血染雪山堡(CN)Subtitles

Movie:Where Eagles Dare (1968)4K
Era:1968
Length:158 minute
Country: GBR USA
Language:English/German

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:29 理查德·伯顿
2 00:00:33 克林特·伊斯特伍德
3 00:00:37 玛丽·尤丽
4 00:00:45 《血染雪山堡》
5 00:02:52 导演:布莱恩·G·赫顿
6 00:03:39 到了,长官,等你下令
7 00:03:59 是,通话完毕
8 00:04:12 我们的人今天早上两点被俘了
9 00:04:16 但他们到十点才通知我们
10 00:04:20 真蠢,早不知道告诉我们
11 00:04:23 可能蠢到根本没想到我们的指示
12 00:04:27 不管怎样,他人在这里
13 00:04:30 在一个叫伟文的小镇
14 00:04:32 接近亚特勒地区的鹰堡
15 00:04:36 这名字取得真好,因为只有老鹰才能飞上去
16 00:04:40 我们的任务是要进到那里尽快救他出来
17 00:04:44 以免让德军有机会从他嘴里得到情报
18 00:04:47 你怎么确定他在那里
19 00:04:50 载他的蚊式飞机在十里外迫降
20 00:04:53 而亚特勒是德国南巴伐利亚情报总部所在地
21 00:04:58 除了这里,他们还能把他送到哪里?
22 00:05:00 - 那飞机是怎么迫降的,长官 - 那是因为运气太差
23 00:05:04 我们昨晚派飞机去纽伦堡侦察
24 00:05:07 德奥边境百里内本来不会碰到德军飞机
25 00:05:11 但却碰到了一架梅塞斯米特巡逻机
26 00:05:14 不过这些都不重要
27 00:05:17 重要的是在他泄密前救他出来
28 00:05:22 也就是说由你们去救他出来
29 00:05:25 用伞兵不行吗,长官
30 00:05:28 亚特勒地区难进难攻
31 00:05:32 要一营伞兵才能攻下
32 00:05:35 而我们没有那么多时间
33 00:05:37 唯一的希望是秘密行动和保密
34 00:05:40 我相信你们能够保密的
35 00:05:44 我们也知道你们以前从未合作过...
36 00:05:48 但互相都很熟悉,除了这位谢飞少尉
37 00:05:52 你们可能注意到了
38 00:05:55 谢飞少尉挂着美国“游骑兵”突击队的肩章
39 00:05:58 我想那已经说明了一切
40 00:06:01 史密斯少校负责带队
41 00:06:03 你们都是能在敌后求生的专家
42 00:06:06 史密斯,谢飞少尉,哈诺上士,还有迈克弗逊上士都在军中任职
43 00:06:11 其他人也都各有所长
44 00:06:15 你们都能说流利德语
45 00:06:17 也都受过各种战斗训练
46 00:06:21 只有你们才能把他救出来
47 00:06:24 但是还有别的办法可以办到,长官
48 00:06:26 这办法可以保证百分之百成功
49 00:06:30 诺朗海军上将和我都不是万能的
50 00:06:35 我们还有别的方法没想到吗?
51 00:06:37 可以召集空军,带上十吨炸药
52 00:06:42 这样在那里就没有人能再开口说话了
53 00:06:46 我想你还不明白实际情况
54 00:06:49 被俘的是美国的卡纳比将军
55 00:06:52 要是把他一起干掉,艾森豪威尔将军将会对我们开辟第二战场,而不是去对付德军
56 00:06:59 盟军关系仍然值得我们珍视
57 00:07:06 好了,各位今晚十点机场见
58 00:07:11 - 大概没问题了吧 - 是的,长官!
59 00:07:14 再请问上校一句话。长官,这到底是为了什么?
60 00:07:18 这个人就这么重要?
61 00:07:21 - 为什么... - 够了,上士
62 00:07:22 你该知道的我们已经都说了
63 00:07:24 要是我们要送一个人去冒死犯难...
64 00:07:27 上校,他有权知道究竟为什么
65 00:07:30 说来这十分简单,上士
66 00:07:33 卡纳比将军负责策划...
67 00:07:36 开辟第二战场的责任
68 00:07:39 他昨晚是去中东找他的同事...
69 00:07:43 最后确定反攻欧洲的计划
70 00:07:46 他原本是要去克里特岛见俄国佬
71 00:07:49 但不幸他的飞机没能飞到目的地
72 00:07:54 现在要是德军能让他开口...
73 00:07:58 那今年就休想开辟第二战场了
74 00:08:01 - 你明白了吗 - 明白,长官
75 00:08:05 - 我很抱歉 - 上士,没关系。忘了它
76 00:08:09 你们如果还有问题,史密斯少校可以回答
77 00:08:12 就这样了,诸位
78 00:08:43 叫他们准备,我们接近降落区了
79 00:08:46 准备
80 00:09:06 绿灯亮了,跳
81 00:11:38 哈诺去哪里了
82 00:11:44 我见他降落到那些树后去了
83 00:11:53 好的,散开
84 00:11:57 让我们分头找他
85 00:12:27 少校
86 00:13:14 - 他的颈骨断了! - 倒霉
87 00:13:22 现在怎么办?埋了他,还是让他躺在这里?
88 00:13:25 就让他在这里吧
89 00:13:26 大雪几个小时内就盖住他
90 00:13:29 你们先回去收拾装备,我要去看看无线电还能不能用
91 00:15:16 无线电还能用,山谷下面一里左右有个谷仓
92 00:15:20 我们可以在那里检查装备
93 00:15:22 - 那里面住的人怎么办? - 不会有人的
94 00:15:25 这里是阿尔卑斯高原
95 00:15:27 人们五月上山放牧,九月下山
96 00:15:31 其他时间这里都没有人
97 00:15:34 我们走吧
98 00:16:10 你知道, 这不是我的工作
99 00:16:13 也不是别人的,约克
100 00:16:15 你当厨师,做饭
101 00:16:17 弄些热菜和热咖啡,然后跟伦敦通话
102 00:16:23 我把通报手册忘在哈诺身上了
103 00:16:25 - 我去帮你拿回来,要是你愿意的话 - 不,没关系。错在我自己
104 00:16:29 看来外面还刮着大风雪
105 00:16:34 要是我一小时回不来
106 00:16:36 就每五分钟发射四次信号枪
107 00:16:39 那可以带一个盲人回家
108 00:16:41 那也可能招来一个团的德军
109 00:16:44 方圆五里内不会有一个德军
110 00:16:46 我回来前任何人不得离开
111 00:16:49 - 给我留一些咖啡 - 到那时恐怕都冷了
112 00:16:53 有人说那样味道也不错,没有人喜欢喝冷咖啡
113 00:18:17 站住
114 00:18:19 转过身来
115 00:18:29 来得太慢了,不是吗?
