神鬼愿望(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:40 62亿人口
2 00:00:42 寻寻觅觅…
3 00:00:48 罪人-圣人
4 00:00:53 诚实
5 00:00:58 布兰登费雪
6 00:01:02 神鬼愿望
7 00:01:06 伊丽莎白赫莉
8 00:01:09 好吃懒做-爱现-烂帐
9 00:01:16 工作狂
10 00:01:22 乖宝宝
11 00:01:26 处女-肉欲
12 00:01:29 运动家-挑逗者
13 00:01:31 偷窥狂-假装-乐观主义
14 00:01:38 并排停车
15 00:01:41 素食主义
16 00:01:47 祷告-祷告-打瞌睡
17 00:01:51 饭来张口
18 00:01:56 神经质
19 00:01:58 逃税
20 00:02:01 小费5%
21 00:02:06 连看电影都还在八卦
22 00:02:12 为钱-为绿卡
23 00:02:15 纽约市
24 00:02:16 63%没骨气
25 00:02:17 太容易
26 00:02:19 梵谛
27 00:02:20 一人被缚
28 00:02:22 太困难
29 00:02:23 旧金山30%已预约地狱席次
30 00:02:25 正好
31 00:02:31 环保人士
32 00:02:36 教育过度-两份收入
33 00:02:39 制片:崔佛亚伯特哈洛特瑞米斯
34 00:02:41 前嬉皮-前雅痞
35 00:02:44 相思病
36 00:02:46 沮丧-被遗忘-亟欲取悦
37 00:02:50 寂寞
38 00:02:58 编剧:彼得库克
39 00:03:03 照单全收
40 00:03:09 编剧:赖利吉儿博特哈洛特瑞米斯和彼得托伦
41 00:03:17 导演:哈洛特瑞米斯
42 00:03:24 西耐登技术支援,我是苏珊需要什么服务吗?
43 00:03:27 技术部瑞秋,需要什么服务?
44 00:03:30 本人艾略特,您有什么问题?
45 00:03:33 哇…是的…好…
46 00:03:37 请稍等,我的电脑有点慢
47 00:03:41 醒醒啊
48 00:03:42 找到了,您的型号是5732
49 00:03:46 记忆体128MEGA硬碟27GIGA
50 00:03:49 您说列印时会当机?
51 00:03:52 哇!小问题
52 00:03:55 再稍等一下
53 00:03:57 卡洛!
54 00:04:01 你忘了我们都九点上班吗?
55 00:04:07 开个玩笑,早安
56 00:04:09 丹,兄弟,忙些什么?
57 00:04:12 来一下!正啊!
58 00:04:16 下班后跟那帮弟兄打篮球吗?
59 00:04:19 还没说定呢,艾略特
60 00:04:22 没关系,到时通知一声
61 00:04:24 我爱篮球,人称飞人艾略特
62 00:04:32 时间不要说错,上星期…
63 00:04:35 说六点半,我到时你们正要走
64 00:04:39 那不是很愚蠢吗?
65 00:04:41 是很愚蠢,艾略特
66 00:04:43 小事啦,丹尼,手举高
67 00:04:46 嘿,你们好吗?
68 00:04:52 嘿,鲍伯
69 00:04:55 有事吗?
70 00:04:57 你们那一伙今晚去喝一杯吗?
71 00:05:00 我这伙?不,他们忙着…
72 00:05:05 脖子怎么了?
73 00:05:07 没事,操劳过度,耳机伤害
74 00:05:11 去喝两杯钓个马子怎样?
75 00:05:15 不,我结婚了,记得吗?
76 00:05:18 我要回家陪老婆
77 00:05:22 接受老婆的鞭策呦
78 00:05:27 愈来愈有趣了
79 00:05:33 不要!不要!
80 00:05:34 嘿,杰瑞!
81 00:05:36 杰瑞,杰杰瑞瑞,杰瑞!
82 00:05:39 怎么样啊,老哥?
83 00:05:40 赶着开会
84 00:05:42 等等,你会爱死的
85 00:05:44 因为我们都是发烧友
86 00:05:46 这是英格布理逊的新喇叭
87 00:05:49 左喇叭的背面,右喇叭的正面
88 00:05:54 不错
89 00:05:56 这是左边的正面,不,是右边
90 00:06:06 我想…哦,不会吧!
91 00:06:07 是艾略特
92 00:06:09 是谁告诉他我们在这里?
93 00:06:11 你跟他讲的吗?
94 00:06:18 嗨!
95 00:06:21 你们这些人!
96 00:06:26 逮到了,你们不是都在忙吗
97 00:06:31 计划稍有更动
98 00:06:33 是吗?
99 00:06:35 我有点不爽
100 00:06:37 想甩开我,我不该坐下啰
101 00:06:41 推测合理,拜拜
102 00:06:43 再见,艾略特
103 00:06:43 开玩笑的!
104 00:06:46 要不要换个位置?
105 00:06:47 免谈
106 00:06:57 哦,妈妈咪啊
107 00:07:00 拜托,别说你煞到爱丽生嘉纳
108 00:07:05 别痴心妄想
109 00:07:07 植物都比他强…她不是跟研发部的人交往?
110 00:07:11 布莱德?布莱恩?暴牙那个
111 00:07:13 分手三个月了
112 00:07:16 你怎么知道?
113 00:07:18 对她我可清楚得很
114 00:07:21 她喜欢加奶油不烤的贝果
115 00:07:24 哇好清楚啊
116 00:07:26 她穿什么颜色都美唯独蓝色…
117 00:07:34 听起来好像你是她的老朋友
118 00:07:35 我们同事四年了
119 00:07:38 自然会彼此熟识
120 00:07:42 所以过去打声招呼应该没问题
121 00:07:46 不,她跟朋友在一起
122 00:07:48 没关系啦!
123 00:07:50 艾略特,老实说你从没跟爱丽生说过话对吧?
124 00:07:55 当然说过
125 00:07:56 艾略特,你真是可悲啊
126 00:08:00 看来不过去打声招呼
127 00:08:02 你们是不会放过我
128 00:08:05 既然你们非这样才爽
129 00:08:08 看看是谁可悲
130 00:08:12 不要碰我
131 00:08:13 加油,屁仙
132 00:08:14 祝你好运
133 00:08:24 嗨
134 00:08:27 我认识你吗?
135 00:08:29 应该认识
136 00:08:31 我们在西耐登同事四年了
137 00:08:35 艾略特里察
138 00:08:37 我们说过话
139 00:08:39 对不起,我不…
140 00:08:42 三年前,六月的第一个星期
141 00:08:44 我说外面下雨
142 00:08:47 我们在大厅,我说外面下雨
143 00:08:50 那时正下着雨
144 00:08:53 应该是吧
145 00:08:56 没错
146 00:09:02 现在又再度跟你说话
147 00:09:08 别紧张
148 00:09:16 跟朋友在这,不知道你想不…
149 00:09:34 上帝,为了她我愿意付出一切
150 00:10:20 嗨
151 00:10:21 哈啰
152 00:10:24 不知道…
153 00:10:26 如果…唔…这个…
154 00:10:28 唔,我站在那儿…唔…
155 00:10:32 你好自在啊
156 00:10:34 对女人一定很有一套
157 00:10:37 你一个人吗?
158 00:10:38 不,跟几个好同事一起
159 00:10:42 我看到你跟个女孩说话
160 00:10:45 是啊,但我不是跟她一起
161 00:10:49 但,你想跟她在一起
162 00:10:52 你怎么会这么说?
163 00:10:53 不知道,当男人说为某个女人付出一切
164 00:10:58 我想她对他有某种意义
165 00:11:00 你怎么听得到?
166 00:11:02 我有顺风耳…和其他特殊天赋
167 00:11:14 哇靠!
168 00:11:18 我们可以找个地方聊聊
169 00:11:24 好啊,什么?你要跟我聊?
170 00:11:27 有问题吗?不喜欢我吗?
