罗马.Roma.2018.iNTERNAL(CN/EN)Subtitles

Movie:Roma (2019)4K
Era:2019
Length:135 minute
Country: MEX USA
Language:Spanish/米斯特克语/English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:38 (英语及西班牙语字幕为白色[ 米斯泰克语用中括号标示 ]
2 00:04:31 博拉斯 你需要洗个澡了
3 00:06:12 -[ 小可 ]-[ 什么事? ]
4 00:06:15 -[ 快一点了 ]-[ 我这就来 ]
5 00:06:40 -[ 小可 我的钥匙… ]-[ 在这儿呢 ]
6 00:06:56 -[ 我走了 ]-[ 保重 ]
7 00:07:03 博拉斯 快进去
8 00:07:36 -别让他出来-嗨 博拉斯
9 00:07:44 [ 小可!费尔明来电话了 ]
10 00:07:47 你们在说什么?
11 00:07:53 -[ 走开 ]-[ 好 但我想知道 ]
12 00:07:58 -你们在说什么呀?-上楼去
13 00:08:02 别这么说话
14 00:08:07 走吧
15 00:08:23 -[ 费尔明说什么了? ]-[ 就是问个好而已 ]
16 00:08:27 [ 才怪 ] 你们在谈恋爱!
17 00:08:30 [ 当然没有 ] 他只是个朋友
18 00:08:35 而且我们还是你介绍的
19 00:08:38 我逗你玩儿的
20 00:08:42 他们回来了
21 00:08:47 博拉斯
22 00:08:50 博拉斯 别跑出去
23 00:09:10 刚才有一个小孩儿在朝路过的汽车丢水气球
24 00:09:15 然后一辆军队的吉普车驶过他往车上扔了一个气球
25 00:09:20 车上的士兵被惹怒了就下车打了他一枪
26 00:09:23 哦 天啊!他还好吗?
27 00:09:25 他往他头上打的 他死了
28 00:09:27 真残忍
29 00:09:31 阿德拉?
30 00:09:32 索菲娅夫人来了 孩子们想要吃草莓
31 00:09:38 快点
32 00:09:42 谢谢
33 00:09:45 -我得了优秀-太棒了!索菲应该也一样吧
34 00:09:50 可莉奥我丈夫的两套西装需要送去干洗
35 00:09:54 麻烦今天就送去 他得收拾行李星期五就走
36 00:09:56 -好的 夫人-谢谢你
37 00:09:58 -爸爸要出远门吗?-去魁北克参加一个会议
38 00:10:02 -那是哪儿啊?-在加拿大!
39 00:10:05 -你好笨!-我不知道嘛 有什么?
40 00:10:10 别给索菲吃 她会长胖的
41 00:10:12 …当我向你诉说我的贫穷
42 00:10:16 你再也没有微笑过
43 00:10:22 我渴望拥有一切
44 00:10:25 将它们一一放在你脚边
45 00:10:30 可我生来贫穷
46 00:10:35 你永远不会爱我
47 00:10:41 你们不应该在这上面玩儿
48 00:10:43 我会看好他的
49 00:10:44 你们妈妈会不高兴的
50 00:10:48 离边上远点儿
51 00:11:11 你应该装死的
52 00:11:13 为什么是我?
53 00:11:15 因为这是我发明的游戏
54 00:11:16 那我不想玩儿了
55 00:11:18 哼 我还不想让你玩儿呢 胆小鬼
56 00:11:50 怎么了?
57 00:11:53 你不打算告诉我吗?
58 00:11:54 我不能说话 我死了
59 00:11:58 那就复活呗
60 00:12:00 不行 我死了
61 00:12:03 好吧
62 00:12:14 你这是干什么? 你在干什么?
63 00:12:20 你在干什么?说话呀
64 00:12:24 我不能说话 我死了
65 00:12:34 嘿 我还挺喜欢死了的感觉
66 00:13:31 博拉斯 过来
67 00:13:47 爸爸提前回家了!
68 00:14:27 -是谁来了?-是爸爸来了
69 00:15:36 -你好-这些孩子是谁啊?
70 00:15:40 -你提早回来 我真开心-真是个惊喜!
71 00:15:49 -想听一曲手摇琴吗?给点赏钱吧-我没看见手摇琴啊
72 00:15:52 不 我要的是买手摇琴的钱
73 00:15:55 -告诉我 阁下-阁下
74 00:15:57 谢谢你 先生
75 00:15:58 -你听说最新的消息了吗?-关于什么的消息?
76 00:16:02 你号码 医生
77 00:16:05 我很好 谢谢
78 00:16:42 可莉奥 能给医生端杯茶来吗?
79 00:16:45 -不!我要她陪我!-她去去就来
80 00:16:48 就再待几分钟嘛
81 00:17:17 [ 过去点儿 ]
82 00:17:20 [ 喂! ]
83 00:17:22 给安东尼奥医生泡一杯洋甘菊茶[ 让开 ]
84 00:17:37 上帝的天使 我亲爱的守护者
85 00:17:41 上帝的爱将我带到这里请一直在我身边
86 00:17:44 启示我 守护我 带领我 指引我
87 00:17:52 [ 小宝宝 想睡觉觉的小宝宝 ]
88 00:17:57 [ 在天使的庇佑下进入梦乡 ]
89 00:18:15 该睡觉了 乖乖
90 00:18:17 -可莉奥 晚安-索菲 晚安
91 00:18:21 我爱你
92 00:18:22 我也爱你 做个好梦
93 00:18:26 你也是
94 00:18:33 托诺 快去睡觉!
95 00:18:35 …如果你妈妈问 你什么时候回来呢?
96 00:18:40 我会给她打电话的我那条棕色的领带呢?