116 00:18:32 有事情要办
117 00:18:35 你这一趟还愉快吧
118 00:18:37 好极了,在飞机上差点被冻死
119 00:18:39 你为什么不给我热水壶,或者是电暖衣
120 00:18:44 - 我还以为你曾经爱过我 - 你要这样想我也无话可说
121 00:18:48 毕竟你带来了装备
122 00:18:51 我能得到的欢迎就只有这些吗
123 00:18:53 恐怕目前只能这样。报务员在跳伞后阵亡了
124 00:18:57 发生什么事了
125 00:18:59 什么东西击中了他的后脑
126 00:19:01 不是枪托就是刀柄
127 00:19:04 皮肤没裂开,但极度黑青
128 00:19:06 有人弄断了他的脖子...
129 00:19:08 然后弄成发生了什么意外的样子
130 00:19:10 听好,明天早上我会带手下翻那座山
131 00:19:14 我们会藏在树林里面,直到七点。你不要撞进我们那边去
132 00:19:18 天色一暗我们就下山
133 00:19:21 在那镇上有一家接待站
134 00:19:25 站后右边有一间木屋
135 00:19:27 明晚八点我在那里跟你碰头
136 00:19:32 - 那以后怎么办 - 到时候我再告诉你
137 00:19:37 - 我看你倒是有备而来啊 - 这不关你的事
138 00:19:40 你怎么知道这些的,又是接待站又是木屋
139 00:19:46 我有权知道这些事
140 00:19:49 你无权知道任何事
141 00:19:53 我们已经合作过三年,我是行家
142 00:19:56 我也是行家呀!
143 00:19:57 要是我是个家庭妇女
144 00:20:07 - 我还以为你忙着呢! - 是呀!
145 00:20:10 你不也一样
146 00:21:20 什么事耽误了?
147 00:21:22 运气不错
148 00:21:25 碰上了个漂亮的金发女郎
149 00:21:27 她躺在雪地上
150 00:21:30 她有男朋友吗?
151 00:21:31 没有,恐怕你也没有这种艳福
152 00:21:34 - 谢谢你还在等我 - 没什么
153 00:21:52 少尉,怎么不去睡一下
154 00:21:54 快天亮了。你也去,杰克
155 00:21:56 好,我去睡一觉
156 00:22:07 什么都收不到
157 00:22:11 可能是大风雪的缘故吧
158 00:22:15 对,我们明天早上再试
159 00:22:54 少尉,你跟我来。其他人留在这里
160 00:23:14 把装备放在这里
161 00:23:45 有些人真是疯子
162 00:23:49 你们的上校怎么发梦能上到那里去
163 00:23:51 我想,他认为他能混进德军总部...
164 00:23:54 我们就能登上鹰堡
165 00:23:56 他混进哪里?
166 00:23:58 特纳上校前几年潜伏在德军里, 先是在国防军...
167 00:24:01 后来又进了德军总部
168 00:24:04 有人说他跟希特勒很熟
169 00:24:07 - 我觉得那在他看来,也没什么了不起的 - 可能吧
170 00:24:10 但现在我们麻烦了,让他们退到树林中去
171 00:24:13 我们把他们带得太近了,一定要他们退到树林后面去
172 00:24:16 - 你要干什么? - 我很快就回来
173 00:24:19 - 让他们千万退到林子后面去 - 好的
174 00:25:24 大刀呼叫丹尼男孩,大刀呼叫丹尼男孩,完毕
175 00:25:29 丹尼男孩呼叫大刀,爸爸马克里在等你
176 00:25:33 我是爸爸马克里,大刀
177 00:25:36 你现在在哪里?完毕
178 00:25:39 在鹰堡正西面树林里,天黑下山。哈诺死了
179 00:25:44 完毕
180 00:25:46 是意外造成的吗?完毕
181 00:25:51 不是,完毕
182 00:25:53 - 是被德军杀掉的吗?完毕 - 不是
183 00:25:57 下次通话时间不定,你们会等吗
184 00:26:00 完毕
185 00:26:02 特纳上校和我会留在总部直到你们成功
186 00:26:07 祝你们走运!完毕
187 00:26:19 看来你猜对了,长官
188 00:26:23 恐怕是的
189 00:26:25 下一个遭毒手的不知道会是谁
190 00:26:27 - 可能是史密斯 - 我不这样想
191 00:26:32 有些人有第六感
192 00:26:35 他有第六感,第七感,第八感
193 00:26:37 - 他是我们最好的间谍 - 除你之外
194 00:26:43 但就算他最好,整个行动现在看来已经很难成功了
195 00:27:29 看看鹰堡脚下的情况
196 00:27:34 有杜塞犬
197 00:27:37 杜塞犬,还有瞭望台,以及铁丝网
198 00:27:41 铁丝网可以剪断,或者爬过去,少尉
199 00:27:44 恐怕爬不过去。 里面可能有三千伏的高压电
200 00:27:49 要是我没弄错的话,少校。那边是座军营
201 00:27:55 没错,少尉,那是国防军司令部
202 00:27:59 那才妙,你还有没有别的,可以让我知道的惊奇
203 00:28:02 我还以为你早就知道了,少尉
204 00:28:04 你认为我们为什么不穿得像德国水兵?
205 00:28:07 受训部队总是来来去去的
206 00:28:09 六个新面孔,在六百个新面孔也没有什么
207 00:28:11 少校,这是一次英军行动
208 00:28:15 但我是个美国人,我甚至不知道我为什么要来这儿
209 00:28:18 少尉,你来这就因为你是美国人
210 00:29:44 亲爱的克拉莫,你比我上次看到的要老咯
211 00:29:47 恐怕是这样,长官
212 00:29:49 - 柏林那边方面怎么样了,长官? - 很多地方都变了
213 00:29:52 你喜欢我这机器吗?