171 00:11:31 不是
172 00:11:34 我觉得你又辣又呛
173 00:11:37 宝贝,你不知道的还多着呢
174 00:11:45 吻我
175 00:11:46 在这?
176 00:11:48 别怕探索新世界
177 00:12:01 借个两秒钟好吗?
178 00:12:04 借个两秒钟可以吗?
179 00:12:07 悉听尊便
180 00:12:12 听好
181 00:12:15 你好得很骇人
182 00:12:20 但,我朋友可能在等我
183 00:12:24 所以我该走了
184 00:12:27 你好紧张,艾略特
185 00:12:29 你怎么知道我的名字?
186 00:12:31 超能力,此外,你挂著名牌
187 00:12:36 蠢
188 00:12:38 来谈点儿正事
189 00:12:44 没兴趣,我不花钱买性除了网路以外?
190 00:12:50 一旦注册以后不就都是性、性、性
191 00:12:53 我不是妓女,只是有个问题
192 00:12:57 想不想作个改变一生的决定?
193 00:13:04 你大可相信宗教科学论,但…
194 00:13:06 先听我说
195 00:13:08 如果我有神奇的力量…
196 00:13:12 …让你的梦想一一实现
197 00:13:17 你是谁?
198 00:13:18 答应我不能说出去?
199 00:13:21 好
200 00:13:22 画个X发誓不得好死
201 00:13:30 我是魔鬼
202 00:13:36 真的啊
203 00:13:38 看来有人马丁尼喝多了
204 00:13:41 我是魔鬼
205 00:13:42 撒旦、路西伏、黑暗王子
206 00:13:44 黑暗女王啦
207 00:13:49 我的名片
208 00:13:53 “魔鬼”没错
209 00:13:55 解释得很清楚
210 00:13:57 现在我相信了
211 00:14:00 晚安,乖乖
212 00:14:05 你真是多疑
213 00:14:08 你怎么会…?你…
214 00:14:13 只要你相信“我是魔鬼”…
215 00:14:16 可以省掉很多麻烦
216 00:14:19 或许我该帮你叫计程车
217 00:14:21 只怕这时候找不到要下地狱的
218 00:14:24 好幽默啊
219 00:14:27 我们会处得很好的,干了!
220 00:14:34 你在干什么?你不能…
221 00:14:37 天啊
222 00:14:39 不能这样,很危险的!
223 00:14:43 你为什么不肯相信?
224 00:14:46 你以为我只是用来吓小孩子的
225 00:14:49 好,你是魔鬼,你想干嘛?
226 00:14:52 希望你快乐,你很有潜力
227 00:14:56 你只需要别人推一把
228 00:14:58 我已经很快乐!
229 00:15:00 得了吧,不必对我撒谎
230 00:15:03 我知道你心里每一个坏念头
231 00:15:06 你每晚回到可怕的公寓
232 00:15:09 吃冷冻食物,爆米花
233 00:15:13 看电视看到眼睛睁不开
234 00:15:16 然后爬上床
235 00:15:20 搞不懂为什么孤单又没人爱
236 00:15:25 并不是每晚都这样
237 00:15:26 你还哭
238 00:15:31 是啊!
239 00:15:35 我了解你,你现在可以哭
240 00:15:44 我说的是再生,控制命运
241 00:15:48 你希望被喜欢,被爱?
242 00:15:52 被尊重呢?
243 00:15:54 让别人怕你?
244 00:16:00 你倒底在说什么?
245 00:16:02 想尝试吗?许个愿
246 00:16:06 什么愿?
247 00:16:07 随便,只要说出来
248 00:16:11 好…
249 00:16:13 我要一份麦香堡和大可
250 00:16:17 没问题
251 00:16:25 需要什么?
252 00:16:27 麦香堡和大可
253 00:16:29 要薯条吗?
254 00:16:30 不要
255 00:16:32 一共$3.47
256 00:16:35 你有$3.47吗?
257 00:16:38 我的皮包留在地底下
258 00:16:41 没错,这绝对是魔鬼的把戏
259 00:16:46 还怪我怀疑你,我要走了
260 00:16:49 怎么啦?
261 00:16:51 这能证明什么?
262 00:16:54 这我也会,还要我付钱
263 00:16:57 天下没有白吃的午餐
264 00:16:59 没听过吗?
265 00:17:00 连薯条都没吃到
266 00:17:03 真不敢相信
267 00:17:04 我给你改变一生的机会
268 00:17:06 你竟然抱怨没薯条
269 00:17:09 晚安
270 00:17:10 拿你没辙,算了
271 00:17:16 我载你去开车
272 00:17:21 那是你的车?
273 00:17:22 加州天下第一坏
274 00:17:33 医院肃静
275 00:18:03 dV8俱乐部
276 00:18:05 是艾略特!
277 00:18:06 艾略特!艾略特!
278 00:18:11 看这边,艾略特,这边
279 00:18:14 我爱你,艾略特
280 00:18:17 这是哪里?
281 00:18:18 我的小酒吧
282 00:18:20 进去,大家在等你
283 00:18:24 哪些人?
284 00:18:26 你所有的朋友
285 00:18:28 你好吗,里察先生?
286 00:18:53 嘿,艾略特
287 00:18:55 不会吧!你的酒吧?
288 00:18:56 当然是
289 00:19:00 艾略特…
290 00:19:05 哈啰,艾略特哈啰
291 00:19:08 艾略特,陪我跳舞
292 00:19:09 不,跟我跳
293 00:19:11 他要跟我跳,来啊
294 00:19:12 闪,他是我的
295 00:19:15 艾略特,嗨,谁帮我们照张像
296 00:19:20 好极了
297 00:19:28 她也煞到你了
298 00:19:30 饿吗?
299 00:19:31 有一点
300 00:19:32 看
301 00:19:34 好像我祖母烤的饼干
302 00:19:36 试试看
303 00:19:39 是我祖母烤的饼干
304 00:19:42 特地讨好你的,帅哥,来吧
305 00:19:48 还喜欢吧?
306 00:19:49 喜欢什么,饼干吗?
307 00:19:52 看到你都很兴奋
308 00:19:54 受欢迎很爽吧?
309 00:19:57 我可以给你这一切
310 00:19:58 让全世界的人爱你
311 00:20:01 得了吧
312 00:20:03 你还不相信
313 00:20:04 当然不!第一…
314 00:20:08 你看起来一点都不像魔鬼
315 00:20:10 真的?我也可以这样
316 00:20:17 可是像万圣节的道具
317 00:20:19 是真的!你真的是魔鬼!
318 00:20:24 来吧,宝贝,坐下
319 00:20:27 我知道这难以置信
320 00:20:30 可以问个问题吗?
321 00:20:31 随便问只要不是“有上帝吗”
322 00:20:36 常有人问这问题,我快疯了
323 00:20:41 是的,是有个上帝
324 00:20:43 真的?他长相如何?
325 00:20:46 本以为碰到魔鬼比较好玩
326 00:20:49 但所有人都在问他
327 00:20:52 好像他是妈的万人迷
328 00:20:54 所以他是男的?
329 00:20:55 没错
330 00:20:56 每个男人都自以为是上帝但,这一位倒是真的
331 00:21:00 听好,心爱的
332 00:21:02 不是我要制造压力但是,麻烦看一下合约
333 00:21:17 本人,艾略特里察
334 00:21:18 以下简称宁方
335 00:21:21 宁方?
336 00:21:22 可能“咒方”比较好听?
337 00:21:25 不管这些法律用语,别触霉头
338 00:21:27 反正是定型化约
339 00:21:31 第一段陈述本人,魔鬼
340 00:21:34 其非营利事业位于地狱及洛城将赐给你七个愿望
341 00:21:41 七个?为什么不是八个?
342 00:21:44 为什么不是六个?
343 00:21:46 七听起来正好
344 00:21:48 第二段主述愿望的代价
345 00:21:51 开玩笑?将灵魂给你?
346 00:21:55 在实现愿望之后
347 00:21:56 但是,是我的灵魂!
348 00:21:59 我不能将灵魂给你!
