波西米亚狂想曲(Bohemian Rhapsody)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:12 伦敦现在是中午12点
2 00:01:14 费城是上午7点
3 00:01:15 到了全球拯救生命的时刻
4 00:01:18 温布利球场欢迎威尔斯亲王及王妃殿下
5 00:02:27 大卫,看着我
6 00:03:52 (伦敦 1970年)
7 00:04:02 喂!你错过了,巴基斯坦佬!
8 00:04:04 我不是巴基斯坦人
9 00:04:28 晚餐准备好了
10 00:04:30 我不饿,妈
11 00:04:31 你要去哪?
12 00:04:33 - 和朋友一起- 女孩子吗?
13 00:04:36 - 拜托- 你看你
14 00:04:39 亲你妈一下
15 00:04:44 我会很晚
16 00:04:46 总是这样
17 00:04:47 嗨,爸爸,工作如何?
18 00:04:52 又要出门啊,法鲁克?
19 00:04:54 我现在叫佛莱迪
20 00:04:56 叫做佛莱迪或法鲁克…
21 00:04:57 反正你每天晚上都不在家也没差
22 00:04:59 你都没有思考过未来吗?
23 00:05:03 存善念、说好话、做好事
24 00:05:05 这才是你该被启发的事
25 00:05:07 没错
26 00:05:08 对你来说有用吗?
27 00:05:35 他们比上礼拜好多了
28 00:05:37 - 他们很酷- 还不赖
29 00:05:39 是啊
30 00:05:47 喝点什么?
31 00:05:49 啤酒
32 00:05:53 - 谢谢- 谢谢
33 00:06:34 回见
34 00:06:36 红皮蹦?
35 00:06:37 红皮蹦
36 00:06:39 他们四处表演,场子很大
37 00:06:40 红皮蹦?你在说笑吗?
38 00:06:44 - 别这样,提姆- 抱歉各位,但…我们这样没前途
39 00:06:47 你还想在大学烂酒吧表演?
40 00:06:51 必须改变了
41 00:07:03 其他人都穿着长裙吗?
42 00:07:07 真诡异
43 00:07:13 有事吗?
44 00:07:16 抱歉,我在找乐团
45 00:07:19 他们通常在后面
46 00:07:29 你的大衣不错
47 00:07:34 在比巴买的
48 00:07:38 她在那里上班
49 00:07:40 谢了
50 00:07:46 他是对的
51 00:07:47 表演有够烂
52 00:07:48 是还有改进的空间
53 00:07:51 周末晚上我还有别的事好做
54 00:07:54 我介绍你认识
55 00:07:59 我喜欢你们的表演
56 00:08:01 - 谢了,老兄- 谢谢
57 00:08:05 说真的,我注意你们一段时间了
58 00:08:08 你们的微笑
59 00:08:09 很像牙医学生
60 00:08:12 还是天体物理学?
61 00:08:14 - 是啊- 一副聪明样
62 00:08:17 大概是吧,没错
63 00:08:19 我念设计
64 00:08:20 - 是吗?- 是
65 00:08:22 我还写歌
66 00:08:25 你们也许会有兴趣
67 00:08:28 只是一点小乐趣
68 00:08:30 你来晚了
69 00:08:32 主唱刚才不干了
70 00:08:37 那你们需要新人
71 00:08:40 你有人选吗?
72 00:08:44 我如何?
73 00:08:45 你的牙齿不行,老兄
74 00:08:58 ♪ 我知道自己的所为 ♪
75 00:09:02 ♪ 我有感觉 ♪
76 00:09:04 ♪ 我会很棒 ♪
77 00:09:12 ♪ 很棒 ♪
78 00:09:19 我天生就门牙突出
79 00:09:21 代表嘴里空间大嗓门好
80 00:09:24 我会考虑你们的条件
81 00:09:32 你会弹贝斯吗?
82 00:09:34 不会
83 00:09:38 (比巴)
84 00:09:50 失陪,谢了
85 00:09:54 你找到我了
86 00:09:56 能帮上忙吗?
87 00:09:58 我喜欢这些
88 00:10:00 有我的尺寸吗?
89 00:10:02 这是女性专区,我不确定
90 00:10:06 上面又没标示
91 00:10:10 你应该不在意吧?
92 00:10:19 你应该会喜欢这个
93 00:10:22 你可以随便进来吗?
94 00:10:24 不行
95 00:10:32 还有
96 00:10:34 好吗?
97 00:10:46 你的样子充满异国情调
98 00:10:50 我喜欢
99 00:10:53 我们应该再大胆一点
100 00:11:10 觉得如何?
101 00:11:19 哈罗,大家好
102 00:11:22 我们有了新面孔
103 00:11:25 约翰‧狄肯,贝斯手
104 00:11:27 对,还有新主唱…
105 00:11:29 佛莱迪‧布…布尔萨拉…
106 00:11:31 佛莱迪‧布尔萨拉
107 00:11:33 就这样
108 00:11:35 当然,还有罗杰,最伟大的团员
109 00:11:38 嘿,罗杰!
110 00:11:39 哈罗,美丽的人们
111 00:11:44 提姆在哪?
112 00:11:47 这个巴基斯坦佬是谁?
113 00:11:48 可以开始了,佛莱迪
114 00:11:51 上吧
115 00:12:15 ♪ 让你保持活力 ♪
116 00:12:33 ♪ 总有人说人生充满困难 ♪
117 00:12:37 ♪ 提醒你每天机灵点,更好一点 ♪
118 00:12:40 ♪ 如果我跨过无数河流 ♪
119 00:12:42 - ♪ 走过无数道路 ♪- 不对,不对
120 00:12:44 - ♪ 依然停留在起点 ♪- 唱错了!
121 00:12:46 - ♪ 以果酱面包换来微笑 ♪- 歌词错了
122 00:12:48 ♪ 在商店街卖掉无数镜子 ♪
123 00:12:51 ♪ 但每天从未在任何窗子见到我的脸 ♪
124 00:12:54 ♪ 现在他们说早就跟你说过了 ♪
125 00:12:56 ♪ 做个大明星 ♪
126 00:12:58 ♪ 告诉你,知足常乐 ♪
127 00:13:00 ♪ 做你自己 ♪
128 00:13:02 ♪ 保持活力,保持活力 ♪
129 00:13:05 ♪ 你们都要保持活力 ♪
130 00:13:10 把歌练好,佛莱迪
131 00:13:28 (一年后)
132 00:13:43 你迟到了
133 00:13:50 妈的!
134 00:13:55 你该知道是逆时针的,约翰
135 00:13:58 是吗?谢了,布莱恩
136 00:14:00 还是交给你?请别客气
137 00:14:02 不…你干得不错
138 00:14:03 格拉斯哥的每个酒吧都客满了…
139 00:14:06 而我却卡在某个不知名的地方吃着火腿三明治!
140 00:14:09 问题是我们的梦想不够远大
141 00:14:12 你有什么想法,佛莱迪?
142 00:14:13 出专辑
143 00:14:14 我们没钱
144 00:14:16 会有办法的
145 00:14:20 这台厢型车值多少钱?
146 00:14:23 你别开玩笑了
147 00:14:28 那是三个月的薪水
148 00:14:29 还有一台厢型车
149 00:14:30 别这么悲观,亲爱的
150 00:14:32 今晚要录专辑罗,加油!
151 00:14:42 你不觉得我很烂吗?
152 00:14:43 很好啊
153 00:14:45 - 再来一次?- 没问题
154 00:14:47 当然,出钱是大爷
155 00:14:49 就是
156 00:15:00 这次好多了
157 00:15:01 我们实验一下
158 00:15:05 在拉尾音的部份左右声道轮换
159 00:15:15 最后回到中间
160 00:15:16 然后爆发!
161 00:15:18 对了!
162 00:15:26 很棒吧?
163 00:15:30 我们还有时间再来几次吧?
164 00:15:32 录音室可用到8点,我们还有30分钟
165 00:15:45 - 很棒吧?- 没错
166 00:15:55 录音室里面的小鬼是谁?
167 00:15:57 一个搞怪的学生乐团
168 00:16:01 有试听带吗?
169 00:16:02 搞一整晚了,老兄
170 00:16:15 乐团的新名字叫做皇后?
171 00:16:17 就像"陛下"这个词
172 00:16:19 因为够夸张…我想不出比我自己还夸张的词了
173 00:16:30 这是最不实际的一张床了
174 00:16:45 很好听
175 00:16:59 这首有潜力
176 00:17:11 - 我必须上班了- 我不要
177 00:17:14 你要养我吗?
178 00:17:17 我会永远照顾你
179 00:17:19 我…我快迟到了
180 00:17:34 你真美
181 00:17:46 当我小时候…
182 00:17:47 满屋子乱跑乱躲…
183 00:17:51 他都找不到
184 00:17:54 聪明的女孩
185 00:17:56 - 告诉你父亲,很高兴见到他- 我说了
186 00:17:59 - 感谢他送来可爱的生日蛋糕- 我也说了
187 00:18:03 告诉他他的女儿是性爱高手
188 00:18:08 佛莱迪,他会读唇语
189 00:18:11 玛莉,我等法鲁克带你这样的好女孩回家来,等好久了
190 00:18:17 你叫法鲁克?
191 00:18:18 法鲁克有说过他出生在桑几巴尔吗?
192 00:18:20 - 没有- 我只认识
193 00:18:23 - 桑几巴尔的女孩- 等等
194 00:18:24 我以为佛莱迪在伦敦出生
195 00:18:26 - 没错,18岁的时候- 够了
196 00:18:28 我们家是印度波斯人
197 00:18:30 - 妈…- 玛莉…
198 00:18:32 - 妈- 妈,拜托…
199 00:18:33 来看看照片
200 00:18:35 - 太好了- 拜托
201 00:18:36 - 别停- 我们想看
202 00:18:38 千年之前,波斯人流浪到印度…逃避穆斯林的迫害
203 00:18:44 真的吗?太惨了
204 00:18:46 为什么离开桑几巴尔?
205 00:18:48 我们没离开
206 00:18:49 他当时还小
207 00:18:50 我们背着简单的行囊拼命逃
208 00:18:52 他那时是很厉害的拳手
209 00:18:55 必须如此
210 00:18:57 他的仇家咬牙切齿想揍他
211 00:18:59 成了目标
212 00:19:01 这张照片他是几岁?
213 00:19:04 大概三、四岁
214 00:19:05 真的?这么小就会打拳?
215 00:19:06 真好
216 00:19:10 墨裘瑞?
217 00:19:12 绝不回头
218 00:19:13 只看未来
219 00:19:14 家族的姓名不够好吗?
220 00:19:17 那只是艺名
221 00:19:18 不是
222 00:19:21 我去改名了
223 00:19:23 还办了新的护照等等
224 00:19:27 卡许,当时你几岁?
225 00:19:29 不知道
226 00:19:30 这是在佛莱迪去寄宿学校之前
227 00:19:31 我送法鲁克去学做印度波斯人
228 00:19:34 但他太疯狂太无礼
229 00:19:35 但那有什么好?
230 00:19:37 存善念、说好话、做好事
231 00:19:42 假装一个非你本性的人哪里也去不成
232 00:19:45 还有谁想吃蛋糕?
233 00:19:47 蛋糕总是很好吃
234 00:19:49 喂?
235 00:19:50 等等
236 00:19:51 佛莱迪‧墨裘瑞
237 00:19:53 你的电话
238 00:19:54 很像那样的声音
239 00:19:56 佛莱迪说你是科学家
240 00:19:59 没错,天体物理学
241 00:20:01 我父亲希望我继续下去
242 00:20:02 - 何时?- 很聪明
243 00:20:03 - 他是牙医- 我不可能成为牙医
244 00:20:06 我要看那张照片
245 00:20:07 他是牙医
246 00:20:09 我懂
247 00:20:10 真是聪明
248 00:20:12 卡许…
249 00:20:13 晚一点有事吗?
250 00:20:15 写作业
251 00:20:20 说说罢了
252 00:20:21 他以前都听哪些音乐?