97 00:18:44 -我问问可莉奥-这房子一团乱
98 00:18:48 冰箱里满是空盒子 到处都是狗屎
99 00:20:39 -[ 怎么去这么久 小可? ]-[ 佩佩又把灯打开了 ]
100 00:20:45 [ 他总喜欢恶作剧 ]
101 00:20:47 -是啊 这孩子-小恶魔一个
102 00:20:50 是啊 可是我爱他 把灯关了
103 00:20:55 [ 特蕾莎不喜欢开着灯 ]
104 00:20:59 [ 哦 那位特蕾莎夫人啊她没准在监视我们 ]
105 00:21:05 是啊 她跟踪你
106 00:21:11 -快点-她可能一直醒着
107 00:21:16 看着我们
108 00:21:19 确保我们没有浪费电
109 00:21:24 -准备好了吗?-好了
110 00:21:27
111 00:21:31
112 00:21:34
113 00:21:39 [ 阿德拉女士 ]
114 00:21:43
115 00:21:45 -得把玉米粉蒸肉的热量消耗掉-可好吃了
116 00:21:49 二 这个是为了墨西哥三明治
117 00:22:20 -[ 我赢了 ]-[ 我们打平了 ]
118 00:22:24 -[ 不 是我赢了 ]-[ 可是那车 ]
119 00:22:27 [ 我们去吃东西吧 ]
120 00:22:35 目前没有动静
121 00:22:38 佐维克教授习惯面对挑战
122 00:22:44 [ 你还记得家乡的莫伊塞斯吗?纠缠不休的那个? ]
123 00:22:50 -[ 他一直给我写信 ]-[ 他怎么说? ]
124 00:22:55 [ 他说他无法停止对我的思念 ]
125 00:22:58 [ 需要见我一面 ]
126 00:23:01 [ 然后我表亲带了一大堆信件来了 ]
127 00:23:06 [ 我从字迹上看出有一封是莫伊塞斯写的 ]
128 00:23:11 [ 所以我把信拿走 拆开看了 ]
129 00:23:15 [ “你在我的脑海里挥之不去我想见你” ]
130 00:23:21 -[ 好甜啊 ]-[ 呵 还甜呢 ]
131 00:23:25 -[ 那信是给另一个女孩儿写的! ]-不是吧!
132 00:23:29 那个王八蛋把同样的内容寄给了所有姑娘
133 00:23:37 吃个塔可饼 怎么这么冷冷清清的?
134 00:23:41 你好 拉蒙!你好 费尔明!
135 00:23:44 -要不要吃点东西?-多谢 我们吃过了
136 00:23:47 你们吃完了的话 我们走吧我喜欢看映前预告
137 00:23:51 走吧
138 00:24:23 -你真的想看电影吗?-我喜欢看电影 你不喜欢吗?
139 00:24:27 但是外面天气很好
140 00:24:30 是挺好的 想去公园吗?
141 00:24:34 好 等我一下
142 00:24:41 什么 你不看电影了吗?
143 00:24:44 外面天气真好
144 00:24:46 瞧瞧你那样儿
145 00:24:47 我更喜欢周围一片漆黑的感觉待会儿如实汇报哦
146 00:24:55 我们走吧?
147 00:26:02 怎么了?
148 00:26:05 你每天都训练吗?
149 00:26:06 我必须如此
150 00:26:08 没有武术 就没有今天的我
151 00:26:12 自打我出生 我就一无所有
152 00:26:17 我的母亲在我幼年时期就去世了
153 00:26:22 我和我小姨搬到贫民窟
154 00:26:27 我小姨的孩子们打我 我误入歧途
155 00:26:32 开始喝酒 吸胶水 吸汽油在死亡的边缘徘徊
156 00:26:39 然后我发现了武术
157 00:26:44 然后一切都…
158 00:26:48 清晰起来?
159 00:26:53 就像你注视我的时候
160 00:28:34 [ 小猫啊 小猫 困倦的猫咪 ]
161 00:28:38 [ 老鼠来了 快醒来 ]
162 00:28:54 -早上好 我的公主-早上好 可莉奥
163 00:28:58 该起床了
164 00:29:02 我想尿尿
165 00:29:08 早上好 索菲
166 00:29:09 早上好 奶奶
167 00:29:20 帕科 起床了 我的天使
168 00:29:25 快起来
169 00:29:30 时候不早了
170 00:30:19 -我要吃一个!-这些是我的
171 00:30:22 -每个人都有份-但我把它们放在冷冻室了
172 00:30:26 拿一个给索菲 我就给你一盒
173 00:30:36 快点 孩子们 七点二十了
174 00:30:39 才怪 明明是七点十七分
175 00:30:43 给 胖死你
176 00:30:46 -把那关掉!-不要!
177 00:30:48 -关掉!-好 我会关掉的
178 00:30:50 -可莉奥 把狗牵着点儿-好的 夫人
179 00:30:53 -你给我闪开!-你才给我闪开呢!
180 00:30:55 我要坐副驾驶座!
181 00:31:01 -放艾西多电台!-我坐前面 我来选
182 00:31:08 -小心-坐过去点儿
183 00:31:12 -换台!-不 这是清水乐团和披头士的较量
184 00:31:16 -快点!-我拜托你们别吵了!
185 00:31:20 轮到你了你再选
186 00:31:24 -别吵了-住嘴
187 00:31:28 -我才不闭嘴呢-你也给我安静点!
188 00:31:55 在我以前年老的时候 你也在但你是另外一个人
189 00:32:00 -以前年老的时候?-是的
190 00:32:04 -你是说 等你以后老了?-不 是以前
191 00:32:09 什么时候的事啊?
192 00:32:12 我出生以前
193 00:32:15 那你当时在干什么?
194 00:32:18 我是一名飞行员
195 00:32:21 -飞行员?-对 开战斗机的
196 00:32:24 -你喜欢吗?-不 那太可怕了
197 00:32:28 是吗?等我一下
198 00:32:37 -[ 晚上好 ]-[ 你怎么没叫醒我? ]
199 00:32:40 把你累坏了可就不好了给安东尼奥医生准备燕麦粥
200 00:32:48 -妈妈!-早上好!
201 00:33:01 您的果汁
202 00:33:02 佩佩要等着和爸爸说再见
203 00:33:06 -他迟到也没关系-好的 夫人
204 00:33:08 -行李交给我吧 医生-多谢
205 00:33:11 -嗨 爹地!-您的燕麦粥好了 医生
206 00:33:15 佩佩专门等着和你告别
207 00:33:17 早上好 我的乖佩佩
208 00:33:19 香烟的味道好恶心!
209 00:33:45 -该死-妈妈 爸爸踩到狗屎了
210 00:33:49 -我来帮你 可莉奥-谢谢你 医生
211 00:34:00 -再见 乖佩佩-再见 爹地
212 00:34:03 -照顾好自己-您也是
213 00:34:06 -去可莉奥那儿-好的 妈妈
214 00:34:22 我们在家等你回来 安东尼奥
215 00:34:24 我就去几个星期
216 00:35:32 真该死!我明明让你把狗屎给清理了!
217 00:35:37 我去送他 快走
218 00:35:39 -可莉奥再见!-再见
219 00:37:03 那个 我得…
220 00:37:22 我这个月还没来
221 00:37:39 我好像怀孕了
222 00:37:46 啊 这…
223 00:37:50 这是好事吧? 是吗?
224 00:37:57
225 00:38:22 我去趟洗手间
226 00:38:25 可是电影马上就要结束了
227 00:38:27 我知道 但我现在就得去 很快就回来
228 00:38:29 -要吃冰淇淋吗?-不用
229 00:40:39 没有绳子!没耍把戏!
230 00:40:50 砰!伯恩斯死了!
