超人之死(The Death of Superman)(CN)Subtitles

Movie:The Death of Superman (2018)4K
Era:2018
Length:81 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:51 大都会市政厅已搭建路障
2 00:00:53 UO7WA正在进行
3 00:00:55 持有高科技武器绑架人质肯定是国际帮了
4 00:00:57 他们上周用这高科技武器直接与半个辖区的警力对峙
5 00:01:00 听上去和几把突击步枪没什么两样
6 00:01:31 你差点撞上路灯,麦吉!
7 00:01:33 这些混蛋是想直接寻找一种了结自己的方式
8 00:01:35 估计还是自带斗篷的
9 00:01:37 幸运的是,我会抄近路
10 00:01:57 市长大人最好在我们与“天上的人”碰上之前赶紧离开
11 00:02:02 从不知道您是个虔诚的信徒,老大
12 00:02:04 这可不是我说的所谓的“天上的人”
13 00:02:14 离市长远点,曼汉姆
14 00:02:16 别给我开枪的理由
15 00:02:18 那你也不应该给我这个机会的
16 00:02:23 你,确保他们死彻底了
17 00:02:25 非常的彻底
18 00:02:27 你,在我准备撤离时看住我们尊贵的市长大人
19 00:02:33 嘿!我会救你出去的
20 00:02:49 得了,伙计,你不想拥有“警察杀手”的罪名的
21 00:02:52 哦?又是为什么呢?
22 00:03:03 嘿!
23 00:03:04 有没有想过从高空坠下是一种怎样的感觉呢?
24 00:03:07 我们试试吧
25 00:03:11 啊!看起来很疼的样子
26 00:03:14 等我一下马上回来
27 00:03:24 开启啊!MD!愚蠢的破玩意!
28 00:03:27 你应该听从我的指令并把我传送出去
29 00:03:29 别费力了
30 00:03:31 我的热视线已经将它毁了
31 00:03:35 你唯一将被送往的地方,曼汉姆
32 00:03:37 空间紧凑,包吃包住
33 00:03:39 而且很少见得到阳光
34 00:03:41 闭嘴
35 00:03:46 你要知道,我唯一不能忍受的一种东西
36 00:03:48 就是恶霸
37 00:04:04 像你这样的人玷污了大都会的好名声
38 00:04:17 你现在应该知道,曼汉姆
39 00:04:19 没人能破坏我的城市还能轻易逃脱
40 00:04:28 超人之死
41 00:04:44 我感觉一周之内说了好几次了但是我还是得说
42 00:04:47 谢谢你,超人
43 00:04:49 我不知道我们没了你应该怎么办
44 00:04:51 你听上去像是在为自己拉我的选票,市长先生
45 00:04:54 嘿!我朋友在那!
46 00:04:56 超人!
47 00:04:58 嘿!是我!
48 00:04:59 你的老伙计!
49 00:05:01 比伯·鲍斯基
50 00:05:02 城里最不走运的水手过得如何?
51 00:05:04 啊!得了吧!你也没在危险关头救我这么多次吧?
52 00:05:08 无论如何,我不再是水手了
53 00:05:10 我是餐馆服务员!
54 00:05:12 王牌俱乐部,酒吧烧烤厅
55 00:05:13 为我的餐厅拍一张照片如何?
56 00:05:20 蠢东西!
57 00:05:22 关键时候总是不管用
58 00:05:23 我帮您包了
59 00:05:25 吉米奥尔森,你真是个救星
60 00:05:28 笑一个,说“超人”!
61 00:05:30 “超人”!
62 00:05:33 谢了,大个子
63 00:05:35 我会确保它交到你手上的比伯斯基先生
64 00:05:37 在餐厅老地方等你,小鬼
65 00:05:39 肋排我请客
66 00:05:42 谢谢你,吉米,我得赶紧动身了
67 00:05:44 联盟成员,有人…
68 00:05:47 有空吗?
69 00:05:49 有事吗?
70 00:05:50 我需要去个地方
71 00:05:51 你能帮我清理一下这个烂摊子吗?
72 00:05:54 又来?
73 00:05:55 我发誓你们把我想象成是什么单人清洁大队了
74 00:05:59 你在帮他的同时我的公寓也需要人打扫
75 00:06:02 哇,和你对抗的究竟是什么玩意?
76 00:06:05 国际帮的一伙罪犯莫名其妙得到了一个母盒
77 00:06:12 还不止这些
78 00:06:15 这套装甲还是天启星科技
79 00:06:17 你怎么知道?
80 00:06:20 我身上是同样的玩意,还记得吗?
81 00:06:22 哦,棒极了
82 00:06:24 和达克赛德的小冲突中留下的
83 00:06:26 我们需要分析碎片属性
84 00:06:27 或许联盟中有人能够帮忙
85 00:06:29 不,我们需要一个之前对付过这烂摊子的人
86 00:06:31 一个人对这种科技里里外外都了解的人
87 00:06:34 我们需要我父亲
88 00:06:36 我可以把碎片都带给你父亲如果你想的话
89 00:06:38 我知道你们两个不是…非常…
90 00:06:40 没事,我行的
91 00:06:41 躲避问题从来都无法让处境变得更好
92 00:06:44 话说回来,至少我不会减缓你打扫现场的速度
93 00:06:46 过会见
94 00:06:48 我欠你一个人情,闪电侠
95 00:06:50 你欠了我大概三十个人情了
96 00:06:53 我不知道现在加入少年泰坦是不是晚了
97 00:06:56 听说还有年龄限制?
98 00:07:04 他会和询问他的任何人合影留念
99 00:07:08 男人就是无法控制自己
100 00:07:15 你说过最多两分钟就到
101 00:07:17 抱歉,莱恩小姐
102 00:07:18 高科技强化过的罪犯绑架了市长
103 00:07:20 还有其他各种的干扰
104 00:07:22 我知道,我看到现场照片
105 00:07:24 你确定你这么慢不是因为你在变老了?
106 00:07:26 得有你来告诉我变老是什么滋味了
107 00:07:28 哈!超级老套
108 00:07:31 你写的超人的故事帮我赢得了人民的信任
109 00:07:34 现在是时候让他们能够学习氪星科技了
110 00:07:37 正是这种科技把我这样一个异星旅客送往了地球
111 00:07:41 这是飞船的主要舱室曾经装着婴儿时期的我
112 00:07:45 在旅途的征程中
113 00:07:46 它的主要功能是监控我的基因构造和我身体的基本代谢
114 00:07:50 更别提你晚上要喂多少次了
115 00:07:53 这是怎么运作的?
