蜘蛛侠:平行宇宙(Spider-Man: Into the Spider-Verse)(CN)Subtitles

Movie:Spider-Man: Into the Spider-Verse (2018)4K
Era:2018
Length:116 minute
Country: USA
Language:English/Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:23 我被一只放射性蜘蛛咬了
2 00:01:26 10年来
3 00:01:28 我是
4 00:01:29 唯一的
5 00:01:31 蜘蛛侠
6 00:01:32 其他的你应该都知道了
7 00:01:34 能力越大 责任越大
8 00:01:37 我救了好多人 坠入爱河 拯救了城市
9 00:01:43 然后又拯救了城市一次
10 00:01:45 又一次 又㕛一次
11 00:01:46 又㕛叒一次
12 00:01:47 我还...
13 00:01:48 做了这个
14 00:01:50 ♪Get on up get yourself together♪
15 00:01:52 ♪Drive that funky soul♪
16 00:01:53 这件糗事就别提了
17 00:01:56 我是漫画书 是麦片
18 00:01:58 还出了圣诞专辑
19 00:01:59 我有很棒的主题曲
20 00:02:01 {\an8\bord1\fs18\b1}蜘蛛侠
21 00:02:01 蜘蛛侠
22 00:02:03 还有一般般的冰棍
23 00:02:05 我还有比这更惨的时候呢
24 00:02:08 但经过了一切
25 00:02:10 我还是爱做蜘蛛侠
26 00:02:13 谁不会呢
27 00:02:14 不管我承受多少打击
28 00:02:18 我总会想办法回归
29 00:02:22 因为唯一阻止这座城市毁灭的
30 00:02:26 就是我
31 00:02:28 只有一个蜘蛛侠
32 00:02:31 你眼前这位就是
33 00:02:44 不用说...
34 00:02:48 但不管怎样 就此打住吧...
35 00:02:50 -宝贝 现在我好崩溃 -迈尔斯
36 00:02:52 迈尔斯 孩子他爸 该上学了
37 00:02:55 迈尔斯
38 00:02:58 迈尔斯
39 00:03:00 -迈尔斯 -嗯 嗯
40 00:03:02 上学的东西收拾好了吗
41 00:03:04
42 00:03:06 {\an8\bord1\fs18\b1}你好 我名叫迈尔斯
43 00:03:07 在熨我最后一件衬衫呢
44 00:03:11 ♪You're a sunflower...♪
45 00:03:13 快点 你都是个大人了
46 00:03:15 -让老师也看到这一点 -迈尔斯
47 00:03:17 我的笔记本呢
48 00:03:19 如果你要我开车送你 我们就得马上走
49 00:03:21 不 爸爸 我走好了
50 00:03:23 -专车司机 过时不候 -没事的
51 00:03:26 -迈尔斯 快走了 -等一下
52 00:03:28 -走啦 -等一下
53 00:03:30 妈妈 我得走了
54 00:03:32 等一下
55 00:03:37 -周五见 -好啦 妈妈
56 00:03:42 看是谁回来了 你好吗 兄弟
57 00:03:44 我就是路过 你好吗
58 00:03:49 迈尔斯 昨晚的地震你感觉到了吗
59 00:03:51 你说什么呢 我昨晚睡得可香了
60 00:03:54 -新学校怎么样 -可轻松了
61 00:03:56 我们想你了 迈尔斯
62 00:03:58 你想我了 我还住这儿呢
63 00:04:00 等等 你想我了吗
64 00:04:08 哎呀
65 00:04:11 拜托
66 00:04:15 说真的 爸爸 我自己走就行
67 00:04:17 你周六撕掉贴纸后
68 00:04:19 再慢慢走吧
69 00:04:20 你看到了 那未必是我哦 爸爸
70 00:04:22 还有昨天克林顿街的那俩
71 00:04:24 嗯 那是我
72 00:04:27 看啊 又添了家新咖啡店
73 00:04:30 -看到了吗 迈尔斯 -当然
74 00:04:32 -看到吗 那家叫啥 -泡沫派对
75 00:04:34 "泡沫派对" 拜托
76 00:04:37 而且大家还都去排队 你看到了吗 迈尔斯
