本能(Basic Instinct)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:53 卡洛尔克影业公司
2 00:00:58 导演:保罗.韦尔霍文
3 00:01:02 迈克尔.道格拉斯
4 00:01:07 片名:本能
5 00:01:13 莎朗.斯通
6 00:01:19 乔治.杜德拉
7 00:01:23 珍妮.翠普莱伦
8 00:01:54 服装设计:艾伦.米洛维奇
9 00:02:01 音乐制作:杰里.戈德史密斯
10 00:02:04 化妆:罗伯.伯顿
11 00:02:10 编辑:佛兰克.伍斯吉
12 00:02:14 屏幕设计:特伦斯.马奇
13 00:02:19 摄影导演:简.德.邦特
14 00:02:30 剧本:乔.伊斯特哈斯
15 00:02:35 制片:阿兰.马修
16 00:04:33 -早安,探长. -给我两个探长的镜头- Good morning,Detective. - I want a shot of the two detectives.
17 00:04:35 大家退后Keep it back,folks.
18 00:04:37 -你好. -早上好- Howdy. - Morning.
19 00:04:42 在上面Up there.
20 00:04:48 进行的如何?- How's it going,Gus? - Morning,Pete.
21 00:04:50 -这小子是谁? -强尼巴兹,是摇滚歌手- Who was this fucking guy? - Rock and roll,Gus. Johnny Boz.
22 00:04:55 -从没听说过. -这还用说- Never heard of him. - Before your time,cowboy.
23 00:04:57 -朗尼,他在哪里? -楼上右手边房间- Hey,Ronny,where they hiding? - Upstairs,to the right.
24 00:04:59 在六十年代中期有过几首畅销曲子, 在菲尔摩街上有间俱乐部Mid '60s,had five or six hits. Got a club down on Fillmore now.
25 00:05:03 现在没有了Not now,he don't.
26 00:05:06 死者在何时死亡的?- Do we have a time of death? - Almost.
27 00:05:08 这是托卡组长- Do you guys know Captain Tallcott? - Sure.
28 00:05:11 -署长怎么也来了? -来视察- What's the Chief's office doing here? - Observing.
29 00:05:16 -法医官,怎样? -92度,大约6小时前- What's it say,Doc? - Ninety-two degrees. About six hours.
30 00:05:20 死亡时间约在凌晨两点左右Puts time of death at around 2:00 a.m.
31 00:05:23 请把那边窗帘拉上Can somebody close the drapes over there?
32 00:05:26 大约1小时前女佣发现的尸体Maid came in about an hour ago and found the body.
33 00:05:29 -她不是住客. -或许是女佣干的- She's not a live-in. - Maybe the maid did it.
34 00:05:31 她五十四岁,体重两百四十磅She's 54 years old and weighs 240 pounds.
35 00:05:34 -尸体没有淤伤. -不是女佣干的- No bruises on the body. - It ain't the maid.
36 00:05:37 天知道Never know.
37 00:05:42 抱歉Sorry.
38 00:05:43 别人最后一次见到他 是在午夜他和女友离开俱乐部He was last seen leaving the club with his girlfriend about midnight.
39 00:05:47 -那是什么? -冰锥,放在咖啡桌上- What was it? - Ice pick. Left it in the living room.
40 00:05:53 床单上血迹斑斑There's come stains all over the sheets.
41 00:06:04 -真有一套. -他还没玩完就玩完了- Very impressive. - He got off before he got off.
42 00:06:07 各位,这件事情十分敏感Gentlemen,this is sensitive.
43 00:06:09 巴兹先生对市长竞选贡献良多Mr. Boz was a major contributor to the mayor's campaign.
44 00:06:12 他同时也是王宫艺术馆委员会的主席He was chairman of the board of the Palace of Fine Arts.
45 00:06:15 你说他是摇滚乐手I thought he was a rock and roll star.
46 00:06:17 他已经退休了He was a retired rock and roll star.
47 00:06:19 他是个有头有脸的人A civic-minded,very respectable rock and roll star.
48 00:06:22 那是什么?Then,what's that over there?
49 00:06:27 看来是有头有脸的可卡因Looks like civic-minded, very respectable cocaine.
50 00:06:33 听着,这件事搞得我焦头烂额Listen to me,Curran. I'm gonna get a lot of heat on this.
51 00:06:35 我不许你出岔错I don't want any mistakes.
52 00:06:43 他的女友叫什么名字?What's Boz's girlfriend's name?
53 00:06:47 "凯瑟琳楚梅,迪维洛街162号""Catherine Tramell,162 Divisadero."
54 00:06:57 -乐意为您服务,组长. -他本来如日中天- Always a pleasure,Captain. - He's up bright and early.
55 00:07:00 直到被打了十八个洞He doesn't usually punch in 'til after his 18 holes.
56 00:07:03 强尼和市长一定关系暧昧Johnny and the mayor must have been very tight.
57 00:07:06 尼克,三点钟别忘了Nick,keep your 3:00.
58 00:07:08 你又要我办这案子--You want me to work the case...
59 00:07:10 我叫你遵命!- I said,keep it! - All right.
60 00:07:12 好的,我会去I'll keep it.
61 00:07:47 你早,我是柯伦探长Good morning. I'm Detective Curran. This is Detective Moran.
62 00:07:49 旧金山警局. 想找凯瑟琳楚梅小姐谈一谈San Francisco Police Department. I'd like to speak to Catherine Tramell.
63 00:07:55 请进Come in.
64 00:08:03 请坐,等一下就来Sit,please. Just a moment.
65 00:08:11 天哪!他俩都有毕加索的画Ain't that cute? They got his and hers Picasso's.
66 00:08:15 -你连毕加索是谁都搞不清楚. -当然知道,这底下有写- I didn't know you knew a Picasso. - Sure I do. It says right here.
67 00:08:18 她的比较大Hers is bigger.
68 00:08:31 抱歉来打扰你, 只是有几个问题请问一下Sorry to bother you. We just got a couple of questions.
69 00:08:34 -是风化组的吗? -凶杀组的- Are you vice? - No,we're homicide.
70 00:08:37 有何贵干?What do you want?
71 00:08:39 你上一次见到强尼巴兹是何时?When was the last time you saw John Boz?
72 00:08:43 他死了?Is he dead?
73 00:08:45 你怎么会认为他死了?Why do you think he's dead?
74 00:08:47 不然你们来干嘛?Well,you wouldn't be here otherwise,would you?
75 00:08:50 你昨晚和他在一起吗?Were you with him last night?
76 00:08:54 你们找的是凯瑟琳,不是我You're looking for Catherine,not me.
77 00:08:59 -你又是谁? -我叫洛茜- Who are you? - I'm Roxy.
78 00:09:03 是她的朋友I'm her friend.
79 00:09:09 请问你的朋友在哪里?Well,Roxy,do you know where your friend is?
80 00:09:13 她在海滩的屋子那里, 海岸路1402号She's out at the beach house at Stenson. Seadrift 1402.
81 00:09:18 谢了Thanks.
82 00:09:23 你们在浪费时间You're wasting your time.
83 00:09:26 不是凯瑟琳杀的Catherine didn't kill him.
84 00:10:45 楚梅小姐吗?Miss Tramell?
85 00:11:04 午安.我是柯伦探长.他是莫伦Good afternoon. I'm Detective Curran. This is Detective Moran.
86 00:11:07 -旧金山警局-- -我知道你们是谁- We're with the San Francisco Police... - I know who you are.
87 00:11:12 他怎么死的?So,how did he die?
88 00:11:13 被谋杀He was murdered.
89 00:11:15 显然是的Obviously.
90 00:11:16 -怎么被杀的? -被冰锥杀死的- How was he murdered? - With an ice pick.
91 00:11:24 你和他在一起约会多久了?How long were you dating him?
92 00:11:27 我没和他约会,我和他打炮I wasn't dating him. I was fucking him.
93 00:11:33 你是职业的吗?What are you,a pro?
94 00:11:35 我只是业余的No,I'm an amateur.
95 00:11:38 你和他的性关系有多久了?How long were you having sex with him?
96 00:11:40 大约一年半About a year and a half.
97 00:11:42 -你昨晚和他在一起吗? -是的- Were you with him last night? - Yes.
98 00:11:45 和他一起离开俱乐部?Did you leave the club with him?
99 00:11:46 -是的. -和他一道回家?- Yes. - Did you go home with him?
100 00:11:48 没有.在俱乐部喝完酒后一起离开No. We had a drink at the club. We left together.
101 00:11:52 他回家,我则回到这里He went home, and I came out here.
102 00:11:54 昨晚有谁和你在一起吗?Was there anyone with you last night?
103 00:11:57 没有.昨晚我没心情干那事No. I wasn't in the mood last night.
104 00:12:08 有件事问你一下,楚梅小姐Let me ask you something, Miss Tramell.
105 00:12:12 你为他的死感到难过吗?Are you sorry he's dead?
106 00:12:14 是的Yeah.
107 00:12:16 我喜欢操他I liked fucking him.
108 00:12:24 我不想再多谈了Look,I don't really feel like talking anymore.
109 00:12:28 可不可以到局里谈一下Listen,lady,we can do this downtown,if you want.
110 00:12:31 干脆逮捕我好了…So read me my rights and arrest me...
111 00:12:33 那样我就跟你们去and then I'll go downtown.
112 00:12:40 不然就滚远一点Otherwise,get the fuck out of here.
113 00:12:50 请吧Please.
114 00:13:15 不简单Nice girl.
115 00:13:33 抱歉!我在外面耽搁了一下I'm sorry,Beth. I got hung up in Stenson.
116 00:13:39 -你还好吗,尼克? -很好啊- How are you,Nick? - I'm fine.
117 00:13:42 别这样.贝丝,我现在很好. 我们还要耗多久?Come on,Beth. You know I'm fine. How long do we have to keep doing this?
118 00:13:45 那得看风纪组的脸色As long as Internal Affairs wants you to,I suppose.
119 00:13:48 -请坐. -胡说八道.你明明知道- Have a seat. - It's bullshit. You know it is.
120 00:13:50 我知道,让我们坐下来, 想法子解决一下,好吗?I know it is. But sit down,anyway, so we can get it over with,okay?
121 00:14:03 事情如何?So,how are things?
122 00:14:06 一切顺利Things are fine.
123 00:14:09 我告诉你一切顺利I told you,all right? Things are fine.
124 00:14:12 私生活如何?How is your personal life?
125 00:14:14 我的性生活十分愉快My sex life is fine.
126 00:14:18 自从没见到你, 性生活无聊透顶My sex life is actually pretty shitty since I stopped seeing you.
127 00:14:26 开始长茧了I started developing calluses.
128 00:14:32 抱歉Sorry.
129 00:14:36 酗酒呢?How's the booze?
130 00:14:37 三个月来滴酒不沾Haven't had a drink in three months.
131 00:14:40 -药呢? -没有- What about the coke? - No.
132 00:14:43 我工作累的半死. 不碰毒品No. I'm working my ass off. I'm off the sauce.
133 00:14:47 甚至开始戒烟了I even stopped smoking.
134 00:14:51 戒烟的滋味如何?How is not smoking?
135 00:14:52 烂透了It sucks.
136 00:14:56 去告诉风纪组我的身心正常Now,will you tell I.A. I'm just your average...
137 00:14:58 是个完全健全的好警察…healthy, totally fucked up cop...
138 00:15:01 放我出去吧,求求你?and let me out of here,please?
139 00:15:10 好的Yes.
140 00:15:12 谢谢Thank you.
141 00:15:24 我还在想念你,尼克I still miss you,Nick.
142 00:15:34 -尼克,还好吧? -还好- How are you doing? - Fine.
143 00:15:38 塔克他们在等你Tallcott's in there. They're waiting. How did it go?
144 00:15:40 她说仍想念我She misses me.
145 00:15:42 你这辈子摆脱不了了Boy,when that girl mates, it's for life.
146 00:15:45 咱们开始吧All right,let's start. Harrigan.
147 00:15:47 颈部和胸部有31处刺伤Well,we got 31 stab wounds, neck and the chest.
148 00:15:50 没有可用的指纹No usable prints, no forceable entry,nothing missing.
149 00:15:52 冰锥上也没有指纹. 市场内到处可以买到No prints on the ice pick,either. You can pick it up at any KMart.
150 00:15:56 用的是爱美仕牌的昂贵丝巾The scarf was Hermes. It's expensive.
151 00:15:59 全世界一年售出两万条They sell about 20,000 a year, worldwide.
152 00:16:02 那个粉末是高纯度的可卡因, 他有吸了一些Bottle was cocaine. High quality, high content. He inhaled it.
153 00:16:06 嘴唇和生殖器上也沾了一点There were minute quantities on his lips and penis.
