异形(Alien)()Subtitles

Movie:Alien (1979)4K
Era:1979
Length:117 minute
Country: GBR USA
Language:English/Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:11 异形续集
2 00:05:00 生命迹象指数全为绿色
3 00:05:02 看来她还活着
4 00:05:07 只找到她,各位
5 00:05:37 今天觉得如何?
6 00:05:39 糟透了.
7 00:05:40 至少比昨天好多了
8 00:05:42 这是那里?
9 00:05:44 你很安全
10 00:05:45 你已在基地休息了数天
11 00:05:48 你有点虚弱,但现在已没事了
12 00:05:52 看来有人来拜访你
13 00:05:56 钟斯,过来
14 00:06:00 过来
15 00:06:02 你好吗?你真是只笨猫
16 00:06:04 你去那里了?
17 00:06:08 我想你们必定已会过面
18 00:06:10 卡特巴特,我是公司的人
19 00:06:14 别被我骗了,我是好人
20 00:06:18 真高兴见到你好多了
21 00:06:21 他们说你的虚脱很快会好
22 00:06:23 那只是过度长眠的自然影响
23 00:06:30 那是什么意思?
24 00:06:32 我漂流了多久?
25 00:06:36 还没有人跟你说过吗?
26 00:06:39 没有
27 00:06:40 我可真的不认得这地方
28 00:06:45 我知道,好吧
29 00:06:48 你可能会吓一跳,因很久了
30 00:06:52 多久了?请说
31 00:06:57 57年
32 00:06:59 什么?
33 00:07:01 你在外面漂流了57年
34 00:07:05 你被漂流到航道外
35 00:07:08 拯救队能找到你已经好运
36 00:07:14 千分之一的机会率
37 00:07:17 你能活着真是幸运
38 00:07:19 你可能会永远漂流在外太空
39 00:07:23 你还好吧?
40 00:07:34 你还好吗?
41 00:07:44 老天
42 00:07:48 护士,快来
43 00:07:56 捉住她
44 00:07:58 求求你
45 00:07:59 捉住她
46 00:08:00 救救我
47 00:08:04 不要,不要
48 00:08:20 又做恶梦了?
49 00:08:21 你需要安眠药吗?
50 00:08:23
51 00:08:26 我睡够了
52 00:08:33 钟斯,过来
53 00:08:40 没事了,没事了
54 00:08:47 结束了
55 00:09:14 抱歉,我迟到了 我整个早上都好忙
56 00:09:17 我的女儿有没有消息?
57 00:09:21 我们应该先谈听证会的事
58 00:09:23 我们时间不多
59 00:09:24 我看过你的证供,很不错
60 00:09:26 你只要坚持你的说法 应该不会有问题的
61 00:09:29 会有很多重要人物到场 包括调查局,星际贸易委员会
62 00:09:34 殖民地行政主管,保险公司… 你有没有我女儿的消息?
63 00:09:41 我们的确查到了一些消息
64 00:09:43 坐下来谈吧
65 00:09:45 我本来想等到审判之后 再告诉你
66 00:09:53 烈莉克伦 应该是夫姓吧?
67 00:09:57 66岁,那是她死亡的时间 是两年前的事了
68 00:10:07 我很遗憾
69 00:10:23 她火葬后埋在威斯康辛 没有子女
70 00:10:35 我答应她 她生日的时候会回家
71 00:10:44 陪她过十一岁生日
72 00:10:51 我们得谈谈拒绝毁弃条例的事
73 00:10:57 我不懂,我在这儿三个半小时
74 00:11:03 同一件事你要我说多少遍?
75 00:11:07 你得替公司着想
76 00:11:15 你坦白表示引爆船舰
77 00:11:19 因此摧毁价值连城的太空船
78 00:11:23 共值四千二百万元
79 00:11:26 这还不包括货物
80 00:11:29 救生船记录证实你的证供
81 00:11:33 不明原因使船迫降LV426
82 00:11:39 该星球不适合生存
83 00:11:42 太空船再度启程后
84 00:11:45 却被你以不明原因自动引爆
85 00:11:48 不是不明原因,我已经说过
86 00:11:50 我们奉公司命令去带回异形
87 00:11:54 它消灭我的队员 和你那艘昂贵的太空船
88 00:11:59 分析化验小组发现
89 00:12:01 被你消灭的东西没有生命迹象
90 00:12:06 很好,因为我把它抛出气舱外
91 00:12:12 跟我说的一样
92 00:12:16 LV426星球
93 00:12:17 是否有这种生物存在?
94 00:12:20 没有,只有岩石,没有生物
95 00:12:25 难道我的智商在长眠时衰退了
96 00:12:29 我说过,那不是当地的生物
97 00:12:31 是外星船,异形不是那儿来的
98 00:12:35 懂吗?我们收到它们的信号
99 00:12:40 结果找到三百多个报告里 都没有的玩意
100 00:12:45 一种活在人体内的怪物
101 00:12:49 是的
102 00:12:49 这是你的说法
103 00:12:51 它的血液有强酸性,对吗?
104 00:12:54 没错
105 00:12:56 听着,我知道发生什么事
106 00:13:00 不过我要说的是怪物的确存在
107 00:13:03 谢谢,足够了
108 00:13:04 拜托,你没听进去 凯恩是我的队员
109 00:13:08 他进去看过,有上千个异形的卵
110 00:13:12 谢谢你,别说了
111 00:13:15 该死,我还没说完
112 00:13:17 要是有一只侵入 我们就真的完了
113 00:13:20 你和这些你认为很重要的
114 00:13:23 废话便真的完了
115 00:13:32 本庭判决烈莉军官 军籍号码NRC14472
116 00:13:40 因做出不当判断 所以不适合持有ICC执照
117 00:13:46 并担任星际飞行官的任务
118 00:13:49 所以我们将永久吊销其执照
119 00:13:55 目前将不会以任何罪名起诉你
120 00:13:59 不过你将接受 六个月的心理治疗
121 00:14:04 并每个月接受 ICC心理医师的检查
122 00:14:12 休庭
123 00:14:15 “资料封锁”
124 00:14:25 你应该冷静点
125 00:14:28 听着,烈莉
126 00:14:29 你何不查查LV426区
127 00:14:34 没有这个必要
128 00:14:36 那里有人工作二十年以上 从来没说过有敌人
129 00:14:41 什么意思?什么人?
130 00:14:43 他们去装设大气工程 以便有空气呼吸
131 00:14:49 花了十年的时间
132 00:14:52 这就是我们所说的外星殖民地
133 00:14:55 有多少人?
134 00:14:57 有多少殖民地?
135 00:14:59 不知道,大概有60到70户
136 00:15:02 借过
137 00:15:06 有住户?
138 00:15:10 老天
139 00:16:27 我到下面维修部去
140 00:16:29 艾尔 什么事?
141 00:16:31 艾尔 干嘛?
142 00:16:33 你记不记得你上个礼拜 派人到异形区调查的结果
143 00:16:37 记得,怎么了?
144 00:16:38 有人回报说他们找到些东西
145 00:16:41 想知道结果有没有他一份
146 00:16:43 为什么不呢?
147 00:16:46 因为是你派他到那个鬼地方去
148 00:16:49 我们只是奉上级的命令行事 他们也没有解释原因
149 00:16:55 我也不会多问
150 00:16:58 我不问是因为 要等两个星期才有答案
151 00:17:01 而答案总是“不要多问”
152 00:17:04 我要怎么跟他说呢?
153 00:17:06 告诉他,据我个人意见 他找到的东西就归他
154 00:17:10 莱特克 干什么?
155 00:17:13 小孩不可以到这里来,快走
156 00:17:48 你专门跑到我们去不了的地方
157 00:17:51 那又怎么样?谁叫我比你好
158 00:17:54 别闹了,别让我再抓到 你们两个到不该去玩的地方玩
159 00:17:59 妈,所有的小朋友都…
160 00:18:01 等等,安妮,过来看看
161 00:18:14 我们这次挖到宝了
162 00:18:24 那是什么啊?
163 00:18:30 我不知道
164 00:18:33 看看我们能不能靠近一点看
165 00:18:37 我们该先向基地报告吧?