253 00:20:23 小理查的歌
254 00:20:27 - 很好- 理查,耶
255 00:20:30 他的第一个乐团…
256 00:20:32 我收到通告
257 00:20:36 一个EMI唱片的人听见我们录音
258 00:20:41 把试听带给约翰‧里德他是艾尔顿‧强的经纪人
259 00:20:46 天哪
260 00:20:47 里德先生想见我们…说不定成为我们的经纪人
261 00:20:51 - 够了- 你在说笑!
262 00:20:53 天哪!
263 00:21:03 你确定他说12点吗?
264 00:21:04 没错,他说“中午在酒吧,别喝醉”
265 00:21:06 他是这么说的
266 00:21:07 你有点紧张啊,布莱恩
267 00:21:08 约翰,我很好
268 00:21:09 你通常这么特别
269 00:21:10 你一定要酷一点
270 00:21:11 浪子
271 00:21:13 没想到这么夸张,佛莱迪
272 00:21:15 我想留下深刻印象
273 00:21:17 你看起来像蜥蜴
274 00:21:20 - 真会形容- 维妙维肖
275 00:21:22 要起飞了吗?
276 00:21:25 可以借我上教堂吗?
277 00:21:36 你们就是皇后乐团
278 00:21:38 你一定是佛莱迪‧墨裘瑞
279 00:21:42 你有天分
280 00:21:43 你们都是
281 00:21:45 告诉我…
282 00:21:46 皇后乐团跟那些我见过的想成名的乐团有何不同?
283 00:21:51 我来告诉你
284 00:21:54 我们4个不搭嘎的人凑在一起表演
285 00:21:58 同时被放逐在酒吧后门彼此互不相干
286 00:22:04 - 却彼此互属- 我们是一家人
287 00:22:08 却又彼此毫不相像
288 00:22:11 保罗
289 00:22:13 保罗‧普兰特,来见见皇后我们刚签下来的
290 00:22:18 保罗每天负责照顾你们
291 00:22:20 荣幸之至
292 00:22:21 只要能让你们上电台就有机会上电视
293 00:22:24 - BBC的流行音乐?- 希望
294 00:22:26 然后呢?
295 00:22:27 然后…
296 00:22:28 这已经是国内最大的节目了
297 00:22:30 根本没人听过你们
298 00:22:32 我很敬佩各位的热诚
299 00:22:34 如果一切顺利我想安排日本宣传表演
300 00:22:40 我们还要更多
301 00:22:42 大家都想要更多
302 00:22:43 但并非大家都是皇后乐团
303 00:22:50 - 听着,我了解- 快点
304 00:22:51 我知道这是BBC的作法
305 00:22:53 - 我们是有规矩的- 太烂了!
306 00:22:54 拜托你跟乐团好好解释一下
307 00:22:56 - 我们快点- 佛莱迪,各位
308 00:22:58 各位听着,这只是预先录影
309 00:23:00 对嘴就行了
310 00:23:01 这样怎么演奏乐器
311 00:23:03 你要我对嘴?
312 00:23:04 我不懂为什么不直接现场表演就好
313 00:23:07 听众根本分不出来
314 00:23:08 但是我们知道不一样
315 00:23:10 这里是BBC我们都是这样干的,好吗?
316 00:23:13 别讨人嫌
317 00:23:15 佛莱迪,没事的
318 00:23:19 别被人看见你的嘴就好
319 00:23:22 这一切真是混蛋
320 00:23:25 这就是BBC
321 00:23:26 松了一口气
322 00:23:28 你会的
323 00:23:29 最佳表演
324 00:23:31 ♪ 她是皇后杀手 ♪
325 00:23:34 ♪ 凝胶火药 ♪
326 00:23:36 ♪ 以雷射光引爆 ♪
327 00:23:38 ♪ 保证爆开心房 ♪
328 00:23:41 ♪ 随时 ♪
329 00:23:49 二号摄影机,照腰部以上
330 00:23:52 抬高!
331 00:23:54 二号摄影机!没人想在吃饭的时候看这个
332 00:23:59 ♪ 她如愿丢掉帽子 ♪
333 00:24:02 ♪ 像只性感小猫 ♪
334 00:24:04 ♪ 暂时失去动作 ♪
335 00:24:06 ♪ 暂时没了力气 ♪
336 00:24:07 ♪ 绝对令你狂野 ♪
337 00:24:18 在众人面前表演是什么感觉?
338 00:24:23 当我知道大家在听…
339 00:24:26 当我知道真正掌控他们…
340 00:24:29 我试着无法走调
341 00:24:34 我成为了我梦寐以求的自己
342 00:24:40 无所畏惧
343 00:24:49 除此之外,这样的感觉跟你在一起才有
344 00:25:03 别动
345 00:25:08 别动
346 00:25:22 你是我此生最爱
347 00:25:36 佛莱迪
348 00:25:44 我要套在哪根手指?
349 00:25:49 结婚的
350 00:25:51 愿意嫁给我吗?
351 00:26:01 愿意!
352 00:26:05 你要戴起来吗?
353 00:26:12 佛莱迪,太美了
354 00:26:14 我好爱
355 00:26:15 答应我绝不脱下来
356 00:26:18 我答应你
357 00:26:20 无论如何
358 00:26:21 我爱你,佛莱迪
359 00:26:23 你做了美好的事
360 00:26:27 我们做了美好的事
361 00:26:32 你的电话没挂好
362 00:26:34 这是克莉丝桃
363 00:26:35 我叫雪若!
364 00:26:36 抱歉,说错了
365 00:26:37 厕所在哪?
366 00:26:38 楼下大厅
367 00:26:41 进来吧,各位随意
368 00:26:43 别理我们
369 00:26:44 玛莉,你父亲好吗?
370 00:26:46 很好,谢谢
371 00:26:48 - 那就好- 怎么回事,布莱恩?
372 00:26:49 如果你有接电话就会知道一切了
373 00:26:52 各位,真是时机不对啊
374 00:26:55 约翰‧里德来电帮我们安排了巡回表演
375 00:27:00 不是小的,布莱恩
376 00:27:03 是去美国巡回
377 00:27:08 我们的专辑在美国上榜了!
378 00:27:12 赞啦!
379 00:27:16 赞啦!
380 00:27:19 赞啦!
381 00:27:21 梦想成真!
382 00:27:28 谁想加入?
383 00:27:30 (美国中西部)
384 00:28:00 我爱你们,克里夫兰!
385 00:28:02 我爱你们,休士顿!
386 00:28:05 我爱你们,丹佛!很高兴在此!
387 00:28:11 观众多吗?
388 00:28:12 每一场都卖完了
389 00:28:14 真希望你能亲眼看见
390 00:28:15 观众爱死我们了
391 00:28:19 我爱你们,波特兰!
392 00:28:24 他也有大屁股!
393 00:28:26 我爱你们,纽澳良!
394 00:28:32 我爱你们,亚特兰大!
395 00:28:39 下来打招呼
396 00:28:40 我爱你们,匹兹堡!
397 00:28:42 - 罗杰!- 上吧!
398 00:28:45 我很好,很想你
399 00:28:46 你在干嘛?
400 00:28:47 没有我你不会有乐趣的
401 00:28:49 美国令人兴奋
402 00:29:04 替我向大家问好
403 00:29:06 我会的,爱你
404 00:29:08 再见,佛莱迪,我爱你
405 00:30:08 哈罗
406 00:30:11 - 你迟到了- 是吗?
407 00:30:12 帮你留了位子
408 00:30:14 - 太好了- 好
409 00:30:15 大家都到齐了…
410 00:30:17 吉姆,这位是雷‧福斯特
411 00:30:19 雷,这是乐团的律师吉姆‧比区(意同沙滩)
412 00:30:20 哈罗
413 00:30:21 你别那样叫他
414 00:30:23 那是他的名字
415 00:30:24 我们别叫他"吉姆‧比区"
416 00:30:27 既荒谬又无趣
417 00:30:33 迈阿密
418 00:30:34 从现在起,叫他"迈阿密‧比区"(迈阿密沙滩)
419 00:30:39 迈阿密沙滩总有落日的时候,对吧?
420 00:30:44 没错
421 00:30:46 这样大家都有顺口的名字了…
422 00:30:48 我们开始吧
423 00:30:50 我们需要一些特别的
424 00:30:53 更多排行榜歌曲…
425 00:30:54 像是皇后杀手…
426 00:30:56 只是更大
427 00:30:57 我们不是搞小玩意儿的
428 00:30:58 我们不能重新制作皇后杀手
429 00:31:01 不行
430 00:31:04 我们要更好
431 00:31:16 这是歌剧
432 00:31:17 - 歌剧!- 歌剧!
433 00:31:19 好像有回音
434 00:31:51 我们绝不重复我们的作品
435 00:31:53 同样的公式不断重复
436 00:31:55 公式只是在浪费时间
437 00:31:59 但公式很有用
438 00:32:00 跟着公式走吧
439 00:32:01 我喜欢公式
440 00:32:03 我们要叫新专辑…
441 00:32:05 歌剧之夜
442 00:32:08 你不知道没人喜欢歌剧吗?
443 00:32:12 我喜欢
444 00:32:14 - 是吗?- 我也喜欢
445 00:32:16 别误会,亲爱的
446 00:32:17 这是摇滚乐…
447 00:32:19 配上歌剧…
448 00:32:21 希腊的悲剧…
449 00:32:23 莎士比亚的智慧…
450 00:32:25 音乐厅里的放肆快乐
451 00:32:29 - 音乐的飨宴- 是啊
452 00:32:31 不只是另一张专辑
453 00:32:33 是给所有人…
454 00:32:36 启发…
455 00:32:39 让众人以为是属于他们的启发
456 00:32:42 我们要混合音乐类型、跨越藩篱…
457 00:32:46 随心所欲自由发挥
458 00:32:49 我们的音乐无法被分类
459 00:32:51 - 没错- 没人能了解皇后的意义
460 00:32:53 因为皇后不止于此
461 00:32:58 你觉得呢,约翰?
462 00:33:00 我…
463 00:33:02 同意乐团
464 00:33:03 废话
465 00:33:06 那你…呢?
466 00:33:07 叫我迈阿密
467 00:33:10 胆大得助
468 00:33:13 当然,像你这样…
469 00:33:16 品味独特…
470 00:33:18 小小的冒险无妨吧?
471 00:33:23 别让我后悔
472 00:33:25 你真有趣
473 00:33:29 (洛克菲尔德农场 1975年)
474 00:33:38 这是录音室?
475 00:33:42 让你们心无旁鹜
476 00:33:46 这不是豪华酒店,差多了
477 00:33:50 - 罗杰,你住这间- 好
478 00:33:53 佛莱迪,这间大的给你
479 00:33:55 布莱恩,那间
480 00:33:57 约翰,你在楼下
481 00:34:06 这里…
482 00:34:08 都是你的,约翰
483 00:34:11 小房间比较不冷
484 00:34:15 好
485 00:34:47 真棒
486 00:35:04 ♪ 我一生的最爱伤害我 ♪
487 00:35:11 ♪ 伤了我的心 ♪
488 00:35:15 ♪ 离我而去 ♪
489 00:35:23 ♪ 我的爱,你了解吗? ♪
490 00:35:29 ♪ 把爱带回来,带回来 ♪
491 00:35:34 ♪ 把爱带回来,带回来 ♪
492 00:35:37 ♪ 别离开我 ♪
493 00:35:41 ♪ 因为你不懂 ♪
494 00:35:46 ♪ 你对我的意义 ♪
495 00:36:00 真好听
496 00:36:07 歌名是什么?
497 00:36:10 我一生的爱,我写给玛莉的
498 00:36:14 你说了算
499 00:36:56 别误会,保罗
500 00:37:00 没人像玛莉一样了解我
501 00:37:06 我了解你,佛莱迪‧墨裘瑞
502 00:37:08 你这么觉得?