154 00:16:10 他留下五百万美元遗产Mr. Boz leaves $5 million.
155 00:16:12 没有直接继承人,也没前科No direct survivors. No criminal record.
156 00:16:15 他喜欢毒品,女孩和摇滚乐He liked his drugs. He liked his girls. He liked his rock and roll.
157 00:16:18 他也喜欢市长,不是吗?He liked the mayor too,right?
158 00:16:25 他的女友呢?What about his girlfriend?
159 00:16:27 -她有嫌疑吗? -她有嫌疑- Is she relevant here? Is she a suspect? - She's a suspect.
160 00:16:30 根据什么线索?On what basis?
161 00:16:32 "女友是三十岁的凯瑟琳楚梅. 没有前科,没有犯罪记录"Girlfriend: Catherine Tramell. Age 30. No priors. No convictions.
162 00:16:35 一九八三年毕业于柏克莱Magna cum laude at Berkeley,1983.
163 00:16:38 双主修:文学及心理学Double major: Literature and psychology.
164 00:16:40 父母在七九年一次船难丧生…Daughter,sole survivor, Marvin and Elaine Tramell...
165 00:16:43 她是唯一生还的独生女, 也是唯一财产继承人killed in a boating accident,1979.
166 00:16:46 其财富估计为一亿一千万."Catherine Tramell,sole heir. Estimated assets: $ 110 million."
167 00:16:50 你没乱盖?You're shitting me.
168 00:16:52 "曾嫁给曼尼瓦斯卡…""Formerly engaged to Manuel Vasquez,deceased."
169 00:16:55 你说的是那个曼尼瓦斯卡?Whoa,whoa! Manny Vasquez?
170 00:16:57 没错,前任中量级拳王, 死于八四年一场拳赛Former middleweight contender. Killed in the ring,Atlantic City,1984.
171 00:17:01 太好了,她有着数亿元身价I love it. She's got 100 million bucks.
172 00:17:03 他操拳王和摇滚歌手…She fucks fighters and rock and roll stars...
173 00:17:05 还有精神病的学位 知道怎样干人的脑袋and she's got a degree in screwing with people's heads.
174 00:17:08 你忘了她还有文学学位. 她还是个作家You forgot about her degree in literature. She's a writer.
175 00:17:11 去年用笔名出版了一本书.猜猜看内容?She published a novel under a pen name. Want to know what it's about?
176 00:17:15 是讲一个被女友谋杀的摇滚歌手It's about a retired rock and roll star who gets murdered by his girlfriend.
177 00:17:33 翻到67页,老大Page 67,cowboy.
178 00:17:35 你猜她怎样对付她的男友?You know how she does the boyfriend?
179 00:17:37 在床上用一根冰锥…With an ice pick,in bed...
180 00:17:41 用白色丝斤绑在床上his hands tied with a white silk scarf.
181 00:17:49 嘉纳大夫Dr. Garner.
182 00:17:53 我请拉蒙大夫过来讨论. 这件事我担当不起I've asked Dr. Lamont to consult with us. This isn't really my turf.
183 00:17:56 拉蒙大夫在史丹佛大学 教授变态心理…Dr. Lamont teaches the pathology of psychopathic behavior at Stanford...
184 00:18:00 也是司法部犯罪心理组的成员and also on the Justice Department Psychological Profile Team.
185 00:18:04 请说Dr. Lamont.
186 00:18:07 我想有两种可能I see two possibilities.
187 00:18:09 第一点: 写出这本书的人,就是凶手…One: The person who wrote this book is your murderer...
188 00:18:13 完全根据书上仪式进行杀人and acted out the killing described in ritualistic,literal detail.
189 00:18:18 第二点: 有人想嫁祸给本书作者…Two: Someone who wants to harm the writer...
190 00:18:21 看到这本书正好利用机会read the book and enacted the killing described to incriminate her.
191 00:18:25 若是作者干的,我们该怎么办?What if the writer did it? Then what are we dealing with?
192 00:18:27 你们面对一个邪恶无比的心灵You're dealing with a devious,diabolical mind.
193 00:18:31 这本书在出版之前 至少花了半年才完成--You see,this book had to have been written at least six months...
194 00:18:35 这表示作者早在构思之前 在潜意识中已经有了计划maybe even years... before it was published...
195 00:18:37 这表示作者早在构思之前 在潜意识中已经有了计划which means the writer must have planned the crime in the subconscious back then.
196 00:18:41 而她执行的方式…Now,the fact that she carried it out...
197 00:18:44 显示着强烈的变态行为…indicates psychopathic obsessive behavior...
198 00:18:46 不仅是杀人本身…in terms not only of the killing itself...
199 00:18:48 而是一种侵略性的强烈本能but also in terms of the applied advance defense mechanism.
200 00:18:53 有时候我真被搞糊涂了Sometimes I can't tell shit from shinola,Doc.
201 00:18:57 你刚说的那些字眼是什么意思?What was all that you just said?
202 00:18:58 -她利用那本书作掩护. -没错- She intended the book to be her alibi. - Correct.
203 00:19:01 一个人会用自己书中描述的方式She's going to say,"Do you think I'd be dumb enough to kill anyone...
204 00:19:04 去谋杀一个人吗?in the exact way I described in my book?"
205 00:19:06 我不会笨到拿自己当嫌疑犯I wouldn't do that because I know I'd be the suspect.
206 00:19:08 假如不是作者呢? 假设是别人看到这本书?So,what if it's not the writer? What if it's someone who read the book?
207 00:19:14 你面对一位疯狂的杀手…You're dealing,then, with someone so obsessed...
208 00:19:17 不论是男女 会杀害一切不相关的人…that he or she is willing to kill an irrelevant and innocent victim...
209 00:19:21 只为了嫁祸给本书作者in order to place the blame on the person who wrote that book.
210 00:19:24 这是一种深藏在内心里的仇恨…I'm talking about a deep-seated obsessional hatred...
211 00:19:28 对于人命毫不尊重and an utter lack of respect for human life.
212 00:19:37 所以我们遇到一位千载难逢 世间少见的疯子So,we got a once in a lifetime, top of the line looney-tuney.
213 00:19:42 你是这个意思吗?That's what you're saying, right,Doc?
214 00:19:46 这个凶手十分危险…You're dealing with someone very dangerous...
215 00:19:49 而且变态and very ill.
216 00:19:56 你明知不可能的. 你根本没有具体证据You know there's no case here. You've got no physical evidence.
217 00:20:00 她没有不在场证明She hasn't got an alibi.
218 00:20:03 她也没动机. 相信我的话…She hasn't got a motive,either. Believe me...
219 00:20:06 辩护根本会打得我们 无招架之力her defense would just beat us to death with this copycat thing.
220 00:20:09 看过这本书的人都有嫌疑Anybody who read the book could have done it.
221 00:20:12 -你打算什么都不做? -我们叫她来问话- What do you want to do now? Nothing? - We call her in for questioning.
222 00:20:16 她有的是钱, 我们根本弄不过--She's got enough money to burn the department down...
223 00:20:18 她是最后一位见到死者的人She was the last person seen with the guy.
224 00:20:22 一切由我负责I'll take the responsibility.
225 00:20:25 交给你了It's yours.
226 00:20:29 这样没用的It won't do any good.
227 00:20:30 她会找个明星律师辩护…She'll just waltz in with some superstar lawyer...
228 00:20:33 我们只是浪费纳税人的钱who'll get us all canned for wasting the taxpayers' money.
229 00:20:36 -她一定会那样做. -不会的- That's exactly what she'll do. - No,she won't.
230 00:20:40 我认为她不会找律师I don't think she'll hide behind anybody.
231 00:20:44 她谁都不用找I don't think she's gonna hide at all.
232 00:20:46 也许她跟你一样神经,柯伦Then she's as crazy as you are,Curran.
233 00:20:54 俗话说得好:You know what they say:
234 00:20:56 一物克一物Takes one to know one.
235 00:21:23 我们想请你到局里问话Miss Tramell,we'd like you to come downtown to answer a few questions.
236 00:21:27 你们要逮捕我?Are you arresting me?
237 00:21:30 你喜欢那样吗If that's the way you want to play it.
238 00:21:32 我能换一下衣服吗?Could I change into something more appropriate?
239 00:21:36 一下就好,请进It'll only take a minute. Come on in.
240 00:21:42 你们随便坐,我马上来Make yourselves comfortable. I'll be right back.
241 00:22:03 加斯- Hey,Gus. - Hmm?
242 00:22:04 -要花多少时间? -不知道- So,how long is this gonna take? - I don't know.
243 00:22:13 你喜欢保有旧报纸吗?Do you always keep old newspapers around?
244 00:22:16 只收集有趣的新闻Only when they make interesting reading.
245 00:22:34 -我准备好了. -你可以请律师- I'm ready. - You have the right to an attorney.
246 00:22:37 我要律师干嘛?Why would I need an attorney?
247 00:22:50 -有烟吗? -我不吸烟的- Do you have a cigarette? - I don't smoke.
248 00:22:53 你会吸烟Yes,you do.
249 00:22:57 -我戒了. -恭喜你- I quit. - Congratulations.
250 00:23:11 我以为你自己没烟I thought you didn't have any cigarettes.
251 00:23:13 我刚在口袋里找到,要不要?Oh,I found some in my pocket. Would you like one?
252 00:23:19 我说过我戒了I told you,I quit.
253 00:23:21 戒不了多久的It won't last.
254 00:23:29 -你在写新书吗? -是的- You working on another book? - Yes,I am.
255 00:23:32 写这种书可真是了不起It must really be something making stuff up all the time.
256 00:23:36 可以练习说谎Yeah,it teaches you to lie.
257 00:23:40 感觉怎样?How's that?
258 00:23:42 你自己编造一些故事,却使人相信. 这称作不定的不信状态You make up believable stuff. It's called suspension of disbelief.
259 00:23:47 太好了!I like that! Suspension of disbelief.
260 00:23:53 你的新书写些什么?What's your new book about?
261 00:23:57 一个探长爱上了不该爱的女人A detective. He falls for the wrong woman.
262 00:24:06 然后呢?What happens?
263 00:24:08 她把他宰了She kills him.
264 00:24:22 我是约翰卡拉利,地方检察官I'm John Carreli,Miss Tramell, assistant district attorney.
265 00:24:25 这段过程会录制下来I have to inform you this session's being taped.
266 00:24:27 -这是塔可组长. -幸会- This is Captain Tallcott. - My pleasure.
267 00:24:30 这是华克组长- And Lieutenant Walker. - Hi.
268 00:24:32 -要不要喝杯咖啡? -不用,谢了- Can we get you a cup of coffee? - No,thank you.
269 00:24:35 要请律师参加吗?Are your attorneys going to join us?
270 00:24:37 她放弃请律师的权利Miss Tramell has waived her rights to an attorney.
271 00:24:43 有什么事吗?Did I miss something?
272 00:24:45 我说你不想请律师I told them you wouldn't want an attorney present.
273 00:24:48 你为何放弃请律师的权利?Why have you waived your right to an attorney,Miss Tramell?
274 00:24:51 你们为何认为我有需要?Why did you think I wouldn't want one?
275 00:24:53 我说过你不想请律师I told them you wouldn't want to hide.
276 00:24:55 我没什么好隐藏的I have nothing to hide.
277 00:25:11 这里不能抽烟There's no smoking in this building.
278 00:25:16 你们想告我抽烟吗?What are you gonna do? Charge me with smoking?
279 00:25:32 请告诉我们你和巴兹的关系Would you tell us the nature of your relationship with Mr. Boz?
280 00:25:35 我和他大约有一年半的性交往I had sex with him for about a year and a half.
281 00:25:39 我喜欢和他性交I liked having sex with him.
282 00:25:42 他不怕进行实验He wasn't afraid of experimenting.
283 00:25:46 我喜欢那种男人I like men like that.
284 00:25:49 能够给我乐趣的男人Men who give me pleasure.
285 00:25:52 他给我很多乐趣He gave me a lot of pleasure.
286 00:25:59 你们可曾有进行任何 性虐待的活动?You ever engage in any sadomasochistic activity?
287 00:26:06 你想的一点也不错Exactly what did you have in mind,Mr. Carreli?
288 00:26:12 -你会把他绑起来? -没有- You ever tie him up? - No.
289 00:26:14 你从未把他绑起来?You never tied him up?
290 00:26:16 没有No.
291 00:26:18 强尼喜欢利用双手Johnny liked to use his hands too much.
292 00:26:21 我喜欢手掌和手指I like hands and fingers.
293 00:26:25 你在书中提到白色的丝巾You describe a white silk scarf in your book.
294 00:26:28 我一向喜欢用白色的丝巾I've always had a fondness for white silk scarves.