116 00:07:55 我到现在对于氪星科技的了解也只能到这种程度
117 00:07:57 这就是为什么我将这项工作交给克莱伯恩博士和她的团队
118 00:08:01 我们非常高兴能够接受这样的研究
119 00:08:03 直到最近我们才发现了这些高密度的离子化晶体
120 00:08:07 我们相信它们被用作一种超路径加速单位,这是他们旅行的资本
121 00:08:11 也就是汽油
122 00:08:12 简单来说就是这样
123 00:08:14 我们从机体的主要部分上拆了下来
124 00:08:17 婴儿的车座位,可以这么说
125 00:08:19 它只能以一种方式被激活
126 00:08:22 你可能想要稍微转头不往这儿看一会儿,莱恩小姐
127 00:08:26 氪星科技可能会有一点让人头晕目眩
128 00:08:32 妈耶
129 00:08:36 你的基因身份已经被确认,凯尔·艾尔
130 00:08:41 我是一个个人设置程序的实体化身
131 00:08:45 目的是储存一切与氪星以及其产物相关的内容
132 00:08:49 我存在的意义是在这场旅途中提醒你,并且协助你
133 00:08:53 保护你,以及一切氪星生命
134 00:08:56 等等,他难道是?
135 00:08:58 是的,莱恩小姐
136 00:08:59 你现在看到的是最后的氪星之子的保姆
137 00:09:03 继续看吧
138 00:09:04 我也被赋予了延续氪星的血脉传承的使命
139 00:09:10 我们会从你的家族开始,艾尔之家
140 00:09:14 等等,那是?
141 00:09:16 这就是你的头条,莱恩小姐
142 00:09:18 我希望你和整个世界都可以一起来
143 00:09:20 认识我的父母
144 00:09:39 你认为怎么样?
145 00:09:41 我不知道应该说什么,这真是…
146 00:09:44 嘿,超人!看上去巨帅啊!
147 00:09:48 这只能向世人展示你是多么的…
148 00:09:51 异类
149 00:09:53 人们通常会忘记这点,当你从坠落的飞机上拯救他们的时候
150 00:09:57 的确,但是…
151 00:09:58 你太棒了,超人!
152 00:10:02 谢谢,你也是
153 00:10:08 一个非常聪明的女士曾经这么说“时间是最遥远的距离”
154 00:10:13 送你回星球日报?
155 00:10:15 帮我省下向佩瑞怀特报销昂贵的出租车费?
156 00:10:19 你真有英雄气概
157 00:10:22 你懂我的,一直乐于帮助人
158 00:10:53 额,谢谢你帮我送回来
159 00:10:55 我得走了
160 00:10:58 我也是
161 00:11:05 你看上去很匆忙啊
162 00:11:06 逮到一条大鱼
163 00:11:08 我并不想毁了你的一天
164 00:11:09 但是你现在看着的是拥有国际帮抢劫故事的独家报道的人
165 00:11:12 真不错
166 00:11:14 跟我来
167 00:11:16 有什么比国际帮还大的新闻吗?
168 00:11:19 你会明白的
169 00:11:21 啊对,你和你的超级朋友有一场计划的采访
170 00:11:24 我知道这意味着什么了
171 00:11:29 呵,进去
172 00:11:42 你总是在见完他之后如情似火
173 00:11:45 我应该嫉妒他吗?
174 00:11:47 我觉得自己好紧身衣这一口
175 00:11:49 如果这就是要求的话我也能搞一套来
176 00:11:52 好极了,我们这周末有一趟去汉普顿的旅行
177 00:11:56 额,关于这个…
178 00:11:58 哦,不
179 00:12:00 不,不,不,不,不
180 00:12:02 你知道向报社请假是多么困难的事吗?
181 00:12:05 我放弃了那个和国务卿本人的独家专访!
182 00:12:08 我能解释
183 00:12:09 真的吗?
184 00:12:10 你是说这绝对不是什么和某个神秘人在一个神秘的地点的幽会?
185 00:12:14 我父母进城了
186 00:12:17 说真的?
187 00:12:19 所以你要这样销声匿迹啊
188 00:12:22 这个星期比我预想中的变得有趣了许多
189 00:12:25 嗯嗯嗯嗯…
190 00:12:27 我不…
191 00:12:29 你不怎么?
192 00:12:30 不想让我见他们?
193 00:12:32 你不认为是时候了吗?
194 00:12:36 露易丝,等等,这只是…
195 00:12:40 停止,克拉克,我不会浪费时间去思考你的父母是否喜欢我
196 00:12:43 我们都是成年人了
197 00:12:45 我知道是我想要在工作时对我们的事保密
198 00:12:48 但是…我真的非常努力了
199 00:12:50 不,不,你是对的
200 00:12:53 你应该见见他们
201 00:12:54 只是是这对于我来说还是从未接触过的领域而且…
202 00:12:58 还有一些事物我需要努力适应学会分享它们
203 00:13:01 克拉克,那是你的父母
204 00:13:04 我能发现什么大事呢?
205 00:13:06 你竟然不是一个大笨蛋?
206 00:13:08 我已经知道这点了
207 00:13:21 我会没事的
208 00:13:23 会好的
209 00:13:31 怎么样,斯通博士,您怎么看?
210 00:13:36 这和我们之前所见的天启星科技所吻合
211 00:13:39 但是不完全吻合
212 00:13:42 约翰,你能来我这里一趟吗?
213 00:13:44 我不记得你上一次向任何人寻求过任何帮助
214 00:13:48 艾恩斯博士是星际实验室最杰出的工程师之一
215 00:13:53 如果你还是想问关于那金属塞拉斯,我已经…
216 00:13:56
217 00:13:58 这就是他
218 00:14:01 我们见过面吗?
219 00:14:02 在建筑工地上见过一次
220 00:14:04 我直直地倒在地上,要不是你我就没了,我一直想忘却那噩梦
221 00:14:07 我记得
222 00:14:09 衬衫不错
223 00:14:10 我十分荣欣穿上它
224 00:14:13 我们能抓个重点吗?