349 00:22:01 你是谁啊,詹姆士布朗吗?
350 00:22:03 我是说,你看过你的灵魂吗?
351 00:22:06 你知道它是啥玩意儿吗?
352 00:22:07 当然,它是那种…那种…
353 00:22:12 漂浮在你身边…
354 00:22:13 可以跟你说件事吗?
355 00:22:16 灵魂的重要性被高估了
356 00:22:18 它无所是事
357 00:22:20 你的灵魂为你做过什么吗?
358 00:22:22 它就像盲肠,你根本不需要
359 00:22:26 既然没用,你要它干嘛?
360 00:22:30 你真自以为聪明
361 00:22:34 这次交易到底谁获利啊?
362 00:22:36 七个无所不能的愿望
363 00:22:39 换取一个微不足道的灵魂
364 00:22:41 我不知道
365 00:22:44 这是谁啊?
366 00:22:50 谁?爱丽生?
367 00:22:55 你怎么…?
368 00:22:58 她好美啊
369 00:23:02 我一直在等你
370 00:23:03 那是谁?
371 00:23:05 她跟谁一起?
372 00:23:06 我要你
373 00:23:08 为何给我看这些?
374 00:23:11 我喜欢你留那种头发
375 00:23:14 你一定用很多润丝精
376 00:23:18 这是真的吗?
377 00:23:20 很可能
378 00:23:21 只要你肯签字
379 00:23:23 可以得到她?
380 00:23:26 由你决定,你可以许愿
381 00:23:28 我答应全力以赴
382 00:23:32 签字吧,艾略特
383 00:23:36 签啊
384 00:23:44 拜托,艾略特,我在等你
385 00:23:47 拜托,艾略特,我在等你呢
386 00:24:13 好极了!
387 00:24:14 许愿之前,先拿着这个
388 00:24:18 如果事情不依照你的愿望进行
389 00:24:20 拿出来拔666它会带你来找我
390 00:24:26 为什么会不依照我的愿望进行
391 00:24:30 只是打个比方
392 00:24:32 每个愿望都会惊天动地
393 00:24:37 许愿后马上就能证明
394 00:24:41 要现在许个愿吗?
395 00:24:42 若不介意,我还有事要忙…
396 00:24:46 送些人去受永恒的折磨
397 00:24:49 好,让我想想…
398 00:24:53 希望爱丽生嫁给我
399 00:24:54 没问题
400 00:24:57 我想变得很有钱
401 00:24:59 大众化的选择
402 00:25:00 不只如此,我要非常有钱有势
403 00:25:06 有过之无不及
404 00:25:07 记得说“我希望”
405 00:25:09 是的
406 00:25:11 我希望…爱丽生嫁给我…
407 00:25:14 而且非常非常有钱有势
408 00:25:17 听起来如何?
409 00:25:18 不成问题,享受吧
410 00:26:50 早,先生,来点早餐吗?
411 00:26:52 对不起,我不会说西班牙话
412 00:26:57 等等!
413 00:26:59 我在说西班牙话!
414 00:27:02 哇!我是在说西班牙话
415 00:27:08 希望我的西班牙语老师听到了
416 00:27:12 她总是说我拼不出一句话
417 00:27:17 看来她错了
418 00:27:20 哈啰!
419 00:27:22 我爱死了!
420 00:27:23 我叫艾略特
421 00:27:25 你好,先生
422 00:27:27 你好,艾特本,图书馆在哪?
423 00:27:29 这是我姑妈家
424 00:27:31 不用,我对有壳海鲜过敏
425 00:27:36 老板,你还好吗?
426 00:27:38 很好,好极了
427 00:27:42 早餐准备好了
428 00:27:44 饭后他们希望你去一趟马房
429 00:27:47 看看新种马
430 00:27:50 马房?
431 00:27:52 哦,我的马房!
432 00:27:55 问问心爱的老婆要不要一起去
433 00:28:04 我的马房!
434 00:28:09 这匹种马异常勇猛一看就知道是天生配种好手
435 00:28:15 你也如此吧?
436 00:28:26 多神勇的动物!
437 00:28:30 生活多美好啊,各位
438 00:28:36 我的钱三辈子都花不完
439 00:28:41 身强体壮
440 00:28:45 有让我一见就心花怒放的爱妻
441 00:29:01 啊,美味
442 00:29:06 她来了,跟拉欧在一起
443 00:29:09 他们一定还在继续上英文课
444 00:29:19 一定是的
445 00:29:26 对…错不了
446 00:29:47 心爱的,怎么了?
447 00:29:51 我只是在想…
448 00:29:54 英文课上得怎么样?
449 00:29:57 有进步吗?
450 00:29:59 很好,说一句给你听:
451 00:30:03 我现在将要去洛杉矶…
452 00:30:07 度一些假期时间
453 00:30:10 很好,好极了,心爱的
454 00:30:15 短短六个月的课…
455 00:30:20 在拉欧教导下
456 00:30:23 对啊,拉欧教了我好多事情
457 00:30:28 很好,很好
458 00:30:38 都好几个月了,老板
459 00:30:41 拉欧公然在你眼前偷你老婆
460 00:30:46 这些你留着,因为我洗了两份
461 00:30:50 两份?
462 00:30:52 价格不变
463 00:31:06 你怎能如此对我?
464 00:31:09 怎么会呢,爱丽生?
465 00:31:11 我们结了婚,你觉得无所谓吗
466 00:31:14 回答我!
467 00:31:15 你想知道事实吗?
468 00:31:18 好吧,我告诉你
469 00:31:21 我看不起你
470 00:31:25 想到你就觉得厌恶
471 00:31:28 你每一点我都恨
472 00:31:32 你再碰我,我就吐到死
473 00:31:37 而我会很高兴,因为…
474 00:31:39 我不用再看到你那张恶心的脸
475 00:31:46 我问的是理由
476 00:31:50 出去,滚出去!
477 00:31:56 老板,得走了,工厂出了问题
478 00:32:59 什么问题?
479 00:33:02 是帕里托
480 00:33:04 他们逮到他偷东西
481 00:33:06 他们搜查他家在地板里找到半公斤
482 00:33:10 半公斤什么?
483 00:33:12 我们的产品啊
484 00:33:16 你是说我们大老远跑来这…丛林深处…
485 00:33:23 因为他偷了一磅面粉还是糖…
486 00:33:30 到底是什么?
487 00:33:33 可卡因!
488 00:33:35 可卡因!
489 00:33:37 啊,妈的!
490 00:33:39 我是哥伦比亚毒枭
491 00:33:45 一个有钱有势的哥伦比亚毒枭
492 00:33:50 老板,俄国佬来,对货色不满
493 00:33:55 他们要跟你谈谈
494 00:33:57 听好,我刚搞懂来龙去脉
495 00:34:02 我很不爽,我连安眠药都不吃
496 00:34:08 哦,伟大,我连俄语都会讲
497 00:34:12 我们对你的货色非常不满
498 00:34:15 这个我能理解,但问题是…我不知道你们会不会把东西…
499 00:34:20 卖给小孩,或在学校附近卖…
500 00:34:23 这点我不放心
501 00:34:26 老实说
502 00:34:28 我正打算不干了…
503 00:34:33 女人跑了,现在连种也没了
504 00:34:36 这里的生意我接手
505 00:34:39 门都没有,拉欧
506 00:34:43 看看你四周的人
507 00:34:45 一有危险他们会为我牺牲生命
508 00:34:50 他们现在是我的人马了
509 00:34:53 我不这么认为
510 00:34:58 你们同意刚听到的吗?
511 00:35:04 亚力山卓?
512 00:35:06 亚力山卓?
513 00:35:07 罗贝托?艾特本?
514 00:35:10 你们这些浑球!
515 00:35:13 干掉他!
516 00:35:25 你娘卡好!
517 00:36:21 我的妈呀!
518 00:36:33 666
519 00:36:43 这么快就回来?
520 00:36:50 你把我变成毒枭
521 00:36:53 他们差点杀了我!