295 00:26:31 任何场合都适用They're good for all occasions.
296 00:26:33 你说你喜欢男人用手是吗?But you said you liked men to use their hands,didn't you?
297 00:26:36 不是,我喜欢强尼用他的手No,I said I liked Johnny to use his hands.
298 00:26:41 我不会制定规则,尼克. 我一向顺其自然I don't make any rules,Nick. I go with the flow.
299 00:26:47 你杀了巴兹吗?Did you kill Mr. Boz, Miss Tramell?
300 00:26:49 我没有笨到 用我自己书中的方法…I'd have to be pretty stupid to write a book about killing...
301 00:26:52 去杀一个人and then kill somebody the way I described it in my book.
302 00:26:55 再宣布自己是凶手. 我没那么笨I'd be announcing myself as the killer. I'm not stupid.
303 00:26:59 我们知道你没那么笨We know you're not stupid.
304 00:27:01 或许那正是你脱罪的方法Maybe that's what you're counting on to get you off the hook.
305 00:27:03 写一本书来做籍口Writing the book gives you an alibi.
306 00:27:05 没错!不是吗Yes,it does.
307 00:27:10 我说不是. 不是我杀的The answer's no. I didn't kill him.
308 00:27:15 -你有吸毒吗? -有时候- Do you use drugs,Miss Tramell? - Sometimes.
309 00:27:19 -和巴兹一起吸毒吗? -当然- Did you ever use drugs with Mr. Boz? - Sure.
310 00:27:22 哪一种毒品?What kind of drugs?
311 00:27:23 可卡因Cocaine.
312 00:27:25 你吸过可卡因吗?尼克Have you ever fucked on cocaine,Nick?
313 00:27:43 味道好极了It's nice.
314 00:27:55 你喜欢玩游戏对不对?You like playing games,don't you?
315 00:27:57 我有心理学学位,这是我专长I have a degree in psychology. It goes with the turf.
316 00:28:00 游戏很有意思Games are fun.
317 00:28:02 拳击也很有意思What about boxing? That's a game. Is that fun too?
318 00:28:06 我认为那根本不相干I don't think that's relevant to this inquiry.
319 00:28:09 曼尼死之前是很有意思Boxing was fun 'til Manny died.
320 00:28:13 你当时感觉如何?How did you feel when he died?
321 00:28:14 我爱他,那令我伤心I loved him. It hurt.
322 00:28:16 你知道强尼死时感觉如何?How did you feel when I told you Johnny Boz had died?
323 00:28:20 我认为我有一位读者在玩游戏I felt like someone had read my book and was playing a game.
324 00:28:22 -但你不伤心? -是的- But it didn't hurt? - No.
325 00:28:24 -因为你不爱他. -没错- Because you didn't love him? - That's right.
326 00:28:25 虽然你在操他?Even though you were fucking him?
327 00:28:27 仍然乐趣无穷You still get the pleasure.
328 00:28:29 你结婚时没操过别人吗?Didn't you ever fuck anybody else when you were married,Nick?
329 00:28:32 我怎么知道他结婚了?How'd you know he was married?
330 00:28:33 或许我只是瞎猜Maybe I was just guessing.
331 00:28:36 那有什么差别?What difference does it make?
332 00:28:42 要一支烟吗?尼克Would you like a cigarette,Nick?
333 00:28:52 -你们相识吗? -不认识- Do you two know each other? - No.
334 00:28:58 你是如何认识巴兹的?How did you meet Mr. Boz?
335 00:29:00 我想写一本书有关摇滚歌手 被谋杀的记事I wanted to write a book about the murder of a retired rock and roll star.
336 00:29:04 然后我在俱乐部中挑上他. 我们发生了性关系I went down to his club, I picked him up and I had sex with him.
337 00:29:09 你对他没别的感觉 只是为了写书才和他上床You didn't feel anything for him? You just had sex with him for your book?
338 00:29:12 那是开始. 然后我喜欢上他为我做的In the beginning. Then I got to like what he did for me.
339 00:29:18 那不是太冷酷了一点That's pretty cold,ain't it,lady?
340 00:29:20 我是个作家,我得利用别人I'm a writer. I use people for what I write.
341 00:29:23 让世人去评定Let the world beware.
342 00:29:28 让我做个测谎机试验Do you want me to take a lie detector test?
343 00:29:40 请等一下Wait here,please.
344 00:29:49 血压脉搏完全没有改变No blips,no blood pressure variations,no pulse variance.
345 00:29:52 我从来没有见过这种现象Either she's telling the truth, or I've never seen anyone like her.
346 00:29:58 我想这下该明白了I guess that settles it.
347 00:30:02 -她在说谎. -她骗得过我,也骗不过机器- She's lying. - Forget it. You can't fool the machine.
348 00:30:05 相信我,她办得到Trust me. It can be done.
349 00:30:07 你怎么这么清楚?And what makes you such an expert?
350 00:30:10 因为我知道有人办得到Because I know people that have done it.
351 00:30:17 谢谢Thank you.
352 00:30:18 谢谢你过来跑一趟. 很抱歉这么麻烦你Thanks for coming in,Miss Tramell. Sorry to inconvenience you.
353 00:30:21 谁能载我回家?Could someone give me a ride home?
354 00:30:24 当然Sure.
355 00:30:27 谢了Thank you.
356 00:30:34 想喝一杯吗?Want to get a drink?
357 00:30:46 -好不容易捱过一天. -那倒不见的- Rough day? - Not really.
358 00:30:49 骗过那台机器可不容易Beating that machine can't be easy.
359 00:30:53 我有罪的话会用那台机器吗?If I was guilty and wanted to beat that machine,it wouldn't be hard.
360 00:30:59 其实并不难.一点都不难It wouldn't be hard at all.
361 00:31:03 在你射杀两人之后 也曾接受测谎测验对不对?You took a lie detector test after you shot those two people,didn't you?
362 00:31:10 我通过了I passed.
363 00:31:13 你看吧,咱们两人都是无辜的You see? We're both innocent,Nick.
364 00:31:34 似乎你对我十分了解You seem to know an awful lot about me.
365 00:31:38 你对我了解也不少You know an awful lot about me.
366 00:31:42 我知道的都是工作上的事I don't know anything that's not police business.
367 00:31:47 你知道我没穿内衣. 对不对,尼克?You know I don't wear any underwear. Don't you,Nick?
368 00:32:00 谢谢你载我一程Thanks for the ride.
369 00:32:16 要再来杯酒吗?Would you like another glass of wine?
370 00:32:20 -嘿!尼克. -晚上好- Hi,Nick. - Evening.
371 00:32:24 她那样一直叫你是什么意思?What's all this "Nick" stuff?
372 00:32:26 尼克东尼克西的"Nick,do you want a cigarette? Nick,can I have a ride?"
373 00:32:28 她没叫我开车送她. 她问大家谁能送她She didn't ask me to give her a ride. She asked anybody.
374 00:32:31 -但你自告奋勇. -尼克,喝点什么?- And you volunteered. - Hey,Nick. Evian?
375 00:32:34 给我双份黑杰克加冰块No,Chuckie. Get me a double blackjack on the rocks,please.
376 00:32:39 你这是干嘛?What you doing,Hoss?
377 00:32:42 我三个月没沾一滴酒I haven't had a drink in three months.
378 00:32:45 你觉得可以吗?All right with you,cowboy?
379 00:32:48 她不认识我可以了吧?- She doesn't know me,okay? - Here you go.
380 00:32:51 我和加斯一起去找她的I never seen her before Gus and I talked with her.
381 00:32:55 你确定吗?- Thanks,Chuck. - You're sure?
382 00:32:57 是的,十分确定Yes,I'm sure.
383 00:32:59 干杯Cheers.
384 00:33:08 现在怎么办?Now what?
385 00:33:09 什么怎么办,咱们玩完了What "now what"? Now nothing.
386 00:33:11 她通过测谎机就是过关了She passed the polygraph. That's it.
387 00:33:13 她知道如何通过测谎机 所以才愿意一试She knew how to beat it, that's why she took it.
388 00:33:16 你怎么知道得这么清楚? 你到底和她有什么牵扯?How in the fuck do you know? What is it with you and this broad?
389 00:33:19 别让她轻易溜掉了Come on,Phil. Don't let this one slide.
390 00:33:22 她的父母和她其他的事What about her parents? What about what else she published?
391 00:33:24 或许书中所说的都会实现Maybe all her books come true.
392 00:33:26 她的父母死于意外. 我也不在乎她还写了什么事Her parents died in an accident. I don't care what else she published.
393 00:33:29 你想叫我作书评吗?What are you,a book critic?
394 00:33:31 他们怎么死的?你们调查过吗?How'd they die? Was there an investigation?
395 00:33:35 你是说他先杀了自己父母, 然后杀了曼尼瓦斯卡?You're saying she killed her parents? Did she kill Manny Vasquez too?
396 00:33:39 难道她一上床就会突然变成一个杀人狂Not unless she climbed into the ring and turned into one mean son of a bitch.
397 00:33:44 或许她学会用一招左钩拳Maybe she did. Maybe she grew herself an afro...
398 00:33:47 用鞋油涂在脸上假装拳王developed a hell of a left hook and put shoe polish all over her face.
399 00:33:49 -让我们再替她测验一次. -去你妈的- Let's polygraph her again. - Fuck you.
400 00:33:52 也去你妈的Fuck you too.
401 00:33:53 别担心,尼克自己会去干Don't worry,Phil. Nick'll fuck himself.
402 00:33:56 你们的笑话很好笑. 杰克,再给我一杯双份的You guys are very funny. Hey,Chuckie,get me another double.
403 00:34:00 嘿!开枪的Hey,shooter!
404 00:34:02 你又酗酒了Are you back on the blackjack,shooter?
405 00:34:05 -我们正在讨论你的案子. -我知道,我也不怀疑- We're discussing a case here. - I know that. I have no doubts.
406 00:34:09 尼克,你的酒Here you go,Nick.
407 00:34:12 双份的?A double,huh,shooter?
408 00:34:20 我已经下班了I'm off duty,Nilsen.
409 00:34:24 听到了吗?我下班了, 正在讨论这件案子You hear me? I'm off duty discussing a case.
410 00:34:27 你有什么问题吗?Now,I.A. Shouldn't have a problem with that.
411 00:34:32 或许我该申请加班费Maybe I should put in for some overtime?
412 00:34:36 工作别太卖力. 会使你酗酒Don't work too hard,shooter. It might drive you to drink.
413 00:34:44 老子我爽,你闪一边去!Stop riding me,man! I'll kick your fucking teeth in!
414 00:34:47 -怎么回事? -没什么事,大夫- What's the problem? - No problem,Doctor.
415 00:34:51 精神病医生来了, 及时来解救她心爱的病人Here comes the shrink,just in time to save her favorite patient.
416 00:34:55 滚一边去,马提!Just fuck off,Marty!
417 00:34:58 你们今晚可以好好爽一下You kids have a good time tonight,huh?
418 00:35:07 -他自找的. -没错!别上他的当- He's asking for it. - That's right,so don't take the bait.
419 00:35:14 想走吗?Do you want to go?
420 00:35:17 -是的. -我们走- Yes. - Let's go.
421 00:35:22 有时候我觉的他勾上她 只是为了摆脱风纪组Sometimes I think he started banging her just to get Internal Affairs off him.
422 00:35:26 那倒不尽然. 他是认真的He ain't that way. He's got a heart.
423 00:37:42 她人怎么样?What was she like?
424 00:37:45 -谁? -凯瑟琳楚梅- Who? - Catherine Tramell.
425 00:37:50 确定是她. 但她的书提供了藉口You had her pegged. She used her book as an alibi.
426 00:37:55 我在柏克莱见过她I met her at Berkeley.
427 00:38:00 我们同样选修某些课程We were in some of the same classes.
428 00:38:03 你为何不早告诉我?Why didn't you tell me?
429 00:38:05 我现在告诉你了I'm telling you.
430 00:38:17 你从未这个样子,为什么?You've never been like that before. Why?
431 00:38:21 你说呢,你是心理医生You tell me. You're the shrink.
432 00:38:25 -你不是在跟我作爱. -那我是在跟谁作爱?- You weren't making love to me. - Who was I making love to?
433 00:38:29 你根本不是在作爱You weren't making love.
434 00:38:36 我想抽支烟I need a cigarette.
435 00:38:37 你说你已经戒了I thought you said you quit.
436 00:38:46 在最上层抽屉里It's the top drawer in the foyer.
437 00:38:49 出去时顺便带着!Get it on your way out!
438 00:39:02 -开始了吗? -在等你- Have you started? - Waitin' on you.