77 00:04:39 -看到了 -那是咖啡店还是迪斯科舞厅啊
78 00:04:42 爸爸 你真是老了
79 00:04:43 昨晚又有多起
80 00:04:45 神秘地震事件的报告
81 00:04:47 蜘蛛侠身边的消息源称他已在进行调查
82 00:04:49 蜘蛛侠 这家伙每天荡进你的视线一次
83 00:04:52 戴着面具满天飞 还不听命于任何人
84 00:04:55 是啊 爸爸
85 00:04:56 -而我的警官在街上 -嗯
86 00:04:58 赌上性命 也不戴面具
87 00:05:00 -我们可是露脸的 -糟糕
88 00:05:01 爸爸 快走 我认识这几个孩子
89 00:05:03 能力越大 义务越大
90 00:05:05 这话不是那么说的
91 00:05:07 但我喜欢他的麦片 这我承认
92 00:05:09 天呐 警察不闯红灯吗
93 00:05:11 有些会的 但你老爸不会
94 00:05:14 ♪My memories keep begging♪
95 00:05:17 ♪For someone else♪
96 00:05:19 ♪I know this feeling, yes I know it very well♪
97 00:05:22 {\an8\bord1\fs18\b1}布鲁克林愿景学院
98 00:05:25 我为什么不能回布鲁克林中学
99 00:05:27 迈尔斯 你才在这里上两周
100 00:05:29 我们不说这个了
101 00:05:30 我就是觉得这所新学校太精英主义
102 00:05:33 -"精英主义" -我更想去
103 00:05:34 属于人民的正常学校
104 00:05:36 "人民" 他们就是你的人
105 00:05:38 我能上这里只是因为我中了破彩票
106 00:05:40 别傻了 你像其他人一样通过了入学考 好吗
107 00:05:43 你可是有大好机会 你想放弃吗
108 00:05:46 你想落得像你叔叔似的吗
109 00:05:47 亚伦叔叔有什么不好 他是个好人
110 00:05:50 我们都要在人生里做出选择
111 00:05:52 现在我可不觉得自己有选择
112 00:05:54 你是没有
113 00:06:08 我爱你 迈尔斯
114 00:06:10 嗯 我知道 爸爸 周五见
115 00:06:16 你也得跟我说"我爱你"
116 00:06:18 爸爸 你不是吧
117 00:06:19 我想听
118 00:06:20 -"我爱你 爸爸" -你非要我说吗
119 00:06:22 -你是送我来上学的 -"我爱你 爸爸"
120 00:06:23 看看这里
121 00:06:25 "爸爸 我爱你"
122 00:06:28 爸爸 我爱你
123 00:06:30 收到
124 00:06:32 系好鞋带
125 00:06:36 "我爱你 爸爸"
126 00:06:39 早上好 你好吗
127 00:06:42 -周末真短 是吧 -"收到"
128 00:06:45 天呐 真是太不巧了
129 00:06:47 我们穿了一样的外套
130 00:06:49 -什么事 -你的鞋带没系好
131 00:06:51 我知道 我是故意的
132 00:06:54 根据理论 一切物质都是由
133 00:06:56 三种基本粒子组成
134 00:07:00 谁能解出XY
135 00:07:03 这就是所谓的三段论
136 00:07:05 读两章的《远大前程》
137 00:07:07 {\an8\bord1\fs18\b1}远大前程
138 00:07:08 回家做小测试 内容是体积压力
139 00:07:10 五页论文 你的结论一定要突出{\fs14}[焦虑]{\fs}
140 00:07:20 ...无限的其他可能
141 00:07:23 可能在一个宇宙中 我穿着红色衣服
142 00:07:26 或是穿着皮裤
143 00:07:28 莫拉莱斯先生 摸黑走路 你又迟到了
144 00:07:31 爱因斯坦说时间是相对的 是吧
145 00:07:34 或许我没迟到 是你们早到了
146 00:07:42 抱歉 实在静得可怕
147 00:07:44 你要继续站在那里
148 00:07:47 还是想坐下
149 00:07:49 我们的宇宙是多个平行宇宙中的一个
150 00:07:54 他们都在同时发生
151 00:07:56 因为菲斯克家族基金会的同僚们...