522 00:36:54 是你要有钱有势的
523 00:36:57 不是那种
524 00:36:58 十全难十美
525 00:36:59 钱乃万恶源头,听过吧?
526 00:37:02 爱丽生呢?她怎么了?
527 00:37:05 可能因为拉欧吧
528 00:37:07 那不是我许的愿
529 00:37:09 等等,先生,你只说结婚
530 00:37:13 你没提过她爱不爱你
531 00:37:17 两人既然结婚,自然就…
532 00:37:19 那是你的错
533 00:37:21 我可以作个建议吗?
534 00:37:24 有钱有势不是个好主意
535 00:37:27 大家都许这个愿,从来没成功
536 00:37:29 真的吗?
537 00:37:30 事实上,女人不爱钱与势
538 00:37:35 是这样吗?
539 00:37:36 没错,她们甩都不甩
540 00:37:41 要知道哪种男人对她有吸引力
541 00:37:44 要怎么做?
542 00:37:46 简单
543 00:37:57 我跟她没关系!
544 00:38:02 我们在哪里?
545 00:38:03 没有我你决到不了的地方
546 00:38:05 欢迎光临爱丽生的卧房
547 00:38:09 不可以,这叫私闯民宅
548 00:38:11 我知道,很有趣吧?
549 00:38:13 这里一定可以找到答案
550 00:38:18 万一爱丽生发现我们?
551 00:38:20 别担心,她看不见我们
552 00:38:22 再说,她正在洗澡
553 00:38:25 一丝不挂,就在门后面
554 00:38:28 去吧,偷瞄一眼
555 00:38:30 不!
556 00:38:32 去啦,你我心照不宣
557 00:38:34 你当我是变态
558 00:38:36 你以为我可怜又没人爱
559 00:38:40 没错
560 00:38:41 既然如此,看一眼也无妨
561 00:38:44 别忘了正事,艾略特
562 00:38:46 我们是来找出她心仪的男人
563 00:38:49 怎么找?
564 00:38:50 这个嘛,她有写日记
565 00:38:54 找到了,一定有些线索
566 00:38:58 嘿,请尊重隐私
567 00:39:00 隐私个头!听这一段
568 00:39:03 昨晚真是疯狂
569 00:39:05 虽不知姓名,我们回到这里…
570 00:39:09 五个人像鼓槌般轮击
571 00:39:13 什么?给我看!
572 00:39:14 假的啦,我可以当作家
573 00:39:22 没关系,撞到你她也没感觉
574 00:39:27 这一段很有用
575 00:39:30 对我有兴趣的迷人男士很多
576 00:39:33 其中不乏帅气、聪明或成功的
577 00:39:37 我发觉我提不起劲
578 00:39:40 总想找另一个他
579 00:39:44 不晓得他是谁或是在哪里
580 00:39:47 只知道他是个敏感的人
581 00:39:52 他能够传达自己的情感
582 00:39:55 他不怕别人知道自己的恐惧…
583 00:39:59 失落甚至伤心落泪
584 00:40:02 我多愁善感的人,你在哪?
585 00:40:14 看到没?
586 00:40:16 她刚穿过我的身体
587 00:40:18 在某一微秒中,我们合而为一
588 00:40:20 就像“第六感生死恋”
589 00:40:22 我要到智利赶一场地震
590 00:40:24 想要许愿了吗?
591 00:40:26 要,我希望我…
592 00:40:30 是世上最敏感的人
593 00:40:32 好,没问题
594 00:40:34 等等,是世上最多愁善感
595 00:40:39 可恶,真希望你没发现语病
596 00:40:42 不然我可乐了
597 00:40:44 而且要她爱上我
598 00:40:47 知道吗,我预感这次会很棒
599 00:40:50 真的吗?
600 00:40:51 是啊,但我也说不准
601 00:41:06 我回来了,亲爱的
602 00:41:07 你去哪里?
603 00:41:08 去找梅花帮你做个皇冠
604 00:41:15 然后我看到夕阳,不知怎的…
605 00:41:20 内心激动不已,忍不住哭起来
606 00:41:26 好美
607 00:41:28 是啊
608 00:41:33 我又要哭了
609 00:41:35 面纸吗?
610 00:41:36 不用
611 00:41:36 我从不擦眼泪
612 00:41:38 它不可耻,反而很光荣
613 00:41:42 是小小湿湿咸咸的真感情表徵
614 00:41:46 艾略特,有件事我们得谈谈
615 00:41:51 我们一起三个多星期了
616 00:41:54 三个奇妙的星期
617 00:41:56 三个奇妙的星期,我不曾遇见像你感情这般丰富的人
618 00:42:04 我多么爱你啊
619 00:42:07 我也爱你
620 00:42:14 达利!彼得!
621 00:42:17 抱歉,它们简直是魔鬼
622 00:42:19 走啦,顽皮鬼,再见
623 00:42:24 对不起
624 00:42:25 还好吗?要不要压压惊?
625 00:42:30 不用,没事
626 00:42:32 我有做让你感觉不快的事吗?
627 00:42:36 不,我很好
628 00:42:38 要吃东西吗?我做了综合沙拉
629 00:42:41 加了不伤海豚法捕获的鱿鱼
630 00:42:45 唔…
631 00:42:52 怎么了?
632 00:42:54 又是夕阳
633 00:42:56 我也替海豚担心
634 00:42:59 我为它们写了首歌,要听吗?
635 00:43:01 现在?我…
636 00:43:06 美乃,美乃滋
637 00:43:12 优游在海边
638 00:43:15 随波浪起舞
639 00:43:18 海豚,海豚,我的爱
640 00:43:20 不管你何在
641 00:43:24 你绝非只是鱼
642 00:43:26 是我海底戏耍的伴侣
643 00:43:32 我得停下来
644 00:43:34 很好…我是说为什么?
645 00:43:36 因为看着你,我看到美丽世界
646 00:43:39 透过你的双眼向我闪耀
647 00:43:42 可以把你画下来吗?
648 00:43:44 我不知道你会画画
649 00:43:46 我不算个画家
650 00:43:48 有件事我一定要说
651 00:43:54 艾略特,太棒了!
652 00:43:57 跟你比起来不算什么
653 00:43:59 比起你的微笑…
654 00:44:02 双颊的红晕,甜美的声音
655 00:44:07 比起你,夕阳只是…
656 00:44:14 那玩意儿何时才要落下?
657 00:44:16 或许该走了
658 00:44:17 不,等一下
659 00:44:18 我有好多话想跟你说
660 00:44:20 但找不到正确的词摩
661 00:44:23 我有个主意,来作首十四行诗
662 00:44:27 赞美你的头发
663 00:44:30 充满奇妙是我美丽人儿的脸…
664 00:44:38 抱歉,各位…
665 00:44:39 你们可以去别处玩吗?
666 00:44:44 哦…不可以
667 00:44:52 不要怒气冲天,先坐下来…
668 00:44:58 吃点鱿鱼沙拉,然后谈谈
669 00:45:04 我觉得你是…
670 00:45:08 各位,我不得不要求你们…
671 00:45:11 尊重我与女友共享的时光
672 00:45:15 因为我们在庆祝爱与关怀
673 00:45:18 以及特别的心灵互通
674 00:45:24 要去喝杯啤酒吗?
675 00:45:26 好啊
676 00:45:27 爱丽生,这是我俩的时间
677 00:45:30 我马上回来
678 00:45:32 正确说,我家离这儿40分钟
679 00:45:35 你的车呢?
680 00:45:37 是休旅车
681 00:45:38 更好
682 00:45:39 爱丽生,我尊重你的自由意志
683 00:45:44 如果你想跟新朋友走
684 00:45:45 去喝上一杯,我不会阻止你
685 00:45:48 谢谢,我知道你会体谅我
686 00:45:50 不,不行走
687 00:45:52 为什么你不陪我?
688 00:45:55 想知道原因吗?你太敏感了!我快疯了!