439 00:39:04 -你看起来糟透了. -不是,他刚作过心理分析- You look like dog shit. - No,he looks a little shrunk is all.
440 00:39:08 不光是脑袋And not just in the head.
441 00:39:10 我打电话和柏克莱联络All right,I made a couple of calls to Berkeley.
442 00:39:13 八九年有位教授曾被谋杀There was a murder in '80. A professor.
443 00:39:16 在床上被刺的浑身是洞, 冰锥刺的In his bed,multiple stab wounds, with an ice pick.
444 00:39:22 当时楚梅在学校Tramell was there then, wasn't she?
445 00:39:25 学校记录说是的University records say she was.
446 00:39:29 好吧!咱们开始进行. 加斯,你去柏克莱Okay,let's move on this. Gus,get out to Berkeley.
447 00:39:31 你去找她其他写的书Harrigan,find out what else she's published.
448 00:39:34 你拿她父母死亡档案给我看Andrews,get me that file on the parents' accident.
449 00:39:35 把贝丝心理分析资料拿一份来Copy Beth on everything. I want psychological input.
450 00:39:38 -我呢? -你已经有一份心理分析资料了- What about me? - You're already getting input.
451 00:39:42 你去冲个冷水澡You go soak your head in a tub of ice water.
452 00:39:53 你去追查她的行踪You see where she leads.
453 00:43:20 周末愉快You have a good weekend.
454 00:43:22 你也是You too.
455 00:43:24 小心开车Drive carefully.
456 00:43:25 -我会的. -再见- I will. - Bye-bye.
457 00:43:28 我会给你电话的I'll call you.
458 00:45:50 你闲着没别的事干 竟然来办公室和电脑打手枪Ain't you got nothing better to do than to jack off the damn machine?
459 00:45:54 你来干嘛?What are you doing here,cowboy?
460 00:45:56 我也来和电脑打手枪I came in here to jack off the damn machine.
461 00:45:59 一个心理学教授死亡One dead psychology professor.
462 00:46:02 高斯丁博士. 你猜怎么样?Dr. Noah Goldstein. And guess what?
463 00:46:06 他是她的指导教授He was her counselor.
464 00:46:09 她有嫌疑吗?Was she a suspect?
465 00:46:10 没有,根本没叫她问话No,sir. They never even got a statement from her.
466 00:46:14 艾索达普金斯?Hazel Dobkins?
467 00:46:17 认识她吗?Do you know her?
468 00:46:19 这么多年都忘不掉Couldn't get it out of my head for years.
469 00:46:21 三个孩子的贤妻良母Nice little housewife. Three little kids.
470 00:46:24 有一个顾家的好丈夫, 也没有财务问题Nice husband wasn't porking around. No financial problems.
471 00:46:28 一个晴朗的日子里 她把全家人都做了One day,out of the clear blue sky, she does them,all of them.
472 00:46:33 拿了一把结婚礼物收到的刀Used a knife she got for a wedding present.
473 00:46:36 事后也不否认. 笑得很甜美Didn't even deny it. Sweet as honey.
474 00:46:39 她也说不出原因Said she didn't know why she'd done it.
475 00:46:55 吵到你了吗?- Hi. - Am I disturbing you?
476 00:46:58 没有,请进No,come on in.
477 00:47:02 咱们上楼去Let's go upstairs.
478 00:47:21 我把你当作我书中的探长I'm using you for my detective in my book.
479 00:47:24 不介意吧?You don't mind,do you?
480 00:47:29 我正在调酒I was just gonna make myself a drink.
481 00:47:32 -想喝一点吗? -不用,谢了- Do you want one? - No,thanks.
482 00:47:34 你也戒酒了吗?Oh,right. You're off the Jack Daniels too,aren't you?
483 00:47:42 有几个问题请教一下I've got a few more questions to ask you.
484 00:47:44 我也正想问你. 为了我的书I have some for you too. For my book.
485 00:47:57 你对冰块很不满吗?Do you have something against ice cubes?
486 00:48:00 我喜欢粗糙的棱角I like rough edges.
487 00:48:02 你想问我什么?So,what did you want to ask me?
488 00:48:05 杀人的滋味如何?How does it feel to kill someone?
489 00:48:10 你来告诉我You tell me.
490 00:48:14 我不知道,你该知道I don't know, but you do.
491 00:48:18 那是一次意外It was an accident.
492 00:48:20 我的枪忽然走火They got in the line of fire.
493 00:48:25 五年中的4次都是意外?Four shootings in five years, all accidents?
494 00:48:31 他们都是毒贩,我当时在卧底They were drug buys. I was working undercover.
495 00:48:36 想谈谈高斯丁教授的事吗?You want to tell me about Professor Goldstein?
496 00:48:41 那是老掉牙的人物了Well,there's a name from the past.
497 00:48:44 现代也有个艾索达普金斯You want a name from the present? What about Hazel Dobkins?
498 00:48:49 高斯丁是我一年纪的指导教授Noah Goldstein was my counselor my freshman year.
499 00:48:53 我的冰锥灵感大概就由此而来 在我书中That's probably where I got the idea for the ice pick for my book.
500 00:48:58 潜意识的力量真是惊人Funny how the subconscious works.
501 00:49:01 的确Hilarious.
502 00:49:04 -艾索是我的朋友. -你的朋友把一家人全宰了- Hazel's my friend. - Your friend took out her whole family.
503 00:49:08 她使我了解杀人的冲动Yes,she helped me understand homicidal impulse.
504 00:49:12 你在学校就学到了I thought you would have learned that at school.
505 00:49:15 只是理论上的Only in theory.
506 00:49:17 你对杀人冲动了解十分透彻. 不是吗,枪手?But you know all about homicidal impulse,don't you,shooter?
507 00:49:25 不是理论,是实务的Not in theory,in practice.
508 00:49:28 卷入其中的滋味如何?What happened? Did you get sucked into it?
509 00:49:31 你无法自拔吗?Did you like it too much?
510 00:49:36 我不知道你在说什么I don't know what you're talking about.
511 00:49:41 谈谈可卡因吧,尼克Tell me about the coke,Nick.
512 00:49:45 你杀了观光客的那天…The day you shot those two tourists...
513 00:49:48 你吸了多少可卡因?how much coke did you do?
514 00:49:54 你可以告诉我Come on,you can tell me.
515 00:50:03 -我吸了. -你吸了…- I didn't. - Yes,you did.
516 00:50:07 他们没替你检验They never tested you,did they?
517 00:50:11 风纪组的人知道Internal Affairs knew.
518 00:50:16 你老婆也知道,对不对?Your wife knew too,didn't she?
519 00:50:24 她知道怎么回事She knew what was going on.
520 00:50:29 你离火焰太近了I think you got too close to the flame.
521 00:50:39 我想你很喜欢I think you liked it.
522 00:50:46 所以她才自杀That's why she killed herself.
523 00:51:04 嗨,海伦Hi,hon.
524 00:51:10 你们两位见过面You two have met,haven't you?
525 00:51:22 你会是位了不起的角色You're gonna make a terrific character,Nick.
526 00:51:34 她正在打电话,马上会叫你She's on the phone. She'll be right with you.
527 00:51:38 -我马上会打回去给你. -探长,你不能进去--- I'm gonna have to call you back. - Detective,you can't go in...
528 00:51:43 -谁动过我的档案? -你在说什么?- Who's got access to my file? - What are you talking about?
529 00:51:45 谁动过我那些档案?Who has access to my goddamn file?
530 00:51:48 没人动过. 那些是机密的个人心理资料Nobody. It's a confidential psychiatric record. It would be illegal.
531 00:51:51 你干的,少对我扯谎言Don't you fucking lie to me!
532 00:51:54 是风纪组动的It was Internal Affairs,wasn't it?
533 00:51:56 不是的No,please.
534 00:51:57 -是谁? -是尼尔森- Who? - It's Nilson.
535 00:52:12 有何贵干,柯伦?What do you want,Curran?
536 00:52:14 你把我的档案卖了You sold her my file,didn't you?
537 00:52:15 你在说谁?Who are you talking about?
538 00:52:18 凯瑟琳楚梅. 她付你多少?Catherine Tramell. How much did she pay you?
539 00:52:21 快点住手Hey,Curran,come on! Damn it,stop it!
540 00:52:25 多少钱?How much?
541 00:52:28 快住手,柯伦!Hey,back off! Back off,Curran!
542 00:52:32 轻松一点Nice and easy now. Nice and easy.
543 00:52:35 去你妈的头,你完蛋了You fucked yourself,shooter. You hear me? You are out!
544 00:52:38 -柯伦,轻松点. -你死定了!- Curran,take it easy. - You are out!
545 00:52:42 省省吧Save it,save it.
546 00:52:47 -尼克,你没事吧? -我没事- What's going down,Hoss? - Nothing. I'll be okay.
547 00:52:50 -他们不会放过你的. -我痛恨被人耍着玩- They're gonna want your badge. - I'm tired of being played with.
548 00:52:53 你表现的方式真是与众不同You got a real conclusive way of demonstrating that.
549 00:53:02 她把我摸的一清二楚She knows where I live and breathe.
550 00:53:07 我被她盯上了,加斯She's coming after me,Gus.
551 00:53:10 她和你有什么瓜葛?What is it you got between you?
552 00:53:15 -我不知道. -是有点不对- I don't know. - Something,though.
553 00:53:19 是的,没错Something.
554 00:53:32 TV:GeorgeJefferson is unfair. He's short with no hair.
555 00:53:41 尼克,你在里面吗?Nick,are you there?
556 00:53:43 走开.贝丝,我不想见你Go away,Beth. I don't want to see you.
557 00:53:53 我还有钥匙I still have my key.
558 00:53:57 放在桌上然后离开Put them on the table and leave.
559 00:54:02 放在他妈的桌上快离开!Put them on the goddamn table and leave!
560 00:54:05 妈的!别轰我出去. 你欠我的不只是这些Damn it! Don't shove me out! You owe me more than that!
561 00:54:10 我什么也不欠你!I don't owe you anything!
562 00:54:13 你也不欠我什么And you don't owe me anything.
563 00:54:16 我们是有上床,大概十到十五次We went to bed,what,10,15 times?
564 00:54:19 那可不是我的责任It wasn't memorable enough to carry an obligation.
565 00:54:24 有时候我真的很恨你Sometimes I really hate you.
566 00:54:27 你为何不替自己开些药方…Why don't you get yourself some friendly little therapist...
567 00:54:30 让自己温柔一点?to work out some of that hostility?
568 00:54:33 或许能有些用处And maybe you can get off once in a while.
569 00:54:39 你这神经病Are you nuts?
570 00:54:50 对不起I'm sorry.
571 00:54:54 我很少这个样子I don't usually act like that.
572 00:54:57 你怎么把我的档案流出去?How could you give him my file?
573 00:55:00 我是被迫的!I had to!
574 00:55:01 他打算将你从局里除名He was going to recommend your discharge from the force.
575 00:55:05 他也不接受我的评估 认为不够客观He didn't buy my evaluation. He said I wasn't objective.
576 00:55:09 所以我拿那个和他作交换条件So I made a deal with him to review the session notes himself.
577 00:55:12 我没想到他会给别人看I didn't think he'd show them to anybody.
578 00:55:15 -你是为了我? -是的- You did it for me? - Yes.
579 00:55:18 因为我关心你. 才为你这样做I care about you. I did it for you.
580 00:55:26 你走吧,拜托你快走Go away. Please,just go away.
581 00:55:58 喂。Yo.
582 00:56:04 我马上赶去I'm on my way.
583 00:56:57 一枪毙命,近距离射击. 大概是点三八左轮One shot. Close range. Probably a.38 caliber revolver.
584 00:57:03 你的枪给我,尼克Give me your gun,Nick.
585 00:57:14 你以为--You think that...
586 00:57:21 我不认为是你. 但我的意见是少数I don't,Hoss. But I got the minority opinion.
587 00:57:29 是的,我讨厌他! 我一时失去控制Okay,I went after him! I lost my temper.
588 00:57:34 你有证据他把你的心理档案 给别人看吗?Do you have any evidence that he showed your psychiatric file to anyone?
589 00:57:44 等一下会找你谈,嘉纳大夫We'll speak with you afterwards,Dr. Garner.
590 00:57:46 -我想参加,不介意吧. -我想你还是--- I'd like to sit in. - I'd really rather wait...
591 00:57:48 我想有她在座应该无所谓, 柯伦探长不反对的话It's all right if Dr. Garner sits in, if Detective Curran doesn't object.
592 00:57:58 -你昨晚人在何处? -在家看电视- Where were you last night? - Home,watching TV.
593 00:58:01 整晚都在?All night?
594 00:58:03 是的,一整晚Yes,all night.