166 00:18:39 先看看这东西到底是什么
167 00:18:45 我们只能靠这么近了
168 00:18:48 要不要进去看看?
169 00:19:06 你们两个留在里面 我们马上回来
170 00:19:09 再见
171 00:20:29 他们去了好久
172 00:20:32 他们不会有事的
173 00:20:34 爸爸知道他在做什么
174 00:21:29 嗨,烈莉
175 00:21:31 这是殖民地的高曼中尉
176 00:21:35 我们得谈谈
177 00:21:37 我们与LV426失去联络
178 00:21:48 我真的不能相信
179 00:21:50 你们已曾丢我去那儿
180 00:21:52 现在又叫我回去?
181 00:21:55 免谈,这不是我的问题
182 00:21:58 我可以说完吗?
183 00:21:58 不,没可能
184 00:22:02 你不必进去,我保证你的安全
185 00:22:07 这些殖民陆战队都是顶尖的
186 00:22:10 拥有最尖端的火力装备
187 00:22:12 什么状况都能应付
188 00:22:15 中尉,对吗?
189 00:22:16 完全正确
190 00:22:17 接受训练就为了应付这种状况
191 00:22:20 你们不需要我,我不是军人
192 00:22:23 可是我们不知道情况如何
193 00:22:26 也许只是通讯器故障
194 00:22:28 如果不是的话…
195 00:22:29 我希望你做我们的顾问
196 00:22:33 就这么简单
197 00:22:39 这件事对你有什么好处? 你为什么要去
198 00:22:42 那个殖民地是我们出资支持的
199 00:22:46 我们现在要进行 广大的开垦计划
200 00:22:48 建造一个更好的世界… 我看过广告了
201 00:22:51 我没时间跟你搞 我还有事要做
202 00:22:56 是了,听说你在货柜码头工作
203 00:22:59
204 00:23:00 忙着装货补货吗?
205 00:23:01 是呀,怎样?
206 00:23:03 没事,让自己忙一点很好
207 00:23:06 我知道你也只能干这种差事
208 00:23:08 这没有什么不对
209 00:23:13 如果我能使你再当飞行官呢?
210 00:23:17 公司方面同意和你签约
211 00:23:21 只要我肯去
212 00:23:25 对,只要你肯去
213 00:23:26 来吧!第二春呢
214 00:23:29 而且我认为必须要去面对
215 00:23:32 你才有机会克服
216 00:23:34 放过我,我刚看过心理医生
217 00:23:38 我知道,你每晚醒来直冒冷汗
218 00:23:41 我说不就是不
219 00:23:46 请你走吧,我不回去
220 00:23:49 我回去对你也没有好处
221 00:23:53 好吧
222 00:23:57 帮我个忙,考虑一下
223 00:24:03 谢谢你的咖啡
224 00:25:16 烈莉
225 00:25:18 你还好吧?
226 00:25:19 告诉我一件事,巴克
227 00:25:22 你要去毁灭它们,对吗?
228 00:25:25 不是研究,也不是带回来
229 00:25:29 而是消灭它们
230 00:25:32 这就是了,我保证
231 00:25:37 好吧,我去
232 00:25:49 至于你
233 00:25:52 你留下来
234 00:28:26 他们这次付的钱还不够多
235 00:28:30 不够把你叫醒吗?
236 00:28:33 什么?这是笑话吗?
237 00:28:35 希望是
238 00:28:38 希克斯老兄
239 00:28:40 你的样子就像我这么逊
240 00:28:45 大伙,等什么?等人送饭吗?
241 00:28:48 又是全新的一天
242 00:28:50 陆战队的日子吃得好,赚得多
243 00:28:53 还能大干一场,我爱死陆战队
244 00:29:00 地板冰死人了
245 00:29:03 你要我怎样?帮你拿拖鞋?
246 00:29:05 可以吗?那最好
247 00:29:07 看着我
248 00:29:09 集合了,大伙,快点
249 00:29:12 我不喜欢这差事
250 00:29:14 快点
251 00:29:28 到十五区开会,过去集合
252 00:29:34 米拉,白雪公主是谁?
253 00:29:37 应该就是见过异形的女顾问
254 00:29:42 真有一套
255 00:29:44 我真佩服她
256 00:29:45 我不敢相信
257 00:29:49 娃丝佳,你被误认成男人吗?
258 00:29:54 没有,你呢?
259 00:30:00 你真是太悍了
260 00:30:11 老大,什么任务?
261 00:30:14 救援行动,你会喜欢的
262 00:30:16 我们要解救殖民地 移民女儿的贞操
263 00:30:22 移民笨蛋
264 00:30:27 这是什么烂东西?
265 00:30:29 玉米饼吧
266 00:30:31 对你有好处,吃吧
267 00:30:34 我不介意再找一些肉蛋
268 00:30:36 记得吗?
269 00:30:38 对呀,你那只是公的
270 00:30:42 当是肉蛋没有关系
271 00:30:44 主教,表演一下吧
272 00:30:46 快呀,来吧
273 00:30:52 我不要看
274 00:30:55 你在干嘛?别搞我,垂克
275 00:31:00 主教,老兄
276 00:31:02 动手,主教
277 00:31:03 我不要
278 00:31:05 别动
279 00:31:06 相信我
280 00:31:21 好了,别闹了
281 00:31:23 谢谢你
282 00:31:28 吃你的晚餐吧
283 00:31:30 这不好笑
284 00:31:36 高曼中尉?巴克先生?
285 00:31:38 好,谢谢
286 00:31:40 新任中尉不肯跟我们同桌吃饭
287 00:31:46 落水狗上岸,抖起来了
288 00:31:51 我以为你从不会失手
289 00:31:56 你怎么不早说船上有生化人
290 00:31:58 我没想到,这很平常
291 00:32:03 船上一向都有生化人
292 00:32:06 我比较喜欢被称为“人造人”
293 00:32:11 有问题吗?
294 00:32:13 抱歉,我不知道为什么…
295 00:32:15 烈莉上次因生化…
296 00:32:18 人造人故障…
297 00:32:20 故障
298 00:32:21 发生问题,有些人被害死
299 00:32:24 真是想不到
300 00:32:26 旧的那一型吗?
301 00:32:28 120-A2型
302 00:32:30 这就难怪,A2型常常有问题
303 00:32:33 现在我们这些新生代 不会有这种情形
304 00:32:35 我绝对不会伤害人类
305 00:32:41 你真的不要?
306 00:32:45 离我远点,主教,明白吗?
307 00:32:50 我猜她也不喜欢玉米饼
308 00:33:07 部队立正,长官驾临
309 00:33:09 稍息
310 00:33:11 快点,快点,站好
311 00:33:14 好了,听好
312 00:33:17 早安,陆战队员
313 00:33:18 很抱歉离开基地前没时间说明
314 00:33:22 长官
315 00:33:23 什么事?希克斯
316 00:33:25 是哈德逊,长官
317 00:33:27 他才是希克斯
318 00:33:29 什么问题?
319 00:33:31 这是一场战斗还是除虫行动?
320 00:33:36 目前只知道还没和移民联络上
321 00:33:39 还有一种异形侵入
322 00:33:42 抱歉,什么?
323 00:33:43 异形
324 00:33:45 这是除虫行动
325 00:33:47 敌人到底是谁?
326 00:33:49 烈莉
327 00:33:52 我会把经过说出来
328 00:33:54 我们降落在LV426
329 00:33:57 队员把附在脸上的东西带回去
330 00:34:02 类似寄生虫的东西
331 00:34:04 我们试着弄下来,可是没办法
332 00:34:06 后来好像脱皮而死
333 00:34:09 肯恩的气色不错
334 00:34:11 我们一起用晚餐
335 00:34:13 它一定在他体内产卵
336 00:34:16 然后他就开始…
337 00:34:21 听着,大姐
338 00:34:22 我只想知道它在那里?
339 00:34:27 干掉它
340 00:34:29 随时随地
341 00:34:31 有人一提到异形
342 00:34:32 她就以为是非法移民
343 00:34:34 去你的
344 00:34:36 随时奉陪
345 00:34:37 够了没?