152 00:07:58 -我喜欢你的笑话 -真的吗
153 00:08:01 但并不好笑 所以我才笑了
154 00:08:04 但挺机灵的 我喜欢
155 00:08:06 我好像没见过你
156 00:08:09 我们的每个选择
157 00:08:11 能创造无数其他可能
158 00:08:14 无限的"假如"
159 00:08:18 零分 再来几个这种成绩
160 00:08:21 你大概就得把我赶走了
161 00:08:23 {\an8\bord0\fs18\b1}作业
162 00:08:25 或许我就是不适合这所学校
163 00:08:27 如果一个人戴着眼罩
164 00:08:29 随机选择是非题的答案
165 00:08:30 知道那人会得多少分吗
166 00:08:32 -50分 -对了
167 00:08:34 -等等 -唯一答错所有题的办法
168 00:08:36 就是知道正确答案
169 00:08:39 你是想放弃
170 00:08:41 我不会让你这么做的
171 00:08:44 我要给你安排一份个人论文
172 00:08:45 {\an8\bord1\fs18\b1}远大前程
173 00:08:47 不是关于物理的 是关于你的
174 00:08:50 以及你想成为什么样的人
175 00:09:07 {\an8\bord1\fs18\b1}愿景
176 00:09:08 {\an8\bord0\fs18\b1}本森大道
177 00:09:08 ♪Come on♪
178 00:09:10 ♪Ha, sicker than your average♪
179 00:09:11 ♪Poppa twist cabbage off instinct♪
180 00:09:14 ♪Don't think♪
181 00:09:17 ♪My Detroit players, timbs for my hooligans in Brooklyn♪
182 00:09:20 ♪Dead right, if the head right, biggie there e'rynight♪
183 00:09:25 ♪Never lose, never choose to bruise crews who♪
184 00:09:25 {\an8\bord0\fs18\b1}迈尔斯
185 00:09:26 {\an8\bord1\fs18\b1}我在看着你
186 00:09:28 -♪Do something to us...♪ -♪Come on♪
187 00:09:29 亚伦叔叔 你吓到了吗
188 00:09:36 你想来尝尝吗
189 00:09:39 学校怎么样了
190 00:09:40 很好 交到了好多朋友
191 00:09:42 那里也不会那么糟糕吧
192 00:09:44 那里肯定有聪明姑娘
193 00:09:46 肯定有不少呢
194 00:09:50 不 才没有呢
195 00:09:51 -没有的 -我可能不能允许我的侄子
196 00:09:53 没两把刷子
197 00:09:54 我有刷子的 有个新来的姑娘
198 00:09:56 她还挺喜欢我的
199 00:09:59 你懂的
200 00:10:00 她叫什么
201 00:10:02 我们正在打基础呢
202 00:10:05 知道什么叫肩咚吗
203 00:10:08 当然了
204 00:10:10 但还是说说吧
205 00:10:12 明天 找到那姑娘
206 00:10:13 走到她面前 然后这样
207 00:10:19 你开玩笑呢 亚伦叔叔
208 00:10:21 相信我 这是科学
209 00:10:23 就走到她面前 然后说
210 00:10:26 不不 是...