595 00:58:05 在喝酒吗?Were you drinking?
596 00:58:11 是的,喝了一点Yeah,I was drinking.
597 00:58:12 -你何时有开始喝的? -几天前- When did you start drinking again? - A couple of days ago.
598 00:58:15 大约昨晚十点左右 我看见他在家里I saw Detective Curran at his apartment about 10:00 last night.
599 00:58:19 他当时神智清醒He was sober and lucid.
600 00:58:21 我问他对尼尔森警官的感受I asked him,in my capacity as his departmental therapist...
601 00:58:24 我问他对尼尔森警官的感受about his altercation with Lieutenant Nilsen.
602 00:58:26 他深表悔意He expressed regret and displayed no hostility.
603 00:58:29 -你在他公寓待了多久? -大约十五分钟- How long were you at his apartment? - About 15 minutes.
604 00:58:33 直到我放心了才离去I saw there was no reason for my concern and left.
605 00:58:36 这里不能吸烟的There's no smoking in this building,Detective.
606 00:58:41 你想告我吸烟吗?What are you gonna do? Charge me with smoking?
607 00:58:45 天哪--尼克,我再问你一次就够了Oh,for Christ's... All right,Nick, I'm gonna ask you this just once.
608 00:58:49 为了记录,你是否杀了尼尔森?For the record, did you kill Marty Nilsen?
609 00:58:54 没有No.
610 00:58:56 我不会当着大家的面先诅咒他…I'm gonna storm into his office in front of everybody...
611 00:58:59 然后当晚把他宰了in the middle of the day and kill him that night?
612 00:59:01 我没那么笨I'm not that dumb.
613 00:59:03 你先离去 再回头杀他正好可脱罪. 那是你的不在场证明Going after him before gets you off the hook for killing him. That's your alibi.
614 00:59:07 你也是看书学来的这一套Like writing a book about killing a guy gets you off the hook for killing him.
615 00:59:10 说的好Good point.
616 00:59:12 我不懂你在说什么书What are you talking about?
617 00:59:13 -这是我们自己的笑话,混账. -我不觉得好笑- A private joke,asshole. - I don't think it's funny.
618 00:59:17 你的职务暂时被吊销…You're going on leave...
619 00:59:19 继续进行心理状态评估pending the outcome of a psychiatric evaluation.
620 00:59:35 贝丝,我马上回来拿行李I'll get my stuff in a minute.
621 00:59:42 谢谢你Thank you.
622 00:59:48 我至少能帮上这个忙It's the least I could do.
623 00:59:50 是我害你来问话的Considering I got you into this mess with those reports.
624 00:59:53 我是说真的,谢谢No,I mean it. Thank you.
625 00:59:57 你怎知道凯瑟琳看过你的档案?How do you know Catherine Tramell saw your file?
626 01:00:00 她知道一些事, 我只告诉过你She knows things about me that I only told you.
627 01:00:04 一定有什么不对She must really be something.
628 01:00:07 从治疗的观点来看From a clinical point of view.
629 01:00:09 -她在学校表现如何? -我跟她不熟- What was she like in school? - I hardly knew her.
630 01:00:12 她让我有些毛骨悚然She gave me the creeps.
631 01:00:14 不知道为什么I don't know why.
632 01:00:20 休息一下.答应我Get some rest. Promise?
633 01:00:29 -我昨天说的那些话不是认真的-- -你是的- I didn't mean what I said about... - Yes,you did.
634 01:00:32 我不是小孩子,我会处理的I'm a big girl. I can handle it.
635 01:00:59 -你自己多保重. -你对她父母的调查怎样?- You take care of yourself. - What'd you find out about the parents?
636 01:01:02 别提了No lead,man.
637 01:01:05 你简直是神经病You're on psycho leave. I'm talking to a possible wacko!
638 01:01:08 你知道我神经病,到底怎样?You know I'm wacko. What'd you find out?
639 01:01:15 游艇爆炸. 燃料箱漏洞The boat blew. There was a leak in the fuel line.
640 01:01:18 曾经修理过两次 两人投了高额的保险There were two previous repairs and a five mil policy on both of them.
641 01:01:22 曾经积极的调查都没结果A real heavy investigation but they got zilch.
642 01:01:25 赔了一大笔钱,说是意外Big goose egg. It was an "accident."
643 01:01:28 风纪组还要找你问话. 由他们调查,我们不插手I.A.'s gonna talk to you about Nilsen. They're handling the investigation.
644 01:01:31 你和嘉纳大夫保持联络. 对你的评估有帮助Stay in touch with Dr. Garner. It'll help on the evaluation.
645 01:01:34 是她干的She killed him.
646 01:01:38 你说贝丝杀人?Beth? Now you've got Beth killing people?
647 01:01:39 是凯瑟琳杀的Catherine Tramell. It's part of her game.
648 01:01:41 你先说她偷了你的档案, 现在又说她杀了尼尔森?First you got her stealing your file, now she's killing Nilsen?
649 01:01:45 少来这一套,看在老天的份上. 找个地方晒晒太阳Forget about her! Go somewhere,sit in the sun.
650 01:01:48 -让你神智清醒一下! -你不相信吗?- Get her the hell out of your system! - You don't buy it,do you?
651 01:01:52 她知道没人会相信She knew nobody'd buy it.
652 01:01:54 她知道没人相信我说的话She knew I'd say she did it and nobody'd buy it!
653 01:01:58 她把你搞得神经错乱! 离她远一点!She is screwing with your head! Stay away from her!
654 01:02:28 那件事我听说了I heard what happened.
655 01:02:39 你没带枪看来更帅What good's a shooter without his gun?
656 01:02:42 -你到底发现了什么? -我有律师- How exactly did you find out? - I have attorneys.
657 01:02:45 一些好朋友They have friends. I have friends.
658 01:02:48 我请了一大堆律师当朋友Money buys a lot of attorneys and friends.
659 01:02:51 我没办法,我一文不名…I wouldn't know about that. I don't have any money...
660 01:02:53 没钱请律师朋友, 加斯是唯一的朋友I don't have any attorneys, and Gus is my only real friend.
661 01:02:57 我们说的是真正的朋友I wasn't talking about real friends.
662 01:03:03 加斯干嘛不喜欢我?Why doesn't Gus like me?
663 01:03:06 我喜欢你I like you.
664 01:03:09 -真的吗? -是的- You do? - Yes.
665 01:03:12 想上楼喝两杯吗?You want to go upstairs and have a drink?
666 01:03:17 我以为你不会请我I didn't think you'd ask me.
667 01:03:20 你倒真有自知之明I guess you don't know your character that well.
668 01:03:23 或许,可我学的很快Maybe,but I'm learning.
669 01:03:26 很快我就会比你更了解你自己Pretty soon I'll know you better than you know yourself.
670 01:03:29 -别太过自信. -为什么不行?- Don't be so sure. - Why not?
671 01:03:31 -我非常难以捉摸. -难以捉摸?- I'm very unpredictable. - Unpredictable?
672 01:03:44 你该加一点暖色调You should put some warmth into the place.
673 01:03:46 你不想反映出自己性格You don't want it to reflect your personality.
674 01:03:49 我不喜欢愚弄别人I'm not trying to fool anybody.
675 01:03:51 还是喝杰克丹尼尔?Jack Daniels all right? It's going to have to be.
676 01:03:54 -加冰块? -好的- Ice? - Great.
677 01:04:04 我在等着你来I was expecting you.
678 01:04:10 超市买的,一块六毛五K-Mart. A buck,sixty-five.
679 01:04:18 让我来好了Why don't you let me do this for you.
680 01:04:28 你喜欢看着我做,对不对?You like watching me do it, don't you?
681 01:04:33 能不能给我一根烟?Could I have a cigarette too,please?
682 01:04:36 我说过你戒烟戒不久I told you you'd start smoking again.
683 01:04:39 替我点个火Would you light it for me?
684 01:04:47 谢了Thanks.
685 01:04:51 你花了多少钱向尼尔森买档案?So how much did you pay Nilsen for my file?
686 01:04:55 是那个被你干掉的警察吗,枪手?Isn't he the policeman that you shot,shooter?
687 01:05:00 别叫我枪手What if I ask you not to call me "shooter"?
688 01:05:02 好的,叫你尼基如何?Okay. How about if I call you Nicky?
689 01:05:07 我老婆都是这样叫我My wife used to call me Nicky.
690 01:05:10 我知道.我喜欢Yeah,I know. I like it.
691 01:05:18 干杯,朋友都叫我凯瑟琳Cheers. My friend call me Catherine.
692 01:05:21 曼尼怎样叫你?What did Manny Vasquez call you?
693 01:05:24 大部分都叫婊子Bitch,mostly.
694 01:05:25 但他那样叫代表亲热But he meant it affectionately.
695 01:05:29 你有可卡因吗?Do you have any coke?
696 01:05:32 我喜欢可卡因配上杰克丹尼尔I just love coke with Jack Daniels.
697 01:05:35 冰箱里有百事可乐Got a Pepsi in the fridge.
698 01:05:37 这两种东西不大一样吧?It's not really the same thing now, is it?
699 01:05:41 是不一样No,it's not.
700 01:05:45 这是干嘛?So where's this going?
701 01:05:50 你到底想拿我怎么样?What do you want from me?
702 01:05:55 你该说,“你到底想拿我怎么样, 凯瑟琳?”Say,"what do you want from me, Catherine?"
703 01:06:02 你他妈的想拿我怎么样,凯瑟琳?What the fuck do you want from me,Catherine?
704 01:06:12 带样东西给你Brought you something.
705 01:06:17 不说声谢谢吗?Aren't you going to say thank-you?
706 01:06:23 -内容怎么样? -叙述一个杀害双亲的男孩- What's it about? - It's about a boy who kills his parents.
707 01:06:26 然后布置的象是件意外They have a play, and he makes it look like an accident.
708 01:06:32 干嘛那样做?Why did he do that?
709 01:06:36 看看是否有办法脱罪To see if he could get away with it.
710 01:06:40 你何时写的?When did you write this?
711 01:06:44 你是指是否在我父母死前写的?You mean, did I write it before my parents died?
712 01:06:50 我过了好几年才写的No. I wrote it years afterwards.
713 01:06:55 你不会因为现在被吊销职务 就停止跟踪我吧?You wont stop following me around now just because you're on leave?
714 01:07:00 绝对不会Absolutely not.
715 01:07:02 很好,我会想念你Good,I'd miss you.
716 01:07:05 你会惹上麻烦,你不再算警察You could get in trouble. You're not really a cop anymore.
717 01:07:08 -我宁愿冒险. -干嘛冒险?- I'll risk it. - Why take the risk?
718 01:07:11 看看我是否能脱罪To see if I can get away with it.
719 01:07:16 -你的新书怎样? -故事正在进行当中- How's your new book? - Practically writing itself.
720 01:07:20 我大概午夜时会离开, 如果你想跟踪我的话I'll be leaving about midnight, in case you are going to follow me.
721 01:07:26 -我会去巴兹的俱乐部. -到时候见- I'll be at Johnny Boz's club. - I'll meet you there.
722 01:07:32 嗨,加斯Hi,Gus.
723 01:07:49 原谅我请问一下, 我不想多费唇舌…Forgive me for asking,and I don't mean to belabor the obvious...
724 01:07:53 她为什么让你魂不守舍?but why've you got your head so far up your ass?
725 01:07:56 她想玩,我就陪她玩She wants to play. Fine,I can play.
726 01:08:02 和她玩的人都死光了Everybody she plays with dies.
727 01:08:04 我知道那种滋味I know what that's like.
728 01:16:37 你再跟着他,我就宰了你If you don't leave her alone, I'll kill you.
729 01:16:46 我问你一件事,"洛茜"Let me ask you something,"Rocky."
730 01:16:50 男人对男人Man to man.
731 01:16:53 我认为她是世界第一作爱高手I think she's the fuck of the century.
732 01:16:59 你认为呢?What do you think?
733 01:17:06 你来多久了?How long you been here?
734 01:17:10 你喜欢在旁边偷看,对不对?You like watching, don't you?
735 01:17:15 她喜欢我看她She likes me to watch.
736 01:18:09 (海滩上)"The beach C"
737 01:18:55 早上好Good morning.
738 01:18:58 洛茜好象不太高兴I guess Roxy's not taking this too well.
739 01:19:00 她看过我和很多人作爱She's seen me fuck plenty of guys.
740 01:19:03 或许她看到些没看过的事Well,maybe she saw something she's never seen before.
741 01:19:08 她什么事都见过She's seen everything before.
742 01:19:11 我认为我什么都见识过了Honey,I thought I'd seen everything before.
743 01:19:14 你真认为自己与众不同?Did you really think it was so special?