346 00:34:45 希望你说的对,真的
347 00:34:49 好了,谢谢你,烈莉
348 00:34:53 磁碟片上也有她的报告
349 00:34:55 我建议你们研究一下
350 00:34:56 那只异形在24小时内 消灭我全船人员
351 00:35:01 如果移民发现那艘船
352 00:35:03 不知道有多少只已经在活动
353 00:35:05 明白吗?
354 00:35:10 全都在磁碟片上,最好去看看
355 00:35:13 还有问题吗?
356 00:35:16 什么事?二等兵
357 00:35:19 我该怎么脱离这胆小部队?
358 00:35:21 给我闭嘴,哈德逊
359 00:35:26 好吧
360 00:35:28 现在听好
361 00:35:31 我要大家按规矩,好好地干
362 00:35:36 早上八点半携带战略资料
363 00:35:42 全副武装,全体动员
364 00:35:44 离行动时间有七小时
365 00:35:47 动手吧,各位
366 00:35:49 你们听到中尉的话,赶快行动
367 00:35:53 哈德逊,过来,给我过来
368 00:36:11 我不管,哈德逊,快去做
369 00:36:14 士官长,抽雪茄会得口腔癌
370 00:36:16 我要这舱口关闭,快点
371 00:36:20 还有多少没弄好,史都麦?
372 00:36:21 最后一个
373 00:36:22 把它弄好
374 00:36:41 小心后面
375 00:36:50 检查过3区吗?
376 00:36:52 我在游手好闲,可以帮忙吗?
377 00:36:57 我不知道,你能做什么?
378 00:37:02 我能操作起重机械人
379 00:37:05 我有2等级数
380 00:37:07 请便
381 00:37:56 放哪儿?
382 00:38:01 请放到12区
383 00:39:00 你们是一队,没什么好担心的
384 00:39:03 我们前来,是要奋力杀敌
385 00:39:06 明白吗?
386 00:39:07 明白
387 00:39:08 咱们就这么干,大家好好表现
388 00:39:11 好了,到预备位置
389 00:39:14 你们狠吗?
390 00:39:15
391 00:39:16 够狠吗?
392 00:39:17
393 00:39:17 你们是什么?
394 00:39:18 陆战队
395 00:39:19 到预备位置
396 00:39:21 动身了
397 00:39:25 快,快,快
398 00:39:27 走,走,走
399 00:39:41 真是一群悍将
400 00:39:43 上车了,进去
401 00:39:46 快点
402 00:39:54 好了,战斗位置,大家都知道
403 00:39:58 武器放好,快
404 00:40:00 大家坐好
405 00:40:05 锁好,哈德逊
406 00:40:07 上路吧
407 00:40:09 主教,起飞吧
408 00:40:13 收到
409 00:40:17 我准备好了,哥儿们
410 00:40:19 准备大干一场
411 00:40:22
412 00:40:27 预备,锁门,闸门关闭
413 00:40:34 主连结器脱离
414 00:40:36 开启主动力
415 00:40:51 确认锁紧及发射安全
416 00:40:53 确定发射安全
417 00:41:00 预备,十秒钟
418 00:41:05 照我的口令,准备发射
419 00:41:09 我们正在下地狱,下去了
420 00:41:14 …2…1…发射
421 00:41:33 转到DCS地形图
422 00:41:36 表面纵剖面图240度
423 00:41:38 我们上5X5航道
424 00:41:51 正通过电离层
425 00:41:53 前面有乱流,正冲过去
426 00:42:12 中尉,你有几次飞行经验?
427 00:42:16 38次
428 00:42:19 模拟飞行
429 00:42:21 几次战斗经验?
430 00:42:23 两次,包括这次
431 00:42:28 惨了
432 00:42:44 014度,准备降落
433 00:42:53 我告诉你,我有个坏预兆
434 00:42:56 你老是这么说
435 00:42:57 好吧,万一你回不去
436 00:43:02 我会通知你父母
437 00:43:07 好了,让我看看
438 00:43:11 大家都在,精神很好
439 00:43:16 垂克,你的电眼好像故障
440 00:43:20 好多了
441 00:43:22 移动一下,好
442 00:43:26 你们看,我是最强战士
443 00:43:30 最好别惹我
444 00:43:36 你看
445 00:43:39 烈莉,别担心 我和我的兄弟会保护你的
446 00:43:47 看…
447 00:43:50 这是独立瞄准粒子枪系统
448 00:43:54 包准把异形烧成焦炭
449 00:43:57 还有导弹系统 还有最先进的太空武器
450 00:44:02 还有超音波电子枪
451 00:44:05 我们有核子武器,还有…
452 00:44:08 别闹了,韩森
453 00:44:10 大家准备好
454 00:44:12 各位准备行动
455 00:44:16 把西克斯叫醒吧
456 00:44:31 接近709度
457 00:44:33 自动导航锁定
458 00:44:35 该死的信号在哪里?
459 00:44:37 看到了
460 00:44:45 那就是大气处理机?
461 00:44:47 没错,就是它
462 00:44:49 顶尖的科技,全自动化
463 00:44:52 我们也生产这玩意
464 00:45:05 好,弗洛
465 00:45:06 带我们到殖民地的主要区域
466 00:45:11 雨窗关闭,没有可见活动
467 00:45:15 好,稳住40英里前进
468 00:45:17 知道
469 00:45:18 慢慢绕着建筑物飞
470 00:45:28 结构似乎完整
471 00:45:31 他们仍有电力
472 00:45:33 好了,弗洛,降落吧
473 00:45:36 清除视觉障碍,随时待命
474 00:45:53 可以发动
475 00:45:57 十秒钟,提起精神
476 00:46:02 咱们来个漂亮分散队形
477 00:46:08 走吧,快点,来吧
478 00:46:33 第一队就位
479 00:46:34 希克斯,你殿后
480 00:46:37 娃丝佳带头,前进
481 00:46:48 前进
482 00:46:53 哈德逊,把电门弄开
483 00:47:00 第二队前进,掩护队形
484 00:47:03 第二队就位
485 00:47:34 好了没?
486 00:48:06 第二队往里面走
487 00:48:07 希克斯,搜上面的通道
488 00:48:38 长官,你看到吗?
489 00:48:39 看来是被轻型武器攻击
490 00:48:42 像是地震引起的爆炸损害
491 00:48:48 你听到吗?
492 00:48:49 跟紧点
493 00:49:05 希克斯,哈德逊
494 00:49:07 用你们的行动追踪器
495 00:49:27 什么迹象都没有
496 00:49:36 两人一组搜索
497 00:49:50 迪杰,法斯,你们上
498 00:51:14 等等,叫他们…
499 00:51:17 希克斯,后退
500 00:51:19 镜头移向右边
501 00:51:25 看这里
502 00:51:28 看得到吗?像是被腐蚀过
503 00:51:30 看来是杀死烈莉队员的东西
504 00:51:34 硫酸血?
505 00:51:36 你喜欢那个,更会爱死这个
506 00:51:53 别闹了
507 00:51:54 第二队,情况如何?
508 00:51:56 我们刚检查完,没有人
509 00:51:59 知道了
510 00:52:00 长官,这是死城
511 00:52:02 不管发生什么事,我们都错过
512 00:52:06 这地方安全,去看看电脑
513 00:52:07 有什么好看的?
514 00:52:09 等一下
515 00:52:10 还不安全
516 00:52:10 安全了,烈莉
517 00:52:12 第一队,向主控室前进
518 00:52:15 哈德逊,接上他们的CUP
519 00:52:17 遵命
520 00:52:18 希克斯,在南门等我,我来了
521 00:52:21 收到
522 00:52:22 他要进来,我觉得好安全
523 00:52:47 我们已经和GCU连线了 没有问题
524 00:52:51 准备行动
525 00:52:55 我们走吧
526 00:53:17 你没事吧?
527 00:53:20 我没事
528 00:53:38 长官,他们封锁区域的两端
529 00:53:42 舱门封住,楼梯被重物塞着
530 00:53:45 看起来阻碍物好像没作用
531 00:53:49 有尸体吗?
532 00:53:50 没有,长官
533 00:53:52 最后一站
534 00:53:54 看来打过一场大战
535 00:53:56 是啊,好像是
536 00:53:59 好了,垂克,这边
537 00:54:01 也许能从化验室到主控室
538 00:54:58 中尉
539 00:55:02 高曼
540 00:55:21 跟你说的一样吗?