225 00:14:15 你发现什么了,约翰?
226 00:14:17 它肯定是天启星的科技没错
227 00:14:20 但是它与一种地球物质为基础的元素所绑定
228 00:14:24 原子级别上的
229 00:14:26 这种结合让它变得更加强大
230 00:14:29 不可思议
231 00:14:31 这意味着它比你还要强大,维克托
232 00:14:34 一直非常会鼓励人,不是吗,老爸?
233 00:14:37 你需要非常复杂的资源才能够制造出像这样的合金
234 00:14:41 星际实验室可以做到,但是…
235 00:14:43 它肯定不是从这里出来的
236 00:14:45 或许韦恩科技,甚至…
237 00:14:47 当然了
238 00:14:49 钢骨,我们过会儿再见
239 00:14:53 感谢你们两位为你们付出的时间和精力
240 00:14:57 不用谢我们,超人
241 00:15:03 我非常感激你愿意让我参与此事,儿子
242 00:15:07 我们很久没见了
243 00:15:10 嗯,我知道
244 00:15:12 抱歉了,爸
245 00:15:15 艾恩斯博士,你还好吗?
246 00:15:18 没有感觉更好过,维克托
247 00:15:35 丢了什么东西吗,莱克斯?
248 00:15:39 我很抱歉
249 00:15:41 这次又想指控我犯了什么罪啊,超人?
250 00:15:44 今天早晨绑架案用的武器
251 00:15:47 它们都是基于外星科技的
252 00:15:48 但是都为国际帮在地球上犯罪而进行了改装
253 00:15:51 哦,听上去真是吓人
254 00:15:53 但是你可以看到我这些日子都在家被软禁着
255 00:15:56 穿戴着这粗糙的锁链
256 00:15:59 我加了一小点氪石绿在里面
257 00:16:03 别担心,这不是真的
258 00:16:07 哦,拜托了
259 00:16:08 国际帮在全球都拥有着各种与其他犯罪集团的关系
260 00:16:11 这可能是任何人干的
261 00:16:14 我们会将真相查个水落石出的,莱克斯
262 00:16:16 而到那时
263 00:16:18 我会回来
264 00:16:20 你难道知道我不知道的事?
265 00:16:23 我只知道这座城市永远都不可能爱你
266 00:16:26 只因憎恨我
267 00:16:38 参议员,这些平民窟的房价增长了百分之两百
268 00:16:42 作为一项您最近通过的法令您一定对此有什么看法吧
269 00:16:47 看来无可奉告
270 00:16:49 接住!
271 00:16:51 我听说了一点多汁的消息所以我要来分享一下
272 00:16:55 星球日报的“新闻联播”不是在两分钟内就要开始播出了吗?
273 00:16:58 才不,我不到第二部分时我都不用上场
274 00:17:01 我确定这事肯定能等等
275 00:17:06 所以说,你要见家长了
276 00:17:09 哦,天啊,快停下
277 00:17:12 露易丝,你很棒
278 00:17:13 我尊重你
279 00:17:14 我只是不想在录像直播时发现这件事
280 00:17:16 宁愿你告诉我,而不是在这里翻找政府的垃圾文件
281 00:17:18 到底是谁告诉你的?
282 00:17:20 你啊,就在刚刚
283 00:17:23 我早就猜测肯定有什么事情发生了
284 00:17:25 当你不再称呼他为“乡巴佬”的时候
285 00:17:29 我有吗?
286 00:17:31 亲爱的,这儿的女人都对高挑帅气的男人略知一二
287 00:17:35 这里唯一的竞争也只有史蒂夫隆巴顿了
288 00:17:37 他让我感觉我需要尽快洗一次澡
289 00:17:40 你好,女士们
290 00:17:41 刚刚有人提到老子本人的大名了吗?
291 00:17:43 是的,我觉得是人力资源部的
292 00:17:46 你懂我的意思的
293 00:17:50 嘿!
294 00:17:51 听着,凯特
295 00:17:52 克拉克和我现在只是非常要好的朋友而已
296 00:17:54 你想把这事儿在办公室里搞得沸沸腾腾的
297 00:17:56 随你便来
298 00:17:57 我只求你让我回去赶紧工作,行吗?
299 00:17:58 好,好
300 00:18:00 只是试着小心一点
301 00:18:02 你在的时候,克拉克总是有些不同像是他被几堵墙紧紧地包在一起似的
302 00:18:05 感觉他好像不想要任何人靠近他一样
303 00:18:08 你懂我的意思吗?
304 00:18:10 嗯,我觉得应该懂
305 00:18:13 弗莱迪琼斯已经就绪,格兰特女士
306 00:18:14 我是时候上场了
307 00:18:16 过会见
308 00:18:49 丢了什么吗?
309 00:18:50 作为你备受折磨,对你深切关心的妻子
310 00:18:52 我习惯了你在家大手大脚的做事风格
311 00:18:54 但是汉克,你在为其他的人立下一个错误的榜样
312 00:18:58 是啊指挥官,我开始怀疑你到底还是不是那个坐在指挥座上的那个人了
313 00:19:02 伙计们,我很乐意让泰瑞来做你们的指挥
314 00:19:04 但是我得警告你们我正在考虑找几个刺头来开开刀
315 00:19:06 讲的跟真的似的
316 00:19:08 泰瑞,帮忙呼叫一下休斯顿总部
317 00:19:10 看来他们对于水解压力的猜测一点都没有错
318 00:19:12 在发射卫星时的震动下估计有几个螺丝被敲松了
319 00:19:15 “几个螺丝被敲松了”很专业的术语
320 00:19:18 无论如何,你都能把这个解释润色一下
321 00:19:20 首席工程师女士
322 00:19:22 休斯顿总部,这里是神剑号
323 00:19:24 休斯顿,请回复
324 00:19:26 来吧,宇航员们
325 00:19:28 最后再检查一下我们就返回舱内了
326 00:19:31 这是你第九次到这儿来了,老大
327 00:19:33 你还是对此心驰神往
328 00:19:35 我只是期待看到红披风一眼
329 00:19:37 你能看见他的,他正在大气层的上方
330 00:19:40 他已经上来两次了,你要知道
331 00:19:42 一次还救了我的小命
332 00:19:46 是的,老哥,你总能依靠超人
333 00:20:15 我,我,我不想打乱您的计划
334 00:20:18 但您感觉进城如何啊,卢瑟先生?