744 01:19:17 我说你是世界第一做爱高手I told her I thought it was the fuck of the century.
745 01:19:26 你觉得呢?What do you think?
746 01:19:28 我认为这是个很好的开始I thought it was a pretty good beginning.
747 01:19:35 洛茜呢?What about Roxy?
748 01:19:37 她更有趣吗?Is she more fun?
749 01:19:39 要不要叫他改天一起参加?Would you like her to join us sometime?
750 01:19:42 -她有参加你和强尼作爱吗? -没有,强尼觉得她太具威胁性- Did she join you and Johnny? - No,he felt intimidated.
751 01:19:47 看看他的下场Look what happened to him.
752 01:19:49 你昨晚被吓到了吗?Tell me, were you frightened last night?
753 01:19:52 那才是重点吗?That's the point, wasn't it?
754 01:19:54 那正是好玩的地方That's what made it so good.
755 01:19:56 -你不该玩这种游戏. -为什么?我很喜欢- You shouldn't play this game. - Why not? I like it.
756 01:20:01 你玩的太过火了You're in over your head.
757 01:20:03 或许吧, 但这是我抓凶手的办法Maybe,but this is how I'll catch my killer.
758 01:20:11 我不会在高潮的时候 供出一切秘密的I'm not going to confess all my secrets just because I have an orgasm.
759 01:20:16 我想隐瞒的事你不会知道You won't learn anything I don't want you to know.
760 01:20:19 我会知道的. 我会逮到你Yes,I will. Then I'll nail you.
761 01:20:23 不会的,你爱上我了You'll just fall in love with me.
762 01:20:27 我已经爱上你了I'm in love with you already.
763 01:20:33 但我还是会逮到你But I'll nail you anyway.
764 01:20:35 你可以写进书里You can put that in your book.
765 01:21:01 -我就知道你在这里. -你死到哪里去了?- Thought I'd find you here. - Where the fuck you been?
766 01:21:04 -我到处找你. -别急,小子- I've been over to your place. - Easy,cowboy,easy.
767 01:21:09 -我不在家. -我昨天晚上也去找过你- I wasn't there. - I went over last night too.
768 01:21:14 那时我也不在Well,I wasn't there either.
769 01:21:22 你操了她You fucked her.
770 01:21:24 天杀的王八蛋God damned,dumb son of a bitch!
771 01:21:27 你操了她!You fucked her!
772 01:21:30 你真他妈的王八蛋!God damn! You are one...
773 01:21:32 你真他妈的王八蛋!dumb son of a bitch!
774 01:21:34 我下次会戴保险套Next time,I'll use a rubber.
775 01:21:35 我才不管你用什么!I don't give a flying,chili bean fart about that!
776 01:21:40 -多少钱? -三十二块- How about it,Harry. How much? - Thirty-two.
777 01:21:43 我在担心他,他在担心保险套I'm worried about him, he's worried about rubbers.
778 01:21:46 你必须保护自己You really gotta protect yourself.
779 01:21:48 有什么必要?What in the hell for?
780 01:21:50 你想我有机会吗? 我也能找到一些马子上床!You think I'm getting any? Sure,I can get laid by blue haired women!
781 01:21:56 -但我不喜欢! -你试过才知道!- I don't like them! - Don't knock it 'til you tried it!
782 01:22:06 好一点了吗?Feeling better?
783 01:22:07 很好I feel fine.
784 01:22:10 你怎么能跟她上床?How could you fuck her?
785 01:22:13 拜托一下Come on.
786 01:22:18 你活的不耐烦了?You want to die,Hoss?
787 01:22:20 是因为那些观光客的意外?What is it? Those tourists?
788 01:22:24 你仍然为那件事感到抱歉?You still so bad about that,you're wiggling your way into an ice pick?
789 01:22:28 干脆投向一根冰锥? 这里的观光客太多了Got too many,god damn tourists coming here anyway!
790 01:22:32 -别这样. -观光客多得是,来自世界各地!- Hold it down. - Plenty more where they came from!
791 01:22:45 我不会怕她I'm not afraid of her.
792 01:22:47 干嘛不怕?Why the hell not?
793 01:22:51 我不知道I don't know.
794 01:22:53 就是不怕I'm just not.
795 01:22:54 都是她的BB害你神魂颠倒!That's her pussy talking! It ain't your brain!
796 01:22:57 拜托好不好Come on.
797 01:23:07 风纪组去追查尼尔森身前的物品I.A. Did a track on Lieutenant Martin D-for-dickhead Nilsen.
798 01:23:12 发现一个保险箱装了五万美金…They found a safety deposit box with $50,000 in it...
799 01:23:15 三个月前领出来尚未花用taken out three months ago and not used since.
800 01:23:20 这样没道理. 三个月前她还不认识我That doesn't make any sense. She didn't know me three months ago.
801 01:23:23 或许不是她付的钱Maybe it wasn't her that paid him.
802 01:23:25 或许这钱有别的用途,天知道Maybe the money was for something else. How the fuck do I know?
803 01:23:31 我现在是泥菩萨过江自身难保I'm just an old city cowboy trying not to fall out of his saddle.
804 01:23:49 -你没事吧? -没事- All right,cowboy? - Yeah.
805 01:23:53 来吧!载你回家Come on. I'm going to drive you home.
806 01:23:55 坐你那部烂车?In that little piss-ant car of yours?
807 01:23:58 不必了. 我不想退休时患上背痛Hell,no. I ain't getting no back pain disability retirement.
808 01:24:02 我想得到全额退休金 加上一付镀金的精工表I'm gonna get a full pension and a real gold-plate Seiko watch.
809 01:24:07 快点,我载你回家--I'm driving you...
810 01:24:09 我才不让你这混小子 开我的凯迪拉克!You're not driving my Cadillac car!
811 01:24:11 我才不让你这混小子 开我的凯迪拉克!I won't let no head-up-his-ass person drive my Cadillac car!
812 01:24:16 再见了So long!
813 01:26:17 你喜欢玩就上啊!You wanna play? Come on!
814 01:27:30 组长!有情报了Lieutenant! I got the information.
815 01:27:32 快下来说!Get it down here!
816 01:27:34 这是你的自白书吗?You signed your name to this crock of shit?
817 01:27:37 这本来就是意外Why not? It was an accident.
818 01:27:38 "你在这附近开车闲逛 碰上这辆车闪躲不及.""Your driving around North Beach and this car won't get out of the way."
819 01:27:42 我不认为她想自杀I don't think she meant to go off the edge.
820 01:27:44 -插嘴一下. -闪一边去!- Could we have him for a minute? - No,you can't!
821 01:27:47 别跟我扯烂污. 我可以叫你吃不完兜着走Don't fuck with me on this. I don't need a reason to put your ass in a sling.
822 01:27:51 全名是洛珊哈迪. 上一个地址是加州克劳弗Full name is Roxanne Hardy. Last known address,Cloverdale,California.
823 01:27:54 完全没有前科No priors, no convictions.
824 01:27:56 车子登记在凯瑟琳楚梅名下Car is registered to Catherine Trammel.
825 01:27:59 -你认识她!对不对? -我在楚梅家见过她- You knew her! - I met her at Trammel's house.
826 01:28:02 记下她的名字All I did was write her name down.
827 01:28:03 你记下她的名字…You wrote her name down and then big surprise...
828 01:28:06 然后她开车滑下山坡 死在了你面前she rolls her car down a hill and dies.
829 01:28:09 -你是这个意思吗? -我所知仅有这些- Is that what you're telling me? - That's all I know.
830 01:28:13 你想知道吗,去你妈的You know what then? Fuck you!
831 01:28:18 -我想你去嘉纳大夫的办公室-- -我叫你离楚梅远一点!- I want you at Dr. Garner's office... - I told you to stay away from Trammel!
832 01:28:21 你没叫我离她的车子远一点!You didn't tell me to stay away from the car!
833 01:28:23 -我想你九点去嘉纳大夫的办公室. -你们这次要把我档案卖给谁?- I want you at Dr. Garner's office! - Who are you selling my file to now?
834 01:28:29 你发神经了,柯伦. 你听到没?You are out of control,Curran. You hear me?
835 01:28:41 你好,尼克. 这是麦伦大夫…Hello,Nick. This is Dr. Myron...
836 01:28:44 麦克温大夫and Dr. McElwaine.
837 01:28:48 他们是被请来一起和我 替你做精神状态评估They've been asked to consult with me on this psychiatric evaluation.
838 01:28:53 请坐Sit down.
839 01:29:02 据说你最近常常难以控制脾气We understand you're having difficulty controlling your temper lately.
840 01:29:05 都是关于某一个人Only in regard to one person.
841 01:29:09 你认为尼尔森死有余辜吗?Do you think Lieutenant Nilsen deserved to die?
842 01:29:14 我根本不太了解他I didn't know him well enough.
843 01:29:16 我也不会想念他I won't miss him.
844 01:29:20 当你想起你的童年…When you recollect your childhood...
845 01:29:23 那些回忆令你愉快吗?are your recollections pleasing to you?
846 01:29:28 第一点: 这不知被挑起多少遍了,但的确很多次Number one: I don't remember how often I jerked off,but it was a lot.
847 01:29:33 第二点: 我不生我老爸的气…Number two: I wasn't pissed off at my dad...
848 01:29:35 就算我知道他和妈在房间干好事even when I was old enough to know what he and mom did in the bedroom.
849 01:29:38 第三点: 我冲马桶时不会多看Number three: I don't look in the toilet before I flush.
850 01:29:41 第四点: 我已很久没尿床Number four: I haven't wet my bed for a long time.
851 01:29:45 第五点…Number five...
852 01:29:47 你们两个死一边去why don't the two of you go fuck yourselves.
853 01:29:50 我要走了I'm out of here.
854 01:29:59 你到底是怎么回事? 我一直想办法帮你What's your problem? I'm trying to help.
855 01:30:01 -你为什么就不能合作点? -我不要你帮忙!- Why won't you let me? - I don't want your help!
856 01:30:03 -我不需要. -你需要!- I don't need it. - Yes,you do!
857 01:30:05 事态不妙Something's going on.
858 01:30:07 你和她上床对不对?You're sleeping with her, aren't you?
859 01:30:09 -你对她干嘛这么有兴趣? -我的兴趣是你,不是她- Why are you interested in her? - My interest is in you,not her.
860 01:30:13 她会利用别人,操纵别人She seduces and manipulates people.
861 01:30:15 -她会想尽一切办法-- -我以为你跟她不熟- She'll do anything she can... - I thought you hardly knew her?
862 01:30:18 -我是心理医生,我知道这种人. -什么意思…- I know the type. I'm a psychologist. - That means...
863 01:30:20 你也一样会操纵别人!you manipulate people too!
864 01:30:23 你是职业的心理医生You're a practicing psychologist.
865 01:30:25 你比她还高明!You're better at it than she is!
866 01:30:29 我替你遗憾,尼克!I feel sorry for you!
867 01:31:29 我早该料到I should have known.
868 01:31:35 我当时在屋里I came in to the house.
869 01:31:38 然后我们到海滩上…When we were down on the beach...
870 01:31:42 她用诡异的眼光看着我she looked at me so strangely.
871 01:31:47 你走之后,她就离开了She left right after you.
872 01:31:54 我--I...
873 01:31:57 我不该让她看见我们I shouldn't have let her watch us.
874 01:32:02 她一向喜欢看着我做爱She wanted to watch me all the time.
875 01:32:11 她试图杀你,对不对?She tried to kill you, didn't she?
876 01:32:15 -你喜欢她看你吗? -你以为我叫她去杀你吗?- Did you like her to watch you? - You think I told her to kill you?
877 01:32:20 不是No.
878 01:32:24 我关心的所有人...Everybody that I care about...
879 01:32:29 都死了dies.
880 01:32:50 跟我做爱Make love to me.
881 01:33:11 你觉得强尼是她杀的吗?You think she killed Johnny Boz?
882 01:33:15 为什么?陷害我吗?For what, to set me up?
883 01:33:19 她爱我,她不会害我She loved me. She wouldn't frame me.
884 01:33:22 -或许她也嫉妒强尼. -不会- Maybe she got jealous of Johnny too. - No,she didn't.
885 01:33:26 她从前从来不会嫉妒She'd never get jealous before.
886 01:33:29 她只会感到兴奋She got excited.
887 01:33:34 我没有女人缘I don't have luck with women.
888 01:33:39 有一个女孩There was this girl...
889 01:33:41 我在大学时认识的I met when I was in college.
890 01:33:44 我和她上过一次床I slept with her once.
891 01:33:46 她开始缠着我不放, 偷拍我She started following me around, taking my picture.
892 01:33:50 她染了头发, 模仿我穿衣服She dyed her hair, copied my clothes.