541 00:55:35 小心点,巴克
542 00:55:47 看来它对你一见钟情
543 00:55:51 它喜欢你,巴克
544 00:55:54 两个还活着,其余死了
545 00:55:58 进行割除异体胚胎时
546 00:56:01 约翰死于手术中
547 00:56:06 他们杀了他
548 00:56:10 希克斯
549 00:56:13 我看有动静了
550 00:56:20 在我们后面
551 00:56:21 我们的人吗?
552 00:56:23 阿朋,你的人都在吗?
553 00:56:25 有人在D区吗?
554 00:56:26 没有,我们都在主控室
555 00:56:33 快回答,法斯
556 00:56:35 继续走
557 00:56:55 在动了
558 00:56:56 哪里?
559 00:56:58 朝着我们来,一直来
560 00:57:38 可恶
561 00:57:39 慢点
562 00:57:42 烈莉
563 00:58:03 没事了,没事了
564 00:58:07 捉住她,下士
565 00:58:09 别怕,过来
566 00:58:10 我们不会害你,没有关系
567 00:58:14 出来,出来,慢慢来
568 00:58:18 我捉到了
569 00:58:19 可恶
570 00:58:20 别让她跑了
571 00:58:24 把灯照过来
572 00:58:25 她跑到哪里?
573 00:58:29 开灯
574 00:58:31 这里,这里
575 00:58:36 退后,退后,别吓到她
576 00:58:38 捉住她,她会跑掉
577 00:58:40 可恶
578 00:58:46 等等
579 00:59:14 好了,没事了
580 00:59:19 别害怕
581 00:59:22
582 00:59:24 等等,不,不可以
583 00:59:27 没事的
584 00:59:29 你会没事的
585 00:59:33 慢点,慢点,你会没事的
586 00:59:36 静下来,静下来
587 01:00:21 她叫什么名字?
588 01:00:21 韦碧琪
589 01:00:23 回想一下,韦碧琪,专心想
590 01:00:27 从头开始想,你父母在哪里?
591 01:00:33 你必须…
592 01:00:35 高曼,让她休息吧
593 01:00:41 头壳坏掉了
594 01:00:43 她的身体很好
595 01:00:45 只是营养不良,不会有大碍
596 01:00:48 走吧,我们在浪费时间
597 01:01:00 喝这个
598 01:01:03 热巧克力
599 01:01:07 喝吧
600 01:01:11 不错吧
601 01:01:18 我帮你擦一下,好了
602 01:01:23 看来我得擦干净
603 01:01:35 很难想像这里还有个小女孩
604 01:01:40 而且很漂亮
605 01:01:47 你不喜欢讲话,对吧?
606 01:01:58 吸烟区,还是非吸烟区
607 01:02:00 告诉我你在扫瞄什么?
608 01:02:02 PDTS,私人资料转换器
609 01:02:06 每个移民都有植入
610 01:02:08 二十公里内可以测到
611 01:02:12 但目前为止,什么都没有
612 01:02:14 我不知道你怎么活下来
613 01:02:17 不过你很勇敢,韦碧琪
614 01:02:21 妞特
615 01:02:25 你说什么?
616 01:02:27 妞特,我叫妞特
617 01:02:31 除了我哥哥,没人叫我韦碧琪
618 01:02:36 妞特,好名字
619 01:02:40 我是烈莉,很高兴认识你
620 01:02:46 这是谁?
621 01:02:49 卡西
622 01:02:52 哈罗,卡西
623 01:02:54 你哥哥呢?他叫什么?
624 01:02:57 添美
625 01:02:58 添美也在吗?
626 01:03:01 也许跟你一样藏起来
627 01:03:07 你还有姐妹吗?
628 01:03:12 爸妈呢?
629 01:03:16 妞特,看着我
630 01:03:20 他们在那里?
631 01:03:21 他们死了,我可以走吗?
632 01:03:26 很遗憾,妞特
633 01:03:30 你和我们在一起比较安全
634 01:03:36 那些人会保护你,他们是军人
635 01:03:39 那也没有用
636 01:03:57 还要什么吗?
637 01:04:01 主教,你还要什么?
638 01:04:06 不要
639 01:04:10 你的宠物很可爱,主教
640 01:04:12 很棒,是不是?
641 01:04:15 别管别的事,我找到了
642 01:04:20 还活着吗?
643 01:04:21 不知道,看来到处都是
644 01:04:26 它们在加工厂,地下三楼
645 01:04:29 主冷冻库也有
646 01:04:33 看来它们在那里集合
647 01:04:36 整装出发,阿朋
648 01:04:38 是,长官
649 01:04:42 出发了
650 01:04:44 好,法斯,你开车
651 01:04:59 没事的,别担心,一切都没事
652 01:05:43 镇暴队形
653 01:05:45 第二队左翼,方位664前进
654 01:05:49 镜头打开,队形前进包围RF
655 01:05:54 哈德逊,打开镜头
656 01:05:56 左,右,各位
657 01:05:59 四十米,方位221 应该有楼梯
658 01:06:03
659 01:06:07 目的地,地下三楼
660 01:06:11 快点,各位
661 01:06:13 哈德逊,你开路
662 01:06:13 希克斯,你殿后
663 01:06:16 慢慢来,检查角落
664 01:06:18 检查角落
665 01:06:25 保持距离
666 01:06:26 听到没有,别乱走
667 01:06:28 摄影机有点视讯不良
668 01:06:33 可能受到建筑物干扰
669 01:06:36 用灯照
670 01:06:39 另一个来了,向216区前进
671 01:06:43 知道了,216区
672 01:06:48 看不到是什么东西
673 01:06:51 你说呢?我也不知道
674 01:07:09 那是什么?
675 01:07:12 不知道
676 01:07:15 前进
677 01:07:33 看到敌人再打
678 01:07:36 别忘了我们在找移民
679 01:07:48 别紧张
680 01:07:50 跟紧点,法斯,你快脱队了
681 01:07:54 慢慢来
682 01:07:59 看起来像是树脂分泌物
683 01:08:01 没错,从哪儿来的?
684 01:08:05 什么都别碰
685 01:08:08 这怪物还真有一套
686 01:08:11 这里真的很热
687 01:08:13 对,不过这是闷热
688 01:08:15 别闹了,哈德逊
689 01:08:25 中尉,这些电波枪火力如何?
690 01:08:28 10公分口径高爆弹轻武器
691 01:08:31 怎么了?
692 01:08:33 你的队员在主电源室下面
693 01:08:37 又怎样?
694 01:08:40 他们发射火力会波及冷却系统
695 01:08:44 她说的一点都没错
696 01:08:47 又怎样?
697 01:08:48 基地原则上是座核子反应炉
698 01:08:54 对吗?
699 01:08:56 她说的是热核子爆炸 一开火就完了
700 01:09:00 很好,太棒了
701 01:09:08 听着
702 01:09:10 阿朋
703 01:09:13 你们不能在里头开枪
704 01:09:16 我命令你把所有弹匣收起来
705 01:09:20 你疯啦?
706 01:09:22 我们要用什么,用粗话骂?
707 01:09:24 只准用喷火枪,不准用机枪
708 01:09:26 长官,我…
709 01:09:27 快点,手榴弹也不行
710 01:09:31 好了,你们听到了,拿出来
711 01:09:37 来,娃丝佳,快点
712 01:09:42 可恶
713 01:09:45 你也一样,威伯斯基,拿来
714 01:09:47 克罗
715 01:09:48 我现在就要
716 01:09:48 拿来
717 01:09:50 干得好,娃丝佳
718 01:09:53 陆战队员,全都拿来
719 01:09:55 法斯,你负责,打开袋子
720 01:09:58 多谢了,士官长
721 01:09:59 希克斯,掩护我后面
722 01:10:00 向前走
723 01:10:04 我要这个作埋身肉博
724 01:10:08 我听到了
725 01:10:19 有动静吗?