335 00:20:24 无与伦比,格雷戈里
336 00:20:26 但话说回来
337 00:20:27 任何生意人要是不有一点非法勾当都不能够把生意做得更好
338 00:20:31 你有什么东西给我吗?
339 00:20:33 对,有时候我都忘记了我们中哪一个
340 00:20:38 被政府给软禁在家中了
341 00:20:41 我没忘
342 00:20:48 汉克,他们需要你重新上线,说有要事
343 00:20:53 我是汉克,怎么了?
344 00:20:56 哦糟了
345 00:20:58 往我们方向有不明残骸靠近
346 00:21:00 所有人现在立刻返回船内
347 00:21:04 放着别管了!
348 00:21:15 总是非常高兴能与这一代最伟大的头脑一同行走
349 00:21:20 这就是为什么我买了他们
350 00:21:22 这个标本看都不用看分明是石灰石
351 00:21:25 读本书吧,你个呆子
352 00:21:29 终于,有人能够明白欧几里得第五公式?
353 00:21:34 很可惜不是你
354 00:21:39 我不会忍受傻瓜,大伙儿
355 00:21:43 这个世界上已经有太多的蠢货了
356 00:21:46 搞笑的白痴们崇拜着外星人
357 00:21:49 认为他们是正义的主持者
358 00:21:52 但是我看清了外星人真正的嘴脸
359 00:21:55 我明白他是个威胁
360 00:21:57 尽管我对这些义警做出了一些错误的判断
361 00:22:00 但莱克斯集团没有偏离目标
362 00:22:02 而是加倍努力寻找下一个外星超级生物
363 00:22:06 在它幼儿期的时候摧毁它
364 00:22:10 现在,让我看看你找到了什么
365 00:22:12 好的
366 00:22:17 他们黑入了休斯顿的加密信号直连神剑号飞船
367 00:22:20 有东西往我们的方向来了
368 00:22:27 我们还有三十秒
369 00:22:29 你需要立刻发动引擎!
370 00:22:31 我想看看他们在逃离什么东西
371 00:22:33 我们在附近有卫星吗?
372 00:22:41 放大
373 00:22:46 这颗小行星看上去有什么不同的吗?
374 00:22:49 它看上去很不规则
375 00:22:54 我要说,像是怀孕了
376 00:23:03 卫星仍与我们对接,舱门还开着角度为十二度方向
377 00:23:05 我不管,立刻启动主推动器!
378 00:23:13 撞击来袭
379 00:23:16 我的老天汉克,我们这次活不下来了
380 00:23:20 胡说八道,超人会来救我们的
381 00:23:22 就像之前一样
382 00:23:30 舱体受损
383 00:23:35 保持冷静,各位
384 00:23:36 他已经在路上了
385 00:23:37 我可以确定
386 00:23:39 汉克,你在…
387 00:23:40 没事的,泰瑞,你一直可以信任超人的
388 00:23:48 泰瑞,不!
389 00:23:55 超人,我知道你会来
390 00:24:32 卢瑟先生,抱歉我电话打晚了
391 00:24:35 陨石坠落在大西洋中部的海沟招标为北纬471,东经745
392 00:24:42 你收到了吗?
393 00:24:44 你儿子的解毒血清将会在一小时内送达
394 00:24:47 恭喜他成功幸存了
395 00:24:51 是时候去游泳了
396 00:25:03 克拉克,看住我的侧翼
397 00:25:12 说真的,戴安娜
398 00:25:14 我们得在出任务的时候用代号互称
399 00:25:16 可是你刚刚叫了我戴安娜
400 00:25:18 但是这是你想要被叫的称呼啊
401 00:25:22 你想要被叫做超人?
402 00:25:27 听上去你的自尊心也超级大啊
403 00:25:30 我只是不想让我的真名公开
404 00:25:32 而且…
405 00:25:36 我喜欢超人这个名字
406 00:25:42 只因为神奇男侠听上去我们像是夫妻吗?
407 00:25:45 没有
408 00:25:47 因为这是她给我起的名字
409 00:25:57 你是说,露易丝
410 00:25:59 没错,露易丝
411 00:26:04 有趣的是你直接说了她的真名
412 00:26:06 而不让她知道你的名字
413 00:26:11 这关系非常复杂
414 00:26:14 就像你我的关系一样
415 00:26:17 当初还是不错的
416 00:26:20 是啊
417 00:26:23 是挺好的,可惜我不是很擅长玩你的这种小把戏
418 00:26:27 要毛巾吗?
419 00:26:29 我不出汗的
420 00:26:31 也许只是外表不出汗
421 00:26:36 伙计们,绿灯终于到了
422 00:26:38 所有人都到会议室来
423 00:26:45 下潜到9000米的深度
424 00:26:50 还有500米
425 00:26:53 我听到舱外有动静
426 00:26:57 我是为你的经验付钱,黑泽伍德
427 00:27:00 你可以浪费你自己的时间
428 00:27:02 我们已经在海平面以下一万米,卢瑟先生
429 00:27:05 继续下潜
430 00:27:06 我想找到那颗陨石
431 00:27:25 额,卢瑟先生,舱外面有东西
432 00:27:35 这些是亚特兰蒂斯人,你个白痴
433 00:27:38 海王的部落
434 00:27:40 等等,莱克斯,我发现了什么东西
435 00:28:01 我猜你想要我们发现这震动是从哪里来的
436 00:28:04 你猜测的没错
437 00:28:21 他们停下了
438 00:28:35 有什么东西抓住了他们!
439 00:28:37 我没法看清是什么
440 00:28:39 他们看上去被撕成了碎片
441 00:28:42 卢瑟先生,你还在线吗?
442 00:28:47 我们还是赶紧离开这儿吧
443 00:28:48 我们,我们…
444 00:28:54 什么鬼?
445 00:29:33 他不见了
446 00:29:35 倒带,我想看清那玩意儿的真面目
447 00:29:43 无比神奇
448 00:29:44 一个生物穿越了太空数光年还能幸存如此致命的进入地球的方式
449 00:29:49 我们蓝色的大童子军可能要有竞争对手了
450 00:29:58 好的,接下来讨论的话题明年的预算经费需要被讨论
451 00:30:03 联合国给我们的拨款也只有这点,伙计们
452 00:30:07 我承包了
453 00:30:08 下一章程,钢骨
454 00:30:09 神奇女侠的产品今年的销量非常不错
455 00:30:12 我可以补上韦恩基金会补不上的那部分钱
456 00:30:16 你在开玩笑,对吗?