503 00:37:10 不,你不了解我
504 00:37:13 你只是看到表象
505 00:37:15 我们一起工作,如此而已
506 00:37:25 我把全副心力投入这首歌
507 00:37:28 不准你们看不起
508 00:37:29 你不喜欢是因为你的歌想收录在专辑里面!
509 00:37:31 - 不是这样,罗杰- 那是什么?
510 00:37:34 我爱上我的车
511 00:37:38 可能不够强烈?
512 00:37:39 什么叫"不够强烈"?
513 00:37:41 我来迟了,错过什么?
514 00:37:43 讨论罗杰的车子歌
515 00:37:44 我只问够强烈吗?
516 00:37:46 如果我只靠自己,那对不起
517 00:37:48 那你的新歌怎样?
518 00:37:53 "你叫我甜心…"
519 00:37:54 "好像我是乳酪"
520 00:37:57 - 很好- 哇
521 00:37:59 "当我的手放在你的油亮枪上…"
522 00:38:01 很微妙对吧?
523 00:38:02 这是隐喻,布莱恩
524 00:38:04 只是有点怪,罗杰
525 00:38:05 你到底对那台车做了什么?
526 00:38:07 拜托别孩子气
527 00:38:09 我们可以杀死彼此但都死光了怎么录歌?
528 00:38:12 一般来说,多数乐团不会失败只会分道扬镳
529 00:38:15 你干嘛这样讲话?
530 00:38:18 罗杰,这个乐团只能有一个疯狂的皇后
531 00:38:21 知道你为何生气吗,罗杰?
532 00:38:23 为何?
533 00:38:24 因为你的歌不够强烈
534 00:38:30 - 别…- 这样够强烈吗?
535 00:38:33 这样如何?
536 00:38:34 不准丢咖啡机!
537 00:39:12 ♪ 各位再见 ♪
538 00:39:15 ♪ 我必须离去 ♪
539 00:39:18 ♪ 抛开你们然后面对现实 ♪
540 00:39:25 ♪ Mama ♪ 妈妈,呜… ♪
541 00:39:32 ♪ 我不想死 ♪
542 00:39:35 ♪ 有时真希望我从未出生 ♪
543 00:40:14 接下来呢?
544 00:40:16 真他妈太棒了
545 00:40:17 棒呆了,我喜欢
546 00:40:19 按那个键,佛莱迪
547 00:40:21 我知道
548 00:40:22 我知道,集中精神
549 00:40:24 好
550 00:40:25 很好,呃…
551 00:40:26 再演奏一次,就像你写的一样
552 00:40:29 知道,那一段是我写的
553 00:40:31 去你的
554 00:40:32 满意了吗?
555 00:40:34 真是太美了
556 00:40:36 几近完美
557 00:40:37 几近?
558 00:40:39 是,再多一点摇滚的感觉
559 00:40:41 我一直很努力,佛莱迪
560 00:40:42 融入你的肢体
561 00:40:44 好,来
562 00:40:45 融入肢体,我懂了
563 00:40:46 不是那样
564 00:40:47 我懂了,多一点灵魂,对吧?
565 00:40:49 好,用心投入
566 00:40:50 我会,可以继续吗?
567 00:40:52 你行吗?
568 00:40:53 接下来是歌剧的部份
569 00:40:58 你一定喜欢
570 00:40:59 歌剧部分?
571 00:41:01 - 我知道很疯狂- 我喜欢,佛莱迪,我喜欢
572 00:41:03 可能会失败
573 00:41:05 - 行的- 我喜欢!
574 00:41:07 我们会有什么损失吗?
575 00:41:09 没有
576 00:41:10 你说了算
577 00:41:12 好,开始
578 00:41:13 迪西
579 00:41:28 这样如何?
580 00:41:30 - 佛莱迪?- 高一点
581 00:41:34 你能再高一点吗?
582 00:41:35 再高就听不见了
583 00:41:38 试试
584 00:41:39 佛莱迪的曲调,抱歉
585 00:41:40 来,开始录
586 00:41:42 佛莱迪的部份第24次叠配音
587 00:41:53 这样如何?
588 00:41:54 - 行吗?- 再高一点
589 00:41:56 天哪!到底还要来几次"伽利略"?
590 00:41:58 佛莱迪想要多一点叠配音
591 00:42:00 还有多的录音带吗?
592 00:42:01 录音带真的用完了
593 00:42:03 再也生不出来
594 00:42:04 我们买不起录音带了
595 00:42:06 我们超过时程三星期了
596 00:42:08 佛莱迪的部份第24次叠配音
597 00:42:13 再来,再来
598 00:42:15 再来
599 00:42:18 再来
600 00:42:19 继续,播放
601 00:42:22 "伽利略"是谁啊?
602 00:42:27 我觉得自己像个笨蛋
603 00:42:29 - 有完没完?- 就这样
604 00:42:31 他爱你
605 00:42:37 就这样
606 00:42:41 真美!我爱死了!
607 00:43:27 天哪
608 00:43:33 这个嘛…
609 00:43:34 我完全不能确定这是你们答应我的专辑
610 00:43:38 这比我们答应你的更好
611 00:43:41 比任何别人答应你的专辑都好
612 00:43:44 这是旷世巨作
613 00:43:45 - 天哪- 这是好专辑,雷
614 00:43:47 要说"旷世巨作"
615 00:43:48 而且很贵,至于…
616 00:43:51 "波希米亚…"
617 00:43:52 狂想曲
618 00:43:53 这到底是什么鬼?
619 00:43:55 - 是史诗- 万世流传
620 00:43:57 妈的6分钟
621 00:43:58 如果你觉得6分钟很长我真可怜你太太
622 00:44:02 而且你知道吗?我们要以单曲的形式发表
623 00:44:05 不可能,超过3分钟的歌电台都不会播出的
624 00:44:11 还有这首歌到底什么意思?
625 00:44:14 如玉?(戏曲虚构人物)
626 00:44:16 伽利略?
627 00:44:17 还有一堆"依斯米拉"的东西!
628 00:44:19 依斯米拉?
629 00:44:22 是比斯米拉赫(真主)
630 00:44:24 噢,是
631 00:44:25 比斯米拉赫
632 00:44:26 这到底是什么?该死的比斯米拉赫?
633 00:44:31 这是给倾听者的真实诗句
634 00:44:33 每件事都说清楚就破坏了神秘感
635 00:44:35 曲高和寡不好卖
636 00:44:37 3分钟是标准
637 00:44:39 约翰
638 00:44:40 没错,我们需要广播
639 00:44:42 标准是3分钟,我同意雷的说法
640 00:44:44 应该用"我一生的爱"作为单曲
641 00:44:47 不
642 00:44:48 不然就用约翰的歌…"你是我的好友"
643 00:44:51 "噢,你让我活得下去"
644 00:44:53 好上口,够强烈
645 00:44:56 "我爱上我的车"如何?
646 00:44:59 你在说笑吗?天哪!
647 00:45:00 我喜欢
648 00:45:02 这样的类型会让青少年在车上大声播放摇头晃脑
649 00:45:08 波希米亚狂想曲不是那种类型
650 00:45:12 乐团决定用波希米亚狂想曲
651 00:45:14 - 就这样- 用"你是我的好友"…
652 00:45:16 是我出的钱
653 00:45:17 波希米亚狂想曲,就这样
654 00:45:21 否则走人
655 00:45:24 "麦克阿瑟公园"有7分钟长
656 00:45:27 是热门单曲
657 00:45:28 我不是争论波希米亚的…
658 00:45:31 - 音乐修养- 狂想曲
659 00:45:32 没有一个电台会播放6分钟长充满胡言乱语的挽歌!
660 00:45:39 比斯米拉赫?狗屁!
661 00:45:41 我出的钱,我说了算!
662 00:45:44 对此没有法律求偿的依据吗?
663 00:45:46 雷…
664 00:45:47 "月亮的黑暗面"是你制作的吧?
665 00:45:51 没错
666 00:45:52 我真喜欢那张专辑
667 00:45:55 我们没有法律依据
668 00:45:57 换句话说他握有王牌
669 00:46:00 这跟舆论的批评完全不同
670 00:46:04 雷‧福斯特在音乐产业大名鼎鼎,但…
671 00:46:09 对一般人来说
672 00:46:11 皇后乐团才是如雷贯耳
673 00:46:28 我们决定用"你是我的好友"
674 00:46:31 - 就这样- 不
675 00:46:32 即使你不知道,但我们知道有什么
676 00:46:36 就是波希米亚狂想曲
677 00:46:40 你会成为失去皇后乐团的名人
678 00:46:56 倔强的艺术家
679 00:46:58 他们很清楚有合约在身但谁知道这些艺术家的内心在想什么?
680 00:47:03 记住我的话
681 00:47:04 他们再不小心一点到了年底,没人会记得谁是皇后
682 00:47:11 天哪!
683 00:47:17 那是我们的版税!
684 00:47:20 - 无赖!- 混球!
685 00:47:21 你推掉了金唱片!
686 00:47:23 大错特错,福斯特!
687 00:47:24 浑蛋!
688 00:47:25 你们永远的不到金唱片平庸的人!
689 00:47:29 也不想想我曾和伟大的吉他手合作过
690 00:47:32 今天莅临录音室的是歌手佛莱迪‧墨裘瑞
691 00:47:38 你今天带来什么?
692 00:47:39 让大家听听新的单曲吗?
693 00:47:42 我真不想
694 00:47:43 禁果吗?别引诱我!
695 00:47:47 - "我爱上我的车"!- 是另一面
696 00:47:52 "波希米亚狂想曲"
697 00:47:54 我不知道佛莱迪和肯尼这么熟
698 00:47:55 BBC不愿意播出
699 00:47:57 我也是
700 00:47:58 事实上,没人愿意在广播上播放所以EMI不愿发行
701 00:48:02 这首歌有问题吗?
702 00:48:03 完全没有
703 00:48:06 只是有6分钟长
704 00:48:08 6分钟?
705 00:48:09 你一定是疯了才会放
706 00:48:12 噢,你一定够疯
707 00:48:13 - 我肯定不准放- 听听看
708 00:48:16 各位女士…
709 00:48:18 首都电台独家首播…
710 00:48:23 波希米亚狂想曲!
711 00:48:28 ♪ 这是真实的生命吗? ♪
712 00:48:31 ♪ 还是幻梦? ♪
713 00:48:36 …做作…、…不知所云……齐柏林飞船的崇拜者
714 00:48:39 …像是烂电影响起的背景和弦……很不幸…不是十四行诗…
715 00:48:42 …这首歌应该永沉海底……厚颜无耻…、…沉闷的模仿
716 00:48:46 …华而不实…、…毫无曲调可言……非常空洞…缺乏灵魂…
717 00:48:55 ♪ 你觉得能定住我,向我眼睛吐口水? ♪(爱丁堡 1976年)
718 00:49:01 ♪ 你觉得能爱我及离开我去死? ♪
719 00:49:06 ♪ 噢,宝贝 ♪
720 00:49:10 ♪ 别这样对我,宝贝 ♪
721 00:49:13 ♪ 赶快离开 ♪
722 00:49:14 ♪ 立刻离开这里 ♪
723 00:49:18 ♪ 耶 ♪
724 00:49:32 观众有多爱他?
725 00:49:34 永远爱不够
726 00:49:39 ♪ 无关紧要 ♪
727 00:49:42 ♪ 所有人都知道 ♪
728 00:49:46 ♪ 无关紧要 ♪
729 00:49:50 ♪ 对我而言无关紧要 ♪
730 00:50:08 ♪ 随风摆荡 ♪
731 00:50:20 (利物浦)
732 00:50:25 (东京、底特律、伯斯)
733 00:50:29 (格拉斯哥、纽约市、伦敦)
734 00:50:33 (波士顿、圣塔蒙尼卡、大阪)
735 00:50:37 (芝加哥、匹兹堡、雪梨)
736 00:50:41 (里约热内卢)
737 00:51:01 汤姆、杰利听得见吗?
738 00:51:04 佛莱迪,何时才能看到你?