689 00:46:01 我爱你,感觉也很棒
690 00:46:03 但,我受够了
691 00:46:06 我要个不存心讨好我的男人
692 00:46:09 表面装出对我的想法有兴趣
693 00:46:12 事实上他只想扒光我的衣服
694 00:46:15 那个人就是我
695 00:46:17 多谢,我们走吧
696 00:46:21 爱丽生,等一下!
697 00:46:24 爱丽生!
698 00:46:27 我也可以扒光你的衣服啊!
699 00:46:47 艾略特,小呆瓜,出来啊
700 00:46:50 你好坏!
701 00:46:52 多谢赞美,为什么?
702 00:46:54 你故意用这种瞬间旅行整人
703 00:46:58 很抱歉,我们说到哪里?哦,下个愿望
704 00:47:02 别以为我看不出来
705 00:47:04 我许愿,然后你设法搞鬼
706 00:47:08 我搞鬼?
707 00:47:10 怎能这么说?我无法面面俱到
708 00:47:14 你以为我喜欢这样?
709 00:47:17 我不得不永远做这可怕的工作
710 00:47:20 每个人都恨我!
711 00:47:21 每当我真心想帮助某人时
712 00:47:24 他们总以为我是上帝
713 00:47:27 顺带一提,我简直痛不欲生
714 00:47:31 我努力工作!尽力找好你
715 00:47:35 你很好,你看起来美极了
716 00:47:38 只希望你喜欢我!
717 00:47:41 我喜欢你,只是有点挫折
718 00:47:45 别放弃我,我不会放弃你
719 00:47:48 没有人一开始就称心如意
720 00:47:50 你做得很好,真的
721 00:47:53 是吗?
722 00:47:54 是啊,很抱歉你的愿望没实现
723 00:48:00 还是朋友?
724 00:48:02 当然
725 00:48:04 抱歉让你不愉快
726 00:48:08 下次我会敏感一点
727 00:48:11 我觉得你够敏感了
728 00:48:13 是吗?
729 00:48:14 是啊,你甚至哭着来找我
730 00:48:16 嘿,你又在耍我?
731 00:48:19 100%真诚
732 00:48:21 要扮好恶魔并不容易
733 00:48:26 到目前为止学到什么?
734 00:48:28 女人不知道自己真正要什么
735 00:48:32 阿门!
736 00:48:33 口口声声说喜欢多愁善感的人
737 00:48:36 结果爱丽生依然投入猛男怀里
738 00:48:38 其中的教训是…
739 00:48:42 我要变得又高又壮
740 00:48:45 身材要好,高大,懂吗?
741 00:48:48 继续
742 00:48:49 我要当运动员
743 00:48:51 有钱,但来自我喜欢的工作
744 00:48:55 人们也因为我的工作喜欢我
745 00:48:57 太好了,非常明确
746 00:48:59 想想看…高大、富有、运动员
747 00:49:02 你喜欢,又广为风靡
748 00:49:05 你想的跟我一样吗?
749 00:49:07 希望如此
750 00:49:08 当愿望之一
751 00:49:10 我希望打职篮
752 00:49:12 我要作法啰-丹尼斯罗德曼!
753 00:49:18 开个玩笑!
754 00:49:20 麦可乔登!
755 00:49:23 好啊!
756 00:49:27 3!2! 1!
757 00:49:32 比赛结束!球迷们简直疯了…
758 00:49:35 这场在洛杉矶主场的比赛…
759 00:49:38 最终比数135比85
760 00:49:40 全场完全由艾略特里察主导
761 00:49:42 这是史上最精彩的比赛之一
762 00:49:47 一点都没错,杰瑞
763 00:49:49 大家都说篮球热潮因为…
764 00:49:53 麦可乔登的出现而蔓延
765 00:49:55 看完今晚的比赛
766 00:49:57 很多人将说“哪一位麦可?”
767 00:49:59 有女球迷看到艾略特就昏倒了
768 00:50:04 有几位男士也是-我最好别说
769 00:50:06 但他们显然也相当激动
770 00:50:08 他真是个魁梧的大家伙
771 00:50:10 相当惊人
772 00:50:12 记录上他身高七英尺六寸
773 00:50:14 打起球来感觉有十一英尺高
774 00:50:17 太夸张了,杰瑞
775 00:50:19 我是说他打球时像个北海巨人
776 00:50:25 右手运球左手执矛
777 00:50:28 足足有十二英尺高
778 00:50:31 从开球起艾略特就掌控全局
779 00:50:35 一开始就是整晚的灵魂人物
780 00:50:39 他是纵横全场的灌篮高手
781 00:50:44 跳头就像旱地拔葱
782 00:50:46 看一下,传球简直就是四分卫
783 00:50:50 灌篮!漂亮
784 00:50:52 三分线外,清凉到底,正点!
785 00:50:58 专利的背后过肩三分球
786 00:51:01 空心进网!
787 00:51:11 又来了,空中飞人起飞
788 00:51:16 碰!这就是我说的力道
789 00:51:19 篮板毁了,真是头野兽
790 00:51:22 再看一次
791 00:51:24 轰!无坚不摧!
792 00:51:29 醉人的比赛,各位
793 00:51:32 过瘾!艾略特口吐玻璃
794 00:51:35 鲍伯正要访问艾略特,鲍伯?
795 00:51:38 多谢杰瑞和丹
796 00:51:39 艾略特,你一定感到很骄傲
797 00:51:41 今晚真是惊人的演出
798 00:51:45 上场就是要尽110%的力气
799 00:51:49 你要好好表现,你想好好表现
800 00:51:52 我想我们表现很好
801 00:51:54 查遍运动专有名词,“好”
802 00:51:57 根本不足以形容你精湛的演出
803 00:52:03 球队中“我”是不存在的
804 00:52:08 这是团队表现
805 00:52:10 很荣幸有那么多优秀的队友
806 00:52:17 我不是看扁你的队友
807 00:52:20 但,你知道吗?你打破了…
808 00:52:22 张伯伦单场100分的记录
809 00:52:24 多年来它牢不可破
810 00:52:28 一步一脚印,110%的付出
811 00:52:32 该来的自然会来
812 00:52:35 谢谢,将现场还给杰瑞和丹
813 00:52:39 加油!魔鬼队!
814 00:52:41 一流队伍,对吧!
815 00:52:47 嗨,艾略特
816 00:52:50 爱丽生嘉纳,体育周刊
817 00:52:53 你好,小姐
818 00:52:57 见到你好紧张
819 00:52:59 能不能做个专访
820 00:53:05 刊登在我们杂志
821 00:53:06 或许更进一步,一对一单挑
822 00:53:13 只怕我把你拆散了,一对一
823 00:53:16 哇靠!
824 00:53:19 天啊,好兴奋
825 00:53:21 你一定有巨大的…天赋
826 00:53:29 只要110%的付出
827 00:53:32 你想好好表现,你要好好表现
828 00:53:37 我想我们表现很好
829 00:53:39 你今晚表现令人难忘,看着你
830 00:53:42 忍不住幻想,你那硕大的…
831 00:53:47 自我在赛后会有多高涨
832 00:53:49 没那么伟大,真的
833 00:53:50 打赌一定相当大
834 00:53:52 有大一点吧
835 00:53:56 那得看我有多高兴啰
836 00:54:00 哇赛
837 00:54:04 要不要到我那看我收集的瓶盖
838 00:54:08 一定多得惊人
839 00:54:12 还好啦
840 00:54:14 我换件衣服
841 00:54:17 我等不及了
842 00:54:26 天啊!
843 00:54:27 嘿,搞什么?
844 00:54:31 那是,那是…
845 00:54:34 干!他妈的!
846 00:54:41 我想起一件小事还没做
847 00:54:45 什么鸟事?
848 00:54:47 要写点东西
849 00:54:48 关于我?
850 00:54:49 是,有关今晚短短小小的报导
851 00:54:54 回合赛后可以见个面吗?