457 00:30:18 好,好,我们就先假定这部分说完了
458 00:30:20 还有什么?
459 00:30:22 只剩神剑事件了
460 00:30:24 只有三具尸体被找回了
461 00:30:25 我已经让我的手下搜寻了坠落地点星际实验室想要一些岩石标本
462 00:30:30 好了,我们讨论完了
463 00:30:32 我们会下周二再见老时间,老地点,老频道
464 00:30:35 我不会来了
465 00:30:37 为什么?
466 00:30:38 如果我能来,你也肯定能来
467 00:30:40 老兄,到这儿来回你只需要三秒
468 00:30:42 最多两秒,但我理解你的意思
469 00:30:45 我和达米恩的寄宿学校的校长需要见个面
470 00:30:49 不可能,蝙蝠侠要参加家长会?
471 00:30:53 棒极了
472 00:30:54 你在家校联盟里吗?告诉我你在家校联盟里?
473 00:30:59 我是蝙蝠侠,我们在毕业典礼上需要更多的梳妆台
474 00:31:03 有任何人想要一块儿加入吗?
475 00:31:05 嘻嘻嘻嘻嘻
476 00:31:07
477 00:31:09 蝙蝠侠的凝视
478 00:31:12 我只是在开玩笑,我认为这好极了
479 00:31:16 他还在瞪着我吗?
480 00:31:19 (你给我等着)
481 00:31:20 我们可以将这场会议推迟到晚上
482 00:31:23 不行,我晚上需要预演那场晚餐
483 00:31:27 他要演歌剧?
484 00:31:29 他就要结婚了
485 00:31:31 不知道怎么办到的
486 00:31:33 嗯哼,第二天就结婚
487 00:31:34 豪车,宴会,DJ,所有应该有的东西
488 00:31:39 只是中产阶级家庭,你懂的
489 00:31:41 艾丽斯知道吗?
490 00:31:43 她当然知道了,它选的日期啊
491 00:31:44 不,我是说
492 00:31:46 她知道你的事吗?
493 00:31:48 你在开玩笑吗?我很久前就告诉她了
494 00:31:51 哦天哪,超超
495 00:31:52 你不应该在人家度蜜月的时候丢下这重磅炸弹
496 00:31:56 你不担心吗?
497 00:31:57 关于什么?
498 00:31:58 关于把她带入你的世界
499 00:32:00 无尽的危险,以及所需的牺牲
500 00:32:03 克拉克,这就是结婚的意义所在啊
501 00:32:12 这意味着我们要举杯庆祝了!
502 00:32:13 我们的冰箱里还有什么啤酒吗?
503 00:32:15 我知道,你喝牛奶
504 00:32:18 恭喜你了
505 00:32:20 我们要去哪儿了?肯塔鸡?海底捞?
506 00:32:22 你要知道,闪电侠,速度并不总是好事
507 00:32:32 我知道的下一件事他已经爬上了那头牛的背上
508 00:32:36 它就是无法将我的小克拉克甩下牛背
509 00:32:38 这孩子真是个冒失鬼
510 00:32:40 这个克拉克?连袜子都要用熨斗熨的这位?
511 00:32:43 爸,拜托,TMI
512 00:32:45 这又是什么意思?
513 00:32:46 太多信息了,乔纳森
514 00:32:48 我确定露易丝至少听过你说的故事的一半
515 00:32:51 并没有
516 00:32:53 任何都没有
517 00:32:55 这是因为我的家人教会了我一件重要的事
518 00:32:58 就是不要谈论自己
519 00:33:00 呵,这是家长的故事
520 00:33:03 任务完成
521 00:33:04 听上去有很多我不知道的
522 00:33:07 如果我多嘴了记得提醒我一声
523 00:33:10 说回来,你肯定不会是第一个让他心碎的女人了
524 00:33:14 TMI,妈!
525 00:33:16 哦!现在我们现在聊到点子上了
526 00:33:18 嗯,首先是有拉娜
527 00:33:21 可爱的女孩,住在隔壁
528 00:33:23 她每隔一段时间都会来我们这儿
529 00:33:25 并不像彼得罗斯,他是每天都会在那儿
530 00:33:29 一直都读不懂那个男孩
531 00:33:31 还有那个在游泳队上的女孩
532 00:33:34 劳瑞儿?劳拉?嗯…
533 00:33:36 罗莉,罗莉拉美雷斯
534 00:33:38 我记得她
535 00:33:40 她是挺引人注意的
536 00:33:43 爸!
537 00:33:44 克拉克没错,或许我们不应该谈论她
538 00:33:47 但我确定还有其他人可聊
539 00:33:55 拜托!
540 00:33:56 出租车!
541 00:33:58 车终于来了
542 00:34:00 车又开走了
543 00:34:03 你没事吧?
544 00:34:04 你非常高兴我离开了,不是吗?
545 00:34:06 这绝对不是真的
546 00:34:08 我只是不想让你被这些无聊的故事所厌烦
547 00:34:10 厌烦?
548 00:34:11 克拉克,这是我有生以来第一次对你有什么真实的理解
549 00:34:15 说实话,这显示出了我们之间保持着很远的距离
550 00:34:18 露易丝,你比任何人都了解我
551 00:34:21 这真是非常可惜
552 00:34:23 没什么对我来说比你更重要了
553 00:34:26 我只是不太会展现出来
554 00:34:29 只是我感觉有些时候有什么事情在我背后发生
555 00:34:32 我感觉你更害怕我会发现真相是什么
556 00:34:36 出租车!
557 00:34:43 重新考虑了一下
558 00:34:45 我还是选择走路吧
559 00:35:35 我认为我在杀手曾经出现的地方了
560 00:35:38 我没有看见杀手本人
561 00:35:40 我需要立刻返回与他人集合
562 00:35:42 我拿到坐标了
563 00:35:43 我会让所有联盟成员知道的
564 00:35:46 节哀顺变,老兄
565 00:35:58 我很抱歉
566 00:35:59 我猜今天晚上我们说的话太多了,不是吗?