739 00:51:06 我很快就回家,宝贝
740 00:51:08 让罗密欧接电话好吗?我要说很想他
741 00:51:12 你想我吗?
742 00:51:16 傻问题
743 00:51:17 我当然想你
744 00:51:25 我爱你
745 00:51:27 晚安
746 00:51:49 早,老大
747 00:52:03 清干净,叫你们的朋友走
748 00:52:08 衣服穿上
749 00:52:23 布莱恩说这是有史以来最多付费入场的观众
750 00:52:38 一整晚…
751 00:52:41 我不知道他们是否了解我在说什么
752 00:52:46 然后…
753 00:52:47 ♪ 我一生的最爱伤害我 ♪
754 00:52:54 ♪ 伤了我的心 ♪
755 00:52:57 ♪ 离我而去 ♪
756 00:53:00 ♪ 我的爱,你了解吗? ♪
757 00:53:05 ♪ 把爱带回来,带回来 ♪
758 00:53:08 ♪ 别离开我 ♪
759 00:53:12 他们都在唱
760 00:53:15 成千上万
761 00:53:19 对着你唱
762 00:53:25 如此真实
763 00:53:36 佛莱迪,怎么了?
764 00:53:48 我发现不对劲有一段时间了
765 00:54:00 说出来
766 00:54:06 说出来
767 00:54:14 这件事我想了很久
768 00:54:23 我发觉我是双性恋
769 00:54:28 佛莱迪,你是同性恋
770 00:54:48 我已经发觉一段时间了但我不敢承认
771 00:54:54 说来好笑,我一直在期待这种事
772 00:54:58 "我爱你,但…"
773 00:54:59 "我爱你,玛莉,但我需要空间"
774 00:55:02 "我爱你,玛莉,但我遇见别的人"
775 00:55:06 然而却是"我爱你,但我是…"
776 00:55:15 叫我很难面对因为这甚至不是你的错
777 00:55:34 不,别脱下来
778 00:55:37 别脱下来
779 00:55:37 你答应过永远不脱下来
780 00:55:43 你到底要我的什么?
781 00:55:51 一切
782 00:55:56 我要你在我生命中
783 00:56:00 为什么?
784 00:56:05 我们彼此信任
785 00:56:09 那就是一切
786 00:56:13 对我们而言
787 00:56:25 你的生命将会非常艰苦
788 00:56:57 (伦敦 1980年)
789 00:57:02 觉得如何?
790 00:57:06 同性恋?
791 00:57:07 不,是这座房子
792 00:57:09 很棒吧?
793 00:57:11 玛莉已经搬到隔壁可以来看猫和我
794 00:57:16 每只猫有自己的房间
795 00:57:18 笛来拉在厨房…
796 00:57:20 米可在隔壁
797 00:57:21 蒂芬妮、奥斯卡、罗密欧在楼上
798 00:57:24 莉莉的房间比这还大!小捣蛋
799 00:57:28 我不确定回音一定很大
800 00:57:35 我知道你会喜欢
801 00:57:39 留下来晚餐,有你喜欢的菜
802 00:57:42 我要回去陪老婆孩子
803 00:57:47 当然
804 00:57:50 来啦,我们在地板上吃
805 00:57:52 地板很干净
806 00:57:54 再说吧,佛莱迪
807 00:58:12 - 喂?- 玛莉
808 00:58:14 - 嗨- 哈罗,我的爱
809 00:58:16 嗨
810 00:58:18 为我做件事
811 00:58:20 别多问
812 00:58:22 佛莱迪,你要干嘛?
813 00:58:24 我说过了,别问
814 00:58:28 好吧
815 00:58:30 去房间的窗边
816 00:58:34 向外看
817 00:58:45 - 看见我了吗?- 看见了
818 00:58:48 跟着我做
819 00:59:02 把灯亮着
820 00:59:06 喝一杯
821 00:59:07 - 现在吗?- 就是现在
822 00:59:10 很晚了,佛莱迪
823 00:59:12 来啦
824 00:59:13 拜托
825 00:59:14 你有喝的吗?
826 00:59:17 应该有
827 00:59:18 帮你自己倒一杯
828 00:59:20 帮你自己倒一杯,亲爱的
829 00:59:24 好了吗?
830 00:59:29 好了
831 00:59:31 干杯
832 00:59:33 干杯
833 00:59:36 敬你,我的爱
834 00:59:38 敬你,佛莱迪
835 00:59:42 晚安
836 00:59:44 晚安
837 00:59:57 - 喂?- 保罗
838 00:59:58 佛莱迪吗?
839 00:59:59 亲爱的,我要开派对
840 01:00:01 好,你要邀谁?
841 01:00:03 所有人
842 01:00:04 把所有最怪异的人都找来
843 01:00:08 侏儒、巨人、魔术师祖鲁族人、杂技演员、吞火人
844 01:00:18 还有教士
845 01:00:21 我们需要告解
846 01:00:32 把酒倒满,崔克西
847 01:00:34 真华丽,佛莱迪!你超越了自己!
848 01:00:36 谢了,约翰,很高兴你喜欢!
849 01:00:39 人们说金钱买不到快乐
850 01:00:42 但能令人放弃一切!
851 01:00:45 你跟保罗相处得不错
852 01:00:47 他现在叫做崔克西…因为他总能搞点事
853 01:00:50 罗杰,车子哪个部分最性感?
854 01:01:03 太好了!
855 01:01:05 国王陛下!
856 01:01:06 错,我是女王陛下!
857 01:01:08 我们都是女王陛下,亲爱的!
858 01:01:13 - 干杯!- 干杯!
859 01:01:14 - 干杯!- 干杯!
860 01:01:16 - 感谢各位- 罗杰
861 01:01:18 玛莉在哪?
862 01:01:19 这不是她的场子对吧,佛莱迪?
863 01:01:27 很不错吧?
864 01:01:28 你说了算
865 01:01:35 你们越来越相像了
866 01:01:38 有什么不对吗,布莱恩?
867 01:01:39 你应该属于摇滚乐团的,佛莱迪
868 01:01:41 而不是村民合唱团(美国乐团)
869 01:01:43 有一天你也许会想剪个头发
870 01:01:45 绝不,我天生如此
871 01:01:49 来吧!
872 01:01:52 - 我们跳舞!- 对!
873 01:01:53 我不跳,佛莱迪
874 01:01:55 我还想多喝点
875 01:01:57 这是我的派对,我命令你们跳舞!
876 01:01:59 我们该走了
877 01:02:01 这是皇家命令!
878 01:02:02 我们真的该走了
879 01:02:04 天哪!你真无趣
880 01:02:05 你再无趣一点,就像迪西了
881 01:02:08 你在抱怨什么?
882 01:02:09 你已经有小宠物了
883 01:02:13 没错…
884 01:02:14 而且很忠心
885 01:02:16 你不觉得忠心很重要吗?
886 01:02:19 保重,佛莱迪
887 01:02:22 - 我们走- 你们去哪?
888 01:02:24 回家
889 01:02:25 开个玩笑罢了
890 01:02:27 佛莱迪,有时候你真他妈混蛋
891 01:02:31 - 晚安- 布莱恩
892 01:02:37 算了吧
893 01:02:38 来吧!客人正等着呢
894 01:02:40 他们都想尝尝墨裘瑞
895 01:02:43 来啦
896 01:02:45 好!
897 01:02:47 各位亲爱的…
898 01:02:49 时刻终于来临…
899 01:02:51 不醉…
900 01:02:53 不归!
901 01:03:04 我的白粉呢?
902 01:03:31 你自己就有蛋蛋
903 01:03:32 帮我拿杯酒顺便找一找
904 01:03:35 我今晚也许为你工作如果你再碰我,我会揍你
905 01:03:39 了吗?
906 01:03:41 非常抱歉
907 01:03:42 我不是故意冒犯,对不起
908 01:03:45 我不会再这么做了
909 01:03:50 请你喝杯啤酒
910 01:03:55 啤酒没问题
911 01:03:58 告诉我啤酒在哪里?
912 01:04:02 你很英俊
913 01:04:05 我喜欢穿制服的男人
914 01:04:09 我也是
915 01:04:14 你的朋友都抛下你了
916 01:04:16 那些不是我的朋友,不是真的朋友只是让我分心
917 01:04:22 分什么心?
918 01:04:23 就在转瞬之间我发现他们令人难忍
919 01:04:30 因为你认为已抛开的黑暗悄悄地回来
920 01:04:38 我懂
921 01:04:41 是吗?
922 01:04:45 那你会怎么做?
923 01:04:48 和真正的朋友在一起
924 01:04:51 你看来至少有个朋友
925 01:05:14 我喜欢你
926 01:05:17 我也是,佛莱迪
927 01:05:22 当你决定爱你自己时,再来找我
928 01:05:32 至少告诉我你的名字?
929 01:05:36 吉姆‧哈顿
930 01:05:38 - 晚安,吉姆- 晚安,佛莱迪
931 01:05:40 或是说早安?
932 01:05:46 我要一艘新的船
933 01:05:48 这艘适合我
934 01:05:49 你有说我们要见他吗?
935 01:05:50 - 我还有一个小时- 这一艘呢?
936 01:05:52 我们应该赶不上了
937 01:05:53 大小正适合
938 01:05:54 去他的
939 01:05:57 大家上鼓台!
940 01:06:00 - 站上鼓台- 快点!
941 01:06:02 谢了,克莉西,热情一点
942 01:06:04 - 还有太太吗,布莱恩?- 我?
943 01:06:05 没错!来,约翰,一起来
944 01:06:06 - 我不想再等了- 我们上
945 01:06:08 上去
946 01:06:09 - 弹贝斯?- 不用
947 01:06:11 上去
948 01:06:12 - 快点,罗杰- 好啦
949 01:06:14 这要干嘛?
950 01:06:15 还记得上一场演唱会吗?
951 01:06:16 听众对我们唱歌
952 01:06:19 震耳欲聋,棒呆了
953 01:06:22 听众成为表演的一部分
954 01:06:24 我想加强这个动作,所以…
955 01:06:26 我有个想法让他们更投入
956 01:06:28 我们这样开始
957 01:06:32 节奏踏地
958 01:06:35 聪明
959 01:06:37 谢了,约翰
960 01:06:39 来啊
961 01:06:41 好
962 01:06:46 在第三拍的时候拍手
963 01:06:53 别加速
964 01:06:54 罗杰,保持频率
965 01:06:56 普兰特没来?
966 01:06:59 - 很难得没见到你的分身- 很难得见到你这么苛薄
967 01:07:02 我一向如此
968 01:07:04 继续,罗杰,好
969 01:07:09 怎么回事?
970 01:07:11 你只要准时就知道了
971 01:07:12 我是歌手不是瑞士铁道员(以准时著称)
972 01:07:19 抱歉我来迟了
973 01:07:21 再来
974 01:07:23 好
975 01:07:24 谁能好心告诉我为什么没演奏乐器?
976 01:07:27 我想给观众一首能演奏的歌
977 01:07:31 让他们成为乐团的一部分
978 01:07:32 而他们能做什么?
979 01:07:43 想像一下…
980 01:07:44 成千上万的人…
981 01:07:46 一致这个动作
982 01:07:49 如何?
983 01:07:51 歌词呢?