231 00:41:03 下雨啰 倾盆大雨哦老头正在打呼噜…
232 00:41:47 [ 小可 你去送 ]
233 00:41:53 [ 别害怕 ]
234 00:42:04 -那如果孩子们问起他们爸爸呢?-就说他出差了
235 00:42:12 谢谢你 可莉奥
236 00:42:16 索菲夫人?等你有空我能和你聊几句吗?
237 00:42:21 当然 不过你先去叫孩子们过来吧
238 00:42:27 好的
239 00:42:30 -保持冷静-帕科 托诺 你们妈妈叫你们过去!
240 00:42:35 -为了孩子们 你要坚强-好的 妈
241 00:42:44 索菲 佩佩 你们的妈妈叫你们过去
242 00:42:54 来 乖乖 我们待会儿再回来
243 00:43:15 -我捡到的冰雹比索菲多!-我的比佩佩多!
244 00:43:20 -不 我捡的更多-你们不相上下
245 00:43:24 -我要去文具店-待会儿再去 可莉奥 快坐下
246 00:43:28 我有一个消息告诉大家
247 00:43:30 -我们要去迪士尼乐园!-耶 迪士尼乐园!
248 00:43:33 不 我们会去舅舅家过圣诞节
249 00:43:36 -那里好无聊!-才不是 那里有我的表兄妹们!
250 00:43:42 新年我们去巴尔塞纳庄园过
251 00:43:44 -理查德一家会去吗?-会的
252 00:43:46 -拉尔森一家也要去-爸爸什么时候来?
253 00:43:51 他还要在魁北克待上一阵子好做研究
254 00:43:56 -要到一月份吗?-他还说不准
255 00:43:59 不过我买了纸 你们可以给他写信
256 00:44:05 告诉他你们爱他 求他快点回家…
257 00:44:09 我要去商店
258 00:44:10 信没写好之前你哪儿也不许去
259 00:44:13 -你去哪儿呢?-我不能去我房间写吗?
260 00:44:16 不行!
261 00:44:19 -好吧 回你房间吧-那我也上楼去
262 00:44:31 索菲 你带佩佩去桌子那儿写
263 00:44:34 我有话要跟可莉奥说
264 00:44:36 -帮他写:“爸爸 我好想你”-好的 妈妈
265 00:44:40 -再多画一些漂亮的图案-佩佩 我们走
266 00:44:49 等等我 索菲!
267 00:44:53 可莉奥 你过来
268 00:44:59 发生什么事了 ?
269 00:45:03 怎么了?
270 00:45:05 你没事吧?
271 00:45:07 -没事-你确定?到底怎么了?
272 00:45:13 你妈妈还好吗?
273 00:45:15 挺好的
274 00:45:17 索菲夫人
275 00:45:20 怎么了?
276 00:45:23 我好像怀孕了
277 00:45:29 你说“好像”是什么意思?
278 00:45:31 我例假没来
279 00:45:35 多久没来了?
280 00:45:37 我记不清了
281 00:45:41 孩子的父亲是谁?
282 00:45:43 费尔明 阿德拉男朋友的表亲
283 00:45:46 他知道吗?
284 00:45:49 他跑了
285 00:45:52 傻瓜
286 00:45:55 你会解雇我吗?
287 00:45:57 解雇你?当然不会!
288 00:46:01 我们得带你去检查检查
289 00:46:07 妈妈 快看!我画了一架飞机
290 00:46:10 我看看
291 00:46:12 可莉奥怎么哭了?
292 00:46:15 她肚子疼
293 00:46:19 揉一揉 不痛了今天痛一下 明天痛就不见了
294 00:46:26 索菲!我不是让你帮佩佩写“爸爸 我好想你”吗?
295 00:46:30 他不让我帮忙!
296 00:47:14 对不起
297 00:48:13 我们预约了维莱兹医生
298 00:48:15 -预约人姓名?-可莉奥德嘉莉娅古铁雷斯
299 00:48:19 她来了
300 00:48:21 -索菲娅!-玛格丽塔!你好吗?
301 00:48:25 谢谢你愿意为我们看诊你还记得可莉奥吗?
302 00:48:27 -你好可莉奥 你好吗?-挺好 谢谢你医生
303 00:48:30 我先给她瞧瞧 我们一会儿再见
304 00:48:35 好的 我去和扎瓦拉医生打个招呼
305 00:48:37 好 可能得要四十分钟的样子
306 00:48:41 可莉奥 跟我来
307 00:48:44 你上一次例假是什么时候?
308 00:48:48 大概时间?
309 00:48:51 三个月前
310 00:48:54 你近期有性生活吗?
311 00:49:00 你有
312 00:49:05 什么时候开始的?
313 00:49:10 有很长一段时间了吗?
314 00:49:15 没有
315 00:49:17 一两年?
316 00:49:22 -没那么长-但比三个月长?
317 00:49:27 你有多少个性伴侣?
318 00:49:33 就一个?
319 00:49:38 别担心 这很常见
320 00:49:41 我们会检查你的下体
321 00:49:46 她会帮助你做准备
322 00:49:51 躺下吧 小心点
323 00:50:00 一只脚放这里
324 00:50:04 这只脚放这里
325 00:50:11 你一个月后来复查 有什么疑问吗?
326 00:50:16 她在那边 我陪你去
327 00:50:21 他连电话都没有打给孩子们
328 00:50:25 -马里奥!-医生
329 00:50:31 可莉奥怎么样?
330 00:50:32 没有大碍
331 00:50:34 她怀孕三四个月了
332 00:50:38 休息一下就好了
333 00:50:41 -预产期是什么时候?-六月底的样子
334 00:50:47 -多谢你给她做检查-别客气!
335 00:50:50 -保重-你也是
336 00:50:52 -再见 马里奥-再见 医生
337 00:50:54 -保重-多谢
338 00:50:56 可莉奥 不如你去看看新生儿
339 00:50:59 我和扎瓦拉医生再聊几句 你得和安东尼奥谈谈
340 00:51:09 -看看你的小妹妹 阿苏塞纳-真开心她是个女孩儿
341 00:51:15 是啊 这样你就可以和她一起玩儿了
342 00:51:20 我可以给她梳头 洗澡…
343 00:51:27 我们很快就能把她带回家你就可以和她玩儿了
344 00:51:35 有地震!快跪下祷告
345 00:51:40 把婴儿们抱出去!
346 00:51:42 -别跑!-走楼梯!
347 00:51:45 身在天国的亲爱的主…
348 00:51:50 快点 把婴儿抱走!
349 00:52:57 他们会全程说英文吗?