852 00:54:56 当然可以,可是…
853 00:54:58 有个足盟的大报告要赶…
854 00:55:03 可能没时间
855 00:55:05 我懂,要110%的付出
856 00:55:10 专心不二
857 00:55:11 是啊,唔…
858 00:55:13 感谢你拔冗接见
859 00:55:17 再见
860 00:55:21 搞什么鬼?
861 00:55:23 死魔鬼,咒你下地狱!
862 00:55:28 操!我放哪去了?
863 00:55:39 555
864 00:55:43 777
865 00:55:49 999
866 00:55:53 猪啊,66…
867 00:55:57 这会儿你在干嘛?
868 00:55:59 你很激动,要不要放松一下?
869 00:56:02 是很激动,你给我只小鸡鸡
870 00:56:06 小事一嘉
871 00:56:09 唔…这是323房的巧克力
872 00:56:13 红色司迪麦是316房的
873 00:56:15 你给病患糖果?
874 00:56:17 当成药就跟真药一样,有效的
875 00:56:22 你不能给病人吃口味儿!
876 00:56:24 病人多口臭,我是做社会服务
877 00:56:28 下个愿望是…
878 00:56:32 好吧,我想想…
879 00:56:37 我要精明,不,是真正聪明
880 00:56:40 我要口若衔河,悬河
881 00:56:44 那句成语怎么说?
882 00:56:45 出口成章?
883 00:56:46 出口成章!我要能出口成章
884 00:56:49 我要机智、世故、迷人
885 00:56:52 无所不知,无所不晓
886 00:56:55 受欢迎和帅气
887 00:56:59 最后一项改成大帅哥!
888 00:57:00 我要爱丽生疯狂的爱我
889 00:57:04 还有吗?
890 00:57:05 比如说?
891 00:57:07 比如说鸡鸡呢?
892 00:57:09 对哦
893 00:57:11 唔…我要…大一点
894 00:57:18 不是大得很可笑,你知道…
895 00:57:25 对,清楚了吧?
896 00:57:27 一清二楚,只管说“我希望”
897 00:57:29 其他包在我身上
898 00:57:32 我希望我机智、出口成章…
899 00:57:35 等等等…没问题,天才
900 00:57:38 吃两颗,明天再连络
901 00:57:59 哦,艾略特!
902 00:58:01 真高兴见到你,心爱的
903 00:58:08 少了你纽约真无聊,去哪了?
904 00:58:11 各汉普顿,专心写书
905 00:58:14 又一本?三年写四本了
906 00:58:18 这本写些什么?
907 00:58:20 老题材,经由工业革命的视角
908 00:58:23 批判解构新浪漫主义时期
909 00:58:28 真不晓得谁会去读?
910 00:58:32 显然只有文评家会读,艾略特
911 00:58:34 得了普立兹奖但尚未出版
912 00:58:38 欧林基基代德基基代巴巴博士
913 00:58:40 普立兹奖加三块半换杯拉铁
914 00:58:45 你太谦虚了
915 00:58:47 你该走走,每个人都想见你
916 00:58:58 你气色真好,瓦希里密西卡
917 00:59:00 好迷人的男人,他是谁?
918 00:59:02 艾略特里察,大作家
919 00:59:06 事实上是全能大师
920 00:59:10 他是艾略特里察?
921 00:59:12 他的书我全读了
922 00:59:15 很有见地,没想到人那么帅
923 00:59:18 过去跟他聊聊
924 00:59:19 要说什么?
925 00:59:20 别担心,他会滔滔不绝
926 00:59:26 人们误以为琴酒来自日内瓦
927 00:59:30 事实上,日内瓦原意香矮树法国人称之“杜松”
928 00:59:37 杜松子是这酒神奇香气的来源
929 00:59:42 说到神奇…
930 00:59:44 在下艾略特里察,请指教
931 00:59:47 久仰大名,小女子爱丽生嘉纳
932 00:59:51 大作“永远的永恒”我爱不释手
933 00:59:56 只是提出一个简单的观点
934 00:59:59 每次重读卡谬汉沙特
935 01:00:02 我总会沉思…
936 01:00:04 存在主义困境非得那么祣迫吗
937 01:00:08 没错,我们孤单单活在宇宙中
938 01:00:11 生命缺乏意义,死亡无可避免
939 01:00:14 但,就因此怀忧丧志吗?
940 01:00:16 非常同意
941 01:00:19 你不向往入世人性主义吗?
942 01:00:22 哦,令人垂涎
943 01:00:31 哇,舒服
944 01:00:34 人们说酒精令人放竩
945 01:00:36 看来在我身上起作用了
946 01:00:38 我也是
947 01:00:42 多么微妙的感觉
948 01:00:45 体内每个细胞都跃跃欲试
949 01:00:50 很奇妙,不是吗?
950 01:00:55 生物物理的渴求
951 01:00:59 在皮下流动,集中于指尖…
952 01:01:04 …手掌…
953 01:01:08 …脚底…
954 01:01:11 …阴蒂…
955 01:01:12 …乳头,阴茎…
956 01:01:15 …嘴唇,舌头
957 01:01:19 成千上万末梢神经元…
958 01:01:21 即使最细微的爱抚也令人悸动
959 01:01:26 不断送出刺激恩多芬的讯息
960 01:01:31 至脑下垂体
961 01:01:34 那原始的大脑
962 01:01:37 我全身毛细孔都竖起来了
963 01:01:40 你猜人体最大的器官是什么?
964 01:01:45 猜得到
965 01:01:46 你一定猜错
966 01:01:49 是你的皮肤
967 01:01:52 你那…
968 01:01:55 …凝脂般…
969 01:01:57 …柔软…
970 01:02:00 …涨满欲望的皮肤
971 01:02:04 可以去你家吗?
972 01:02:06 求之不得
973 01:02:14 太完美了
974 01:02:17 每件东西都呼喊着你的名字
975 01:02:21 事实上,大部分呼喊…
976 01:02:25 …都来自…
977 01:02:29 …卧房
978 01:02:43 怎么回事,玛丽?
979 01:02:46 你是谁?
980 01:02:48 我没心情玩游戏,里察先生
981 01:02:51 我整晚心神不宁
982 01:02:54 哦,天啊
983 01:02:56 嗨
984 01:02:58 这位小朋友是谁?
985 01:02:59 或许我该走了
986 01:03:01 这是一场误会,我不是同性恋
987 01:03:04 是吗?那我岂不是泰森!
988 01:03:08 发誓,我不是
989 01:03:10 告诉我百老汇“睡衣游戏”卡司有哪些人?
990 01:03:14 詹尼斯派吉、约翰雷特
991 01:03:16 小艾迪佛伊,这是原始卡司
992 01:03:18 1973年改由哈尔林登
993 01:03:20 和芭芭拉麦内尔担网-
994 01:03:22 我是同性恋!
995 01:03:23 检方侦查终结
996 01:03:25 我可以证明我不是同性恋
997 01:03:28 吻我
998 01:03:30 何必作贱自己
999 01:03:32 闭嘴,贱人!
1000 01:03:34 爱丽生,拜托让我吻你
1001 01:03:37 记得香槟和末梢神经吗?
1002 01:03:40 好吧,艾略特,吻我
1003 01:03:53 我是同性恋,多谢光临
1004 01:03:56 晚安
1005 01:03:59 拜拜
1006 01:04:01 你又喝酒了,对吗?
1007 01:04:04 跟上次喝醉后在火岛狂奔一样
1008 01:04:10 只穿小泳裤高唱“长青树”
1009 01:04:14 于是乳牛又重回主人手里
1010 01:04:18 好啦,今晚的作业
1011 01:04:22 代数,X的N次方
1012 01:04:24 加Y的N次方等于Z的N次方
1013 01:04:26 这永远用不上
1014 01:04:30 “帝国主义与一次世界大战”
1015 01:04:33 覆水难收,多想无益
1016 01:04:38 德文、法文、西班牙文
1017 01:04:39 唯唯、诺诺、是是,废话连篇
1018 01:04:43 反正每个人都说英语
1019 01:04:45 不会的也应该会
1020 01:04:48 所以今晚没有作业!