984 01:08:04 ♪ 兄弟,你是个大声喧闹的孩子 ♪(麦迪逊广场公园)
985 01:08:06 ♪ 满街游荡,终将长大成人 ♪
986 01:08:09 ♪ 你满脸尘土 ♪
987 01:08:11 ♪ 不知感恩 ♪
988 01:08:12 ♪ 四处踢着空罐 ♪
989 01:08:14 ♪ 唱着 ♪
990 01:08:16 ♪ 我们将会撼动你们 ♪
991 01:08:21 ♪ 我们将会撼动你们 ♪
992 01:08:27 ♪ 兄弟,你是个年轻的硬汉 ♪
993 01:08:30 ♪ 上街高喊 ♪
994 01:08:31 ♪ 终将接管世界 ♪
995 01:08:33 ♪ 满脸鲜血 ♪
996 01:08:34 ♪ 不知感恩 ♪
997 01:08:36 ♪ 四处挥舞你的旗帜 ♪
998 01:08:39 ♪ 我们将会撼动你们 ♪
999 01:08:44 ♪ 唱着 ♪
1000 01:08:45 ♪ 我们将会撼动你们 ♪
1001 01:08:51 ♪ 兄弟,你已届暮年身无分文 ♪
1002 01:08:53 ♪ 满眼恳求 ♪
1003 01:08:54 ♪ 终将归于平静 ♪
1004 01:08:56 ♪ 你满脸尘土,不知感恩 ♪
1005 01:08:59 ♪ 最好有人把你赶回去 ♪
1006 01:09:02 上!
1007 01:09:03 - ♪ 我们将会撼动你们 ♪- ♪ 撼动你们 ♪
1008 01:09:08 - ♪ 我们将会撼动你们 ♪- ♪ 撼动你们 ♪
1009 01:09:44 我觉得尝到了大苹果(纽约)的滋味了!
1010 01:09:49 有谁想尝尝我的滋味?
1011 01:09:52 好,跟我一起唱
1012 01:10:02 从没见过有乐团和观众这样交流
1013 01:10:05 比任何乐团盛大,对吧?
1014 01:10:10 我是说,皇后…还能兴盛多久?
1015 01:10:14 他说了什么?
1016 01:10:16 不确定
1017 01:10:17 但是CBS唱片…对他单飞很有兴趣
1018 01:10:32 数目不小
1019 01:10:34 只有佛莱迪的价码
1020 01:10:36 你应该向他提一提
1021 01:10:39 各位还好吧?
1022 01:10:40 - 很好- 没事
1023 01:10:42 再来一杯吗,约翰?
1024 01:10:43 不了
1025 01:10:46 - 佛莱迪- 噢,你来了
1026 01:10:50 佛莱迪!放我下来!
1027 01:10:53 你真是光芒四射
1028 01:10:54 因为我知道你在看
1029 01:10:57 我想你
1030 01:10:58 我有好多话想说
1031 01:11:01 谢谢
1032 01:11:02 这是我男友,大卫
1033 01:11:05 大卫,这是佛莱迪
1034 01:11:08 非凡的表演
1035 01:11:10 谢谢
1036 01:11:12 很感激,你真好
1037 01:11:15 非常感谢
1038 01:11:21 你的戒指呢?
1039 01:11:24 我不想旅行的时候戴着贵重的东西
1040 01:11:29 佛莱迪,你还要见一些人你该去招呼一下
1041 01:11:35 是吗?
1042 01:11:39 我们该走了
1043 01:11:40 很快再见到你吗?
1044 01:11:43 当然
1045 01:11:49 很高兴见到你,大卫
1046 01:11:50 我也是
1047 01:11:52 干得好
1048 01:11:54 你也是
1049 01:11:56 拜
1050 01:11:58 谢谢你老远来
1051 01:12:01 拜
1052 01:12:15 然后是MTV的专访再搭飞机去休士顿参加特别节目
1053 01:12:21 星期五回来
1054 01:12:24 听我说
1055 01:12:27 你知道去年谁的专辑销量4%?
1056 01:12:32 全球喔
1057 01:12:34 是麦可‧杰克森
1058 01:12:36 不是杰克森兄弟
1059 01:12:38 是麦可‧杰克森
1060 01:12:40 我认为你会更好
1061 01:12:44 事实上我收到了CBS唱片的提议
1062 01:12:47 是一大笔钱,佛莱迪你该考虑一下
1063 01:12:55 你是说解散乐团?
1064 01:12:59 我是说,你单飞的后的好处
1065 01:13:03 结束你的挫折
1066 01:13:08 挫折?
1067 01:13:11 保罗你说呢?
1068 01:13:15 我不懂你在说什么
1069 01:13:22 也许我误解了
1070 01:13:23 是,老板
1071 01:13:25 靠边,停车靠边
1072 01:13:30 - 滚出去!- 怎么回事?
1073 01:13:31 - 滚下车去,你被开除了- 你搞什么,开除我?
1074 01:13:34 滚出去
1075 01:13:35 - 佛莱迪,你嗑多了!- 滚出去
1076 01:13:37 你到底在说什么?
1077 01:13:38 快滚!否则杀了你!
1078 01:13:42 - 滚,你这奸诈的小人,滚出我的车- 你没想清楚
1079 01:13:47 滚出去!
1080 01:13:48 快滚!
1081 01:13:49 滚出我的车!
1082 01:13:52 你惹错人了,佛莱迪
1083 01:13:55 你会后悔的
1084 01:13:56 滚出去!
1085 01:13:59 开车!
1086 01:14:01 搞什么鬼?让开!
1087 01:14:04 小心我压死你!
1088 01:14:06 让开!
1089 01:14:22 你知道这件事吗?
1090 01:14:26 我警告过他了
1091 01:14:29 就是贪婪
1092 01:14:30 竟然想破坏我的家人
1093 01:14:32 我们可以自己管理乐团
1094 01:14:34 不需要他
1095 01:14:36 你知道我想要什么吗?
1096 01:14:40 我知道,就像是…没有归属
1097 01:14:43 来自贝尔法斯特的同性恋教会男孩
1098 01:14:46 你知道…
1099 01:14:48 我父亲宁愿我死…也不愿让我作真正的自己
1100 01:15:00 现在让我来照顾你,佛莱迪
1101 01:15:04 如果你愿意的话
1102 01:15:08 (全是皇后的男人 佛莱迪在隐瞒什么?)(穿着黑色皮裤征服纽约…)
1103 01:15:17 你在看什么?
1104 01:15:19 只是板球比赛
1105 01:15:25 我们是摇滚乐团
1106 01:15:28 不是迪斯可
1107 01:15:29 - 不是迪斯可- 那是什么?
1108 01:15:31 是皇后乐团
1109 01:15:32 真抱歉,亲爱的!
1110 01:15:34 放弃所有的歌曲!
1111 01:15:35 你没问过我们就开除了里德!
1112 01:15:37 你没资格为乐团作决定
1113 01:15:39 嘿
1114 01:15:42 真的非常抱歉,亲爱的
1115 01:15:45 已经开除了
1116 01:15:47 而且…
1117 01:15:48 迈阿密可以经纪我们
1118 01:15:50 好不好?
1119 01:15:52 呃…我思考一下
1120 01:15:54 - 不- 你又嗨了吗?
1121 01:15:56 干得好
1122 01:15:57 慢慢来,佛莱迪
1123 01:15:59 别扫兴,我不是在这里吗?
1124 01:16:01 是吗?
1125 01:16:02 我不在乎你是否嗨了
1126 01:16:05 只要你还能唱
1127 01:16:07 不,约翰,我不想演奏
1128 01:16:10 那我自己来
1129 01:16:11 你这什么意思?
1130 01:16:12 我受够了赞美诗
1131 01:16:14 我想要俱乐部的能量
1132 01:16:17 肢体
1133 01:16:18 - 我想让观众摆动- 你是说迪斯可?
1134 01:16:20 为何不行?
1135 01:16:22 请你滚开,乐团在开会
1136 01:16:24 鼓圈?合成?
1137 01:16:26 - 你说了算- 这不是我们!
1138 01:16:28 - 我们?- 这不是皇后!
1139 01:16:29 皇后只有我说了算!
1140 01:16:32 你自己去打鼓吧
1141 01:16:36 佛莱迪
1142 01:16:37 来啊,看看你有多行!
1143 01:16:39 罗杰,别冲动!
1144 01:16:41 别冲动
1145 01:16:43 够了,真主
1146 01:16:48 真是…
1147 01:16:51 很酷的节奏
1148 01:16:53 你写的?
1149 01:16:57 真不错
1150 01:16:59 也许吧…
1151 01:17:01 只要你们闭嘴好好表演的话
1152 01:17:06 - 他起的头- 闭嘴啦!
1153 01:17:21 ♪ 史提夫小心走在街上 ♪
1154 01:17:23 ♪ 沿着路边一路向下 ♪
1155 01:17:25 ♪ 只听见自己的脚步声 ♪
1156 01:17:28 ♪ 机枪已经准备好 ♪
1157 01:17:30 ♪ 你准备 ♪
1158 01:17:31 ♪ 你准备好了吗? ♪
1159 01:17:33 ♪ 你抓紧自己的座位了吗? ♪
1160 01:17:35 ♪ 子弹在门道外呼啸 ♪
1161 01:17:37 好,我接
1162 01:17:38 ♪ 配合节奏声 ♪
1163 01:17:40 我接
1164 01:17:56 即兴发挥,随心所欲
1165 01:17:59 行
1166 01:18:00 ♪ 我们上! ♪
1167 01:18:02 ♪ 史提夫小心走在街上 ♪
1168 01:18:04 ♪ 沿着路边一路向下 ♪
1169 01:18:06 ♪ 只听见自己的脚步声 ♪
1170 01:18:08 ♪ 机枪已经准备好 ♪
1171 01:18:10 ♪ 你准备,你准备好了吗? ♪
1172 01:18:13 ♪ 你抓紧自己的座位了吗? ♪
1173 01:18:15 ♪ 子弹在门道外呼啸 ♪
1174 01:18:17 ♪ 呼啸 ♪
1175 01:18:18 ♪ 配合节奏声 ♪
1176 01:18:21 ♪ 又一个躺下 ♪
1177 01:18:26 ♪ 又一个躺下 ♪
1178 01:18:28 ♪ 又一个死去,又一个死去 ♪
1179 01:18:30 ♪ 又一个躺下 ♪
1180 01:18:32 这句好
1181 01:18:33 ♪ 我也要盯上你 ♪
1182 01:18:35 你再重复一次
1183 01:18:41 ♪ 你以为我一个人怎么过 ♪
1184 01:18:43 ♪ 当你走了之后? ♪
1185 01:18:45 ♪ 你夺走了我的一切 ♪
1186 01:18:48 ♪ 赶我一人出来 ♪
1187 01:18:50 ♪ 这下你满意了吗? ♪
1188 01:18:52 ♪ 你能承受多久热量? ♪
1189 01:18:54 ♪ 子弹在门道外呼啸 ♪
1190 01:18:57 ♪ 配合节奏声,小心! ♪
1191 01:19:03 佛莱迪!
1192 01:19:05 佛莱迪!佛莱迪,身为皇后乐团的团长…
1193 01:19:07 身为团长…
1194 01:19:09 你是否负有乐团成败的责任?
1195 01:19:11 我不是团长,我只是主唱(伦敦 1982年)
1196 01:19:14 佛莱迪!我有问题
1197 01:19:16 你怀疑过自己的天分吗?
1198 01:19:17 没有,笨问题
1199 01:19:20 - 放轻松- 下一个?
1200 01:19:21 佛莱迪,你的牙齿!
1201 01:19:24 为何不整修你的牙齿?
1202 01:19:26 我住在英国,不想太突出
1203 01:19:28 下一个…
1204 01:19:29 为何不整修你的态度?
1205 01:19:31 这种问题问谁都很混蛋
1206 01:19:33 混蛋问题
1207 01:19:35 你那首"生命是现实的"歌
1208 01:19:37 其中有一句"爱就像幸运轮"是什么意思?
1209 01:19:40 你是在暗示你的伙伴越多越有机会牵连吗?
1210 01:19:46 什么?
1211 01:19:48 不知道,我还搞不懂什么是爱
1212 01:19:51 暗示着什么,佛莱迪
1213 01:19:53 最好去问罗杰
1214 01:19:55 小心
1215 01:19:57 佛莱迪,关于你的私生活…
1216 01:19:59 小报里有许多看起来不知是醉还是生病的照片
1217 01:20:02 你问哪一个,醉还是生病?
1218 01:20:03 如果大家有兴趣,上星期我感冒了
1219 01:20:06 我们很乐意回答感冒的问题…
1220 01:20:09 也很想谈谈专辑
1221 01:20:10 各位对我们的音乐有任何问题吗?