567 00:36:02 你没问题,妈
568 00:36:04 我们老了,这些保密措施…
569 00:36:08 我看他们不如以前这么重要了
570 00:36:11 它们是有意义的
571 00:36:14 现在还是
572 00:36:16 她是个不错的女孩,克拉克
573 00:36:18 你值得得到一个特别的人
574 00:36:20 问题是她们越是特别
575 00:36:23 你越是想保护他们
576 00:36:26 我懂
577 00:36:28 但是你应该向其他人一样拥有选择的权利
578 00:36:31 我们养大你就是希望你能做自己
579 00:36:34 我们从没希望你要独自面对这一切,亲爱的
580 00:36:39 我从来没独自面对这一切
581 00:36:41 自从你和爸让我进入你们的生活之后
582 00:37:39 布莱恩?
583 00:38:05 拜托了,凯特
584 00:38:08 至少先让我喝完我的咖啡再说
585 00:38:09 麻利麻利哄,变
586 00:38:10 咖啡已经准备好了
587 00:38:13 我无可奉告
588 00:38:15 这永远不会是真的
589 00:38:18 你不应该去追韦恩或是卡戴珊家族中的一位成员吗?
590 00:38:21 你在可不行,堪萨斯一家,快说
591 00:38:23 他是像之前一样紧张地浑身发抖吗?
592 00:38:26 我必须得习惯走楼梯了
593 00:38:30 你知道吗,他今天很早就到了
594 00:38:31 克拉克?
595 00:38:32 是啊,而且他不停的寻找理由只为能路过你的桌子
596 00:38:35 凯特,说真的,你能消停一下吗?
597 00:38:37 事情并没有像想象中得走的这么顺
598 00:38:40 被你这样一直推着走真的没什么帮到我的地方
599 00:38:44 露易丝,我帮你带了一点…
600 00:38:47 咖啡
601 00:38:51 我应该走嘛?
602 00:38:53 不,凯特
603 00:38:54 我只是在做一个背景调查
604 00:38:56 露易丝去年调查的一个议员的故事
605 00:38:58 或许我们可以共进午餐
606 00:39:00 我们需要聊聊
607 00:39:02 好的
608 00:39:03 我可以在下午两点左右吃饭
609 00:39:11 好的棒极了
610 00:39:12 你行的话我也行
611 00:39:14 在霍布湾有一个地方
612 00:39:17 你可以从吉米那儿拿到地址
613 00:39:18 我会会在那里和你会合
614 00:39:23 哇!
615 00:39:26 你怎么想?
616 00:39:27 这很难说啊
617 00:39:28 他的确看起来很紧张
618 00:39:30 可能一点事都没有
619 00:39:31 你知道男人是什么样的
620 00:39:32 你永远猜不透
621 00:39:35 没错,你惹上麻烦了
622 00:39:38 我很抱歉,记得别在午饭的时候点太多
623 00:39:41 你不如在那时候沾沾自喜…
624 00:39:45 我收到警告了
625 00:39:46 怎么了?
626 00:39:47 只是想警告你的区域内有些情况发生了
627 00:39:49 哪里?
628 00:39:50 我觉得我们现在还行
629 00:39:52 闪电侠和一些其他的人已经出发了
630 00:39:54 最初的报告显示貌似是一种生物
631 00:39:57 亚瑟发现有什么东西上岸了
632 00:39:59 可能有关联性
633 00:40:00 我和露易丝中午约了吃饭但我会取消的
634 00:40:02 我们现在暂时不缺什么
635 00:40:04 这顿午饭不会和什么东西有关吧
636 00:40:06 比如说那天我们谈的那件事
637 00:40:08 如果联盟需要记得叫我
638 00:40:10 这是你用来说“管好自己的闲事”的方式吗?
639 00:40:14 没错
640 00:41:09 他死了
641 00:41:11 他死了!
642 00:41:24 我的老天,如果任何人在看的话,派援助来
643 00:41:29 这怪物正在杀死所有人
644 00:41:37 不!
645 00:41:57 没事了孩子,我们到了
646 00:42:00 闪电侠!
647 00:42:01 疏散群众
648 00:42:27 鹰侠还活着
649 00:42:28 绿灯,我们需要封锁边界
650 00:42:30 不行
651 00:42:31 没时间搞什么小九九了
652 00:42:32 我是绿灯军团的成员之一
653 00:42:35 像这样的怪物被我们当早饭吃掉
654 00:43:08 好吧,我没想到这一招
655 00:44:17 警报,我们才刚刚到这儿三个联盟成员已经倒下
656 00:44:20 需要支援,马上
657 00:44:33 德尼·多纳文
658 00:44:35 我的辛苦钱都被花在哪里了?
659 00:44:37 怎么了,莱克斯?全在你面前了
660 00:44:41 每一分钱
661 00:44:44 我待在这儿
662 00:44:45 我不太和疯子处得来
663 00:44:48 仍然在研究大杀器?
664 00:44:49 噢,没错
665 00:44:50 你永远不知道我其中的一个宝贝会逃出来
666 00:44:54 他们会,比较困惑
667 00:44:57 有任何进程吗?
668 00:45:00 无论成败,我期望它能够更加服从我的指令
669 00:45:04 要尽快
670 00:45:06 我不想要测试品
671 00:45:08 我想要一个军队
672 00:45:09 复制DNA是非常困难的事
673 00:45:12 我们需要一个更稳定的的代码
674 00:45:15 现在关于你刚告诉我的生物…
675 00:45:17 我们正在追踪它,德尼
676 00:45:19 不要随便搪塞我
677 00:45:22 这个怎么样?
678 00:45:23 这个是所谓的原型
679 00:45:26 它还在成长
680 00:45:28 莱克斯
681 00:45:30 我们找到了
682 00:45:53 倒下,你这混蛋
683 00:46:07 然后我对超人说,我说
684 00:46:09 用上勾拳揍他
685 00:46:10 然后格挡反击,格挡反击
686 00:46:13 这就是我如何帮助他拯救了这个城市
687 00:46:15 或多或少吧
688 00:46:17 真是个特别的故事啊
689 00:46:19 我有一百多个这样的
690 00:46:21 我打赌你肯定有
691 00:46:22 你听说过菜单吗?
692 00:46:23 你有没有这样的玩意?