350 00:52:59 是啊 况且瑞奇又不是美国白人他是在墨西哥出生的
351 00:53:03 但他妈妈是美国白人
352 00:53:05 我很怕莱斯利她总让我感觉我身上很臭似的
353 00:53:08 你本来就臭啊 胖子
354 00:53:10 你更臭 你个蠢货
355 00:53:13 臭死人了
356 00:53:16 住嘴 你个白痴
357 00:53:33 -朋友们 欢迎!-你好 伙伴们
358 00:53:37 -你的肚子怎么了?-我待会儿再告诉你
359 00:53:42 -你必须给我老实交代-当然 给我搭把手
360 00:53:50 你确定你提得动这么多东西吗?
361 00:53:53 我只是怀孕了 又不是生病你干嘛问这个?你累了?
362 00:53:56 -才怪!-你从去年开始就迅速衰老
363 00:54:00 再老的山也是碧绿如新
364 00:54:04 在这里!你真是一孕傻三年了?
365 00:54:09 -这里有张床-这个放这里
366 00:54:13 这边是另外一张床
367 00:54:17 这个是帕科的
368 00:54:23 这些本来都收起来了
369 00:54:25 这些是在这儿生活过的狗
370 00:54:28 看 这个叫海盗
371 00:54:32 1911年死的
372 00:54:37 -你记得肉桂吗?-记得 她在哪儿?
373 00:54:40 你看看她
374 00:54:42 她去年夏天死的
375 00:54:44 据说是吃了一只中了毒的老鼠
376 00:54:47 但我敢肯定 这是因为争土地而记恨何塞先生的村民们干的
377 00:54:54 我们走吧
378 00:56:00 塞尔索 你觉得这些城里人能行吗?
379 00:56:03 -我们要叫人拿更多子弹来吗?-应该够了 何塞医生
380 00:56:06 帕科!别去那边!可莉奥 把他带走
381 00:56:11 帕科 我告诉你 就待在那儿不许动!
382 00:56:15 怎么?女人们不玩儿枪吗 ?
383 00:56:17 不 不是那样的 莱斯利是我们的代表
384 00:56:21 -那不算 她是美国佬-好吧 我上
385 00:56:40 你这身真好看 洛拉
386 00:56:49 好 再来一次
387 00:56:53 小心啊 佩佩!你老婆要加入游击队了!
388 00:56:57 -她会把你的庄园转到她名下!-不会 我会先把她打一顿
389 00:58:46 -跟我来-去哪儿?
390 00:58:48 -去了你就知道了-他怎么办?
391 00:58:51 难不成会有鬼怪吗? 我们这是要去哪儿?
392 00:59:00 你别管
393 00:59:02 在城里生活久了 你都疑神疑鬼的了
394 00:59:06 不是的 贝妮塔
395 00:59:08 -看这些狗狗们-它们都累了
396 00:59:12 孩子们总和它们玩儿 一刻都不停
397 00:59:21 小心 你那肚子要滚下楼梯可不行
398 00:59:25 不会的 贝妮塔
399 00:59:40 -四处都是音乐-因为是过新年啊!
400 00:59:44 我应该给卢佩和尤拉打电话吗?
401 00:59:46 不 我们这儿不需要城里来的保姆
402 00:59:49 他们比他们的雇主还高高在上 快来
403 00:59:57 -他们准你出来吗?-让一下
404 01:00:01 就坐这儿吧
405 01:00:05 想喝点什么?
406 01:00:06 不用了 谢谢
407 01:00:08 你不打算和我们举杯庆祝新年吗?
408 01:00:12 喝酒对宝宝不好
409 01:00:14 一点点没关系的
410 01:00:16 狂欢就是要趁现在!
411 01:00:18 看见那边那家伙了吗?
412 01:00:21 他儿子在八月被杀死了因为土地纠纷
413 01:00:25 你有孕在身 对吧?
414 01:00:28
415 01:00:30 那 来点梅斯卡尔酒?
416 01:00:31 不了 一丁点龙舌兰酒就好
417 01:00:34 这就对了嘛
418 01:00:40
419 01:00:42 祝愿1971年一切顺遂也祝你的宝宝健健康康
420 01:00:51 不好意思 小可
421 01:00:52 去跳你的舞 格洛里亚
422 01:00:54 没事 我重新给你倒
423 01:01:00 给 把身上擦一擦
424 01:01:04 -干杯!-干杯!
425 01:01:34 你在干什么?
426 01:01:36 我知道你想要
427 01:01:37 比利 不要啊!
428 01:01:40 我就是想安慰安慰你
429 01:01:42 你喝醉了
430 01:01:45 你也没性感到哪儿去 朋友
431 01:03:01 着火了!
432 01:03:03 着火了! 森林着火了!
433 01:03:08 快来人啊!快!森林里着火了!
434 01:03:14 快!别磨蹭了!大伙儿这边走!
435 01:03:29 小心!把那边的火势控制住!
436 01:03:35 -快过来!快!-我们需要水!
437 01:03:40 我们来接力!
438 01:03:45 我们需要水!把水桶往后面传!
439 01:03:51 小孩子不要过来!
440 01:03:55 孩子们!别踩到火了!
441 01:04:03 可莉奥 帮孩子们弄点水
442 01:04:08 负责把小火苗灭了就行了
443 01:04:13 行了 安迪!赫拉尔多 可莉奥会帮你的
444 01:04:23 别离火源太近!
445 01:06:25 我逮住了一个!它跑掉了!
446 01:06:34 抓到了!
447 01:06:50 我们到了山的裙边就返回!
448 01:06:54 裙边?
449 01:06:56 就是山坡的意思
450 01:06:57 山穿了裙子吗?
451 01:07:00 就是山坡嘛!
452 01:07:02 艾利克斯!这山穿了裙子!
453 01:07:05 如果我们从下面偷看可以看到它的内裤
454 01:07:08 -你们在干什么?-偷看这座山的小裤裤
455 01:07:11 山才不会穿内裤呢
456 01:07:14 -你也不穿内裤!-王八蛋!
457 01:07:16 我要找你爸爸妈妈告状!
458 01:07:36 这里和我的村庄很像
459 01:07:39 这里更干燥些 但感觉很像…
460 01:07:46 那里的动物也是这样的
461 01:07:53 一样的声音
462 01:08:00 一样的气味
463 01:08:30 他们把这辆盖勒西修好了就像新的一样!
464 01:08:40 牛仔队赢了因为巴尔的摩队太自以为是了
465 01:08:42 -反正我们赢了!-巴尔的摩队太盲目自信了…
466 01:08:47 -谁支持牛仔队?-蓝十字足球队是永远的冠军!
467 01:08:51 -你好 贝托-下午好 太太
468 01:08:53 -我们可以去看电影吗?-什么电影?
469 01:08:56 -《蓝烟火》-我也想看
470 01:08:58 -就我和贝托去-为什么?