726 01:10:21 什么都没有
727 01:10:37 老天爷
728 01:10:52 妞特,坐到前面
729 01:10:54 去啊,快点
730 01:11:25 慢慢来,我们要完成行动
731 01:11:29 我们陆战队要开工了
732 01:11:31 继续行动
733 01:11:34 小心点
734 01:12:07 救命啊
735 01:12:08 什么事?
736 01:12:09 那边有个活的
737 01:12:11 你不会有事的
738 01:12:12 拜托,杀了我吧
739 01:12:15 冷静点,我会救你的
740 01:12:19 你不会有事,帮我一下
741 01:12:20 我们得救她出来
742 01:12:21 怎么回事?
743 01:12:22 她抽筋了
744 01:12:23 退后
745 01:12:27
746 01:12:38 杀了它
747 01:12:38 退后
748 01:12:39 发射喷火枪,快
749 01:13:12 有动静了
750 01:13:13 哪个方向?
751 01:13:16 我无法锁定
752 01:13:18 怎么样?哈德逊
753 01:13:20 讯号繁复
754 01:13:23 它们接近中
755 01:13:26 用红外线镜,小心点
756 01:13:28 怎么回事?什么也看不见
757 01:13:33 把部队撤回来,高曼
758 01:13:40 有讯号了,前面,后面
759 01:13:43 哪里?我怎么看不到
760 01:13:45 他说的对,这里没有东西
761 01:13:47 是真的,有东西,不是我们
762 01:13:53 他妈的
763 01:13:55 到处都是,天哪
764 01:13:59 可能用红外线看不到
765 01:14:12 法斯
766 01:14:19 走吧
767 01:14:28 老天,阿朋,发生什么事?
768 01:14:30 威伯斯基和克罗受伤
769 01:14:32 迪杰,克罗,关掉声音
770 01:14:36 法斯,法斯
771 01:14:42 威伯斯基,威伯斯基
772 01:14:49 来吧!
773 01:14:54 谁在开火?该死
774 01:14:58 我命令停火
775 01:15:01 它们从墙上钻出来
776 01:15:06 阿朋,我要你们停火
777 01:15:10 娃丝佳,垂克,停火
778 01:15:13 阿朋,听到没有?停火
779 01:15:16 离开焚化炉
780 01:15:17 重覆,全部退到焚化炉后
781 01:15:22 我要你们停火,退到…
782 01:15:30 救命
783 01:15:34 快说话,阿朋
784 01:15:39 他死了
785 01:15:41 叫他们回来
786 01:15:44 住嘴
787 01:15:44 快点
788 01:15:44 闭嘴
789 01:15:46 希克斯,不管是谁
790 01:15:47 闭嘴
791 01:15:48 可恶
792 01:15:50 阿朋在哪儿?
793 01:15:54 士官长死了,我们赶快走
794 01:15:57 快走,快走
795 01:16:00 哈德逊
796 01:16:02 娃丝佳
797 01:16:04 哈德逊,小心
798 01:16:08 希克斯
799 01:16:13 我叫他们撤退
800 01:16:16 他们被切断,想想办法
801 01:16:19 可恶
802 01:16:22 坐好,妞特
803 01:16:31 烈莉,你在干什么?
804 01:16:40 给我回去
805 01:16:44 这是命令
806 01:16:50 这是命令
807 01:16:54 你没机会了
808 01:17:09 快点
809 01:17:10 快点
810 01:17:30 快点,走
811 01:17:33 快走
812 01:17:35 快点,我们得快点
813 01:17:38 去开门
814 01:17:40 希克斯
815 01:17:41 垂克,我们要走了
816 01:17:44 这些王八蛋
817 01:17:50 该死
818 01:17:57 快走吧
819 01:18:06 垂克,快来呀
820 01:18:11
821 01:18:18 车上起火
822 01:18:19 他没救了
823 01:18:22 快去灭火
824 01:18:24 他没救了
825 01:18:27 不,他没有…
826 01:18:31 算了,他死了
827 01:18:38 快关门
828 01:18:43 吃子弹吧
829 01:18:49 烈莉,走,走,走
830 01:19:55 没事了,我们脱身了
831 01:19:57 你弄坏了轴
832 01:20:01 放慢…放慢…放慢…
833 01:20:21 你还好吗?
834 01:20:23 我很好
835 01:20:27 你的手怎样? 不要你管
836 01:20:29 中尉
837 01:20:31 高曼如何?
838 01:20:33 不知道,也许撞到了,还活着
839 01:20:38 他死定了!醒醒,我要宰了你
840 01:20:41 退后,快点
841 01:20:47 给我急救箱
842 01:20:50 看,士官长和迪杰没死
843 01:20:56 讯号很弱,不过还没死
844 01:20:58 我们回去救人
845 01:21:00 去你的
846 01:21:00 我们不会留下战友
847 01:21:01 我才不回去
848 01:21:02 你们也没办法
849 01:21:06 没有救了
850 01:21:08 他们会像其他人一样变成卵状
851 01:21:15 老天,不会吧
852 01:21:19 不可能
853 01:21:22 我们有七支CN20散弹炮
854 01:21:25 我们用摧泪弹打它们
855 01:21:29 不过根本不知道有没有效
856 01:21:32 我们走吧,算平手好了
857 01:21:35 还说这些干嘛?
858 01:21:37 最好从空中用核弹炸掉这地方
859 01:21:43 这是唯一的方法
860 01:21:45 真有一套
861 01:21:46 慢点,慢点
862 01:21:48 这是很有价值的巨资工程
863 01:21:52 叫公司寄帐单给我
864 01:21:56 慢点,大家都很激动
865 01:22:00 我们不要开玩笑,拜托
866 01:22:04 我们面对的是很重要的生物
867 01:22:07 我不认为你们有权任意杀光它
868 01:22:11 错了
869 01:22:13 你等着瞧吧
870 01:22:15 也许你瞎了,我们差点没命
871 01:22:20 我不是瞎子,我不同意这行动
872 01:22:26 抱歉
873 01:22:29 我相信希克斯下士有指挥权
874 01:22:36 希克斯下士
875 01:22:37 这是项军事行动
876 01:22:41 希克斯有第二指挥权
877 01:22:42 对吗?下士
878 01:22:44
879 01:22:47 对,没错
880 01:22:51 烈莉,这是很昂贵的工程
881 01:22:54 他不能乱下命令,他只是小兵
882 01:22:59 别介意
883 01:23:00 没关系
884 01:23:01 弗洛,你听到吗?
885 01:23:02 准备好了
886 01:23:03 我们马上撤退
887 01:23:06 收到,立即出发
888 01:23:08 我说起飞后用核弹炸掉这地方
889 01:23:11 这是唯一的方法
890 01:23:15 出发了
891 01:23:16
892 01:23:24 抬起来,哈德逊,抬起来
893 01:23:33 好了,把他放下来
894 01:23:41 快点,史巴梅尔,起飞了
895 01:23:49 慢点,有东西…
896 01:23:51 少罗唆,快上来
897 01:23:53 我进来了
898 01:24:16 史巴梅尔
899 01:24:19 该死
900 01:24:22 你去哪儿了?
901 01:24:38 快跑
902 01:25:20 完了,这下全完了
903 01:25:24 现在该怎么办?
904 01:25:26 我们现在可惨了
905 01:25:29 你好了没有?
906 01:25:34 你还好吗?
907 01:25:41 现在没办法走了,对不对?
908 01:25:45 抱歉,妞特
909 01:25:47 你不必道歉,这不是你的错
910 01:25:50 完了,什么都完了
911 01:25:54 我们该怎么办?怎么办?
912 01:25:56 我们可以生个火,唱唱歌
913 01:25:59 这样好不好?
914 01:26:01 天黑前得回去
915 01:26:03 它们都在夜间活动,多半都是
916 01:26:24 全都在这儿吗?
917 01:26:25
918 01:26:26 这些都是失事船上能用的武器
919 01:26:31 四把50连发电波散弹枪
920 01:26:34 并不太理想
921 01:26:37 还有15个M40手榴弹
922 01:26:41 别碰,危险,甜心
923 01:26:44 那是唯一的喷火枪吗?
924 01:26:46 对,燃料只剩一半,还能用
925 01:26:49 另一个坏了,我不大清楚这支
926 01:26:54 好消息是 我们有四套这种机械感应器
927 01:26:59 而且大致都相当完好
928 01:27:02 如果我们要消灭异形的话 这些应该派得上用场
929 01:27:05 没按时回航,几时才有救援?