1021 01:04:52 记得多看电视多打电动
1022 01:04:56 明天早上见
1023 01:04:58 十点半好了,反正早起无益
1024 01:05:10 艾略特,心爱的
1025 01:05:12 好一个惊喜,昨晚愉快吗?
1026 01:05:17 别一副不知情的样子
1027 01:05:19 对不起,你一定很挫折
1028 01:05:22 我会设法补偿你
1029 01:05:24 是啊,你还真帮了大忙!
1030 01:05:28 我知道,我很调皮吧?
1031 01:05:31 准备好好让你爽一爽了
1032 01:05:34 你以为性就是一切
1033 01:05:37 当然不是,还有…
1034 01:05:39 贪婪、贪吃、懒惰
1035 01:05:41 愤怒、虚荣、忌妒
1036 01:05:43 还有诚实、努力、关怀行善助人
1037 01:05:49 你是童子军吗?
1038 01:05:54 我觉得很感人
1039 01:05:57 不,我所做的都只想到自己
1040 01:05:59 我可以帮助别人的
1041 01:06:03 那爱丽生怎么办?
1042 01:06:04 不晓得,都被你搞乱了
1043 01:06:08 我知道爱丽生不是那种人
1044 01:06:10 心里有什么想法?
1045 01:06:13 我要对人类有所贡献
1046 01:06:16 让世界更美好
1047 01:06:18 我要举足轻重
1048 01:06:22 我要爱丽生尊重我
1049 01:06:26 我觉得你要许愿了
1050 01:06:30 是的!
1051 01:06:34 我希望成为美国总统
1052 01:06:39 这是最高贵最无我的心愿
1053 01:06:44 也是吸引女人的妙招
1054 01:06:47 祝福你,艾略特里察
1055 01:06:49 希望此行成果丰硕
1056 01:06:56 总统先生,爱丽生嘉纳
1057 01:06:59 很荣幸您大驾光临
1058 01:07:07 不,不,不,不
1059 01:07:11 演员们既紧张又兴奋
1060 01:07:15 我们要去看舞台剧?
1061 01:07:17 白痴!我是林肯,看戏时遇刺
1062 01:07:21 很精彩的,剧名“美国表妹”
1063 01:07:26 我看过了
1064 01:07:27 一定没看过,是新戏
1065 01:07:32 可是我知道结局
1066 01:07:35 不能去看电影吗?
1067 01:07:36 什么?
1068 01:07:38 向总统致意
1069 01:07:47 总统先生,您好像很紧张
1070 01:07:50 哎,国事如麻…
1071 01:07:54 要维持国家统一
1072 01:07:56 又要避免第一夫人发疯
1073 01:08:02 阁下,需不需要帮忙找
1074 01:08:04 我在找呼叫器
1075 01:08:07 找什么,阁下?
1076 01:08:09 呼叫器,小小红色的…
1077 01:08:11 塑胶制品,比手机小一点
1078 01:08:16 抱歉!抱歉!
1079 01:08:22 没问题,不要紧!
1080 01:08:24 不要紧
1081 01:08:29 暴君下场皆如此!
1082 01:08:31 等一下!
1083 01:08:34 好了
1084 01:08:52 你迟到了
1085 01:08:54 对不起,下次不会了
1086 01:08:57 最好不会
1087 01:08:59 以你有限的才智,最好别再犯
1088 01:09:05 是的,长官
1089 01:09:08 谢谢,长官
1090 01:09:18 你娘咧
1091 01:09:21 怎么样?我好想知道
1092 01:09:24 你在这干嘛?
1093 01:09:26 就当我是电脑病毒
1094 01:09:28 我当你是瘟疫!
1095 01:09:31 不要占住荧幕,我要工作
1096 01:09:35 少来这套“消失吧”把戏
1097 01:09:38 我们还有正事要办
1098 01:09:40 我要上班,再说只剩两个愿望
1099 01:09:45 我不想搞砸
1100 01:09:46 更正,只剩一个
1101 01:09:51 想打混,还有两个
1102 01:09:54 不对,算算看,宝贝
1103 01:09:57 当美国总统
1104 01:09:58 对,一个
1105 01:10:00 迷人帅气广受敬重的作家
1106 01:10:04 再把我变成无可救药的同性恋
1107 01:10:07 职篮球员
1108 01:10:08 三个
1109 01:10:09 敏感关爱的艺文人士,四
1110 01:10:12 哥国毒枭-五,还有两个
1111 01:10:14 你忘了麦香堡和可乐
1112 01:10:17 什么?那不算愿望
1113 01:10:18 你说“我希望”,我也办到了
1114 01:10:22 对我来说是个愿望
1115 01:10:23 不不不,不公平
1116 01:10:25 公平?你以为你跟谁打交道?
1117 01:10:28 没有人指控过我公平
1118 01:10:32 我被污辱了
1119 01:10:32 不对,你不能这么做
1120 01:10:35 你能怎么办?告我?
1121 01:10:37 不!我受够了
1122 01:10:41 整个交易取消!
1123 01:10:46 闭嘴!
1124 01:11:03 你还好吗?
1125 01:11:05 不太好
1126 01:11:10 我得跟上帝谈谈
1127 01:11:13 你得用祷告,说出你的心声
1128 01:11:16 他会听到的
1129 01:11:17 你不懂,我真的得跟他谈
1130 01:11:22 而且很急
1131 01:11:24 可以跟我说吗?
1132 01:11:26 不,是私事
1133 01:11:30 没什么我不懂的事
1134 01:11:36 试试看嘛
1135 01:11:39 我将灵魂卖给魔鬼换七个愿望
1136 01:11:41 我许过五个愿,但魔鬼说六个
1137 01:11:44 麦香堡和可乐我说不算她说算
1138 01:11:47 你说公平吗?
1139 01:11:53 根本没必要嘛
1140 01:11:54 跟我们走一趟
1141 01:11:56 用个汉堡骗我!
1142 01:11:58 告诉警官
1143 01:12:00 手上有合约吗?
1144 01:12:02 我说过在她办公室
1145 01:12:05 在奥克兰的一家俱乐部
1146 01:12:06 对,不,我不能泄密
1147 01:12:09 因为你答应过魔鬼?
1148 01:12:11 不,因为是她开车
1149 01:12:13 开一台林宝坚尼“恶魔”
1150 01:12:17 听我说,条伯伯…
1151 01:12:18 是警官
1152 01:12:20 警官,我知道我的人权
1153 01:12:22 我有权请律师
1154 01:12:24 你要不起诉,要不放我走
1155 01:12:27 怎么办?我好怕哦
1156 01:12:30 我选择起诉
1157 01:12:32 关他,罪名酒醉妨碍公共安全
1158 01:12:37 需要心理治疗
1159 01:12:39 她…她就是魔鬼
1160 01:12:41 再啰我就让你吃不了都着走
1161 01:12:44 快走
1162 01:12:53 脚分开
1163 01:12:56 不需要再为几次而争辩了
1164 01:12:58 你必须接受事实
1165 01:13:02 这是命中注定
1166 01:13:04 你当然可以许愿离开这里
1167 01:13:12 我说过我喜欢你这是真的,艾略特
1168 01:13:17 我认为你潜力十足
1169 01:13:20 如果你将永远待在地狱的话
1170 01:13:23 那我告诉你你会需要像我这样的朋友
1171 01:13:36 你好好想想,准备好了就找我
1172 01:13:48 她是魔鬼
1173 01:13:58 那个女警是魔鬼
1174 01:14:01 对…我想是吧
1175 01:14:07 会关多久?
1176 01:14:09 一生一世
1177 01:14:12 那是很长的时间想必你犯下了大错
1178 01:14:17 是啊
1179 01:14:20 我出卖我的灵魂
1180 01:14:23 希望你有回报
1181 01:14:25 事实上,我什么都没得到
1182 01:14:27 照我看来,这交易真烂
1183 01:14:32 我又没问你的看法
1184 01:14:39 不过没关系,灵魂是无法贩卖
1185 01:14:43 真的吗?