471 01:09:01 -我也想去!-不行!
472 01:09:04 -大家都可以去!-太不公平了!
473 01:09:06 -我就要去-你不准去
474 01:09:09 -大家都去!-这不公平!
475 01:09:12 你要不乐意 搬出去住就好了!
476 01:09:15 莫莉夫人打电话找您
477 01:09:17 -我上楼去接-我带他们去看电影
478 01:09:19 不!你不会喜欢的
479 01:09:21 -我喜欢看电影-这部你不会喜欢
480 01:09:24 吃屎去吧!
481 01:09:26 -是动画片吗?-不是
482 01:09:31 -你不知道《蓝烟火》是讲什么的-我知道!
483 01:09:52 再不走就来不及了!你们去不去?
484 01:09:57 -奶奶 我们得走了-托诺 快来 我们要出发了!
485 01:10:01 等等!我这就来
486 01:10:21 -抓住他!-快点!
487 01:10:25 快!不然来不及了!
488 01:10:35 你们还在等什么呢?
489 01:10:41 别乱跑!
490 01:11:01 -托诺!-快跑!
491 01:11:03 -可莉奥 追上他们!-电影院见!
492 01:11:06 把这些孩子管好!
493 01:12:31 -你瞧瞧这个!-快看她!
494 01:12:36 安东尼奥
495 01:12:38 喂 小心!
496 01:12:41 -看 是你爸爸!-跑 安东尼奥 快跑!
497 01:12:44 -那不是我爸爸-就是你爸爸
498 01:12:47 我说不是就不是!
499 01:12:52 把杂志放回去!
500 01:12:59 你们的奶奶很担心
501 01:13:06 走 我们买票去
502 01:14:15 遵照我们卓越的州长
503 01:14:19 关于改善基础设施的指示
504 01:14:23 我今天来到这里的目的
505 01:14:29 是就你们对水的要求 作出回应
506 01:14:40 只有团结人民的意志
507 01:14:45 以我们卓越的总统
508 01:14:49 路易斯埃切维里亚阿尔瓦雷斯为领导
509 01:14:53 这一目标方能实现
510 01:14:57 不好意思请问你知道这个地方怎么走吗?
511 01:15:01 -那边-谢谢
512 01:15:03 我们将锐意进取 奋勇向前!
513 01:16:17 拉蒙!
514 01:16:23 拉蒙!
515 01:16:26 停 等我一下
516 01:16:30 -怎么了 可莉奥?-你好
517 01:16:32 我过来是想把费尔明的外套还给他
518 01:16:35 -我会转交给他的-可是 我有话要和他讲
519 01:16:38 -他不在-我有要紧事找他
520 01:16:42 可是我们在排练呢
521 01:16:45 阿德拉说你会帮我的
522 01:16:49 稍等
523 01:16:53 这个你帮我保管一下
524 01:16:56 你能捎我一程吗?
525 01:16:59 我们走吧
526 01:17:00 等等 我去把裤子穿上
527 01:17:21 这就是他训练的地方
528 01:17:24 谢谢你 拉蒙
529 01:17:28 -别告诉他是我带你来的-不会的 谢谢你
530 01:19:03 向右转!
531 01:19:23 -是佐维克-不是吧!真的吗?
532 01:19:26 就是!你瞧瞧
533 01:19:28 这是鼎鼎大名的佐维克教授?
534 01:19:30 是的!
535 01:19:32 他经常来这里吗?
536 01:19:33 不 但有时他会训练他们
537 01:19:52 欢迎!
538 01:19:55 愿能量留驻于你们的身体之中
539 01:20:02
540 01:20:04
541 01:20:05 还有你!
542 01:20:07 你们可以成为武士!
543 01:20:09 每个人身上都蕴藏着巨大的潜能
544 01:20:12 能够通过体育训练被激发
545 01:20:15 此话不假!
546 01:20:16 但最重要的
547 01:20:19 取决于
548 01:20:21 意念
549 01:20:23 和心境上的造化
550 01:20:25 你可以开发这一潜力但别指望着能收获奇迹!
551 01:20:30 唯一的奇迹
552 01:20:34 存在于你自己的意志之中
553 01:20:37 记住
554 01:20:38 是意念…
555 01:20:41 驱动着…
556 01:20:43 你的身体
557 01:20:49 接下来…
558 01:20:55 我来表演一下
559 01:21:00 这场表演在身体和心理上都需要绝对的专注
560 01:21:07 只有喇嘛、武术大师和为数不多的伟大运动员
561 01:21:15 才能做到
562 01:21:22
563 01:21:23 就是你 过来
564 01:21:28 请蒙住我的眼睛
565 01:21:33 确保我的眼睛被完全遮住
566 01:21:41 谢谢 你可以归队了
567 01:22:24 怎么?失望了吗?
568 01:22:27 你们以为我会做什么?悬浮在空中还是举起一架喷气式飞机?
569 01:22:33 你们在目睹一项绝技!
570 01:22:35 不相信我的话
571 01:22:37 就亲自试试吧
572 01:22:39 要闭上眼睛才行
573 01:23:42 嘿 洛博!
574 01:23:44 嘿 费尔明
575 01:23:46 新来的教练如何?
576 01:23:50 -那位韩国教练挺好的-是 不过很严厉
577 01:24:03 费尔明
578 01:24:06 能占用你一分钟时间吗?
579 01:24:11 滚开!
580 01:24:16 -嗨 可莉奥-嗨 费尔明
581 01:24:19 你怎么来了?
582 01:24:21 我给你留了很多言 但找不到你
583 01:24:27 抱歉 最近训练太忙了
584 01:24:30 他们还请了一个美国教练和一个韩国教练
585 01:24:33 嗯 美国那个之前就在不过韩国教练是新请的
586 01:24:37 -是为了奥运会做准备吗?-差不多吧
587 01:24:41 谁告诉你我在这儿的?
588 01:24:44 一个邻居的姐夫是和你一起训练的队友
589 01:24:52 -是拉蒙告诉你的-不是
590 01:24:55 看我怎么收拾那个死胖子
591 01:25:03 我只想说我怀孕了
592 01:25:06 关我什么事?
593 01:25:08 是你的孩子
594 01:25:09 他妈的不可能
595 01:25:11 我发誓
596 01:25:14 我告诉你 他妈的不可能
597 01:25:15 你他妈要是不想被我打个半死想保住你那破孩子的话
598 01:25:19 就别再说这种话了 再也别来找我
599 01:25:27 该死的佣人!
600 01:25:33 快点 费尔明!