693 00:46:24 哦,对,给您
694 00:46:27 试试肋排,它配的酱汁非常好吃
695 00:46:29 和超好吃的卷心菜沙拉
696 00:46:32 嗯,棒极了
697 00:46:37 我很抱歉,吉米很喜欢这个地方
698 00:46:40 吉米奥尔森早饭吃的是速冻的辣热狗肠
699 00:46:43 所以,你想找我谈什么?
700 00:46:47 好的,那天我们见面的时候你说我好像在隐藏着什么
701 00:46:51 像是出了什么事
702 00:46:54 你是对的
703 00:46:56 好极了,很高兴知道我自己没疯
704 00:46:58 反正,这并不一定要是一场糟糕的分手
705 00:47:00 我每天还是会去上班的
706 00:47:02 如果这是个问题,应该由你来解决
707 00:47:04 等等,让我说完
708 00:47:07 我这么行为异常是有原因的
709 00:47:11 我认为你有理由知道为什么
710 00:47:15 然后呢?
711 00:47:18 我就是超人
712 00:47:20
713 00:47:24 这笑话不错,克拉克
714 00:47:27 你整到我了
715 00:47:34 好好看看我
716 00:47:39 我的老天哪
717 00:47:43 这真是疯了
718 00:47:45 可是又这样的合理,你
719 00:47:47 每次都在相同的时间出现
720 00:47:48 好想你就在现场一样
721 00:47:50 而且你演技一流!
722 00:47:51 简直太好了!
723 00:47:53 我的老天,你太不道德了
724 00:47:55 你为你自己干的事情写新闻吹嘘自己!
725 00:47:57 哇,也对,但也只有几次而已最多了
726 00:48:00 我真的很想要记者这份工作
727 00:48:01 你从来不休假,你从来不会流汗
728 00:48:04 你从没被晒黑
729 00:48:05 那些人是你的父母吗?
730 00:48:08 是的,但是,你懂的…
731 00:48:10 这很复杂
732 00:48:12 我的老天,你是从另一颗星球来的!
733 00:48:15 我的男朋友竟然是个外星人
734 00:48:18 听着,露易丝,我只是一个从偏僻小镇而来,想要做一些好事的人罢了
735 00:48:23 但是我做的这些事情可能会威胁到我的家人
736 00:48:26 我这么做是因为,我不希望让我的家人为我的选择而受罪
737 00:48:31 我希望你也能够接受这一点
738 00:48:34 我期望你行
739 00:48:35 因为我对你还保留了一个秘密
740 00:48:41 你要接吗?
741 00:48:45 吉米我很忙,过会儿再打
742 00:48:47 什么?
743 00:48:49 什么?大声点,我听不见你
744 00:48:52 因为我在直升机上
745 00:48:54 我马上就来接你
746 00:48:55 等等,为什么?
747 00:48:56 一个怪物正在往大都会方向来袭
748 00:48:58 他已经拿下了半个正义联盟的英雄了
749 00:49:01 我想,你八成是已经听见…
750 00:49:07 这个了
751 00:50:02 你能读出他在想什么?
752 00:50:04 没有实质的想法
753 00:50:05 全是攻击性的念头
754 00:50:07 全是关于战斗的
755 00:50:08 一头杀戮机器
756 00:50:19 不!
757 00:50:45 蝙蝠侠!拽住钩锁!
758 00:51:11 看上去…
759 00:51:12 不太好,钢骨
760 00:51:15 我们能够拿下这怪胎
761 00:51:17 来吧,我们…
762 00:51:25 这怪物在哪里?
763 00:51:29 南边
764 00:51:31 往大都会方向去了
765 00:51:37 我们需要你,克拉克
766 00:51:46 我命令你与我决斗,怪物
767 00:52:40 我要求你立刻投降!
768 00:52:56 你也许能够抵御真言锁套,生物
769 00:53:00 但是以赫拉之名你会倒下!
770 00:54:02 戴安娜,我应该早点到现场的
771 00:54:06 不是你的错
772 00:54:10 你在这儿等着,好吗?
773 00:54:14 等等
774 00:54:16 拿下他,克拉克
775 00:54:19 千万别留手
776 00:54:22 否则他会杀了所有人
777 00:54:36 我不知道你从哪儿跑出来的
778 00:54:39 但是无论你从哪里来
779 00:54:42 我都会送你回那里去
780 00:55:25 这个生物还没有被政府鉴别出是何方神圣
781 00:55:27 但有传言有几名正义联盟的成员
782 00:55:30 在卡伦高地受了重伤,有些在死亡边缘
783 00:55:33 如果你无处可去的话
784 00:55:35 你可以和我一起待着让超人好好处理这个跳梁小丑
785 00:55:39 我会在这儿陪你的
786 00:55:42 就像我的老友超兄一样一直陪伴在我们身边
787 00:55:47 现在的问题是,超人能否再一次,达成这个传奇
788 00:55:50 成功地将这个所谓的毁灭日,赶出大都会
789 00:55:54 你们听见她了,伙计们
790 00:55:55 露易丝给了那东西一个名字
791 00:55:57 毁灭日
792 00:55:58 赶紧抓紧了,我们需要抢先拿下头版
793 00:56:00 是啊,如果还有人能剩下来读报的话
794 00:56:04 超人可能是大都会唯一的希望了
795 00:56:07 过去,这已经足够了
796 00:56:12 哦,拜托,为我流泪吧
797 00:56:17 有趣极了
798 00:56:19 什么样的文明能创造出这样的产物?
799 00:56:23 它看起来唯一的目的就只有毁灭
800 00:56:27 或许这是一种武器
801 00:56:28 用以征服或用来清除掉一个星球表面的一切生命体
802 00:56:33 这能够解释为什么它会来到大都会
803 00:56:36 它被聚集的人口所吸引
804 00:56:38 除了我之外谁还会将一头顶级的捕食者送到这儿来
805 00:56:40 杀死他能找到最强大的存在之物?
806 00:56:47 你认为它能杀死超人吗?
807 00:56:49 那样他倒能帮我省下不少麻烦
808 00:56:58 但是如果我们的神奇披风不能够拿下他呢?
809 00:57:02 大都会还是需要一个人的守护
810 00:57:17 辛运的是,这是我一直计划很长时间的一天
811 00:57:23 美利坚合众国超人类部门建议
812 00:57:25 所有市民立刻前往安全区避难
813 00:59:33 乔伊,不!