214 00:29:53 - 看起来相当危险 - 你应该试试
215 00:29:56 皮赫特少校,我的副官
216 00:29:59 布兰少校,作战官
217 00:30:02 维斯勒上校,战地安全官
218 00:30:06 凡赫明少校,盖世太保
219 00:30:16 - 你有没有审问过他? - 没有,我等你来审
220 00:30:20 那个凡赫明少校呢,他知道卡纳比将军在这里吗?
221 00:30:24 知道,我跟他说过了,但他不知道有多重要
222 00:30:28 很好,如果可能的话,别让盖世太保插手...
223 00:30:31 - 直到我们得到所要的情报 - 好的
224 00:30:34 不要让他们胡来
225 00:30:37 而要让它成为纯属陆军的事
226 00:30:40 - 我同意 - 很好
227 00:30:42 我从柏林赶过来,有些累。我想休息一下
228 00:30:46 也许先睡一会儿,再跟卡纳比将军见面
229 00:30:48 - 我送你去你的休息室 - 谢谢
230 00:30:51 你来决定什么时候开会。
231 00:34:17 你的证件
232 00:34:28 可以了
233 00:34:29 我曾经给她写过很多信, 但是...
234 00:34:32 因为有很多军人都到柏林度假,很可能她不记得我了
235 00:34:37 不过谁都希望不会被她忘掉
236 00:34:40 她叫什么名字?
237 00:34:44 我想起来了,弗瑞特。就是那个矮小的红发女郎
238 00:35:23 我们去后面碰碰运气
239 00:35:26 你进去以后到处看看
240 00:35:28 注意打听卡纳比将军的消息
241 00:35:32 我们半小时后在这里会合,就这样
242 00:36:23 两杯啤酒
243 00:36:43 回头见
244 00:37:00 还要别的吗?
245 00:37:03 请问请问这位美丽的山地西施是谁啊?
246 00:37:06 - 海蒂。别这样,少校,我有事要忙呢 - 没有比招待军人...
247 00:37:10 更重要的事了
248 00:37:12 - 我为你唱首歌,如何? - 我听得太多了
249 00:37:15 那我就吹口哨,这样吹...
250 00:37:23 我相信你歌喉也不赖
251 00:37:26 谢谢
252 00:37:28 五分钟内去木屋
253 00:37:32 现在重重的给我一个耳光
254 00:37:39 少校,你的举止不像是个国防军军官
255 00:37:45 你应当称呼我少校阁下
256 00:37:48 我是波特纳·希姆莱少校,这名字你总该很熟悉吧?
257 00:37:53 我警告你以后别多管闲事
258 00:37:57 知道了吗
259 00:38:13 - 白兰地 - 来两杯
260 00:38:16 我想你应该没打听到卡纳比将军的事
261 00:38:20 还没顾得上到那个事。谢谢
262 00:38:22 你刚才跟那少校说了些什么
263 00:38:25 我告诉他我是希姆莱的弟弟
264 00:38:29 看得出来那让他很吃惊
265 00:38:32 不只是吃惊吧
266 00:38:34 注意动静,我很快就回来
267 00:39:43 脱掉你的衣服
268 00:39:44 - 可是! - 别争论!脱掉
269 00:39:50 好吧
270 00:39:55 不要紧张,我不是指那个
271 00:40:00 你今天晚上扮个女招待进城堡
272 00:40:05 怎么去?脱光衣服去吗?
273 00:40:07 这主意不赖,只是有点招摇
274 00:40:10 德国到处缺人手,这里也一样
275 00:40:16 你正是他们所需要的人,年轻,健康,漂亮...
276 00:40:20 而且你我都知道,还有些幽默感
277 00:40:22 你一定是疯了
278 00:40:24 要不是疯了谁会干这活
279 00:40:27 现在仔细听好
280 00:40:28 20分钟后,你就是坐巴士从外地来的,
281 00:40:32 你的名字叫玛丽亚,住莱茵郡
282 00:40:35 把脚伸过来
283 00:40:38 你曾经得过肺病,因此丢了工作
284 00:40:40 你有个名叫海蒂的堂妹,在接待站上班
285 00:40:43 靠着她你才能进到城堡当女招待
286 00:40:45 - 我的证件在哪儿? - 在那箱子里...
287 00:40:48 还有你的通行证,其他的见到海蒂以后,她会给你
288 00:40:52 准备这些一定费了不少工夫
289 00:40:54 可能吧,我们假造部很在行的
290 00:40:59 可是,昨天早上卡纳比将军才坠机的呀!
291 00:41:04 那是经过巧妙设计的
292 00:41:06 飞机在奥伯豪森军事机场落的地...
293 00:41:09 离这儿大约五里地
294 00:41:11 机身被机枪打了很多洞,英军用机枪打的
295 00:41:14 不管怎么样,弹孔就是弹孔,他们说的。
296 00:41:18 那你的意思是说宁可牺牲一个美国将军...
297 00:41:22 - 和所有的计划,去开辟第二战场? - 当然不是
298 00:41:26 把另一只脚给我
299 00:41:29 所以我才急着进到鹰堡里边去...
300 00:41:31 就是要让他们不会发现他们抓到的不是卡纳比将军
301 00:41:34 他们捉到的那个家伙对第二战场的了解...
302 00:41:37 还不如我对月球背面知道的多
303 00:41:39 他是个美军下士
304 00:41:41 名叫琼斯
305 00:41:43 是个过气演员, 二流角色...
306 00:41:45 但是长得很像卡纳比将军
307 00:41:48 是不是你让这个可怜的家伙来干这事的?
308 00:41:51 还用我劝!他自愿的,演员就是干这行的嘛
309 00:41:56 如果这戏能成, 那将是他演艺生涯的巅峰
310 00:42:00 就是演出合同的期限太短了(婚约太短了)
311 00:42:03 是呀!一夜演出(一夜情)
312 00:42:23 我们人都齐了
313 00:42:25 玛丽,不,现在该叫玛丽亚, 你的堂妹海蒂
314 00:42:27 你最好把它留在这里,免得被检查
315 00:42:29 海蒂会告诉你以后怎么做
316 00:42:31 她是自1941年以来我们在巴伐利亚的最棒的间谍之一...
317 00:42:37 伪装得真好
318 00:43:26 我走后三分钟他就出去了吗...