601 01:25:58 他和他的情妇去了阿卡普尔科
602 01:26:04 他一分钱都没往家里寄 都六个月了
603 01:26:08 他说他手头紧 没钱寄回家
604 01:26:12 可他现在喜欢上潜水了买了各种器具
605 01:26:17 你知道那得多少钱吗?
606 01:26:22 他给孩子们寄了封信 假装在魁北克
607 01:26:29 鬼话连篇 什么风景秀美啊
608 01:26:35 很想他们 但是研究工作被推迟了啊
609 01:26:42 全是谎言!
610 01:26:47 -好 别担心 我待会儿打给你-帕科 过来
611 01:26:52 你是在监视我吗?
612 01:26:56 对不起 我的乖儿子 对不起!
613 01:27:01 还有你!你为什么没有阻止他?为什么?
614 01:27:07 你还站在那里干什么?你没别的事儿可干了吗?
615 01:27:11 给我出去!
616 01:27:13 求你了别把这件事告诉你弟弟和妹妹
617 01:27:24 你领先了足足两圈!
618 01:27:30 他超过你了 帕科!
619 01:27:33 但我还是领先
620 01:27:36 -我也想玩儿!-不行 把你的车拿开!
621 01:27:43 -快拿开 佩佩-不要
622 01:27:45 -拿开!-不要 我叫你拿开!
623 01:27:51 -那是我的 帕科!-不 是我的
624 01:28:34 可莉奥!
625 01:28:35 -他们打起来了-我这就去
626 01:28:45 帕科 托诺 快住手!不然你们会受伤的!
627 01:28:48 你们又不是野兽!
628 01:28:53 放开他!
629 01:28:57 帕科 把东西放下!
630 01:28:59 你在干什么?快给我住手!
631 01:29:04 长点脑子好不好!
632 01:29:06 你是蠢蛋吗?他今天差点就死在你手里了!
633 01:29:13 真是太危险了
634 01:29:22 [ 嘿 小可 ]
635 01:29:23 [ 我听说政府的人去了村子  ]
636 01:29:27 [ 强征土地你妈妈的地也被征去了 ]
637 01:29:31 -[ 我能为她做点什么? ]-[ 你可以去看看她 ]
638 01:29:38 -[ 我就这个样子去见她? ]-[ 别担心 ]
639 01:29:48 [ 去休息吧 我去开门 ]
640 01:31:14 我俩都是孤身一人
641 01:31:17 不管别人怎么说我们做女人的总是孤身一人
642 01:32:10 我们只能在这儿停车了有学生在游行
643 01:32:13 天啊 但愿他们不会又被警察殴打
644 01:32:17 那边刚空出个车位
645 01:32:36 您先请
646 01:33:42 下午好 夫人
647 01:33:45 我家女佣需要一个婴儿床你能带我们看看吗?
648 01:33:50 -她会带你们去-谢谢你
649 01:33:54 这边请
650 01:34:06 这个怎么样?
651 01:34:08 -可莉奥 你喜欢吗?-非常精美
652 01:34:12 多少钱?
653 01:34:15 那不成 给我们打个老主顾折扣
654 01:34:18 我去问问经理
655 01:34:21 男孩儿们房间的家具就是在这儿买的
656 01:34:25 现在是索菲和佩佩的房间了 -那套蓝色的?-对
657 01:35:04 求你帮帮我!他们要杀了我们!
658 01:35:13 他跑哪儿去了?
659 01:35:17 快进去躲着!你们放了他吧!
660 01:35:20 闪开!
661 01:35:22 -住嘴!-给我过来!
662 01:35:26 我叫你住嘴!
663 01:35:29 费尔明!我们走!
664 01:35:38 快走!快!
665 01:35:42 帮帮我!
666 01:35:49 救命啊!
667 01:35:54 可莉奥 你冷静一点 伊格纳西奥!
668 01:36:23 救命啊!
669 01:36:28 -豪尔赫 快醒醒-我们走!
670 01:36:34 为什么?
671 01:36:37 来人啊!
672 01:36:39 救命啊!
673 01:37:08 充满恩典的圣母玛利亚上帝与你同在…
674 01:38:21 维莱兹医生!
675 01:38:24 -维莱兹医生!-去排队!
676 01:38:26 -你有预约吗?-她羊水破了
677 01:38:29 -快去找维莱兹医生-她来了
678 01:38:34 医生 你的病人来了
679 01:38:37 请帮我叫护理员索菲娅刚给我打了电话
680 01:38:41 你好 女士 可莉奥 你正在宫缩
681 01:38:45 我们把她送去产房 你需要填一些表
682 01:38:50 帕蒂 你登记一下他们的信息我们去产房
683 01:38:52 好的 医生 这边请
684 01:38:56 -她的全名是什么?-可莉奥德嘉莉娅古铁雷斯
685 01:39:01 -中间名呢?-我不知道
686 01:39:04 -她多大了?-我不知道
687 01:39:07 她的出生日期呢?
688 01:39:10 你是产妇的什么人?
689 01:39:13 我是她的雇主
690 01:39:14 她的家人有来吗?
691 01:39:17 -没有-好 没关系
692 01:39:20 最后一个问题 产妇有保险吗?
693 01:39:30 晚上好
694 01:39:34 小心 我们走
695 01:39:41 请稍等
696 01:39:43 不好意思
697 01:39:44 医生
698 01:39:46 你好 可莉奥 你感觉怎么样?别担心 一切都会没问题的
699 01:39:51 是吧 维莱兹医生?你接生过多少婴儿了?
700 01:39:54 数百个 医生
701 01:39:57 把你的手给我 然后深呼吸
702 01:40:02 -我们动作得快点-好的 医生
703 01:40:11 借过 这边来
704 01:40:14 这边
705 01:40:16 维莱兹医生不让我进去你不会有事的 可莉奥
706 01:40:20 如果你愿意的话 尽管进来
707 01:40:22 -我去不了 我约了患者了-来 我们走
708 01:40:27 我正带着一位产妇去产房去病人收治处拿她的病历
709 01:40:36 你来做我的助手吧
710 01:40:38 把产程图给我 我们给她做个检查
711 01:40:42 好的 医生
712 01:40:44 她进入分娩期了 羊水已经破了
713 01:40:48 可莉奥 你上一次例假是什么时候?
714 01:40:51 九月份
715 01:40:54 我来帮你脱内裤和鞋子
716 01:40:57 你可以躺下了
717 01:41:00 -我来听听胎儿的心跳-你羊水什么时候破的?