814 00:59:44 谁能救救我的孩子!
815 01:00:07 回到你母亲身边,孩子
816 01:00:08 一切都将会好起来的
817 01:01:06 哦天哪,超人看起来不太好…
818 01:02:00 我罩着你了
819 01:02:01 你罩着我了?
820 01:02:03 但是谁罩着你呢?
821 01:02:06 你需要赶紧呼叫援军
822 01:02:08 我就是援军
823 01:02:17 你不能回去追捕那玩意儿
824 01:02:19 这是自杀
825 01:02:21 从直升机上坠落也不是吗
826 01:02:29 我需要重新回去干活儿了
827 01:03:28 来吧,吉米
828 01:03:30 现在在这一刻我们无法得知谁占了上风
829 01:03:34 虽然超人曾经从这种状态下辛存过
830 01:03:50 莱恩,奥尔森
831 01:03:52 让摄像机继续拍
832 01:03:56 你们会想拍下这一段的
833 01:04:00 你认为能够打到正义联盟就应该能吓到我们吗?
834 01:04:04 这种事每周都会发生一次
835 01:04:14 我不知道你从哪儿来,你个外星杂碎
836 01:04:21 但是你选择了错误的城市
837 01:04:24 和错误的人
838 01:04:28 大都会一直都处于一个人的保护之下
839 01:04:32 我,莱克斯卢瑟!
840 01:04:34 你个狗娘养的!
841 01:04:39 现在让你血债血还
842 01:04:55 别过来!你这怪物!
843 01:04:58 不!离我远点!
844 01:05:02 我是莱克斯卢瑟!
845 01:05:04 我才应该获胜!
846 01:05:09 不!我才应该获胜!
847 01:05:31 不!
848 01:07:25 克拉克
849 01:07:30 我现在罩着你
850 01:07:48 我也爱你
851 01:08:50 和我待着,求你了
852 01:08:52 保持清醒
853 01:08:55 那个玩意,它是不是?
854 01:09:00 是的
855 01:09:02 你做到了
856 01:09:04 你救了所有人
857 01:09:09 很好
858 01:09:10 这是我唯一所要的
859 01:09:17 除你之外无一索求
860 01:09:20 我曾是一个多么幸运的男人啊
861 01:09:35 不!不!不!不!
862 01:11:02 超人是一个引领我们去超越自我的榜样
863 01:11:07 去往一个更好的明天飞去他是个大都会的英雄
864 01:11:12 但更重要的是,他还是个朋友
865 01:11:15 拜托先生,我需要您往后退一步
866 01:11:19 她还好吗?
867 01:11:22 是的,警官,这只是…
868 01:11:25 对所有人都是一起悲剧
869 01:11:28 是啊,超人更像是家人,不是吗?
870 01:11:33 当然,他没有独自一人行动
871 01:11:35 正义联盟也将他们自己投入到奋战的第一线
872 01:11:39 抵抗着这个野蛮的,无法理解的邪恶
873 01:11:43 从很多方面,我相信他们也感触到了,他们失去了一位伟大的领袖,以及一位出色的战友
874 01:12:09 我们也不要忘记莱克斯卢瑟的火速营救
875 01:12:13 他给予了超人他所需要的时间来拯救我们大家
876 01:12:17 女士们先生们,有请莱克斯卢瑟
877 01:12:31 谢谢你,布克市长
878 01:12:33 超人和我有分歧这件事已经众人皆知了
879 01:12:37 但是并不是每一次都是这样的
880 01:12:40 你会吃惊他的每一次拜访
881 01:12:44 都如此的充满智慧
882 01:12:47 我会怀念这些深夜的谈话在我阳台上的回忆
883 01:13:16 为了超人!永垂不朽!
884 01:13:46 万福玛利亚,你充满圣宠
885 01:13:49 主与你同在
886 01:13:52 你在妇女中受赞颂
887 01:13:54 你的亲子耶稣同受赞颂
888 01:13:58 天主圣母玛利亚
889 01:14:01 求你现在和我们临终时
890 01:14:06 为我们祈求上主,我们的天主
891 01:14:10 阿门
892 01:14:15 您为什么要让超人离去?
893 01:14:18 让我这种疲倦不堪五大三粗的人如何过活?
894 01:14:24 这不是正道,老天啊
895 01:14:29 这不是正道
896 01:14:50 我不明白您的犹豫不觉,克莱伯恩博士
897 01:14:54 如果星际实验室对于这个外星人尸体的研究已经完成
898 01:14:57 那“凯德摩思”将是它被处理掉之前最好的存放地点
899 01:15:01 它在这儿很好
900 01:15:02 莱克斯工业只需要准备好足够的资金储备
901 01:15:05 好让政府能将这个生物用飞行器送离地球
902 01:15:07 不让它落入恶人之手
903 01:15:09 你知道我被总统给予了勋章和豁免权?知道吗?
904 01:15:11 你和你的这些星际实验室的迂腐官僚不能试图阻止
905 01:15:14 我从来没有犯下过的罪行
906 01:15:16 你可能已经被洗清了,卢瑟
907 01:15:18 但是没人觉得你是无辜的
908 01:15:20 从我的角度看来
909 01:15:21 “凯德摩思”是盗取基因的组织利用研究…
910 01:15:41 有人赶紧追踪它,到底发生了什么?
911 01:15:44 上,上,天上去(超人经典台词)
912 01:16:01 没人去动过任何东西
913 01:16:03 我知道,我只是想…
914 01:16:06 想去看看他
915 01:16:08 你知道,还是有不少的人在那场战斗之后失踪不见的
916 01:16:11 他们每天都在被找到
917 01:16:14 克拉克会现身的
918 01:16:16 他有最好的理由应当回来
919 01:16:21 谢了,凯特
920 01:16:23 露易丝!你在这儿太好了
921 01:16:25 嗯,怎么回事啊?
922 01:16:27 警方无线电上有动静,快来
923 01:16:28 吉米,我现在没心情去追一个大新闻
924 01:16:30 你会的,相信我
925 01:16:31 你开车
926 01:16:41 这是真的?
927 01:16:42 你告诉我啊
928 01:16:50 我的老天!
929 01:16:59 超人?