1186 01:14:45 你为何这么说?
1187 01:14:47 毕竟灵魂不是属于你自己的
1188 01:14:53 那是属于谁的?
1189 01:14:59 上帝的
1190 01:15:02 所有的灵魂都是要让实体存在
1191 01:15:08 魔鬼噱你的
1192 01:15:10 这是她的手法
1193 01:15:12 但到最后你就会真正了解自己自己为何而来
1194 01:15:18 人非圣藉,熟能无过
1195 01:15:21 只要你敞开心胸与智慧
1196 01:15:27 你会懂的
1197 01:15:30 你是谁?
1198 01:15:34 一个朋友
1199 01:15:37 一个真正的好朋友
1200 01:16:48 艾略特,这里
1201 01:16:55 我们爱你,艾略特
1202 01:16:59 艾略特,亲爱的
1203 01:17:01 真高兴你来了到我的办公室吧
1204 01:17:05 别担心,他们会玩的非常愉快
1205 01:17:10 他们真可怜,不是吗?
1206 01:17:12 只想要玩乐,却没想到后果
1207 01:17:17 你是…?
1208 01:17:18 别紧张,这是万圣节的服装
1209 01:17:22 不管这些你想到最后的愿望了吗?
1210 01:17:26 没有
1211 01:17:27 不是要催你,但这有时间限制看看合约吧
1212 01:17:41 我不想要再许愿了
1213 01:17:44 真好笑,这个光环是否太夸张
1214 01:17:48 不会,我真的不想要再许愿
1215 01:17:52 什么叫做你不想要你有七个愿望
1216 01:17:57 我什么也不想要了
1217 01:18:00 是有想要但是不是你可以给我的
1218 01:18:05 这是什么意思?
1219 01:18:08 昨晚在牢里,我和别人聊天
1220 01:18:14 而我发觉许愿是没有用的
1221 01:18:16 这一生我想要变帅更有钱,能成功,有天分等等
1222 01:18:21 而我以为可以像变魔术般达成
1223 01:18:26 我真正的了解到魔术无法帮助你完成
1224 01:18:30 我想我快要吐了
1225 01:18:33 我就开始思考…
1226 01:18:36 人生中重要的不是完成了什么
1227 01:18:39 而是你如何去完成它
1228 01:18:43 这真具有启示性
1229 01:18:48 那这样可以吗?
1230 01:18:50 不行,恐怕不能这样
1231 01:18:53 买卖就是买卖
1232 01:18:55 再许一个愿,我好取你的灵魂
1233 01:18:57 继续吧
1234 01:19:00 我不干
1235 01:19:02 真的?
1236 01:19:03 我警告你,别敬酒不吃吃罚酒
1237 01:19:08 我可有恐怖的一面,不好看哦
1238 01:19:12 可以用软的,也可以来硬的
1239 01:19:15 总之你的灵魂我要定了
1240 01:19:19 不许愿,任你怎么说都不
1241 01:19:23 你会改变主意的
1242 01:19:25 我要变脸了,地狱见
1243 01:19:39 等等!
1244 01:19:40 等一下!
1245 01:19:43 等等!
1246 01:19:46 听好,小子,你最后一次机会
1247 01:19:51 烤小鸟的时候到了
1248 01:19:54 许最后一个愿或火刑伺候
1249 01:19:57 好吧,好吧!
1250 01:20:00 我希望…
1251 01:20:02 我希望爱丽生有个快乐的人生
1252 01:20:05 天啊
1253 01:20:32 这是天堂吗?
1254 01:20:34 天堂?天啊,不是
1255 01:20:37 这是法院我和几位律师约吃午餐
1256 01:20:39 等等,那些…
1257 01:20:44 那些烈火,长角的家伙呢?
1258 01:20:50 只是一点特效
1259 01:20:52 像环球影城的恶魔之旅
1260 01:20:55 平常很有效,你怎么没反应
1261 01:20:59 最后一个愿望让合约失效了
1262 01:21:01 什么?
1263 01:21:02 从来没人读合约
1264 01:21:04 第147项第9段第3款
1265 01:21:07 “无私行为之救赎”
1266 01:21:10 说到若某人做了真正无私之举
1267 01:21:13 合约即告无效
1268 01:21:15 我能保有我的灵魂?
1269 01:21:17 是的,你能保有你的灵魂
1270 01:21:21 正,留住灵魂了!
1271 01:21:34 这一行我做六千年了你是第一个放弃愿望的人
1272 01:21:39 希望这不是一种趋势
1273 01:21:42 你不会说出去吧?
1274 01:21:43 不会,我答应你
1275 01:21:47 我不懂,为什么你那么…好?
1276 01:21:52 告诉你一个小秘密
1277 01:21:55 一切善与恶,他跟我
1278 01:21:59 都是自我的选择
1279 01:22:02 天堂和地狱都存在于世上
1280 01:22:06 自由选择,你也作了你的抉择
1281 01:22:11 所以我可以走了?
1282 01:22:13 除非你想再来七个愿望
1283 01:22:15 不了,谢谢
1284 01:22:17 想必你也不要
1285 01:22:20 我真的喜欢你
1286 01:22:24 告诉你一件事
1287 01:22:27 你是我最好的朋友
1288 01:22:30 得了,别弄得恶心巴拉
1289 01:22:34 走吧,别把我的鱼儿吓跑了
1290 01:22:58 爱丽生?
1291 01:23:00 嗨,唔…
1292 01:23:03 艾略特里察,我们见过几次
1293 01:23:05 想起来了,嗨,你好
1294 01:23:09 非常好,太夸张了,还好啦
1295 01:23:16 我们同事四年了
1296 01:23:19 我常注意到你,心里想…
1297 01:23:22 你好像挺有趣的
1298 01:23:26 我不觉得我有趣
1299 01:23:28 事实上,我们互不相识
1300 01:23:33 如果我们有机会彼此了解
1301 01:23:36 说不定我们蛮来电的能不能请你喝杯咖啡?
1302 01:23:42 你人真好
1303 01:23:45 我已经有男朋友了
1304 01:23:50 可想而知
1305 01:23:53 他真是个幸运儿
1306 01:23:57 万一有一天你跟他…
1307 01:24:01 我…
1308 01:24:03 你真好玩
1309 01:24:05 谢谢,回头见
1310 01:24:07 保重
1311 01:24:13 去啊,开个玩笑嘛
1312 01:24:15 他正要…
1313 01:24:18 艾略特,真…臭…臭略特
1314 01:24:21 怎么啦,好友?
1315 01:24:23 晚上去钓几管马子怎么样?
1316 01:24:28 说得真好,鲍伯
1317 01:25:07 新邻居吗?
1318 01:25:08 是吧
1319 01:25:13 哦,嗨
1320 01:25:16 你一定是隔壁的男孩
1321 01:25:18 可以帮个忙吗?
1322 01:25:21 会说英语吗?
1323 01:25:23 会说英语吗?
1324 01:25:30 嗨,艾略特里察
1325 01:25:32 妮可迪拉罗素,不要叫我妮基
1326 01:25:34 虽然每个人都那么叫
1327 01:25:36 妮可,然后变妮基,然后妮克
1328 01:25:39 然后妮,最后只剩
1329 01:25:42 说着好玩的
1330 01:25:43 可以帮我忙吗?
1331 01:25:44 可以
1332 01:25:48 哇,是新款英格布里逊音响
1333 01:25:50 顶尖厂牌!
1334 01:25:56 我可以帮你组起来
1335 01:25:59 整理时就有音乐听了
1336 01:26:02 我可以作晚餐,你就不用煮了
1337 01:26:06 我…我煮饭?
1338 01:26:07 谢啦
1339 01:26:09 你没有姐妹吧?
1340 01:26:12 没有,兄弟倒不少,可是…
1341 01:26:15 都是些混帐
1342 01:26:59 吃相难看-抢被子
1343 01:27:07 - 剧 终 - 谢谢观赏