1222 01:20:12 佛莱迪!…
1223 01:20:14 佛莱迪!佛莱迪,你的父母…
1224 01:20:16 他们都是保守的祆教(拜火)徒
1225 01:20:18 他们对你的公众形象有什么影响?
1226 01:20:20 音乐…
1227 01:20:21 我父母被烧死了
1228 01:20:23 我知道这不是真的
1229 01:20:25 我只想知道他们是否以你为荣
1230 01:20:29 你的父母以你为荣吗?
1231 01:20:31 你达到他们的期望吗?
1232 01:20:32 我希望
1233 01:20:33 我确定没有
1234 01:20:35 有人想谈谈专辑吗?
1235 01:20:37 佛莱迪!…
1236 01:20:38 请你回答我的问题
1237 01:20:39 最好是好问题
1238 01:20:41 安静!
1239 01:20:42 佛莱迪,你愿意澄清你的性倾向吗?
1240 01:20:46 你愿意澄清你缺乏性欲吗?
1241 01:20:49 我只和音乐发生关系,亲爱的
1242 01:20:52 请你回答我的问题
1243 01:20:55 你叫什么名字?
1244 01:20:57 雪莉‧史丹
1245 01:20:58 - 雪莉- 对
1246 01:20:59 你的两腿之间,会咬人吗?
1247 01:21:02 请你回答我的问题
1248 01:21:04 我们很有礼貌地出席
1249 01:21:05 我们有四个人
1250 01:21:07 你在怕什么,佛莱迪?
1251 01:21:08 你想干嘛?
1252 01:21:09 真相为何?
1253 01:21:10 你能就此诚实吗?
1254 01:21:12 你为什么说父母的谎,佛莱迪?
1255 01:21:13 我没说谎,我只是…
1256 01:21:16 歌迷想知道真相,佛莱迪
1257 01:21:17 请你回答我的问题
1258 01:21:19 这是我的私事
1259 01:21:20 不,你是公众人物
1260 01:21:21 你在怕什么,佛莱迪?
1261 01:21:23 - 你的父母?- 请告诉我们
1262 01:21:24 - 关于…- 你的性倾向?
1263 01:21:25 什么?为什…
1264 01:21:26 你能诚实以对吗?
1265 01:21:27 有所牵连
1266 01:21:28 歌迷想知道真相
1267 01:21:37 我们的读者想知道真相
1268 01:21:39 你的读者到底想知道什么?
1269 01:22:07 ♪ 日子还是要过 ♪
1270 01:22:11 ♪ 我无法习惯没有 ♪
1271 01:22:13 ♪ 没有 ♪
1272 01:22:14 ♪ 没有你活在我身边 ♪
1273 01:22:20 ♪ 我不想独自生活 ♪
1274 01:22:24 ♪ 嘿 ♪
1275 01:22:25 ♪ 天晓得 ♪
1276 01:22:29 ♪ 必须自己解决一切 ♪
1277 01:22:33 ♪ 宝贝,你看不出来吗? ♪
1278 01:22:38 ♪ 我必须挣脱一切 ♪
1279 01:22:42 太棒了!我可以起来了吗?
1280 01:22:43 怎么回事?
1281 01:22:45 不行
1282 01:22:47 - 我想加入- 快让开!
1283 01:22:52 (吉姆‧哈顿…)
1284 01:23:01 佛莱迪,你在吗?
1285 01:23:03 佛莱迪?
1286 01:23:05 大家都到了
1287 01:23:07 无法再拖延了
1288 01:23:13 佛莱迪?
1289 01:23:18 MTV禁了我们的歌
1290 01:23:20 少不更事的美国,MTV是我们催生的
1291 01:23:23 这就是美国
1292 01:23:25 公开的清教徒,私底下却是变态
1293 01:23:27 我再也不去美国巡演了
1294 01:23:28 而所有人都怪我不是你,亲爱的…
1295 01:23:33 谁的鬼主意,打扮成那样
1296 01:23:36 不是你
1297 01:23:38 甚至不是你写出那首歌
1298 01:23:40 不
1299 01:23:42 疯狂男扮女装的佛莱迪
1300 01:23:44 怪胎佛莱迪,同性恋佛莱迪
1301 01:23:49 我受够了巡演,你们呢?
1302 01:23:52 专辑,巡演,专辑,巡演
1303 01:23:54 我想做点不同的事
1304 01:23:56 我们是乐团,乐团就是这样专辑,巡演,专辑,巡演
1305 01:23:59 我想休息一下
1306 01:24:01 我受够了
1307 01:24:03 你想说什么,佛莱迪?
1308 01:24:23 我和CBS唱片签了合约
1309 01:24:27 - 你做了什么?- 没告诉我们?
1310 01:24:29 什么样的合约?
1311 01:24:30 我不是说不再录音或者不再巡回了
1312 01:24:33 皇后乐团会继续下去
1313 01:24:35 我只想做点不同的事
1314 01:24:36 你们懂吗?我需要成长
1315 01:24:40 什么歌?"高飞"?
1316 01:24:43 "展翅高飞"
1317 01:24:44 "展翅高飞"
1318 01:24:47 个人专辑?
1319 01:24:48 事实上是两个人
1320 01:24:49 - 背靠背- 你再张嘴…
1321 01:24:51 我他妈把你都出窗外
1322 01:24:52 这么多年了,佛莱迪,我是说…
1323 01:24:54 - 都这么多年了- 一点信心
1324 01:24:56 真不敢相信
1325 01:24:58 多少钱?
1326 01:25:04 他们付你多少?
1327 01:25:08 我相知道他们要付你…
1328 01:25:09 四百万!
1329 01:25:15 比皇后乐团的合约还高
1330 01:25:17 这样的例行公事正在扼杀我们
1331 01:25:18 你们一定都想从争吵中解脱
1332 01:25:21 谁的歌收录专辑谁的歌发行单曲、谁写的歌
1333 01:25:26 谁拿了比较多的版权费B面放谁的歌
1334 01:25:29 你们一定想解脱
1335 01:25:31 佛莱迪,我们是一家人
1336 01:25:32 不,我们不是!
1337 01:25:34 我们不是一家人!
1338 01:25:35 你有老婆、孩子,你有家人
1339 01:25:37 而我有什么?
1340 01:25:39 你有四百万,足够买个家庭了
1341 01:25:44 我不再对自己的愿景妥协了
1342 01:25:47 妥协?
1343 01:25:49 你在说笑吗?
1344 01:25:50 要不是我们给你机会你还在老家打零工
1345 01:25:55 而没有我…
1346 01:25:58 你会成为牙医…
1347 01:26:00 每周末晚上在小酒吧敲着蓝调
1348 01:26:04 还有你
1349 01:26:05 你会成为布莱恩博士写出没人会读的天文学论文
1350 01:26:14 还有迪西…
1351 01:26:16 在我生命中…
1352 01:26:19 你根本无关紧要
1353 01:26:22 我是学电机的
1354 01:26:24 有达到你的标准吗?
1355 01:26:26 正好
1356 01:26:36 你杀死了皇后乐团
1357 01:26:37 总有一天,亲她一下她就会醒来
1358 01:26:41 你需要我们,佛莱迪
1359 01:26:43 远超过你的想像
1360 01:26:44 我不需要任何人
1361 01:27:01 (慕尼黑 1984年)
1362 01:27:10 哈罗?
1363 01:27:11 保罗,请佛莱迪听电话好吗?
1364 01:27:13 玛莉,他现在不行说话
1365 01:27:16 他正在工作,常常如此
1366 01:27:18 你能告诉他我来电吗?
1367 01:27:20 别担心,他很好
1368 01:27:22 我一定会告诉他
1369 01:27:26 再见
1370 01:27:42 佛莱迪,太棒了
1371 01:27:45 放屁!
1372 01:27:48 别动
1373 01:27:49 停留一秒
1374 01:27:51 音再高一点
1375 01:27:57 他在那里吗?我要跟他说话
1376 01:27:59 他正在努力工作我正板着脸要求他休息一下
1377 01:28:03 保罗,听我说
1378 01:28:05 有个绝佳的表演机会
1379 01:28:07 有场伊索比亚饥荒的电视音乐会
1380 01:28:09 同时在费城和伦敦连线表演
1381 01:28:12 将有十亿的观众皇后乐团应该参加
1382 01:28:16 他正在专心,我一定会告诉他
1383 01:28:20 听你放屁
1384 01:29:25 嗨
1385 01:29:26 嗨,快进来
1386 01:29:30 怎么会大老远跑来?
1387 01:29:32 很久没有你的消息电话一通接一通,然而…
1388 01:29:36 我昨晚做了恶梦
1389 01:29:40 别怕,我一直在工作
1390 01:29:43 - 佛莱迪,你是蜡烛两头烧- 但是无比明亮
1391 01:29:52 人总是需要一点麻痹
1392 01:29:58 - 我想你- 我想你,我好想你
1393 01:30:02 听着,我必须完成第二张专辑
1394 01:30:05 我需要你
1395 01:30:07 留下来陪我
1396 01:30:09 就我们俩
1397 01:30:12 我需要我一生的爱
1398 01:30:18 佛莱迪…
1399 01:30:20 那皇后合唱团呢?
1400 01:30:21 吉姆说他试着联系你参加拯救生命音乐会
1401 01:30:24 你没接他的电话
1402 01:30:27 什么拯救生命音乐会?
1403 01:30:30 你没收到吗?
1404 01:30:32 佛莱迪,这将是有史以来最盛大的
1405 01:30:36 帮助非洲饥民
1406 01:30:38 也许保罗认为不重要
1407 01:30:40 不想让我分心
1408 01:30:41 让我完成这张专辑比较重要
1409 01:30:44 陪我,亲爱的,我就没事了
1410 01:30:46 佛莱迪,我不能陪你
1411 01:30:48 当然可以,我需要你,玛莉
1412 01:30:50 佛莱迪,我怀孕了
1413 01:31:05 你怎能如此?
1414 01:31:08 我怎能如此?
1415 01:31:11 佛莱迪,这与你无关
1416 01:31:13 来吧,一起进来
1417 01:31:14 我买了一些小吃
1418 01:31:16 佛莱迪
1419 01:31:17 抱歉回来晚了
1420 01:31:20 玛莉
1421 01:31:22 真令人惊喜
1422 01:31:25 汉斯,大家都进来
1423 01:31:28 米兰,去招呼大家
1424 01:31:33 真希望先知道你会来
1425 01:31:36 我会事先整理干净
1426 01:31:38 我不留下来
1427 01:31:39 等等,玛莉,别走
1428 01:31:44 你说你做了个梦
1429 01:31:47 是什么?
1430 01:31:50 我想告诉你,但…就像告诉我爸一样
1431 01:31:56 有话想说…却说不出口
1432 01:32:03 因为无法发声
1433 01:32:09 佛莱迪,过来和新朋友认识一下
1434 01:32:13 他们超想认识你
1435 01:32:15 再等一下
1436 01:32:19 玛莉!
1437 01:32:31 我为你高兴,玛莉
1438 01:32:34 真的
1439 01:32:41 只是…
1440 01:32:44 我好怕
1441 01:32:46 佛莱迪,你不必害怕
1442 01:32:49 无论如何都有人爱着你
1443 01:32:52 我、布莱恩、迪西、罗杰…
1444 01:32:55 你的家人
1445 01:32:58 够多了
1446 01:33:01 而那些人…
1447 01:33:04 根本不在乎你
1448 01:33:07 保罗也不在乎你
1449 01:33:10 你不属于这里,佛莱迪
1450 01:33:15 回家吧
1451 01:33:21 回家
1452 01:33:46 佛莱迪!
1453 01:33:51 你在干嘛?你会生病的
1454 01:33:54 为何不告诉我拯救生命音乐会?
1455 01:33:59 非洲慈善的事?