893 01:33:55 好象叫丽莎…Lisa...
894 01:33:58 欧伯曼的something,Oberman.
895 01:34:04 真恐怖It was awful.
896 01:34:08 我以为你不会这么坦白I thought you didn't make confessions.
897 01:34:14 我从前不会I never did before.
898 01:34:26 又一个漂亮女孩Another nice girl.
899 01:34:47 事发时她多大?How old was she when it happened?
900 01:34:48 十六岁Sixteen.
901 01:34:50 她少年时记录被封查起来We seal juvenile records until they're deceased.
902 01:34:53 所以你在电脑上查不到That's why you couldn't find it in your computer.
903 01:34:55 动机是什么?What was the motive?
904 01:34:58 她说她不知道. 只凭一股冲动She said she didn't know. Just sort of did it on impulse.
905 01:35:01 剃刀正好放在那里. 她是这样说的The razor just happened to be there. That's what she said.
906 01:35:10 -想喝咖啡自己来. -谢了- Help yourself to some coffee. - Thanks.
907 01:35:14 我这下真的搞糊涂了I don't understand what the hell is going on here.
908 01:35:17 没那么困难. 这个纯朴的农家女孩…It ain't hard,Hoss. This young farm girl...
909 01:35:20 认为大家都偏爱她的弟弟们…got tired of all that attention going to her little brothers...
910 01:35:23 干脆把他们做了so she fixed them.
911 01:35:25 就如艾索把一家子全做了Just like old Hazel Dobkins fixed her whole family.
912 01:35:28 只是小洛茜当时没结婚礼物Except young Roxy,here, didn't use a wedding present.
913 01:35:31 她用老爸的剃刀She used daddy's razor.
914 01:35:43 你现在明白她们坐在营火前…Sure makes you wonder what they talk about...
915 01:35:45 都在聊些什么when they sit in front of the campfire at night.
916 01:35:48 你认识他那几个无辜的朋友You ever met a friend of hers that hasn't killed somebody?
917 01:35:51 你以为天下女孩都一样Must of beat your ordinary, every day girl talk.
918 01:35:54 我不大确认是她干的I'm not sure,anymore,she did it.
919 01:35:57 你到底在说谁?Which one we talking about now?
920 01:35:59 我们知道是艾索干的, 小洛茜也干过We know Hazel did it. We know young Roxy did it.
921 01:36:02 另一个呢--And the other one...
922 01:36:04 她的BB欲火难消, 把你的脑袋都烤焦了She's got that magna cum laude pussy that fried up your brain.
923 01:36:28 "欧伯曼…马克…唐纳.""Oberman,Mark W., Donald M."
924 01:36:32 抱歉,没有"丽莎"Sorry,no "Lisa."
925 01:36:33 你肯定吗?You sure about the year?
926 01:36:36 楚梅是八三年毕业的Catherine Tramell graduated in '83.
927 01:36:39 她说丽莎也是同一年She said Lisa Oberman was here at the same time.
928 01:36:46 没错,有楚梅Yeah,we have Tramell.
929 01:36:50 没有丽莎欧伯曼But no Lisa Oberman.
930 01:36:52 你确定没搞错吗?Are you sure? There can't be a mistake?
931 01:36:57 除非是你搞错了Only if you're making it,Detective.
932 01:37:14 艾索,这是我说过的尼克Hazel,this is Nick. I told you all about him.
933 01:37:16 这是艾索达普金斯Nick,this is Hazel Dobkins.
934 01:37:18 你就是那个开枪的You're the shooter, aren't you?
935 01:37:21 幸会How are you?
936 01:37:23 谢谢,可以谈一下吗?Fine,thank you. Can I speak to you for a minute?
937 01:37:26 -甜心,你去车里等我. -我马上过去Honey,Would you wait for me in the car? I'll be right there.
938 01:37:31 再见,枪手Good-bye,shooter.
939 01:37:35 你喜欢和凶手鬼混You like to hang out with murderers,or what?
940 01:37:37 -你知道洛茜是-- -我当然知道- You know that Roxy was involved... - Yes,of course,I knew.
941 01:37:41 我写的都是不寻常的人…I write about unusual people, and sometimes when I do my research...
942 01:37:44 有时候为了研究他们必须如此I get involved with them.
943 01:37:46 你的情形也一样It happened with you.
944 01:37:50 杀人和抽烟不一样Killing isn't like smoking.
945 01:37:53 可以戒掉You can quit.
946 01:37:57 我得走了I gotta go.
947 01:38:01 我保证六点前一定会回家I promised I'd get her home by 6:00.
948 01:38:03 她太喜欢“美国头号通缉犯”She just loves "America's Most Wanted."
949 01:38:06 你在柏克莱时 根本没丽莎这个人There was no Lisa Oberman when you were at Berkeley.
950 01:38:09 你在调查我吗?What are you doing? Checking up on me?
951 01:38:13 什么意思? 我说的是"何伯曼"For what? I said "Hoberman."
952 01:38:19 "何伯曼". 丽莎何伯曼.开头是"H""Hoberman." Lisa Hoberman,with an H.
953 01:38:23 有吗?You do?
954 01:38:27 好的,多谢All right. Thank you very much.
955 01:38:35 要是让别人知道准被炒鱿鱼You know I can get my butt kicked for this.
956 01:38:37 你不该进来的- You're not even supposed to be here.
957 01:38:39 山姆,一下就好了. - 才怪- Come on,Sam.- This is only gonna take a minute. - Yeah.
958 01:38:51 调出来Bring it up.
959 01:38:55 这不是嘉纳大夫吗?That's Dr. Garner,isn't it?
960 01:39:00 调八三年的资料. - 收到Bring up '83. - Come on.
961 01:39:19 你不该把门开着You shouldn't leave your door open.
962 01:39:22 我没有,锁有点问题I didn't. There's something wrong with my lock.
963 01:39:26 有何贵干?What do you want?
964 01:39:28 告诉我凯瑟琳的事Tell me about Catherine.
965 01:39:32 她告诉你了,对不对?She told you, didn't she?
966 01:39:34 她告诉我什么了?What did she tell me?
967 01:39:40 我在学校和她上过一次I slept with her once in school.
968 01:39:43 只是为了好玩. 是为了做实验I was just a kid. I was experimenting.
969 01:39:46 就那么一次It was just that one time.
970 01:39:49 她开始迷恋我She developed a fixation on me.
971 01:39:52 把头发染成我的颜色 和我穿同样的衣服She styled her hair like mine, wore the same kind of clothes as I did.
972 01:39:56 把我吓到了It scared me.
973 01:40:01 她是这样告诉你的?Isn't that what she told you?
974 01:40:03 她说是你She said it was you.
975 01:40:06 你穿成和她一样 头发染成金色--You dressed like her. You dyed your hair blonde...
976 01:40:08 我是染了头发,那和她无关I did dye my hair. It had nothing to do with her.
977 01:40:10 我有一段时间也染了红发。- 你认识高斯丁吗?- I was a redhead for a while too.- Did you know Noah Goldstein?
978 01:40:13 - 我选了他的两门课 - 你看到所有的报告- I had him for two classes. - You saw all the reports.
979 01:40:15 你什么都知道 却从来不说!Phil copied you. You never said anything!
980 01:40:17 你要我说什么?What am I supposed to say?
981 01:40:19 "我不是同性恋, 但我操了你的疑犯?""I'm not gay, but I did fuck your suspect"?
982 01:40:24 我很不好意思. 我只和女人上床一次I was embarrassed. It was the only time I'd been with a woman.
983 01:40:30 她根本是病态She's really sick,you know.
984 01:40:33 你猜她干了什么?Do you know what she's doing?
985 01:40:34 她知道我在伯克莱认识高斯丁She knows I went to Berkeley. She knows I knew Noah.
986 01:40:38 她替我编造这些故事She makes up this story about me.
987 01:40:40 她骗你说有人迷恋她She's handing you somebody who's obsessed with her.
988 01:40:42 她没骗我 她根本不知道你是谁She didn't hand you to me. She doesn't know who you are.
989 01:40:44 她只说是丽莎何伯曼You told me about a Lisa Hoberman.
990 01:40:46 她知道你会找出来. 你是个能干的警察She knows you'd find out who Lisa is. You're a good cop.
991 01:40:51 她不经意间说出来的?She tell you casually?
992 01:40:53 看来似乎不是安排的?Make it seem irrelevant?
993 01:40:57 她在床上告诉你的?Did she tell you in bed?
994 01:41:01 我也会这样做That's what I'd do.
995 01:41:07 你干嘛改名?Why'd you change your name?
996 01:41:09 我结婚了,他叫我贝丝I got married. He called me "Beth."
997 01:41:12 他在沙林纳诊所执业He was on staff at the clinic in Salinas.
998 01:41:14 没待了多久Didn't last long.
999 01:41:20 尼克 你以为我会杀人吗?Do you really think that I could kill someone?
1000 01:41:23 我根本没碰过强尼巴兹!I never even met Johnny Boz!
1001 01:41:25 我又有什么动机杀尼尔森?And what about Nilsen? What motive would I have to kill him?
1002 01:41:28 把锁修好- You should get that lock fixed. - God...
1003 01:41:31 她是个魔鬼! 她聪明绝顶!She's evil! She's brilliant!
1004 01:42:00 吓到你了?Did I scare you?
1005 01:42:02 本想给你一个惊喜I wanted to surprise you.
1006 01:42:05 -有什么不对? -我找到丽莎何伯曼了- What's wrong? - I found Lisa Hoberman.
1007 01:42:08 是吗?她现在怎样Oh,you did? What's she doing?
1008 01:42:13 你不打算告诉我You're not going to tell me what she's doing.
1009 01:42:16 -我们到底在玩什么游戏. -我也是在玩- I thought we were done playing games. - I did too.
1010 01:42:19 她说你缠着她不放She said you got it backwards.
1011 01:42:21 把头发染的和她一样She said you styled your hair like she did.
1012 01:42:24 你相信她And you believed her.
1013 01:42:27 我曾去校园警局检举她I had to go to the campus police and file a report about her.
1014 01:42:33 -你八成认为人是我杀的?I suppose you still think I kill people too?
1015 01:42:38 不!No!
1016 01:42:41 说谎Liar.
1017 01:42:46 -你说是哪里? -旧金山凶杀组- Who'd you say you're with? - Homicide,San Francisco.
1018 01:42:52 在这里Here we go.Kind of.
1019 01:42:57 的确有人报案检举丽莎何伯曼, 是在八零年一月There was a report about Lisa Hoberman, January,1980.
1020 01:42:59 -但不在这里. -谁拿去了?- But it's out of here. - Who's got it?
1021 01:43:03 你们的人…尼尔森One of your guys. Nilsen.
1022 01:43:05 -认识他? -认识- You know him? - Yeah.
1023 01:43:08 谢了Thanks a lot.
1024 01:43:10 叫他拿回来. 他拿走一年了Tell him to bring it back. He's had it a whole year.
1025 01:43:13 尼尔森拿了档案又怎样 你也不知道里面写什么So Nilsen had a report on Beth. You don't know what was in it.
1026 01:43:16 -凯瑟琳告诉我了. -她说的话能信吗- Catherine told me what was in it. - If she's telling you the truth.
1027 01:43:19 加斯,你还不明白吗?Gus,don't you get it?
1028 01:43:21 贝丝杀了强尼陷害凯瑟琳…If Beth killed Johnny Boz to frame Catherine...
1029 01:43:23 她怕别人知道柏克赖的往事!she wouldn't want anybody to know what happened in Berkeley!
1030 01:43:25 但被尼尔森发现了,使她有动机杀他But Nilsen found out about it. That gives her the motive to kill him.
1031 01:43:28 她怎么知道尼尔森发现了?How did she know Nilsen found out, if it happened?
1032 01:43:31 他是风纪组长,或许他去问她!He probably asked her!
1033 01:43:33 她一点也不象是神经病!She'd have to be nuttier than a 20 pound fruitcake!
1034 01:43:36 她也不象是连环杀人狂!She's not the one who hangs out with multiple murderers!
1035 01:43:39 -是你女朋友干的! -她是作家,那是她的工作!- You're girlfriend is! - She's a writer! That's her job!
1036 01:43:42 我才不信 柏克莱一定有人知道真相I don't buy it. There must be somebody at Berkeley who knows what happened!
1037 01:43:45 我知道真相!凯瑟琳说的!I know what happened! Catherine told me!
1038 01:43:47 - 我都去查过了! - 你真的是...- Everything she says has checked out! - You got tweety birds...
1039 01:43:50 操B操昏头了!fluttering around in your head!
1040 01:43:52 你认为你可以随便乱搞You think you can fuck like minks, raise rug rats...