319 00:43:28 急急忙忙的,那他不是去找我
320 00:43:33 还有别人离开吗?
321 00:43:35 没看见,这地方人太多了...
322 00:43:38 而且还有别的门可以出入
323 00:43:40 他们中的每一个都可能溜出去
324 00:43:44 少校,你最好跟我说实话,否则就别想再让我干这事
325 00:43:48 我们都知道报务员不是跳伞摔死的
326 00:43:53 现在迈克弗逊又死了,就剩下我们五个了
327 00:43:56 你最好让我明白是怎么回事,不然就会只剩下四个
328 00:44:00 好吧,少尉
329 00:44:02 今天早上你问过我为什么要让你这个美国人参加行动
330 00:44:06 其实答案很简单
331 00:44:17 亲爱的玛丽亚,你终于来了
332 00:44:20 我亲爱的海蒂堂姐,这么多年没见到你了
333 00:44:24 盖世太保. 真高兴见到你
334 00:44:28 给你介绍一下我的一个朋友,凡赫明少校
335 00:44:31 这是我堂妹,玛丽亚
336 00:44:35 你堂姐跟我说过你要来,不过海蒂...
337 00:44:40 你可没告诉我她长得这么漂亮
338 00:44:42 谢谢你
339 00:44:44 等你准备好了,我们就坐电车上城堡...
340 00:44:48 - 我希望有荣幸可以送你 - 谢谢
341 00:44:50 我能和她一起去吗
342 00:44:54 如果你们都去,那我可就太幸运了
343 00:44:58 小姐,回头见
344 00:45:25 这是城堡地图
345 00:45:29 和你的工作指示
346 00:45:31 好好研究一下
347 00:45:49 看来不在这里
348 00:45:51 我不知道他去哪儿了,我下过命令不许离开
349 00:45:55 要不我出去找找看
350 00:46:15 大家听好了
351 00:46:17 我们正在追捕四五个来自斯图加特的逃兵
352 00:46:20 为了逃跑他们杀了两名军官和一名禁闭室哨兵
353 00:46:23 听说他们跑到这个方向来了
354 00:46:26 聪明,真是聪明
355 00:46:28 我现在命令新兵中的几个士官,十三,十四,十五桌到前面来
356 00:46:35 检查他们的证件
357 00:46:38 你们有什么好主意吗?
358 00:46:46 少尉
359 00:46:48 我想我们去外面,比在屋里好
360 00:46:53 好吧
361 00:46:55 诸位,战后见
362 00:47:05 这些是驻斯图加特第四装甲师的证件
363 00:47:09 他说是在那里发的证件
364 00:47:11 - 上校 - 你有什么事,少校?
365 00:47:13 我和他们就是你要找的人,我们来投降
366 00:47:18 中尉,把这三个士兵带去审讯
367 00:47:21 这两个军官跟我走
368 00:47:34 对不起
369 00:48:06 - 是的 - 我是凡赫明少校
370 00:48:10 是,长官
371 00:48:22 小姐们,请!
372 00:49:15 - 不许动 - 我的鞋带松了
373 00:50:37 - 我们最好毁了它 - 好
374 00:50:40 推到山边去,一起推
375 00:51:02 好了,推!
376 00:51:14 再加一把劲
377 00:51:40 晚上好,中尉
378 00:51:42 这是玛丽亚,这是古尼茨中尉,上校的秘书,管理所有的女职员
379 00:51:48 让我看看你的证件,还有你的,小姐
380 00:52:02 请跟我来
381 00:52:04 - 我等一下来看你 - 谢谢
382 00:52:29 你发现什么怪事没,少校?
383 00:52:35 我听说今晚村子里很有趣
384 00:52:39 没什么大事
385 00:52:41 只是抓到了五个逃兵,仅此而已
386 00:52:44 不见得吧,这是上面发下来的命令
387 00:52:48 事实上他们是五个穿着德军制服英军间谍
388 00:52:52 英军间谍,为什么不通知我?
389 00:52:56 我现在就是来通知你的,少校
390 00:52:59 要是你发下这命令,上校...
391 00:53:01 那你就是早知道他们的身份了...
392 00:53:04 并且也知道他们在这里
393 00:53:08 我们打电话到处找过你
394 00:53:11 但是找不到
395 00:53:13 上校,不用我提醒你吧...
396 00:53:17 我是负责盖世太保任务的...
397 00:53:20 如果这里有间谍,必须立即通知我
398 00:53:24 - 那时找不到你,少校 - 那你应该继续找,上校
399 00:53:28 我只需要通知你,而不是要去村子里每个接待站找你
400 00:53:32 我明白你的职责
401 00:53:35 和忠诚
402 00:53:37 让我提醒你,少校,我是党卫军上校...
403 00:53:41 而不是个你可以随便就吓住的少尉
404 00:53:44 我很清楚你的军衔和地位,上校...
405 00:53:49 也明白你是在用我柏林的上级来欺压我
406 00:53:53 要是那样,就是你自找的
407 00:53:57 晚安
408 00:54:03 - 你最好把门锁上 - 好的
409 00:54:12 这是你需要的东西
410 00:54:17 手枪,望远镜,绳子和铅锤
411 00:54:22 - 是你放在这里的 - 对,很久以前
412 00:54:24 - 你早就知道这些了吗? - 是的。 祝你好运,堂妹
413 00:54:38 我们用得着这些
414 00:54:40 我想,你一定想过德军现在可能已经知道这件事了
415 00:54:45 确实想过
416 00:54:53 大刀呼叫丹尼男孩
417 00:54:58 完毕
418 00:55:02 大刀呼叫丹尼男孩。 完毕
419 00:55:07 大刀在呼叫,长官
420 00:55:10 丹尼男孩呼叫大刀
421 00:55:14 迈克弗逊被杀了,托马斯、克里斯、克利被俘了
422 00:55:18 我一小时后进城堡
423 00:55:20 请准备好回程交通工具。完毕
424 00:55:23 现在撤退吧,免得无谓牺牲。完毕
425 00:55:26 你在开玩笑,通话完毕
426 00:55:29 这是命令,大刀
427 00:55:41 他走了,长官
428 00:55:44 该死
429 00:55:46 都是我的错
430 00:55:48 这是我的错,上校
431 00:55:51 主意是我出的
432 00:55:54 也许我是老了
433 00:55:56 也许你我都老了
434 00:56:00 不管怎样,现在不用再怀疑了
435 00:56:03 德国人已经完全渗透了军情六局
436 00:56:07 他们知道我们的一举一动,甚至我们动手以前就知道了
437 00:56:10 他们哪儿得到的消息?