211 00:10:30 不对啦
212 00:10:36 你真是我侄子吗
213 00:10:38 是她吗
214 00:10:39 {\an8\bord1\fs18\b1}爸爸 作业写完了吗
215 00:10:40 我该走了 今晚还有份论文要写
216 00:10:43 {\an8\bord0\fs18\b1}前程
217 00:10:43 你有作品不给我看啊 找地方画了吗
218 00:10:46 没有 你知道我爸的 我不能那么做
219 00:10:49 走 我知道个好地方 好到难以置信
220 00:10:52 我不能去
221 00:10:56 我要惹大麻烦的
222 00:10:57 没事 就说艺术老师逼你去的
223 00:11:01 {\an8\bord1\fs18\b1}禁区 外人止步
224 00:11:01 你怎么知道这地方的
225 00:11:02 {\an8\bord0\fs18\b1}危险
226 00:11:04 在这里做过一份工程工作
227 00:11:08 ♪One, two, three, four, five...♪
228 00:11:21 好啊
229 00:11:23 嗯 我就知道我们有血缘关系
230 00:11:29 布鲁克林
231 00:11:33 这墙上有好多历史
232 00:11:37 这里太赞了
233 00:11:47 现在就看你的了 迈尔斯
234 00:11:51 别急
235 00:11:53 这就对了
236 00:11:55 ♪Who's the black sheep? What's the black sheep?♪
237 00:11:58 ♪Don't know who I am when I'm coming so you sleep♪
238 00:12:00 看到了吗 犯错也是其中的一部分
239 00:12:03 ♪And you can't beat that...♪
240 00:12:09 真正的迈尔斯露出脸来了
241 00:12:11 ♪You gotta hay? It's for the hoes♪
242 00:12:14 换种颜色结束这条线
243 00:12:16 ♪You can get with this or you can get with that♪
244 00:12:19 ♪You can get with this or you can get with that♪
245 00:12:21 ♪You can get with this or you can get with that♪
246 00:12:23 ♪I think you'll get with this for this is where it's at♪
247 00:12:26 帮帮忙
248 00:12:28 ♪...who was quite contrary talkin' 'bout Mary...♪
249 00:12:30 你想滴下来吗 如果想 那很好
250 00:12:33 但如果不是 就得挪地方了
251 00:12:34 那是有意的
252 00:12:42 太疯狂了吗
253 00:12:44 没有
254 00:12:44 {\an8\bord1\fs18\b1}没有指望
255 00:12:45 迈尔斯 我很理解你的意思
256 00:12:48
257 00:12:50 我和你爸以前常做这个
258 00:12:53 -少来了 -真的
259 00:12:55 然后他成了警察 我不知道
260 00:12:58 他是个好人 但...
261 00:13:01 你明白的
262 00:13:08 好了 走吧 我得走了
263 00:13:36 迈尔斯 走吧
264 00:14:08 好奇怪
265 00:14:09 我的裤子缩水了
266 00:14:12 我进入青春期了
267 00:14:17 {\an8\bord1\fs18\b1}真不该说出声
268 00:14:21 我得买新裤子
269 00:14:23 等等 为什么我脑子里的声音那么响
270 00:14:26 什么
271 00:14:28 -你没事吧 -什么
272 00:14:31 我怎么大汗淋漓的
273 00:14:32 你怎么大汗淋漓的
274 00:14:34 是青春期的问题
275 00:14:36 我不知道我为什么那么说
276 00:14:38 我才没进入青春期呢
277 00:14:39 我进入了 已经结束了
278 00:14:43 我是个男人了
279 00:14:45 你是新来的吧 这是我们的共同点
280 00:14:49 嗯 算是一点吧
281 00:14:51 好啊 我是迈尔斯
282 00:14:53 我是格温...达
283 00:14:56 等等 你叫格温达吗