930 01:27:13 17天?
931 01:27:18 老兄,我不想扫兴
932 01:27:20 我们连17小时都撑不了
933 01:27:22 那怪物不会放过我们
934 01:27:24 他们会…
935 01:27:25 哈德逊,哈德逊
936 01:27:26 这小女孩没有武器都活到现在
937 01:27:34 对吧?
938 01:27:38 让她指挥呀
939 01:27:40 你最好要振作点
940 01:27:42 听我说,我们需要你,别罗唆
941 01:27:48 用电脑找出平面图,懂吗?
942 01:27:53 建筑蓝图,这地方的平面图
943 01:27:56 你在听吗?
944 01:27:57
945 01:27:58 我要通风口,小通道,地下室
946 01:28:03 任何能逃出这里的资料
947 01:28:08 时间不多
948 01:28:09 好,我去找
949 01:28:13 哈德逊,放轻松
950 01:28:23 我到化验室看高曼,继续研究
951 01:28:27 很好,这样最好
952 01:28:37 它一定是走这条通道
953 01:28:40 没错
954 01:28:42 它们从处理室走到地下室
955 01:28:48 下来一点,好,再过来
956 01:28:51 回去,好,定点就是这里
957 01:29:00 不,回去
958 01:29:04 这里有个压力舱
959 01:29:07 把它关闭可以阻挡一阵子
960 01:29:10 它们可能从别处进来
961 01:29:16 没错
962 01:29:17 在这些交叉点放置阻碍物
963 01:29:19
964 01:29:20 再把通道封死,这里和这里
965 01:29:27 阻止它到化验室及主控室
966 01:29:36 了不起,现在可以放心玩牌了
967 01:29:42 好了,照计划进行
968 01:29:44 遵命
969 01:30:03 我们封闭这通道
970 01:30:04 宝贝,快点,快
971 01:30:06 我是哈德森 A和B感应器已经全部装好了
972 01:30:09 待命,我们已经在准备武装了
973 01:30:13 可以了,哈德森
974 01:30:14 动手 开火
975 01:30:20 我们赶快离开这里吧
976 01:30:23 我们要封锁这个区域
977 01:30:25 快点
978 01:30:38 希望有用
979 01:30:42 我要你戴上这个
980 01:30:46 做什么?
981 01:30:47 定位器
982 01:30:48 可以在任何地方找到你
983 01:30:53 只是为安全起见
984 01:30:55 谢了
985 01:30:57 这不表示我们订婚了
986 01:31:01 下一步是什么?
987 01:31:32 到了
988 01:31:38 上床
989 01:31:40 脚放进去
990 01:31:44 这才乖,在这儿睡一下
991 01:31:47 你累坏了
992 01:31:48 我不睡,我会做恶梦
993 01:31:54 我打赌卡西不会做恶梦
994 01:31:59 没有,没有什么
995 01:32:02 看,你可以跟她一样
996 01:32:06 烈莉,她是不会做恶梦的
997 01:32:09 她只是布偶
998 01:32:12 对,抱歉,妞特
999 01:32:24 我妈常说这里没有真的怪物
1000 01:32:29 可是真的有
1001 01:32:32 真的有
1002 01:32:36 他们为什么这么说?
1003 01:32:40 多数时候他们都是对的
1004 01:32:43 她会不会被怪兽攻击
1005 01:32:47 我不知道,真的
1006 01:32:51 人类的小孩 不就是这样来的吗?
1007 01:32:56 不,两者有很大的不同
1008 01:32:59 你有没有生过小孩?
1009 01:33:01
1010 01:33:03 我有一个小女儿
1011 01:33:05 她现在在哪里?
1012 01:33:07 她走了
1013 01:33:11 你是说她死了?
1014 01:33:15 这给你
1015 01:33:17 来,戴上它
1016 01:33:20 保平安用
1017 01:33:25 好了
1018 01:33:29 别走,拜托
1019 01:33:31 我就在隔壁
1020 01:33:35 看到墙上的电眼吗?
1021 01:33:38 我从那里看到你是不是安全
1022 01:33:47 我不会离开你,妞特,真的
1023 01:33:52 我保证
1024 01:33:53 你保证?
1025 01:33:56 我发誓
1026 01:33:59 死都不会
1027 01:34:01 死都不会
1028 01:34:18 睡吧
1029 01:34:20 不要做梦
1030 01:34:26 小鬼
1031 01:34:37 怪物死后酸血层氧化就没危险
1032 01:34:41 很有意思,不过我没兴趣
1033 01:34:45 我们到底在对抗什么东西?
1034 01:34:47 重新想想
1035 01:34:50 它们捉住移民再繁殖更多怪物
1036 01:34:53 这表示有更多异形,对吗?
1037 01:35:00 至少超过一百只
1038 01:35:02 是的,没错
1039 01:35:05 每个异形都是卵生的
1040 01:35:11 谁把蛋藏起来呢?
1041 01:35:14 我不确定
1042 01:35:16 一定是我们还没见过的东西
1043 01:35:19 也许就像蚂蚁窝
1044 01:35:21 你是说蜂窝吧?
1045 01:35:23 你知道我的意思
1046 01:35:24 它就像是女王蜂一样掌控全局
1047 01:35:27 没错,就是女王蜂
1048 01:35:29 没错,就是它,它很难缠
1049 01:35:33 这些东西可不像蚂蚁 我知道
1050 01:35:37 我要你把标本销毁,懂吗?
1051 01:35:42 巴克先生叫我带活标本回基地
1052 01:35:50 他特别交待的
1053 01:35:53 这些标本价值非凡
1054 01:35:56 如果你够聪明
1055 01:35:58 咱们会成为英雄
1056 01:36:00 下半辈子都不愁吃穿
1057 01:36:04 你疯了,巴克,你知道吗?
1058 01:36:07 这种危险生物能通过检疫吗?
1059 01:36:12 没人了解它们,怎么通不过?
1060 01:36:14 我会告诉他们
1061 01:36:18 他们也会知道 你害死157个移民
1062 01:36:22 等一下
1063 01:36:23 你派他们来这里
1064 01:36:24 你弄错了
1065 01:36:25 我查过移民日志
1066 01:36:27 出发日期61279 巴克卡特签署
1067 01:36:31 你派他们来,却没警告他们
1068 01:36:33 你为何不警告他们?
1069 01:36:35 听着
1070 01:36:36 你想过那鬼船也许不存在吗?
1071 01:36:38 我并不知道
1072 01:36:39 要是我小题大做
1073 01:36:42 每个单位都来干涉
1074 01:36:45 公司得不到专利权大家都吃亏
1075 01:36:48 我犯了错,我只是判断错误
1076 01:36:52 判断错误?那些人都死了
1077 01:36:56 你知道你干了什么吗?
1078 01:36:59 我一定要让他们逮到你
1079 01:37:02 别想夹着尾巴跑掉
1080 01:37:04 我要整垮你
1081 01:37:08 烈莉
1082 01:37:10 我本来对你很有信心
1083 01:37:13 我以为你是聪明人
1084 01:37:17 我很高兴让你失望
1085 01:37:34 怎么回事?
1086 01:37:35 它们来了 在哪里?
1087 01:37:36 在坠道里
1088 01:37:42 我们的武器已经追踪到它们 并开火
1089 01:37:44 目标有好多个
1090 01:37:51 这些武器还真行
1091 01:37:56 弹药已经用掉一半了
1092 01:37:59 下面一定战况激烈
1093 01:38:05 B枪只剩下50发子弹了
1094 01:38:07 40发,20发,10发
1095 01:38:10 B枪弹药已经用完了
1096 01:38:12 A枪只剩下20发
1097 01:38:14 10发,5发
1098 01:38:20 用完了,老天啊
1099 01:38:23 下面真是一场混战
1100 01:38:29 它们在撞门
1101 01:38:33 我的天啊
1102 01:38:34 我是毕夏,有坏消息
1103 01:38:38 这倒新鲜
1104 01:38:42 很漂亮,有什么问题
1105 01:38:45 就是那个,紧急通风口
1106 01:38:49 真好
1107 01:38:54 多久喷一次?