438 00:56:12 这次行动的每个人手都是我们亲手挑的
439 00:56:14 - 我们保密得很好 - 保密?
440 00:56:19 真是笑话
441 00:56:46 有人来了
442 00:57:00 - 打开窗 - 好
443 01:03:05 把袋子放在车里,试着发动马达
444 01:03:49 - 怎么样? - 试试发动马达
445 01:03:51
446 01:05:24 穆勒上尉带着三个俘虏
447 01:05:27 好的
448 01:12:21 这个包留这里,那个系在绳子末端
449 01:13:29 我的天,差点要了我的老命
450 01:13:31 你不应该来干这要命的活
451 01:13:34 你年纪已经太大了
452 01:13:36 谢谢你说句温存的话
453 01:13:41 还是第一次让我感动,在这个鬼地方
454 01:13:46 - 有城堡地图吗? - 有的
455 01:13:48 去拿给我看
456 01:14:12 你为什么不去拉他一把
457 01:14:15 为什么?他能照顾自己
458 01:14:19 我都能自己上来,他为什么不能?
459 01:14:27 先左转下楼梯,第三个门
460 01:14:30 然后右转通往东边
461 01:14:32 再下去,再左转
462 01:14:35 到电话总机室
463 01:14:43 你不介意拉我一把吧?
464 01:14:54 看来你在德国到处金屋藏娇
465 01:14:59 对不起,这是玛丽,她是我们一伙的
466 01:15:01 - 这是谢飞少尉 - 你好
467 01:15:05 你好,玛丽
468 01:15:45 绳子和炸药带到你房间去...
469 01:15:48 出来时再带出来
470 01:16:30 - 情况怎么样 - 似乎很平静
471 01:16:35 首先破坏那辆直升机
472 01:16:37 他们可能用它来把卡纳比运走
473 01:16:39 又有事情做了
474 01:17:12
475 01:17:38 - 你是飞行员吗? - 是的,长官
476 01:17:41 司令官有电话给你
477 01:17:43 到后面转左边的总机室去接
478 01:17:47 - 你有香烟吗,中尉? - 有,长官
479 01:17:52 - 是不是太冷了? - 是很冷,长官
480 01:18:32 干得漂亮
481 01:18:34 这就叫先下手为强
482 01:18:37 现在要做什么
483 01:18:38 去看看那个假将军怎么样了
484 01:19:14 你把问题搞复杂了,将军
485 01:19:17 - 让人为难 - 并没有什么为难,少校
486 01:19:22 我相信这位洛斯梅格将军还记得德国也是海牙公约签约国
487 01:19:27 我没忘记,但我身不由己
488 01:19:30 我接到了柏林的命令
489 01:19:33 那么你可以告诉柏林方面他们想知道的事
490 01:19:35 我是乔治·卡纳比准将,美国陆军,编号 123-025-3964.
491 01:19:41 也是计划第二战场主要参谋
492 01:19:46 什么第二战场?
493 01:19:49 将军,我已经尽力了
494 01:19:52 我让盖世太保不要插手
495 01:19:55 我劝说上级俘获你只是让盟军...
496 01:19:59 改变他们的计划...
497 01:20:03 但是看起来这样还不行
498 01:20:06 最后一次,我要你告诉我们情报!
499 01:20:09 乔治·卡纳比准将,美国陆军
500 01:20:16 这事你说了算,克拉莫
501 01:20:20 将军,我们有药,可以让你开口
502 01:20:24 - 不过我们不想这样做 - 东莨菪碱.
503 01:20:27 能管什么用,上校?
504 01:20:30 还有别的药剂
505 01:20:32 这位中尉是经过特别培训的护士
506 01:20:38 对不起
507 01:20:44 他们就是我们要找的那些人
508 01:20:46 很好,好极了
509 01:20:49 你现在可以带他们上来
510 01:20:53 但另外两个还没有消息
511 01:20:58 有消息随时报告我
512 01:21:04 有几位很有意思的人来了,将军
513 01:21:08 可以不用那些药了?
514 01:21:13 我们现在可以动手了吗?
515 01:21:17 马上就可以了
516 01:21:19 再等等
517 01:21:50 等一下
518 01:22:03 小姐
519 01:22:06 我打扰你了吗
520 01:22:08 - 没有,我正要出去呢 - 那我来得正巧
521 01:22:11 - 你是来看我的吗?少校 - 当然
522 01:22:15 有什么事吗?
523 01:22:19 没事
524 01:22:20 只是想来看看你,这该不是什么罪恶吧
525 01:22:26 我们这里很少有你这么漂亮的小姐
526 01:22:30 也许我可以尽地主之谊
527 01:22:35 楼下有一间枪械室改装成的很舒适的咖啡厅
528 01:22:41 但我有事要去找上校的秘书
529 01:22:44 可以让她等一下
530 01:22:47 我们有很多天可以聊
531 01:22:49 - 比如? - 杜塞道夫
532 01:22:54 - 杜塞道夫? - 我在那里读过几年书,从1929年到1933年
533 01:22:59 祝各位身体健康
534 01:23:06 你还没喝呢,将军
535 01:23:10 哦,可以理解
536 01:23:12 来救你的人,忽然成了敌人...
537 01:23:18 你们还要回去
538 01:23:20 那次是怎么回去的?
539 01:23:22 从瑞士
540 01:23:24 那再回伦敦也就是易如反掌的事了
541 01:23:27 坐橡皮艇渡过莱茵河,再走一段路
542 01:23:30 你们可以报告说卡纳比将军已经被送到柏林了
543 01:23:35 再回伦敦?你疯了!史密斯和谢飞还活着呢,不行
544 01:23:41 你以为我们是吃白饭的?
545 01:23:43 你尽可以报告说史密斯少校也死了
546 01:23:49 - 他死了吗? - 还不能完全确定
547 01:23:52 - 正在采取行动 - 时间不多了
548 01:23:55 - 别忘了重要的事 - 是,长官
549 01:23:59 我认为现在的情况已经有大的变化了...