718 01:41:05 -大概两小时以前?-我们尽最大努力赶过来了
719 01:41:10 -别担心 深呼吸-我把你肚子这块的衣服掀起来一下
720 01:41:15 放轻松 可莉奥 深呼吸
721 01:41:18 -心率如何?-我什么都没听到 医生
722 01:41:23 -给我一只手套-医生 手套给你
723 01:41:26 请务必深呼吸
724 01:41:29 我现在给你做触诊 会有一点不舒服
725 01:41:34 -放轻松 请不要紧张-会有一点疼痛
726 01:41:37 -情况如何?-完全打开 直接 在第三个平面
727 01:41:41 -有胎粪液 医生-我们需要疏通产道
728 01:41:46 -把产妇送到手术室-我来听听胎儿心跳
729 01:41:50 放轻松
730 01:41:52 -我什么也听不见 医生-把她抬去手术室
731 01:41:55 拿副担架床来
732 01:41:58 可莉奥 深呼吸 我们送你去手术室
733 01:42:01 好 一 二 三 -我们走!-小心
734 01:42:07 有产妇 借过 打电话给儿科!
735 01:42:45 -打电话给儿科-不用手术服 情况紧急
736 01:42:49 把手术灯打开
737 01:42:55 准备好了吗?一 二 三
738 01:43:00 儿科医生 请来手术室!
739 01:43:05 请往下躺一点
740 01:43:10 医生 胎儿已经露顶来不及穿手术服了
741 01:43:15 -叫儿科医生过来!-他已经来了 医生
742 01:43:19 -医生 胎儿已经露顶-我来看看
743 01:43:24 儿科医生呢?
744 01:43:28 我在这里 医生
745 01:43:31 产妇可以开始分娩了已经看得见婴儿的头了
746 01:43:36 爱德温 麻烦你把脐带剪了
747 01:43:42 -给我钳子-请把脐带剪掉
748 01:43:45 正在剪
749 01:43:48 -我们听不见婴儿心跳 医生-开灯
750 01:43:53 你的听诊器
751 01:43:55 我们会给你缝几针
752 01:43:58 -我听不见心跳-再听听
753 01:44:02 心脏骤停了 开始进行复苏
754 01:44:06 你的胎盘出来了
755 01:44:09 -一 二 三-供氧
756 01:44:12 我再听听
757 01:44:14 你的胎盘出来了
758 01:44:17 医生 我听不见心跳
759 01:44:21 胎盘取出来了
760 01:44:23 -一 二 三-供氧
761 01:44:28 我在听 没有反应
762 01:44:33 -再来一次吗 医生?-我们继续
763 01:44:36 -一 二 三-供氧
764 01:44:40 -这个给你 医生-我再听听
765 01:44:44 没有反应 暂停心肺复苏
766 01:44:57 -医生 产妇的名字是什么?-她叫可莉奥 医生
767 01:45:02 切断
768 01:45:06 可莉奥 我非常遗憾 你的宝宝是死胎
769 01:45:12 我们尽全力了 但是没有反应
770 01:45:16 你想抱抱它吗?
771 01:45:23 这是你的宝宝 是个女孩儿
772 01:45:34 和她道别吧
773 01:45:40 我得把她抱走了 可莉奥 和她道别吧
774 01:45:51 请把她给我 我得为她做准备
775 01:46:02 请允许我…
776 01:46:05 -麻烦为她做准备-好的 医生
777 01:46:09 姓古铁雷斯 名可莉奥德嘉莉娅
778 01:46:11 病历在这里 医生
779 01:46:21 你出了很多血 我们给你缝了几针
780 01:46:28 我们非常遗憾 可莉奥
781 01:48:21 可莉奥!把磨刀器拿来[ 你打起精神来 ]
782 01:50:01 -托诺!索菲!快来!-妈妈买了一辆新车!
783 01:50:06 -你们喜欢吗?-可以跑多快?
784 01:50:09 怎么不买翼虎呢?
785 01:50:11 太贵了 我想要小一点的车
786 01:50:14 -那辆盖勒西我已经开够了-这车挺好的 妈咪
787 01:50:18 -那辆盖勒西呢?-我卖了
788 01:50:23 -下周交货-爸爸知道吗?
789 01:50:25 不知道 这是个惊喜
790 01:50:27 -你喜欢这辆新车吗 可莉奥?-喜欢
791 01:50:31 说到惊喜
792 01:50:33 我们要开盖勒西最后玩一趟作为告别旅行
793 01:50:36 -去哪里?-图斯潘
794 01:50:38 那是哪里啊?
795 01:50:39 -我有比赛-那就缺席一次嘛
796 01:50:41 图斯潘靠近韦拉克鲁斯 -那儿有海滩吗?-有
797 01:50:44 韦拉克鲁斯的海滩好难看
798 01:50:46 我们要邀请可莉奥和我们一块去 对吧?
799 01:50:49 对! 你愿意来吗?
800 01:50:52 来吧 对你有好处的
801 01:50:53 -是吧 阿德拉?-是的 夫人
802 01:50:56 而且你不来的话 孩子们会想你的
803 01:50:58 是啊
804 01:50:59 不过她是去度假的你们可不能让她干活
805 01:51:01
806 01:51:02 你愿意吗?
807 01:51:03 [ 去吧 小可 我会照看好房子的 ]
808 01:51:07 那你愿意来啰?
809 01:51:09 耶!
810 01:51:10 好极了!你能帮我收拾行李吗?
811 01:51:13 -好的 夫人-我们去收拾行李吧
812 01:51:15 [ 去吧 你的心情会变好的 ]
813 01:51:18 -我去帮忙收拾行李了-佩佩 把枪带上
814 01:51:53 你别老换台
815 01:51:58 -这么远的地方收不到《粉红豹》-我刚听见了的
816 01:52:02 -不可能-我真听见了
817 01:52:04 我不信!只有城里才有
818 01:52:08 快看!大海!
819 01:52:10 妈妈 停车!
820 01:52:11 -我们先去宾馆-不 到时候天就黑了
821 01:52:16 海滩!
822 01:52:24 好吧 就去一小会儿哦!
823 01:52:27 耶!
824 01:52:43 我们走吧
825 01:53:05 -快来-不行 我不会游泳
826 01:53:07 来嘛
827 01:53:09 你去吧 我在这里看着你玩儿
828 01:53:31 -往哪边走?-跟我来
829 01:53:36 -我们可以再去海边吗?-当然可以
830 01:53:39 -不过现在是泡热水澡的时间-好
831 01:53:44 我想回去海边
832 01:53:47 刚才太好玩儿了!
833 01:53:49 我从一个好大的海浪上跳了过去!
834 01:54:03 哎哟 妈妈!哎哟!别啊!
835 01:54:14 -啊!好疼啊!-马上就好了
836 01:54:20 你刚才在海边玩得开心吗?
837 01:54:24 我也是
838 01:54:27 你知道怎么潜到浪底吗?
839 01:54:33 你哑巴了吗?
840 01:54:36 没有 我们走吧
841 01:54:38 -我叫你穿件T恤衫你不穿!-但刚刚是阴天啊!