1456 01:34:02 那太丢脸了我不想浪费你的时间
1457 01:34:10 你应该告诉我
1458 01:34:12 我说了,你只是忘了你一直忘东忘西的
1459 01:34:18 进来喝一杯吧
1460 01:34:24 你走吧
1461 01:34:26 什么意思?
1462 01:34:29 我要你离开我的生命
1463 01:34:34 因为只剩我了,所以都怪我罗?
1464 01:34:38 我怪自己
1465 01:34:41 所以要我走?
1466 01:34:43 就这样?
1467 01:34:46 即使经历了这一切?
1468 01:34:50 想想我握有的照片我很清楚你的一切,佛莱迪‧墨裘瑞
1469 01:35:00 你知道腐烂堕落的时候吗?
1470 01:35:05 真正的腐烂?
1471 01:35:09 果蝇
1472 01:35:11 微小肮脏的果蝇
1473 01:35:15 飞来找残羹剩菜
1474 01:35:18 我这里已没残羹剩菜了
1475 01:35:24 你飞走吧
1476 01:35:25 那些照片和故事随便你处理
1477 01:35:29 只要答应我
1478 01:35:33 永远不要再见到你
1479 01:35:37 永远
1480 01:35:39 我不是故意的
1481 01:35:43 对不起,佛莱迪,回来!
1482 01:35:46 我会好好表现
1483 01:36:03 彼得,你也许是对的
1484 01:36:04 他像朋友一样叫我走,却没伤害我
1485 01:36:07 但也只能为一个人做到如此
1486 01:36:10 那么,普兰特先生…
1487 01:36:11 这一切关于佛莱迪‧墨裘瑞的故事和情人…
1488 01:36:15 真是多啊
1489 01:36:17 是吗?
1490 01:36:19 - 是真的吗?- 是真的
1491 01:36:21 他的情人无数
1492 01:36:22 真是无数
1493 01:36:25 这些狂野、嗑药的宴会
1494 01:36:29 夜夜换个情人就像例行公事,他无法摆脱
1495 01:36:34 所以,你真的见过他的真面目?
1496 01:36:36 我认识佛莱迪是他在制作波希米亚狂想曲时
1497 01:36:39 而现在大家认识的佛莱迪对音乐已经没有热情了
1498 01:36:46 喂?
1499 01:36:49 喂?
1500 01:36:50 迈阿密?
1501 01:36:53 佛莱迪?
1502 01:36:54 你好吗?
1503 01:36:55 有个非洲音乐会想要皇后乐团表演
1504 01:36:59 还有…
1505 01:37:01 你是说拯救生命音乐会?
1506 01:37:02 所有乐团都通告了,佛莱迪
1507 01:37:04 来不及了
1508 01:37:07 我想…
1509 01:37:09 我想再和老团员联络
1510 01:37:11 佛莱迪,他们不想和你有所牵连
1511 01:37:14 他们还是非常沮丧
1512 01:37:17 也许你能问问…
1513 01:37:19 他们是否能见我
1514 01:37:20 告诉他们我只想谈谈
1515 01:37:23 只是谈谈
1516 01:37:28 我们是家人
1517 01:37:33 你知道的,家人…
1518 01:37:36 总是会…
1519 01:37:39 吵架
1520 01:37:41 我试试看
1521 01:37:44 谢谢你…
1522 01:37:47 吉姆
1523 01:37:48 身为一个可能比任何人还熟悉佛莱迪‧墨裘瑞的朋友…
1524 01:37:53 你会如何形容他的内在?
1525 01:37:57 对我而言,佛莱迪永远是个吓坏的巴基斯坦小男孩…
1526 01:38:02 害怕孤独
1527 01:38:04 我希望他看到这段节目之后明白自己从你那里失去多少
1528 01:38:07 我也希望
1529 01:38:09 亲密又重要的朋友
1530 01:38:27 他们在哪?
1531 01:38:29 迟到了
1532 01:38:38 大家好
1533 01:38:40 吉姆
1534 01:38:43 想要喝茶、咖啡…
1535 01:38:45 或是利刃…
1536 01:38:47 尽管开口
1537 01:38:51 那么…
1538 01:38:53 谁先来?
1539 01:38:54 我先
1540 01:38:57 我一直很丑陋
1541 01:38:59 我知道,而且…
1542 01:39:01 我罪有应得
1543 01:39:04 很自负…
1544 01:39:06 自私
1545 01:39:12 就是个混蛋
1546 01:39:13 好的开始
1547 01:39:16 我很乐意脱去衬衫…
1548 01:39:18 在各位面前鞭打自己
1549 01:39:23 或宁愿问各位一个简单的问题
1550 01:39:26 我接受鞭打
1551 01:39:32 要如何做才能原谅我?
1552 01:39:35 你要我们的原谅?
1553 01:39:38 我原谅你
1554 01:39:39 - 就这样?可以走了吗?- 不
1555 01:39:47 我去了慕尼黑
1556 01:39:49 雇用了一些人
1557 01:39:50 要求他们照我的话做…
1558 01:39:53 问题是…
1559 01:39:57 他们也做了
1560 01:40:00 没有罗杰的阻止
1561 01:40:04 没有你的重写
1562 01:40:06 也没有你的有趣面孔
1563 01:40:12 我需要大家
1564 01:40:18 而你们也需要我
1565 01:40:24 面对现实吧我们即使上了年纪,也还不赖
1566 01:40:29 所以,继续吧
1567 01:40:31 提出你们的条件
1568 01:40:34 请给我们几分钟好吗,佛莱迪?
1569 01:40:53 你为何这么做?
1570 01:40:55 我只是喜欢
1571 01:41:09 没事的,给他们一点时间
1572 01:41:13 如果我没有时间了呢?
1573 01:41:18 这是什么意思,佛莱迪?
1574 01:41:25 如果你想的话,可以进来了
1575 01:41:34 我们决定…
1576 01:41:36 决定什么?
1577 01:41:38 从今以后…
1578 01:41:39 每一首歌,无论时谁写的音乐、歌词内容…
1579 01:41:43 都是皇后乐团
1580 01:41:44 不属于任何一人,就是皇后
1581 01:41:47 所有的收入、贡献,四人平分
1582 01:41:50 说定了
1583 01:41:52 还有你身边的人
1584 01:41:54 我开除保罗了
1585 01:41:55 - 原因是?- 坏事
1586 01:41:58 还有呢?
1587 01:41:59 鲍勃‧盖尔道夫
1588 01:42:00 我说服他挤出时间安排你们参加拯救生命音乐会
1589 01:42:04 他现在就要答案
1590 01:42:06 你们必须做决定
1591 01:42:10 所有的票都卖完了
1592 01:42:11 温布利球场十万张…
1593 01:42:13 费城甘迺迪体育场十万张…
1594 01:42:16 全球150个国家转播…
1595 01:42:20 13个卫星连线
1596 01:42:22 奥运也只有3个
1597 01:42:25 我们有几年没一起表演了
1598 01:42:27 首次在几百万人面前再度表演无异是自杀
1599 01:42:30 想想在15亿人面前
1600 01:42:34 "这四只恐龙是谁?"
1601 01:42:37 "玛丹娜在哪?"
1602 01:42:38 20分钟一组表演,大家都一样
1603 01:42:42 米克·杰格、大卫‧鲍伊…
1604 01:42:44 艾尔顿‧强…
1605 01:42:46 保罗‧麦卡尼、何许人合唱团…
1606 01:42:49 齐柏林飞船…
1607 01:42:50 菲尔‧柯林斯、快速马车…
1608 01:42:54 鲍勃‧狄伦
1609 01:42:56 都是最佳的团体
1610 01:42:57 无论是谁都参加了
1611 01:42:59 听着
1612 01:43:00 我只知道…
1613 01:43:02 若没参加这场音乐会隔天醒来,我们会终生懊悔到死
1614 01:43:20 拜托
1615 01:43:28 每天在旧金山都有两人以上接到坏消息"你得了爱滋病,没救了"
1616 01:43:34 自从美法两国的医生于1983年分离出爱滋病毒
1617 01:43:38 研究工作正如火如荼地进行
1618 01:43:40 这种病毒破坏人体免疫系统治疗方法还需要多年的研究
1619 01:43:48 重大的突破在于可检出血液内有无病毒预防输血时接触到爱滋病毒
1620 01:43:55 但目前只被批准使用
1621 01:43:58 ♪ 是什么组成了我们的梦 ♪
1622 01:44:03 ♪ 却从身边溜走? ♪
1623 01:44:11 ♪ 谁想永生? ♪
1624 01:44:17 ♪ 谁想永生? ♪
1625 01:44:31 ♪ 我们没机会了 ♪
1626 01:44:37 ♪ 都为我们决定好了 ♪
1627 01:44:44 ♪ 这个世界只有一个 ♪
1628 01:44:48 ♪ 留给我们的甜蜜时刻 ♪
1629 01:44:58 懂了吗?
1630 01:45:01 我们这里是有疗法但不保证有效,佛莱迪
1631 01:46:24 - 先停一下好吗?- 好
1632 01:46:27 抱歉
1633 01:46:29 我的声音好烂
1634 01:46:31 你的声音很好
1635 01:46:35 曾经
1636 01:46:36 我的嗓门很糟
1637 01:46:38 还有一个星期
1638 01:46:40 没事的
1639 01:46:41 没错,时段不错,佛莱迪
1640 01:46:43 你只要多休息就行了
1641 01:46:47 是啊
1642 01:46:48 喝一杯吗,罗杰?
1643 01:46:49 - 好啊,路底有家不错的酒吧- 我能参加吗?
1644 01:46:52 我们只是被排除…
1645 01:46:53 当然不行,受邀才可以
1646 01:46:55 你就是这样
1647 01:46:56 你们离开前…
1648 01:47:00 我想说几句
1649 01:47:02 当然,怎么了?
1650 01:47:07 我得到了
1651 01:47:11 得到什么?
1652 01:47:13 爱滋病
1653 01:47:16 我想亲口对你们说
1654 01:47:20 我很遗憾
1655 01:47:21 布莱恩,够了
1656 01:47:23 别说了
1657 01:47:27 目前…
1658 01:47:29 只有我们知道
1659 01:47:30 好吗?只有我们
1660 01:47:33 所以,拜托…
1661 01:47:35 如果你们
1662 01:47:38 无论是计较、皱眉或你们的同情心令我厌烦
1663 01:47:44 都是浪费时间
1664 01:47:46 这些是我仅存可制作音乐的时间
1665 01:47:51 我已没时间成为爱滋病的海报人物警惕世人
1666 01:47:58 不,我决定要做自己
1667 01:48:02 我要回复与生俱来的样子
1668 01:48:06 成为给予众人想望的…表演者
1669 01:48:15 来自天堂的抚触
1670 01:48:21 佛莱迪‧他妈的墨裘瑞
1671 01:48:25 你是传奇,佛莱迪
1672 01:48:30 他妈的没错
1673 01:48:33 我们都是传奇
1674 01:48:35 你说得对,我也是传奇
1675 01:48:37 现在,你们给我机会调整我这微弱的声韵
1676 01:48:43 我们就能在体育场的屋顶穿出大洞
1677 01:48:48 说真的,温布利球场没屋顶
1678 01:48:52 - 好吧- 他说得对,是没屋顶
1679 01:48:54 那我们就在天空穿个大洞
1680 01:49:02 即使你们三个哭得像娘们…
1681 01:49:05 我依然爱你们
1682 01:49:06 - 好了,够了- 好了
1683 01:49:07 - 喝一杯吗?- 当然!
1684 01:49:08 或是10杯?
1685 01:49:11 (拯救生命音乐会当日 1985年)
1686 01:49:26 你们在看什么?
1687 01:49:29 以为比我还行吗?
1688 01:49:32 只会批评
1689 01:49:33 现在是伦敦时间中午12点费城是上午7点
1690 01:49:37 到了全球拯救生命的时刻
1691 01:49:40 如果有信用卡,赶快来电捐献也接受现金,这很重要
1692 01:49:45 如果捐献不足许多饥民将无法维持良好的健康
1693 01:49:50 为了让饥民维持良好的健康
1694 01:49:51 踊跃捐输吧!