550 01:24:02 你总该告诉我们情报了吧
551 01:24:05 无可奉告,上校
552 01:24:09 那很不幸
553 01:24:39 可惜了这美酒,谁都不许动!
554 01:24:45 我警告你了不许动,上校
555 01:24:51 诸位,很高兴看到你们都在这里,安全舒服地喝着美酒
556 01:24:54 很抱歉,打扰了
557 01:24:57 少尉,把枪放下
558 01:25:00 - 什么? - 把枪放下,坐下
559 01:25:06 - 你说什么鬼话? - 坐下
560 01:25:19 - 少校,要是我能活到一百岁 - 不要动,少尉
561 01:25:26 你是个草包...
562 01:25:29 而且还是二流的草包
563 01:25:32 - 能不能给我解释一下? - 到时候再说,上校,到时候再说
564 01:25:37 我要说的是那药剂对我们这个朋友没什么大用...
565 01:25:41 除了能证明他不是卡纳比将军,而是一个名叫琼斯的冒充卡纳比将军的美国演员
566 01:25:47 - 你又是谁? - 你可以叫我不速之客
567 01:25:51 事实上,我认为这药剂...
568 01:25:54 对坐在桌子旁边的那些朋友更管用,他们才是我们真正的敌人,将军
569 01:25:57 - 别听他胡扯,将军,他胡说八道 - 闭嘴
570 01:26:03 让我自我介绍一下,我是史密德少校
571 01:26:07 驻斯图加特的党卫军间谍
572 01:26:10 - 你能证明这一点吗? - 当然了,上校
573 01:26:12 但在我证明自己以前, 我建议你不妨叫一个卫兵进来
574 01:26:16 我不能一边说话一边看住这些家伙
575 01:26:23 奇怪
576 01:26:27 我似乎记得...
577 01:26:29 那教堂是在广场的另一边
578 01:26:39 当然了,可能是我搞错了,隔得太久了
579 01:26:43 不,少校,也可能是我弄错了
580 01:26:46 我有三年没去过杜塞道夫了
581 01:26:50 很容易忘了
582 01:26:52 对,容易忘
583 01:27:00 小姐,看起来你有些神色不安
584 01:27:04 - 有什么问题? - 不,没什么
585 01:27:07 只是头有点痛,路上走了一整天
586 01:27:12 是这样。 看我还在...还在这里谈杜塞道夫什么的
587 01:27:19 - 能原谅我吗? - 当然
588 01:27:21 谢谢. 我怎么说呢...
589 01:27:23 这样吧,我们再喝一杯,然后我送你回宿舍
590 01:27:28 - 谢谢. - 服务生
591 01:27:35 我想,要做的第一件事是弄清楚每个人究竟是什么身份,来这里要做什么
592 01:27:42 首先,这个少尉
593 01:27:45 他是个刺客...
594 01:27:46 他是美国情报机构的特工
595 01:27:51 任务是来刺杀你,克拉莫上校,还有你,洛斯梅格将军
596 01:27:55 至于“卡纳比将军”的任务,有两个:
597 01:27:59 一是用苦肉计,招供第二战场的假情报...
598 01:28:04 二是让英国人有个合适的借口派高手来救他
599 01:28:09 所以,这三个朋友才会被送到我们这儿...
600 01:28:12 这真是英军计划里最狡猾的地方
601 01:28:15 - 他们,当然,英国军情六局的成员 - 他说谎
602 01:28:17 让他说完
603 01:28:19 他们的任务是假冒真正的托马斯!克里!还有克里斯进入德军总部...
604 01:28:26 他们三个替我们在伦敦工作...
605 01:28:29 但一个月前他们被英国人逮住了
606 01:28:32 又在说谎,你没有证据
607 01:28:35 是吗?
608 01:28:37 你否认吗,少尉
609 01:28:43 “卡纳比将军”,也许你能告诉我们你的真实姓名,军衔、兵籍号?
610 01:29:00 我叫琼斯,美国陆军下士,兵籍号码123-025-3964.
611 01:29:07 谢谢
612 01:29:09 他们让这三个英国特工冒充我们的人...
613 01:29:13 那,英军后面的计划是?
614 01:29:15 进入我们的最高司令部
615 01:29:18 怎么进入呢?非常简单
616 01:29:20 安排一次假的坠机装一个假美国将军...
617 01:29:25 然后再派特工来救他...
618 01:29:27 但最后他们的任务失败了...
619 01:29:30 目的是这三个人被带到柏林...
620 01:29:32 这样他们就进入了国防军核心
621 01:29:35 那么你呢,史密德少校?你这次的任务又是什么?
622 01:29:39 带他们进来,然后从瑞士回去
623 01:29:44 - 这太荒谬了 - 是很荒谬
624 01:29:47 但对英国人来说却很简单
625 01:29:50 你要给我们身份证明
626 01:29:53 当然,将军
627 01:29:55 证明分为三个部分,第一,如果我不是我所说的我...
628 01:29:58 那我来这里干什么?我想做什么?
629 01:30:01 难道是来救一个假将军,揭发这三个特工
630 01:30:06 难道是要揭发自己人
631 01:30:09 这对我没有意义
632 01:30:11 再说,要是他们三个真像他们说的...
633 01:30:15 他们就应该知道我们在白厅的高级特工的姓名
634 01:30:19 - 说得没错 - 那我们为什么不问问他们?
635 01:30:27 至少他们应该知道是谁派他们来的
636 01:30:29 我们都是跟联络人联系的
637 01:30:32 那样既没必要,也不安全,我们不知道命令是从哪儿下达的
638 01:30:36 那我应该跟你们是一样的,不过我知道他的姓名,而你们却不知道
639 01:30:44 第二,上校...
640 01:30:45 你有欧洲最好的电台
641 01:30:48 你可以打个电话给...
642 01:30:51 意大利德军总部...