1041 01:43:54 然后永远逍遥自在吗?and live happily ever after?
1042 01:43:56 少来了!Oh,man!
1043 01:44:11 你怎么进来的?How'd you get in here?
1044 01:44:13 这是什么?What's this?
1045 01:44:15 我决定再给你一次机会I decided to give you a second chance.
1046 01:44:18 -我想你. -我才刚走你就想我- I missed you. - I wasn't gone long enough.
1047 01:44:23 你想我吗?Did you miss me?
1048 01:44:25 不想No.
1049 01:44:37 过来告诉我你不想我Why don't you come over here and tell me no.
1050 01:44:43 我已经看过了。- 是吗?- I've seen them before. - Yeah?
1051 01:44:46 不想再多看几眼吗?Well,you might not see them again.
1052 01:44:49 我的书快完成了My book's nearly finished.
1053 01:44:51 书中探长也快死了My detective's almost dead.
1054 01:44:53 我可以吸最后一根烟吗?So I've got time for a last cigarette?
1055 01:44:55 事后再说Afterwards.
1056 01:45:09 我明天早上要作些研究I've got to do some research tomorrow morning.
1057 01:45:12 研究我很在行,我来帮你I'm good at research. I'll help you.
1058 01:45:15 不用,谢了No,thanks.
1059 01:45:17 你打算研究什么?嗯...What are you researching? Oh...
1060 01:45:21 替你的书找新的结局a new ending to your book.
1061 01:45:23 真的?怎么弄?Oh,really? What's the twist?
1062 01:45:26 探长爱上不该爱的女人The detective falls for the wrong girl.
1063 01:45:30 但他没死But he doesn't die.
1064 01:45:35 他结果怎样了?So what happens to him?
1065 01:45:39 他们不停疯狂的做爱…They fuck like minks, raise rug rats...
1066 01:45:43 永远过着幸福的日子and live happily ever after.
1067 01:45:46 这不会畅销It won't sell.
1068 01:45:49 为什么?Why not?
1069 01:45:52 总得有人死掉Somebody has to die.
1070 01:45:57 为什么?Why?
1071 01:46:00 天天有人死Somebody always does.
1072 01:46:20 早安,我找嘉纳大夫Morning. I'm looking for a Dr. Garner.
1073 01:46:22 她已经不在这里工作了. 她好象去旧金山警局She doesn't work here anymore. She's in San Francisco with the police.
1074 01:46:26 我找的是他丈夫Actually,I'm looking for her husband.
1075 01:46:28 -他也在这里工作吧? -约瑟夫嘉纳?- He works here too,doesn't he? - Dr. Joseph Garner?
1076 01:46:31 你认识他?- She married? - You know him?
1077 01:46:33 他五六年前就去世了He died about five or six years ago.
1078 01:46:36 -怎么死的? -中弹身亡- How did he die? - He was shot.
1079 01:46:42 谢了Thank you.
1080 01:46:44 他下班走路回家He was walking home from work.
1081 01:46:48 他住所离办公室很近He only lived a couple of blocks from the clinic.
1082 01:46:50 有人开车经过射死她Somebody just drove by and shot him.
1083 01:46:52 -是谋杀吗? -点三八左轮手枪- What was the murder weapon? - Revolver,.38. Unrecovered.
1084 01:46:56 -小心些. -有疑犯吗?- Watch yourself. - Were there any suspects?
1085 01:46:59 没有疑犯,没有动机. 无头悬案No suspects,no motive. Unsolved.
1086 01:47:02 他的太太有嫌疑吗?Was his wife ever a suspect?
1087 01:47:06 大约一年前也有人来问过One of your guys was down here from Frisco a year ago.
1088 01:47:09 他问了同样的问题He was asking the same,exact thing.
1089 01:47:12 可以告诉我怎么回事吗?You mind telling me what's going on?
1090 01:47:14 例行公事Routine.
1091 01:47:16 他是那样说的That's exactly what he said.
1092 01:47:18 现在你又来说是"例行公事"Now I got two of you guys telling me it's "routine."
1093 01:47:21 记得那家伙的名字吗?You remember what the other guy's name was?
1094 01:47:25 不记得.我想不能确认No. I can't really say that I do.
1095 01:47:29 尼尔森?Nilsen?
1096 01:47:32 没错,正是Yeah. That was it.
1097 01:47:36 -她曾经是疑犯吗? -没有- So was she ever a suspect? - No.
1098 01:47:40 是有些闲言闲语There was some talk.
1099 01:47:41 但一直没有证据But it never panned out.
1100 01:47:44 -说些什么? -女人- What kind of talk? - Girlfriend.
1101 01:47:47 他有别的女人?He had a girlfriend?
1102 01:47:49 不No.
1103 01:47:52 是她有女人She did.
1104 01:47:56 如我所说,没有证据But like I said, it never panned out.
1105 01:48:01 -谢谢. -希望对你有帮助- Thank you. - Hope that helped you out.
1106 01:48:04 是的,你帮了大忙Yes,you did. You sure did.
1107 01:48:39 我好想你I missed you.
1108 01:48:42 我弄完我的研究I finished my research.
1109 01:48:43 -我的书写完了. -故事是怎么结尾的呢?- I finished my book. - So how does it end?
1110 01:48:48 我跟你说过了I told you.
1111 01:48:50 她杀了他She kills him.
1112 01:48:54 再见,尼克Good-bye,Nick.
1113 01:48:58 再见?Good-bye?
1114 01:49:00 对,我的书写完了Yeah. I finished my book.
1115 01:49:06 你没听见吗?Didn't you hear me?
1116 01:49:08 你的人物死了Your character's dead.
1117 01:49:12 再见Good-bye.
1118 01:49:18 你还在等什么,送花吗?What do you want,flowers?
1119 01:49:20 我会给你一本我亲笔签的书I'll send you an autographed copy.
1120 01:49:24 这是干嘛,你在开什么玩笑What is this, some kind of joke?
1121 01:49:31 我们在玩游戏吗?You playing a game here?
1122 01:49:34 游戏结束了The games are over.
1123 01:49:37 你说得对You were right.
1124 01:49:39 它是本世纪最轰动的书,枪手It was the fuck of the century, shooter.
1125 01:49:57 我马上过去I'll be right there.
1126 01:50:26 凯瑟琳楚梅大学一年级的室友Catherine Tramell's roommate, freshman year?
1127 01:50:28 我刚接到她电话,她在奥克兰. 快上车I just got a call from her. She's in Oakland. Come on!
1128 01:50:34 我找了他宿舍的朋友 找了一整天I've been phoning people from her dorm all day.
1129 01:50:36 她大概知道我想联络到她She must've heard I was trying to reach her.
1130 01:50:38 她说她知道 凯瑟琳和丽莎何伯曼的底细Says she knows all about Catherine and Lisa Hoberman.
1131 01:50:44 你还好吧?You feeling okay?
1132 01:50:47 还有一件事Here's something else.
1133 01:50:49 强尼巴兹的心理医生 在凡内士有个办公室Johnny Boz's psychiatrist has an office on Van Ness.
1134 01:50:53 猜猜看他和谁共用那办公室?Guess who he shares space with?
1135 01:50:55 是伊丽莎白嘉纳大夫Dr. Elizabeth Garner.
1136 01:51:00 你究竟是怎么一回事?What in the hell's the matter with you?
1137 01:51:17 我会在405号房I'll be in suite 405.
1138 01:51:22 -你要上哪去? -和你一起去呀- Where the hell you going? - I'm going with you.
1139 01:51:24 你在休假You're on leave,Hoss.
1140 01:51:26 我不会去很久的It ain't gonna take long.
1141 01:53:51 别动!Freeze!
1142 01:53:53 你在这干嘛?What are you doing here?
1143 01:53:54 把你他妈的手举起来!Put your fucking hands up!
1144 01:53:56 加斯在我留言机上留言要会我I got a message to meet Gus here.
1145 01:53:58 -他在哪里? -别动,叫你别动!- Where is he? - Don't you move!
1146 01:54:01 我知道你先生是怎么回事! 你仍然是女同性恋吗,贝丝?I know about your husband! You still like girls,Beth?
1147 01:54:04 -什么? -把你的手从口袋里拿出来!- What? - Take you hands out of your pocket!
1148 01:54:08 -把手拿出来! -你是怎么了?- Take them out! - What's wrong with you?
1149 01:54:10 把手拿出来!Take them out!
1150 01:54:32 我爱你I loved you.
1151 01:54:50 老天!Oh,God!
1152 01:55:15 你为什么会以为她有枪?What made you think she had a gun?
1153 01:55:19 她跑到这里来干嘛? 加斯在这做什么?What was she doing here? What was Gus doing here?
1154 01:55:26 组长Lieutenant.
1155 01:55:56 我们的人One of ours.
1156 01:56:01 老天Jesus.
1157 01:56:03 我们得去搜贝丝的住所We'll have to check Beth's apartment.
1158 01:56:09 点三八口径的左轮枪Thirty-eight caliber revolver.
1159 01:56:11 藏在书架上In the bookcase, behind some books.
1160 01:56:16 查查它是不是杀尼尔森那把枪Have ballistics check it for Nilsen.
1161 01:56:19 你最好进来看一下Lieutenant. You better come in here.
1162 01:56:51 我想大致是这样了I guess that's it.
1163 01:57:09 绝对不是. 所有证据都不利于伊莉莎白嘉纳Definitely not. We feel all the evidence points to Dr. Elizabeth Garner.
1164 01:57:13 我们查过了,是她的尺寸没错We checked. It's her size.
1165 01:57:15 她在楼梯听到你声音 就把假发扔了She probably heard you on the stairway and dumped this stuff.
1166 01:57:18 这里没有405There's no suite 405.
1167 01:57:20 凯瑟琳楚梅的大一室友…Catherine Tramell's freshman roommate is dead.
1168 01:57:22 两年前就因血癌去世了She died of leukemia two years ago.
1169 01:57:24 -这是她的死亡证明. -莎莉娜如何?- Here's a fax of her death certificate. - What about Salinas?
1170 01:57:26 是吗.等等,杰克!Yeah,hold on. Jack!
1171 01:57:31 你去尼尔森办公室 找过嘉纳的档案没?Did you check Nilsen's office for any files on Beth Garner?
1172 01:57:33 柏克森那没有任何警方档案No police report from Berkeley. Nothing at all about Salinas.
1173 01:57:37 是我I'm back.
1174 01:57:40 太好了Great.
1175 01:57:42 专家说那把点三八口径的左轮枪 与尼尔森的伤口吻合Ballistics says the.38 we found in her apartment was used on Nilsen.
1176 01:57:45 没有登记No registration. They're checking with Salinas.
1177 01:57:47 冰锥和巴兹那案子的凶器 既同牌又同型The ice pick was the same brand and model as the Boz weapon.
1178 01:57:50 查过了嘉纳住所和办公室的电话录音--Checked the tape machines at Dr. Garner's apartment and office...
1179 01:57:53 全部的办公室both here and the one on Van Ness.
1180 01:57:54 加斯没在任何地方留言There's no message from Gus on any of them.
1181 01:57:56 她公寓里的录音机没有用过The tape in her apartment was unused.
1182 01:57:58 强尼巴兹的心理医生说…Johnny Boz's psychiatrist says he thinks he remembers...
1183 01:58:01 他记得嘉纳和巴兹是一年前…Dr. Garner and Boz meeting at a Christmas party at his house.
1184 01:58:04 在他家举行的圣诞派对中认识的A year ago.
1185 01:58:09 人心莫测,对不对?You just can't tell about people, can you?
1186 01:58:13 即便是上过床的女人Even the ones you think you know inside and out.
1187 01:58:21 恭喜,柯伦Congratulations,Curran.
1188 01:59:23 我听说了…I heard about what happened.
1189 01:59:28 电视播了On TV.
1190 01:59:41 我不能对你用情I can't allow myself to care about you.
1191 01:59:48 我不能对…I can't allow myself...
1192 01:59:51 任何人用情to care.
1193 01:59:57 我不想这么做的I don't want to do this.
1194 01:59:59 我不想这么做的Please. I don't want to do this.
1195 02:00:04 我失去了所有的人I lose everybody.
1196 02:00:07 我不想失去你I don't want to lose you.
1197 02:01:55 我们现在怎么办,尼克?What do we do now?
1198 02:01:59 拼命做爱…Fuck like minks...
1199 02:02:02 象老鼠一样快乐的活下去raise rug rats and live happily ever after.
1200 02:02:17 我讨厌老鼠I hate rug rats.
1201 02:02:21 那拼命做爱好了,别想老鼠了…Fuck like minks, forget the rug rats...
1202 02:02:24 快乐的生活下去and live happily ever after.