284 00:14:58 是的 是非洲名字 我是南非人
285 00:15:02 但我没有口音 因为我在这里长大
286 00:15:05 在她走开之前做肩咚
287 00:15:11 这为什么那么可怕
288 00:15:14 我是在慢动作吗 还是只是我那么觉得
289 00:15:18 我开玩笑的 其实我叫温达
290 00:15:20 没有G 那多不像话
291 00:15:26 好吧
292 00:15:28 回头见了
293 00:15:29 回见
294 00:15:33 抱歉
295 00:15:36 -该死 -你可以放手吗
296 00:15:39 -我放不开 -冷静点 没事的
297 00:15:44 -迈尔斯 放手 -我在努力呢
298 00:15:45 只是青春期的问题
299 00:15:47 我觉得你都不知道青春期什么意思 放松下来
300 00:15:51 -好 我有计划了 -好啊
301 00:15:53 -我要使劲拽 -这计划太糟了
302 00:15:56 -一 -别那么做
303 00:15:57 -二 -三
304 00:16:05 认识你很高兴
305 00:16:06 嗯 可荣幸了
306 00:16:15 没人看到 没事的
307 00:16:18 没人知道 没人知道
308 00:16:23 大家都知道了
309 00:16:27 大家都知道了 他们在谈论我
310 00:16:29 他们什么都看到了
311 00:16:30 他知道了 她知道了 他们知道了
312 00:16:32 她好高啊
313 00:16:33 他为什么在笑 我现在成了奇葩男了吗
314 00:16:35 我在干什么
315 00:16:36 那家伙可奇怪了
316 00:16:37 我怎么停下
317 00:16:39 他们听得到我的想法吗
318 00:16:41 我的想法怎么都那么响
319 00:16:44 我知道你昨晚溜出去了 莫拉莱斯
320 00:16:46 装傻
321 00:16:48 莫拉莱斯是谁
322 00:16:49 不能那么傻啦
323 00:16:59 好了 你没事了
324 00:17:01 你没事了
325 00:17:03 他绝对找不到你
326 00:17:05 不是吧
327 00:17:09 {\an8\bord1\fs18\b1}保安室
328 00:17:13 你进我办公室干什么 莫拉莱斯
329 00:17:15 莫拉莱斯 开门
330 00:17:18 {\an8\bord0\fs18\b1}一个非常蜘蛛的圣诞节
331 00:17:18 蜘蛛当 绿魔当
332 00:17:20 为什么会这样
333 00:17:22 蜘蛛虫爆了胎
334 00:17:24 他嗓子不错
335 00:17:26 蜘蛛当 蜘蛛当
336 00:17:28 开门
337 00:17:30 别粘着了
338 00:17:35 粘住 迈尔斯
339 00:17:47 霍夫斯塔德是说...
340 00:17:50 我们...
341 00:17:52 看...
342 00:18:00 好吧
343 00:18:05 我的房间
344 00:18:07 {\an8\bord0\fs18\b1}蜘蛛侠的真实人生故事
345 00:18:12 "为什么会这样"
346 00:18:15 "求你别粘着了"
347 00:18:18 "求你粘住"
348 00:18:20 等等
349 00:18:21 怎么会有两个蜘蛛侠
350 00:18:23 不可能有两个蜘蛛侠
351 00:18:26 能吗
352 00:18:28 {\an8\bord1\fs18\b1}两个蜘蛛侠
353 00:18:30 亚伦叔叔 快接听啊
354 00:18:33 我是亚伦
355 00:18:33 {\an8\bord1\fs18\b1}亚伦叔叔
356 00:18:35 我要出城几天
357 00:18:36 回来后再打给你 再见
358 00:18:37 不 不不不
359 00:18:39 这不可能
360 00:18:41 只是青春期
361 00:18:43 那是只正常蜘蛛 我是个正常孩子
362 00:18:48 厉害
363 00:18:52 {\an8\bord1\fs18\b1}那天晚些时候
364 00:18:54 {\an8\bord1\fs18\b1}迈尔斯寻找着答案
365 00:18:54 我得告诉谁
366 00:18:58 {\an8\bord1\fs18\b1}收藏 爸爸妈妈
367 00:18:59 {\an8\bord1\fs18\b1}爸爸
368 00:19:20 好吧 你在发疯 迈尔斯
369 00:19:22 你是在发疯
370 00:19:27 找到那只蜘蛛
371 00:19:28 你就会明白了
372 00:19:45 是只普通蜘蛛