643 01:30:54 找情报部主管维勒少校
644 01:31:11 有个克拉莫上校从巴伐利亚亚特勒给你打来电话
645 01:31:16 他说有重要的事找你
646 01:31:18 我是维勒少校
647 01:31:22 你好,上校
648 01:31:24 - 你能说说他的样子吗? - 没必要
649 01:31:27 你只要让他举起右手臂给你看
650 01:31:30 - 让我看看你的右手臂 - 没问题
651 01:31:35 有两道三厘米的平行伤疤
652 01:31:40 是有
653 01:31:42 你再问他是怎么得来的
654 01:31:44 - 这个是怎么来的? - 生下来就有
655 01:31:46 他说是天生就有的
656 01:31:48 那就没错了。你告诉他,他是个叛徒
657 01:31:51 你跟他说,他是个混蛋
658 01:31:54 那就没错了,肯定是史密德
659 01:31:58 - 谢谢,少校 - 谢谢,上校
660 01:32:01 晚安
661 01:32:04 给我一杯水
662 01:32:11 那真的托马斯、克里斯、克利三个人...
663 01:32:14 在他们为英国反间谍部门工作时...
664 01:32:16 曾负责在英国各地建立了一张间谍网
665 01:32:21 如果他们真像他们说的那样...
666 01:32:24 那就有理由期待他们能够写出那些间谍的姓名
667 01:32:29 然后你可以将他们写的名单...
668 01:32:33 - 跟我这份真实名单对一下 - 这里有些误会,上校
669 01:32:36 我不怀疑谁是史密德,但是这里有个大误会
670 01:32:40 那是你们自己一手造成的
671 01:32:43 小姐,麻烦你拿些铅笔和本子来...
672 01:32:48 我们很快就可以知道,究竟谁说的是真话
673 01:32:54 晚安,玛丽亚,你真是太迷人了
674 01:32:57 晚安,谢谢
675 01:32:59 我们应该多互相了解,对吗?
676 01:33:02 晚安
677 01:33:57 有任何一本就够了
678 01:34:30 现在来和我的对一下
679 01:34:47 卫兵!
680 01:34:52 不许动,先生们.
681 01:34:55 不要紧张
682 01:35:02 二流草包?
683 01:35:04 我也就随口那么一说
684 01:35:07 - 谢谢,越描越黑 - 不好意思
685 01:35:11 有了这些,应该就不会漏掉什么了
686 01:35:14 - 这是你要的,这些名单? - 有很多姓名和地址
687 01:35:19 而这些人呢?
688 01:35:21 这些人就是他们自己所声称的了?
689 01:35:23 是的,早就在怀疑他们了
690 01:35:27 许多机密情报外泄,同时送进来的又是垃圾情报
691 01:35:31 花了好几个星期才发现他们
692 01:35:35 但问题是,我们知道了,却没有证据...
693 01:35:37 即使有了证据,我们还更要找到联络人
694 01:35:40 也就是上面这些人的姓名和地址,所以我们想出了这个计划
695 01:35:44 那维勒少校又是怎么回事呢
696 01:35:46 那倒是真的,他以为我是他在意大利的一个间谍
697 01:35:49 我给他提供一些垃圾情报好几年了
698 01:35:53 - 好了,将军 - 不许动!
699 01:35:59 我警告你们,都给我乖乖地站在那儿
700 01:36:05 把枪扔掉,少校
701 01:36:09 还有你,少尉
702 01:36:19 占到壁炉边上去
703 01:36:24 感谢上帝,你来了,我们正在...
704 01:36:26 坐下,上校
705 01:36:35 都不许动...
706 01:36:39 直到我弄清楚你们在干嘛
707 01:36:43 你什么意思?你应该很清楚现在正在发生什么事...
708 01:36:46 坐下,上校
709 01:36:49 这很简单,少校。少尉和我刚刚发现了一起谋杀元首的阴谋
710 01:36:55 - 真是荒唐 - 将军
711 01:36:59 坐下
712 01:37:03 他们都参加了推翻第三帝国的阴谋
713 01:37:07 我口袋里还有全部阴谋者的姓名
714 01:37:10 在你来这里以前,我们已经拘捕了这些家伙
715 01:37:13 他口袋里的是我们在英国的间谍名单
716 01:37:17 我知道你不会相信我
717 01:37:20 但你一定会相信这些姓名,如果你允许我拿给你看
718 01:37:27 让我看看
719 01:37:31 当心,少校
720 01:37:36 慢慢拿过来
721 01:37:53 拿到这里来
722 01:37:58 拿到这里来
723 01:38:15 好了,全都站起来
724 01:38:19 举起手
725 01:38:22 举起手
726 01:38:24 琼斯,找东西把他们捆起来
727 01:38:27 玛丽,把那只袋子拿过来
728 01:38:32 - 这三个家伙这么办? - 带他们走
729 01:38:35 你来迟了
730 01:38:37 - 总有一天我不来了 - 看好这三个人
731 01:38:40 少尉,一刻钟内我们要引起骚乱,这样才能活着出去
732 01:38:45 少校,你现在已经把我搞糊涂了
733 01:38:48 军火库在这里,要是能把它炸掉,他们就会以为有一师的军队在发动攻击
734 01:38:53 另一边是电讯室
735 01:38:56 我带其他人,跟你在那里碰头,你带地图
736 01:39:08 玛丽,我们走
737 01:39:12 我可要说清楚
738 01:39:15 如果你们谁乱叫,我就把你们都干掉
739 01:39:21 琼斯,你去拿少校的枪. 快走
740 01:39:25 走吧
741 01:39:55 走这边
742 01:42:05 等等,退回去,琼斯,继续走,玛丽,进去,进那边去
743 01:42:38 稍息
744 01:42:44 你好
745 01:44:32 让他们进去
746 01:46:54 好了,快进去
747 01:47:03 你用的着这个
748 01:47:31 大刀呼叫丹尼男孩
749 01:47:42 敌人来了
750 01:47:43 大刀呼叫丹尼男孩
751 01:48:20 大刀呼叫丹尼男孩
752 01:49:17 大刀呼叫丹尼男孩
753 01:49:27 叫其他人出去,报告司令官
754 01:49:42 大刀呼叫丹尼男孩。完毕
755 01:49:45 一切准备就绪,我们需要交通工具,听到?