842 01:54:42 太阳的强光是最毒的
843 01:54:47 你换好衣服没?
844 01:54:50 换好了 可是可莉奥哑巴了
845 01:54:53 -谢谢你 可莉奥-不客气 夫人
846 01:54:55 你俩身上一股沙拉味儿
847 01:55:22 孩子们!
848 01:55:26 孩子们!听着!
849 01:55:29 我有件事要告诉你们
850 01:55:33 你们爸爸人不在渥太华
851 01:55:36 -他回来了吗?-不 你们爸爸其实并没离开
852 01:55:42 他只是出去了一个星期而已
853 01:55:46 爸爸不会回家了
854 01:55:52 我们来这里是为了让他回家拿他的东西
855 01:55:55 -什么东西?-就是他认为是自己的东西
856 01:56:01 他的衣服、书、书柜之类的
857 01:56:05 你们会离婚吗?
858 01:56:10 -他不知道-他再也不爱我们了吗?
859 01:56:14 他当然爱你们 非常爱
860 01:56:18 -他说他想见你们-什么时候?
861 01:56:21 他不知道
862 01:56:24 不过很快
863 01:56:28 我们的生活会有变化但我们会一起度过!
864 01:56:31 这会是一场冒险!
865 01:56:34 我会入职一家出版社 做全职
866 01:56:37 可你是生物化学家啊
867 01:56:40 我知道但是爸爸没有给我们寄一分钱
868 01:56:43 教书的工资是不够的
869 01:56:45 而且我热爱书籍!我其实不怎么喜欢生物化学
870 01:56:51 这也将是一场冒险
871 01:56:54 我们必须共同面对手拉着手 肩并着肩
872 01:56:57 -是吧 可莉奥?-是
873 01:57:00 手拉着手 肩并着肩
874 01:57:04 乖乖?
875 01:57:10 吃好了吗?
876 01:57:12 我们的甜点有冰淇淋
877 01:57:15 椰子味 草莓味
878 01:57:17 香草味 香蕉味
879 01:57:19 和焦糖布丁味
880 01:57:33 准备好 我要照啦
881 01:58:40 -你要下海玩儿吗?-不 我得去检查轮胎
882 01:58:43 我们明天早上走 要跟我一起去吗?
883 01:58:46 -不 今天是我们在这儿的最后一天了-我也想留在这儿
884 01:58:49 行 但不许下海游泳 可莉奥不会游
885 01:58:53 -浪一点都不大-你要是想留下来玩儿 这就是条件
886 01:58:56 -就在岸边呢?-可以 但只能在海边
887 01:58:59 -好-我也能去游泳吗 妈妈?
888 01:59:02 -可以 就在岸边待着哦-耶!
889 01:59:04 你能看着他们吗?我就去一会儿
890 01:59:10 就在岸边 别跑远了!
891 01:59:22 帕科!你听见你妈妈说的了不听话的话 我把你拽回来
892 01:59:32 索菲!帕科!离岸边再近一点!
893 01:59:52 在我年长一点的时候我曾经是名水手
894 01:59:57 但是我在一场暴风雨中淹死了
895 02:00:02 那海浪超大的!
896 02:00:07 索菲!帕科!到岸边来!
897 02:00:10 当时一片漆黑
898 02:00:13 还有闪电 可是我不会游泳
899 02:00:17 你在这儿等着我
900 02:00:22 帕科!往回走一点!
901 02:00:29 索菲!
902 02:00:34 帕科 帮帮你妹妹!
903 02:02:43 怎么了?你还好吗 亲爱的?
904 02:02:48 是可莉奥救了我们
905 02:02:50 谢谢
906 02:02:53 你还好吗?
907 02:02:57 -我本来就不想要她-什么?
908 02:03:02 -我不想要她-他们没事
909 02:03:08 我本来就不想生下她
910 02:03:16 我们很爱你 可莉奥 对吗?
911 02:03:19 可怜的孩子
912 02:03:25 我们非常非常爱你
913 02:04:32 我爱你 可莉奥
914 02:04:33 我也爱你 乖乖
915 02:05:30 喂 托诺 索菲 帕科快来帮忙 别给我装傻
916 02:05:38 嗨 博拉斯
917 02:05:45 -你好呀 阿德拉-你好
918 02:05:47 -你好 阿德拉-你好 孩子们
919 02:05:53 -嗨 阿德拉-欢迎回家 夫人
920 02:05:55 -我能把这个交给你吗?-好的 夫人
921 02:06:02 真是糟透了
922 02:06:05 少了书架 这里变得好难看
923 02:06:08 我喜欢现在这样
924 02:06:11 难看死了
925 02:06:13 -他在说什么难看 妈咪?-他觉得少了书架不好看
926 02:06:17 -什么书架?-原来在那里的书架
927 02:06:19 [ 我去做晚饭了 ]
928 02:06:21 [ 我有好多事情要跟你讲 ]
929 02:06:25 -他们换房间了!-我的房间在哪儿?
930 02:06:31 -为什么要换?-这样更好一些
931 02:06:34 -我还是更喜欢原来的安排-去看看你的房间
932 02:06:37 -好玩儿吗?-索菲和帕科差点溺水
933 02:06:41 可莉奥 索菲夫人的房间在那边
934 02:06:46 -这边更宽敞-更舒适 -可莉奥 来看我的房间!
935 02:06:58 我好喜欢哦 妈妈!
936 02:07:00 我们会有更多的冒险!我们会经常旅行
937 02:07:05 我们可以去迪士尼乐园!
938 02:07:08 迪士尼乐园太贵了不过我们可以去瓦哈卡
939 02:07:12 -对哦 还可以去可莉奥的村庄!-好主意
940 02:07:17 当然 什么时候都可以莫莉夫人打电话找您
941 02:07:21 -跟我说说 你们差点被淹死吗?-对 海浪把我们卷走了
942 02:07:25 -海浪有十五米高-哪有 就两米而已
943 02:07:29 -不 绝对不止!-可莉奥救了我们 是吧 可莉奥?
944 02:07:33 -可莉奥 能给我做一杯冰沙吗?-好的
945 02:07:36 -我也要-有奶油夾心蛋糕吗?
946 02:07:38 -我去看看-有的 我买了一盒
947 02:07:55 [ 等等 ] 你去哪儿呢?
948 02:07:57 -[ 我们需要火腿 ]-[ 我有好多事情要告诉你 ]
949 02:08:01 -[ 你玩儿得开心吗? ]-[ 嗯 挺好的 ]
950 02:08:04 [ 每一个细节我都要听我马上回来 ]
951 02:08:07 [ 只拿火腿哦 不准调情 ]
952 02:08:45 (献给莉波)