373 00:19:46 这只蜘蛛都正常到无聊了
374 00:20:02 我为什么会遇到这种事
375 00:20:10 等等 我在做什么
376 00:20:14 {\an8\bord1\fs18\b1}炼金术公司
377 00:20:19 这边
378 00:20:20 你跟我一样
379 00:20:21 迈尔斯 小心
380 00:20:23 我不想做个英雄
381 00:20:25 迈尔斯
382 00:20:27 {\an8\bord1\fs18\b1}小心
383 00:20:32 诺曼 听我说
384 00:20:35 蜘蛛侠
385 00:20:37 我不能允许你打开通往另一个维度的传送门
386 00:20:40 这不符合布鲁克林的分区法
387 00:20:43 这我说了不算
388 00:20:45 那是绿魔吗
389 00:20:47 你为什么不肯放弃
390 00:20:48 我想我是希望布鲁克林不被吸入黑洞
391 00:20:51 我还是走吧
392 00:20:53 斯塔顿岛我不太介意 但布鲁克林不行
393 00:21:00 不要
394 00:21:27 又什么啊
395 00:21:29 这什么地方
396 00:21:57 你知道你鞋带没系好吗
397 00:22:00 这是件连体衣
398 00:22:02 所以我没这种问题
399 00:22:10 我以为我是唯一一个 你跟我一样
400 00:22:13 但我不想要这样
401 00:22:15 我觉得你是没选择的 孩子
402 00:22:18 你现在心里肯定很乱
403 00:22:20 是啊
404 00:22:21 你会没事的 我可以帮你
405 00:22:24 如果你留下 我会教你怎么做
406 00:22:26
407 00:22:29 我得先赶紧去摧毁这台大机器
408 00:22:32 以免时空连续性崩塌
409 00:22:34 待着别动
410 00:22:38 回见
411 00:22:50 他怎么做到的
412 00:22:54 这里吗 不 是这里
413 00:22:58 好了
414 00:23:00 我总插反
415 00:23:00 {\an8\bord1\fs18\b1}炼金术公司
416 00:23:03 糟糕
417 00:23:05 徘徊者
418 00:23:07 哥们 我正忙着呢
419 00:23:14 我好累啊
420 00:23:19 你是生我气了吗 你似乎是生我气了
421 00:23:28 就这点本事吗
422 00:23:32 恶心死了
423 00:23:34 我该上去帮他的
424 00:23:37 我骗谁呢 我才不该那么做呢
425 00:23:46 小心 蜘蛛侠来了
426 00:23:50 喜欢我的新玩具吗
427 00:23:52 花了好多钱 但反正那东西死了也用不着
428 00:23:56 你大老远跑来看测试
429 00:23:59 流光溢彩的
430 00:24:01 你肯定喜欢
431 00:24:04 {\an8\bord1\fs18\b1}探针启动
432 00:24:05 不 别这么做 停下
433 00:24:09 你不知道会有什么结果 你会害死所有人的
434 00:24:27 多个维度打开了
435 00:24:30 三 四 五个不同的维度
436 00:24:35 但状态不稳定 我们该停下
437 00:24:49 诺曼 你对头部创伤怎么看
438 00:24:55 我警告你了 伙计
439 00:25:10 {\an8\bord1\fs18\b1}警告
440 00:25:11 绿魔 不 把他拿开
441 00:25:19 威尔森 你在哪
442 00:25:23 好奇怪
443 00:25:25 威尔森
444 00:26:00 你没事吧
445 00:26:02 我没事 我就是在休息
446 00:26:06 -你能起来吗 -嗯
447 00:26:08 嗯 我总能起来
448 00:26:12 咳嗽可能不是好现象
449 00:26:14 找到他 快
450 00:26:16 听着 我们得合作 我们时间不多了
451 00:26:20 这把覆写钥匙是中止对撞机的唯一办法
452 00:26:22 飞上去 插入钥匙 按下按钮 把它炸飞
453 00:26:26 你得把脸遮住
454 00:26:27 不要把你的身份告诉别人
455 00:26:30 绝不能让人知道 他控制了所有人
456 00:26:33 -什么 -如果他再次开启机器
457 00:26:35 你所知的一切都会消失
458 00:26:37 你的家人 所有人
459 00:26:38 每一个人
460 00:26:41 向我保证你会做到
461 00:26:48 我保证
462 00:26:49 去吧 摧毁对撞机
463 00:26:52 我会去找你的