1695 01:49:53 快拿起电话捐献
1696 01:49:55 无论富有或贫穷捐给那些即将死于饥馑的人们
1697 01:50:00 我们国家要捐一百万英镑
1698 01:50:03 今晚10点以前来电
1699 01:50:24 你知道…
1700 01:50:26 伦敦有几个叫做吉姆‧哈顿的人吗?
1701 01:50:29 我不想让你太好找
1702 01:50:33 你上哪去了,佛莱迪?
1703 01:50:36 说实话,迷失了一段时间
1704 01:50:39 你是对的
1705 01:50:40 我能做朋友
1706 01:50:43 有空和我喝杯茶吗?
1707 01:50:45 喝茶?
1708 01:51:00 吉姆,你是怎么认识佛莱迪的?
1709 01:51:02 你们在一起工作吗?
1710 01:51:16 吉姆是我的朋友
1711 01:51:23 真高兴你交到朋友
1712 01:51:25 请用,这是自己做的
1713 01:51:30 谢谢
1714 01:51:31 - 佛莱迪?- 你喜欢吃的,佛莱迪
1715 01:51:33 我们要走了,妈
1716 01:51:34 - 但你才刚到- 为何就要走?
1717 01:51:37 我们要赶到温布利球场
1718 01:51:39 你相信吗?
1719 01:51:41 吉姆从未参加过摇滚音乐会
1720 01:51:43 是真的
1721 01:51:44 皇后乐团要在拯救生命音乐会表演
1722 01:51:45 我们都在为非洲饥童尽一份心力无偿演出
1723 01:51:55 存善念、说好话、做好事
1724 01:52:01 这是你教我的,爸爸
1725 01:52:19 我爱你
1726 01:52:21 再见,卡许我也爱你,妈妈
1727 01:52:26 我会在舞台上给你飞吻
1728 01:52:39 卡许…
1729 01:52:42 打开电视
1730 01:53:05 - 哈罗,玛莉!- 嗨,布莱恩!
1731 01:53:06 我们来祝你们好运
1732 01:53:08 哈罗,我的爱
1733 01:53:12 嗨
1734 01:53:13 玛莉,大卫这位是吉姆
1735 01:53:16 吉姆,这是玛莉和大卫
1736 01:53:20 幸会
1737 01:53:22 - 嗨- 嗨
1738 01:53:24 晚点见
1739 01:53:28 你在这里什么也看不见跟他们一起
1740 01:53:44 大家觉得大卫如何?
1741 01:53:51 好人
1742 01:53:54 我觉得他是同性恋
1743 01:53:57 大约再一分钟
1744 01:54:01 一,二,试音(别动!)
1745 01:54:04 快了
1746 01:54:05 准备好了?
1747 01:54:07 还好吗?
1748 01:54:30 接下来…
1749 01:54:31 热烈欢迎下一个团体…
1750 01:54:35 就是…
1751 01:54:37 皇后乐团!
1752 01:54:41 皇后…
1753 01:54:43 陛下!
1754 01:54:55 没事
1755 01:55:59 ♪ 妈妈 ♪
1756 01:56:02 ♪ 刚杀了人 ♪
1757 01:56:05 ♪ 用枪指着他的头 ♪
1758 01:56:08 ♪ 扣下板机,他死了 ♪
1759 01:56:12 ♪ 妈妈 ♪
1760 01:56:14 ♪ 生命才开始 ♪
1761 01:56:18 ♪ 如今我已离去抛开一切 ♪
1762 01:56:24 ♪ 妈妈,呜… ♪
1763 01:56:30 ♪ 不是故意惹哭你 ♪
1764 01:56:33 ♪ 如果明天此时我没回来 ♪
1765 01:56:38 ♪ 请继续,请继续 ♪
1766 01:56:41 ♪ 犹如毫不在乎 ♪
1767 01:56:54 ♪ 太迟了 ♪
1768 01:56:56 ♪ 我的时辰到了 ♪
1769 01:56:59 ♪ 我的脊椎颤抖 ♪
1770 01:57:02 ♪ 身体随时疼痛 ♪
1771 01:57:06 ♪ 各位再见 ♪
1772 01:57:09 ♪ 我必须离去 ♪
1773 01:57:12 ♪ 抛开你们然后面对现实 ♪
1774 01:57:18 ♪ 妈妈,呜… ♪
1775 01:57:24 ♪ 我不想死 ♪
1776 01:57:27 ♪ 有时真希望我从未出生 ♪
1777 01:58:36 ♪ 独坐看着你的光 ♪
1778 01:58:40 ♪ 年少之夜的唯一朋友 ♪
1779 01:58:45 ♪ 所有想知道的事物 ♪
1780 01:58:49 ♪ 都从收音机听来 ♪
1781 01:58:55 ♪ 你带给他们所有的老歌星 ♪
1782 01:58:59 ♪ 到火星人入侵地球 ♪
1783 01:59:03 ♪ 让他们笑,让他们哭 ♪
1784 01:59:07 ♪ 让我们觉得会飞翔 ♪
1785 01:59:13 ♪ 所以别成为背景噪音 ♪
1786 01:59:18 ♪ 是女孩男孩的背景 ♪
1787 01:59:21 ♪ 他们不知道也不在乎 ♪
1788 01:59:25 ♪ 只抱怨没有你 ♪
1789 01:59:30 ♪ 你有时间,你有能力 ♪
1790 01:59:34 ♪ 你还没得到最好的时光 ♪
1791 01:59:38 ♪ 收音机 ♪
1792 01:59:40 一起来!
1793 01:59:42 ♪ 我们只听见 ♪
1794 01:59:44 ♪ 收音机嘎嘎 ♪
1795 01:59:46 ♪ 收音机咕咕 ♪
1796 01:59:48 ♪ 收音机嘎嘎 ♪
1797 01:59:50 ♪ 我们只听见 ♪
1798 01:59:52 ♪ 收音机嘎嘎 ♪
1799 01:59:54 ♪ 收音机咕咕 ♪
1800 01:59:56 ♪ 收音机嘎嘎 ♪
1801 01:59:58 ♪ 我们只听见 ♪
1802 02:00:00 ♪ 收音机嘎嘎 ♪
1803 02:00:02 ♪ 收音机不啦不啦 ♪
1804 02:00:04 ♪ 收音机,有新消息吗? ♪
1805 02:00:08 ♪ 收音机 ♪
1806 02:00:10 ♪ 还是有人爱你 ♪
1807 02:00:20 ♪ 爱 ♪
1808 02:00:26 ♪ 你 ♪
1809 02:01:22 - 很好!- 很好!
1810 02:01:24 嘿!铁鎚从天而降!
1811 02:01:42 ♪ 无论是站立或掉落 ♪
1812 02:01:46 ♪ 历史不在乎 ♪
1813 02:01:49 ♪ 整理床,点亮灯 ♪
1814 02:01:53 ♪ 墨西小姐今晚不在家 ♪
1815 02:01:56 ♪ 你在浪费时间 ♪
1816 02:02:00 ♪ 不应门但接电话 ♪
1817 02:02:03 ♪ 向着你和我们一起来 ♪
1818 02:02:06 ♪ 耶!铁鎚从天而降的时刻来临 ♪
1819 02:02:10 ♪ 每夜、每日 ♪
1820 02:02:13 ♪ 一小片的你坠落 ♪
1821 02:02:17 ♪ 但是以西部的方式抬起你的脸 ♪
1822 02:02:23 ♪ 遵守他们的游戏规则 ♪
1823 02:02:28 ♪ 然后铁鎚从天而降的时刻来临 ♪
1824 02:02:36 ♪ 无论富有、贫穷或有名 ♪
1825 02:02:38 喂?拯救生命
1826 02:02:40 喂?拯救生命
1827 02:02:41 - 喂?拯救生命- 喂?拯救生命
1828 02:02:44 ♪ 喔,不 ♪
1829 02:02:46 ♪ 锁上门 ♪
1830 02:02:47 喂?拯救生命
1831 02:02:48 - 达到一百万英镑了!- 一百万英镑了!
1832 02:02:51 - 一百万英镑了!- 谢谢,太棒了
1833 02:02:58 ♪ 长成高大骄傲的你而言 ♪
1834 02:03:02 ♪ 蕈状云的阴影 ♪
1835 02:03:05 ♪ 深信我们的声音不被听见 ♪
1836 02:03:09 ♪ 只想不断大声嘶吼 ♪
1837 02:03:12 ♪ 我们的敌人到底是谁? ♪
1838 02:03:15 ♪ 铁鎚从天而降的时刻来临 ♪
1839 02:03:18 ♪ 铁鎚从天而降 ♪
1840 02:03:40 ♪ 耶 ♪
1841 02:03:41 ♪ 耶,耶 ♪
1842 02:03:42 再一次!
1843 02:03:46 ♪ 等待铁鎚从天而降 ♪
1844 02:03:59 再给我来一次!
1845 02:04:23 ♪ 我已付出代价 ♪
1846 02:04:27 ♪ 一次又一次 ♪
1847 02:04:30 ♪ 我服完了刑期 ♪
1848 02:04:34 ♪ 为了没犯过的罪 ♪
1849 02:04:37 ♪ 和做过的一些错事 ♪
1850 02:04:44 ♪ 承受了踢在我脸上的泥沙 ♪
1851 02:04:48 ♪ 但我熬过来了 ♪
1852 02:04:55 ♪ 我们是冠军,吾友 ♪
1853 02:05:01 ♪ 而我们会持续奋斗直至终了 ♪
1854 02:05:09 ♪ 我们是冠军 ♪
1855 02:05:13 ♪ 我们是冠军 ♪
1856 02:05:16 ♪ 没空做输家 ♪
1857 02:05:19 ♪ 因为我们是全世界的冠军 ♪
1858 02:05:31 ♪ 我已鞠躬 ♪
1859 02:05:34 ♪ 幕已落下 ♪
1860 02:05:38 ♪ 你带给我名利 ♪
1861 02:05:40 ♪ 及随之而来的一切 ♪
1862 02:05:42 ♪ 我感谢各位 ♪
1863 02:05:45 ♪ 但已无玫瑰花床 ♪
1864 02:05:48 ♪ 也无欢乐游行 ♪
1865 02:05:52 ♪ 在全人类面前,我认为是挑战 ♪
1866 02:05:56 ♪ 而我不会输 ♪
1867 02:06:02 ♪ 我们是冠军,吾友 ♪
1868 02:06:09 ♪ 而我们会持续奋斗直至终了 ♪
1869 02:06:16 ♪ 我们是冠军 ♪
1870 02:06:20 ♪ 我们是冠军 ♪
1871 02:06:24 ♪ 没空做输家 ♪
1872 02:06:27 ♪ 因为我们是冠军 ♪
1873 02:06:33 ♪ 我们是冠军,吾友 ♪
1874 02:06:39 ♪ 而我们会持续奋斗直至终了 ♪
1875 02:06:47 ♪ 我们是冠军 ♪
1876 02:06:50 ♪ 我们是冠军 ♪
1877 02:06:54 ♪ 没空做输家 ♪
1878 02:06:57 ♪ 因为我们是全世界的冠军 ♪
1879 02:07:49 永别了,再见!
1880 02:07:55 我们爱大家!
1881 02:08:34 (佛莱迪‧墨裘瑞于1991年11月24日死于爱滋病引起的肺炎,享年45岁)
1882 02:08:41 (佛莱迪的余生和吉姆享受了一段爱的关系)
1883 02:08:44 (佛莱迪和玛莉是终生好友)
1884 02:08:49 (他依照家族的祆教信仰被火化)
1885 02:08:55 (波希米亚狂想曲两周后重新发行再次达到排行榜第一名)
1886 02:08:59 (距离首次发行已历16年)
1887 02:09:04 (1992年,皇后乐团和吉姆‧比区成立墨裘瑞凤凰信托基金)
1888 02:09:09 (表彰他在全球对爱滋病防范的贡献)