1108 01:38:55 还有多久
1109 01:38:57 范围大概30公里半径
1110 01:39:00 平均4千万吨
1111 01:39:03 难题来了
1112 01:39:04 我不敢相信
1113 01:39:07 娃丝佳,把窗闸关起来
1114 01:39:09 为什么不从这里关闭?
1115 01:39:12 抱歉,坠机造成严重损害
1116 01:39:14 没有办法修复
1117 01:39:17 天,越来越没希望
1118 01:39:19 只差4星期我便可以退役
1119 01:39:23 我们被困死了
1120 01:39:24 哈德逊,少罗唆
1121 01:39:25 四个礼拜,天啊
1122 01:39:28 我们必须派一艘船来救我们
1123 01:39:31 一定有办法摇控太空船
1124 01:39:34 怎么做?联络系统坏了
1125 01:39:36 不管怎样,我们最好想办法
1126 01:39:41 想个屁,我们死定了
1127 01:39:43 住嘴,住嘴
1128 01:39:45 殖民地的通讯器呢?
1129 01:39:49 不行,我查过
1130 01:39:50 那里的通道被堵住
1131 01:39:53 没办法联接天线
1132 01:39:55 一定得有人拿电脑亲自去修复
1133 01:40:00 是呀,怪物就在附近
1134 01:40:04 我可不去
1135 01:40:05 你哪儿都不敢去
1136 01:40:07 没错,你去吧
1137 01:40:09 我去
1138 01:40:10 什么?
1139 01:40:11 我去
1140 01:40:13 只有我有资格遥控太空船
1141 01:40:16 应该让主教去
1142 01:40:19 好主意
1143 01:40:21 相信我,我宁可不去
1144 01:40:22 虽然我是人造人,我可不笨
1145 01:40:38 有多远?
1146 01:40:39 水管几乎一直通到上层大厅
1147 01:40:41 180公尺
1148 01:40:43 爬到那儿要40分钟
1149 01:40:46 联接天线大约要一个小时
1150 01:40:51 把太空船准备好要30分钟
1151 01:40:53 飞行时间约50分钟
1152 01:40:55 时间紧迫
1153 01:41:01 祝好运
1154 01:41:03 回头见
1155 01:41:05 小心
1156 01:41:11 希望他顺利
1157 01:41:25 真是不敢相信
1158 01:41:27 你说这话什么意思?
1159 01:41:30 有多少只?
1160 01:41:32 很难说,反正很多
1161 01:41:36 D枪已经用了一半的子弹
1162 01:41:41 C枪也差不多了
1163 01:41:48 难道没有办法阻止它们吗?
1164 01:41:50 D枪只剩下150发了
1165 01:41:55 100发
1166 01:41:58 加油
1167 01:42:04 B枪只剩下20发了
1168 01:42:08 10发
1169 01:42:15 等等,它们撤退了
1170 01:42:22 我们的枪火阻止它们了
1171 01:42:27 你说得对
1172 01:42:36 下一次就没这么多子弹了
1173 01:42:38 不过它们不知道这点
1174 01:42:40 它们也许会从别的地方进来
1175 01:42:45 我们可以解决它们的
1176 01:42:46 也许它们被我们逼得动弹不得
1177 01:42:48 闭嘴
1178 01:42:50 我要你们在四处巡逻
1179 01:42:54 快去
1180 01:43:03 听着
1181 01:43:05 大家都快累死了
1182 01:43:08 可是要沉着机警点
1183 01:43:13 那怪物进来我们就完了
1184 01:43:16 好的
1185 01:43:29 你多久没睡?24小时?
1186 01:43:35 希克斯,我不想像他们那样
1187 01:43:38 你会“处理善后”吧?
1188 01:43:43 如果那怪物进来
1189 01:43:45 我会把我俩先杀了
1190 01:43:49 听好,希望不会那样,好吗?
1191 01:43:57 我跟你介绍一个好朋友
1192 01:44:00 这是M41A电波机关枪
1193 01:44:03 10厘米口径
1194 01:44:05 上下都有30厘米手榴弹筒
1195 01:44:09 试试重量
1196 01:44:17 好吧,我该怎么做?
1197 01:44:26 抓紧
1198 01:44:27
1199 01:44:29 夹紧
1200 01:44:31 会有后座力
1201 01:44:34 当指数变零时
1202 01:44:37 按这个?
1203 01:44:38
1204 01:44:41 赶快换弹匣,用力卡住
1205 01:44:45 这样就能大干了
1206 01:44:47 这是什么?
1207 01:44:49 手榴弹筒,最好别碰
1208 01:44:53 是你开的头,全教我吧
1209 01:44:57 我能自己来
1210 01:45:01 我注意到了
1211 01:45:13 你还好吧?
1212 01:45:15 还好吧!
1213 01:45:16 好像大醉一场
1214 01:45:20 烈莉,我只想…
1215 01:45:21 算了,借过
1216 01:46:19 没事
1217 01:46:55 “启动”
1218 01:47:33 妞特
1219 01:47:35 别出声
1220 01:48:36 救命
1221 01:48:40 希克斯
1222 01:48:43 主教,再说一次
1223 01:48:44 你接通自动加油的程式
1224 01:48:46 频率没错?
1225 01:48:48 好,继续联络
1226 01:48:50 等你发动引擎再联络
1227 01:48:51 他在上层塔台
1228 01:48:55 太棒了
1229 01:49:02 希克斯,希克斯,救命
1230 01:49:05 希克斯,救命呀
1231 01:49:08 把玻璃弄破
1232 01:49:10 弄破呀,弄破
1233 01:49:12 我试试看
1234 01:49:34 我好怕
1235 01:49:37 我也一样
1236 01:49:44 待在这里
1237 01:49:59 是医疗化验室
1238 01:50:00 哈德逊,娃丝佳
1239 01:50:02 到化验室会合,有火灾
1240 01:50:04 马上来
1241 01:50:09 他们来了
1242 01:50:44 射玻璃
1243 01:50:51 哈德逊
1244 01:50:56 孩子,当心
1245 01:51:06 那边
1246 01:51:19 好了吗?
1247 01:51:27 哈德逊
1248 01:51:28 安全了
1249 01:51:29 另一只也死了,完蛋了
1250 01:51:36 是巴克,都是巴克
1251 01:51:42 现在就宰了这混帐
1252 01:51:45 一点道理也没有
1253 01:51:51 他以为能偷运一只异形 通过检疫站
1254 01:51:55 如果我们之中有人能…孕育它
1255 01:51:59 不管你怎么说
1256 01:52:01 然后把尸体冷冻运回去
1257 01:52:04 没人知道我们带着怪物回去
1258 01:52:09 我和妞特
1259 01:52:12 等等,我们不知道
1260 01:52:14 他只要在回航途中破坏…
1261 01:52:20 我们的冷冻库
1262 01:52:23 然后再把尸体丢掉 随便编什么故事
1263 01:52:28 他死定了
1264 01:52:30 太岂有此理了
1265 01:52:33 真是一派胡言
1266 01:52:35 听你在说什么话
1267 01:52:38 都是你幻想的,真悲哀
1268 01:52:44 真可怜
1269 01:52:46 巴克,我不知道谁比较坏
1270 01:52:49 它们不会为了利益互相残杀
1271 01:52:53 好,我们宰了他
1272 01:52:55 不,他得回去
1273 01:53:00 它们把电力切断了
1274 01:53:01 什么?它们切断电源?
1275 01:53:03 怎么可能?他们是动物
1276 01:53:04 你们去查走廊,快点
1277 01:53:06 高曼,看着巴克
1278 01:53:08 交给我
1279 01:53:09 妞特,靠紧点
1280 01:53:14 我走这边
1281 01:53:15 去吧
1282 01:53:42 有动静吗?