756 01:49:49 - 完毕 - 明白
757 01:49:51 得手了吗?完毕
758 01:49:53 成功了,完毕
759 01:49:57 全得手了
760 01:50:05 感谢上帝
761 01:50:22 把托马斯带出来,快
762 01:50:34
763 01:50:50 出去,爬出去
764 01:50:52 出去
765 01:51:06 手榴弹
766 01:52:02 到外面去,出去
767 01:52:39 好了
768 01:52:41 少尉,拿绳子来
769 01:53:18 退后,快退后
770 01:53:39 好了,右转
771 01:54:20 走,快点
772 01:54:30 该死,炸开它
773 01:54:33
774 01:54:53 好了,给他们松绑
775 01:54:59 披上衣服,不然会冻死的,快点
776 01:57:02 琼斯,带他过去,玛丽
777 01:57:44 看紧他们。就是这里
778 01:59:59 - 通往院子的门关上了 - 看看是什么开关
779 02:00:11 - 有个启动和停止的开关 - 试一下能不能启动
780 02:00:20 - 没问题吧? - 很好
781 02:00:22 把它降下来,让我们上车顶,然后再把我们送下去
782 02:00:32 - 玛丽,带他们来这里 - 走
783 02:00:46 拉住绳子,往下爬
784 02:00:50 爬下去
785 02:01:29 小心
786 02:01:50 我们捉住他了,史密斯! 你给我听着
787 02:01:54 我们做个交易
788 02:01:56 你让我们坐车下去,我就不杀谢飞
789 02:02:05 带他出来,让我看看他是不是还活着
790 02:02:10 我现在就带他出来
791 02:02:12 进缆车
792 02:03:14 枪给我
793 02:03:26 见鬼
794 02:03:34 到上面去,抓住他
795 02:05:22 救命...不
796 02:05:36 救救我
797 02:05:46 求求你
798 02:08:34 - 少校去哪里了? - 在缆车上
799 02:10:16 琼斯, 包给我
800 02:10:33 我们走
801 02:11:49 把炸弹定在三分半后爆炸
802 02:12:24 - 快好了吧? - 差不多了
803 02:12:38 都好了
804 02:12:45
805 02:14:29 - 还有25分钟,来得及吗 - 应该可以
806 02:14:33 - 问题是他们 - 天晓得
807 02:15:07 全都趴下
808 02:16:10 紧急情况,请立即给我接到奥博豪森机场
809 02:16:52 - 敌人追来了 - 嗯,我在后视镜里看到了
810 02:17:00 到放炸药的地方还有多久?
811 02:17:02 转个弯就到了
812 02:17:05 奥博豪森机场
813 02:17:08 请接司令官办公室
814 02:19:34 准备
815 02:21:23 把剩下的装好就走
816 02:23:21 停下!
817 02:23:50 呼叫奥博豪森机场塔台
818 02:23:55 这里是奥博豪森机场塔台,完毕
819 02:23:57 发生严重故障,请求紧急降落,完毕
820 02:24:03 确认,完毕
821 02:24:06 尤里奇少尉
822 02:24:07 我在进行夜间飞行演习
823 02:24:11 有一个马达坏了,失去高度。完毕
824 02:24:15 你可以紧急降落了,完毕
825 02:24:17 好,完毕
826 02:25:59 飞翼一二六,奥博豪森机场呼叫,完毕.
827 02:26:06 射击塔台
828 02:27:26 趴下
829 02:28:33 - 记下了那些名字了吗? - 记下了
830 02:28:39 特德·克利,我简直不敢相信
831 02:28:43 还有托马斯和克里斯
832 02:28:48 他们三个?
833 02:28:52 - 老天啊,太荒唐了 - 是的,的确
834 02:28:56 但是更荒唐的是一个...
835 02:28:58 不在上面的名字,上校
836 02:29:02 那是谁,少校?
837 02:29:06 那名字在我口袋里的本子上
838 02:29:09 今晚早些时候我拿这个给克拉莫上校看
839 02:29:12 他承认这个人就是在英国的德国间谍头子
840 02:29:30 那就是你的名字,上校,别故做惊奇
841 02:29:33 你早就想到了
842 02:29:36 不然你怎么会来接我们呢?
843 02:29:39 你是担心万一暴露了
844 02:29:44 说下去
845 02:29:47 你低估诺朗海军上将了
846 02:29:50 他早就怀疑你和那些人了
847 02:29:53 他把我和玛丽从意大利叫回来...
848 02:29:56 就因为我们两个是他在部门里,包括你在内,唯一能相信的
849 02:30:00 他要你为这次任务挑个领队
850 02:30:03 你挑我,是因为你从德国人那里了解到...
851 02:30:06 我是一个双面间谍
852 02:30:10 诺朗海军上将知道我不是双面间谍
853 02:30:13 但对你来说,我是最好的人选
854 02:30:16 - 你乱猜,史密斯 - 不是乱猜,上校
855 02:30:21 你把枪瞄准我就完全能证明这一点了
856 02:30:28 你用枪对准我,不是吗?
857 02:30:32 说下去
858 02:30:34 你不知道玛丽参加这次行动...
859 02:30:38 因为我需要她才能进到城堡,少尉是个美国人...
860 02:30:41 跟英国军情六局没有任何瓜葛...
861 02:30:43 队员里面我只信赖他
862 02:30:46 我甚至不相信哈诺和迈克弗逊,直到他们被那些人杀死
863 02:30:53 太妙了,太妙了
864 02:30:57 即使是真的
865 02:31:00 - 假如... - 你完蛋了,上校
866 02:31:09 你太大意了,不是吗
867 02:31:13 不见得吧
868 02:31:14 诺朗海军上将亲自把你送上飞机的吧
869 02:31:18 他还确认你拿了那把枪,对不对
870 02:31:23 早在这次行动之前,我们就把枪里的撞针拿掉了
871 02:31:36 把枪放下,上校
872 02:31:42 不用急,少尉,恶有恶报(谁也骗不了刽子手)888
873 02:31:53 你会被判叛国罪
874 02:32:00 公开审判是件很难堪的事
875 02:32:03 不仅对我...
876 02:32:06 对英国情报部来说也难堪,还有诺朗海军上将
877 02:32:11 也许吧,但比不上绞刑架来得痛苦
878 02:32:22 看来我手里没牌可打了,是不是
879 02:32:29 没错,上校
880 02:32:31 我能不能选另一种方法?
881 02:32:34 只是你愿意
882 02:32:48 那就谢谢你了
883 02:32:51 我要收回这些本子
884 02:33:46 就这样了吗,少校?
885 02:33:48 就这样了,少尉
886 02:33:53 能帮个忙吗?
887 02:33:54 以后有这些事,最好都让你们英国人去干
888 02:34:00 我努力吧,少尉
889 02:34:20 Subtitles by tanlwowo