1283 01:53:43 那儿
1284 01:53:46 它在里面
1285 01:53:48 你测到的是我
1286 01:53:51 不,不,不是你
1287 01:53:54 它们在里面,它们在这儿
1288 01:53:58 哈德逊,冷静点
1289 01:54:00 娃丝佳
1290 01:54:09 哈德逊可能说对了
1291 01:54:11 你们都回来
1292 01:54:12 信号好怪,一定是某种干扰
1293 01:54:18 到处都有讯号
1294 01:54:20 快回主控室
1295 01:54:22 开始吧
1296 01:54:24 妞特
1297 01:54:27 把门封起来,快点
1298 01:54:30 快,快,回来
1299 01:54:33 动作快点
1300 01:54:39 把眼睛遮起来,别看火焰
1301 01:54:42 有动静,信号清楚,20米
1302 01:54:47 它们找到进来的路 我们有漏洞
1303 01:54:49 我们没有漏洞
1304 01:54:51 18米…17米…
1305 01:54:55 蓝图上没有的,我不知道
1306 01:54:58 15米,烈莉
1307 01:55:00 绝对在障碍物内
1308 01:55:02 我们走吧
1309 01:55:05 就在门外,你们退后
1310 01:55:08 讯号真大
1311 01:55:10 你那里如何?快回答
1312 01:55:12 快好了
1313 01:55:14 好了
1314 01:55:17 12米
1315 01:55:19 11米
1316 01:55:21 10米
1317 01:55:22 他们要攻过来了
1318 01:55:23 9米
1319 01:55:25 记住,快速开枪
1320 01:55:27 8米
1321 01:55:31 7米
1322 01:55:34 6米
1323 01:55:36 在里面,不可能
1324 01:55:37 上面这么显示
1325 01:55:39 你看错了
1326 01:55:43 5米,兄弟们,4米
1327 01:55:46 搞什么鬼?
1328 01:55:51 老天,把灯给我
1329 01:56:09 它们来了,干掉它们
1330 01:56:17 快,快,干掉它们
1331 01:56:25 快想办法
1332 01:56:27 干掉它们,还有好多
1333 01:56:28 快到医药中心
1334 01:56:29 快点
1335 01:56:31
1336 01:56:42 巴克
1337 01:56:46 把门打开,巴克,快打开
1338 01:56:51
1339 01:56:52
1340 01:56:56 去死吧
1341 01:57:01 巴克
1342 01:57:03 哈德逊
1343 01:57:06 王八蛋
1344 01:57:07 来,快点,过来
1345 01:57:09 来呀,混帐
1346 01:57:15 你也一样,还要吗? 你也想尝尝?
1347 01:57:18 去你的
1348 01:57:23 希克斯
1349 01:57:24 哈德逊
1350 01:57:35 快走
1351 01:57:37 锁住了
1352 01:57:58 好了,走
1353 01:58:03 高曼,快点
1354 01:58:05 封起来
1355 01:58:08 巴克,天杀的,开门
1356 01:58:23 退后
1357 01:58:24 快点
1358 01:58:26 高曼,让开
1359 01:58:27 烈莉,这里
1360 01:58:30 等一下,走在我后面
1361 01:58:32 我不管你要干嘛,快点
1362 01:58:37 希克斯
1363 01:58:38 走,快
1364 01:58:49 降落场在哪边?
1365 01:58:51 这边
1366 01:58:58 向右
1367 01:59:03 这边
1368 01:59:14 哪边?
1369 01:59:15 往前然后左转
1370 01:59:17 主教,听到吗?请回答
1371 01:59:21 船快到了,预定16分钟抵达
1372 01:59:26 准备好,我们要去了
1373 01:59:40 现在哪条路?
1374 01:59:41 那条,不,这条
1375 01:59:44 你确定吗?
1376 01:59:47 娃丝佳,快来
1377 01:59:52 就在这上面
1378 01:59:55 我们快到了
1379 01:59:57 妞特,等一下,妞特
1380 02:00:25 娃丝佳
1381 02:00:28
1382 02:00:46 妞特
1383 02:00:47 屋顶有捷径
1384 02:00:52 希克斯
1385 02:01:02 高曼,你老是那么笨
1386 02:01:23 妞特
1387 02:01:24 烈莉
1388 02:01:27 希克斯,快去救她,快
1389 02:01:35 妞特,抓住
1390 02:01:37 我要滑下去了
1391 02:01:37 别松手
1392 02:01:38 烈莉
1393 02:01:40 抓住了
1394 02:01:42 我抓住你
1395 02:01:48 妞特,不
1396 02:01:54 我们用这个找她
1397 02:01:58 待在那儿别动
1398 02:02:01 我们就到了
1399 02:02:14 烈莉
1400 02:02:20 这边
1401 02:02:23 接近了
1402 02:02:25 妞特
1403 02:02:29 烈莉
1404 02:02:32 你在哪儿?听到吗?
1405 02:02:35 妞特
1406 02:02:36 这边,我在这儿
1407 02:02:38 妞特,你还好吗?
1408 02:02:48 得切断它
1409 02:02:49 趴下,我们得切断它
1410 02:03:01 别动,要静静的
1411 02:03:06
1412 02:03:08 快好了,你别动
1413 02:03:17 希克斯,快
1414 02:03:19 我知道
1415 02:03:20 我是说真的
1416 02:03:36 妞特,你别动
1417 02:03:43 快好了
1418 02:03:44
1419 02:03:47 妞特
1420 02:03:58
1421 02:04:03 我们走吧
1422 02:04:06 它们不会杀死你
1423 02:04:07 它们不会杀她,她还活着
1424 02:04:11 她还活着
1425 02:04:12 好,我相信你,她还活着
1426 02:04:13 现在我们得走了
1427 02:04:47 快脱掉
1428 02:05:01 这儿
1429 02:05:08
1430 02:05:12 加油,你办得到
1431 02:05:38 主教,还有多少时间?
1432 02:05:41 很多,26分钟
1433 02:05:43 我们还不走
1434 02:05:44 是吗?
1435 02:07:11 别说了
1436 02:07:13 烈莉
1437 02:07:14 她还活着,还有时间
1438 02:07:16 再过19分钟这星球会化成烟
1439 02:07:18 希克斯,别让他跑了
1440 02:07:20 我们那儿也不去
1441 02:07:24 我们后会有期了,希克斯
1442 02:07:26 杜恩,我叫杜恩
1443 02:07:31 我叫爱伦
1444 02:07:34 爱伦,快去快回
1445 02:07:44 注意,紧急情况,全体撤离
1446 02:07:52 还剩15分钟逃至安全地区
1447 02:08:44 注意,紧急情况,全体撤离
1448 02:08:51 还剩14分钟逃至安全地区
1449 02:12:37 烈莉
1450 02:12:55 抱紧我
1451 02:12:58 抓紧了
1452 02:16:50 我们走吧
1453 02:16:55 后面
1454 02:17:48 注意,紧急情况,全体撤离
1455 02:17:56 注意,紧急情况,全体撤离
1456 02:18:03 剩4分钟逃至安全地区
1457 02:18:24 快点呀,该死
1458 02:18:33 抱紧我
1459 02:19:24 全体撤离
1460 02:19:30 剩2分钟逃至安全地区
1461 02:19:44 糟了
1462 02:19:49 主教,你真该死
1463 02:20:55 宝贝,把眼睛闭上
1464 02:20:59
1465 02:21:08 快呀
1466 02:21:39 主教,全速前进
1467 02:22:27 没事了,安全了
1468 02:22:41 我们成功了
1469 02:22:44 我就知道你会来
1470 02:23:01 他会复原,他只是昏过去
1471 02:23:03 我给他打了一针
1472 02:23:07 我们需要担架送他就医
1473 02:23:09
1474 02:23:17 抱歉把你吓坏,起落站不稳定
1475 02:23:21 我只好绕飞希望别出问题
1476 02:23:24 主教,你做的很好
1477 02:23:29 真的
1478 02:23:30 是的
1479 02:23:38 走,快走
1480 02:24:11 不,这边
1481 02:24:20 快跑
1482 02:24:26 这边
1483 02:25:56 离她远点,贱货
1484 02:27:52 烈莉
1485 02:29:06 主教
1486 02:29:55 抱我
1487 02:29:56 天呀
1488 02:30:01 你这人类算是不错
1489 02:30:51 我们是不是要一路睡到家?
1490 02:30:54
1491 02:30:56 我能做梦吗?
1492 02:31:00 当然,亲爱的,我俩都能做梦
1493 02:31:10 好好睡