464 00:26:55 没事的
465 00:27:05 墓石
466 00:27:06 测试到此为止
467 00:27:09 准备好再次启动它 尽快
468 00:27:12 跑快点
469 00:27:14 这些人真没用
470 00:27:16 我倒想说很高兴再见到你 蜘蛛侠
471 00:27:19 但我不高兴
472 00:27:20 金并 生意好吗
473 00:27:22 好极了
474 00:27:23 好啊 这可不行
475 00:27:27 这会在布鲁克林下面打开黑洞的
476 00:27:29 这样的险不值得冒
477 00:27:32 并不总是为了钱 蜘蛛侠
478 00:27:40 你不想知道我在那里看到了什么吗
479 00:27:42 等等
480 00:27:45 我知道你想做什么
481 00:27:48 不会成功的
482 00:27:50 他们死了
483 00:28:05 处理掉尸体
484 00:28:06 怎么回事
485 00:28:12 杀了那人
486 00:28:47 别粘了
487 00:29:08 关门小心
488 00:29:37 嗯 好像是班克西的作品
489 00:29:48 警察 举起手来
490 00:29:50 迈尔斯
491 00:29:53 你怎么没在学校
492 00:29:54 没事了 没事了
493 00:29:57 迈尔斯 怎么了
494 00:30:02 是因为地震吗
495 00:30:05 我今晚能睡这里吗
496 00:30:07 迈尔斯 现在不是周末
497 00:30:09 你应该遵守校规的
498 00:30:11 杰夫 他正难过呢
499 00:30:14 你当然可以住下
500 00:30:18 -爸爸 -嗯
501 00:30:21 你真的恨蜘蛛侠吗
502 00:30:26 是啊 这种义警...
503 00:30:28 杰夫 亲爱的
504 00:30:30 怎么了 他问的
505 00:30:32 亲爱的 你知道我对蜘蛛侠的看法 拜托
506 00:30:37 你知道他很爱你
507 00:30:38 所以他才对你那么严格 你知道吧
508 00:30:41 妈妈 你考虑过搬出布鲁克林吗
509 00:30:46 我们家的人从来不逃避 迈尔斯
510 00:30:49 我知道
511 00:30:55 他是怎么回事
512 00:30:56 他现在不好过 杰夫
513 00:30:58 越是艰难
514 00:30:59 越是要坚持到底
515 00:31:07 我们先插播一条特别新闻
516 00:31:08 {\an8\bord1\fs18\b1}布朗克斯布鲁克林
517 00:31:09 {\an8\bord1\fs18\b1}曼哈顿
518 00:31:10 {\an8\bord1\fs18\b1}皇后区
519 00:31:11 今晚传来悲哀的消息
520 00:31:12 被人称为蜘蛛侠的英雄死了
521 00:31:16 死于布鲁克林又一次强地震造成的伤势
522 00:31:19 多个消息源证实
523 00:31:21 彼得·帕克 一名26岁的研究生
524 00:31:24 和兼职摄影师
525 00:31:25 作为蜘蛛侠行事了至少十多年
526 00:31:30 ♪I'm not runnin', runnin', runnin'♪
527 00:31:33 ♪No, I'm not afraid of the fall♪
528 00:31:35 ♪I'm not scared...♪
529 00:31:39 他留下一位妻子 玛丽·简
530 00:31:42 和婶婶梅·帕克
531 00:31:45 我们的英雄 蜘蛛侠 去世了
532 00:31:48 ♪I'm not scared...♪
533 00:31:48 {\an8\bord1\fs18\b1}纽约英雄 蜘蛛侠 被发现死亡 享年26岁
534 00:31:49 我丈夫彼得·帕克
535 00:31:52 只是个普通人
536 00:31:55 他总说戴面具的可能是任何人
537 00:31:58 他只是那个恰好被咬了的孩子
538 00:32:02 我会想他的
539 00:32:04 {\an8\bord1\fs18\b1}斯坦收藏 打折
540 00:32:04
541 00:32:06 我们还是朋友呢
542 00:32:08 如果不合身我能退吗
543 00:32:10 总会合身的
544 00:32:12 最终会的
545 00:32:16 {\an8\bord1\fs18\b1}拒不接受退货或退款
546 00:32:20 他没想要获得异能
547 00:32:25 但他选择了做蜘蛛侠
548 00:32:29 我最爱彼得的一点
549 00:32:31 是他让我们每个人都觉得强大
550 00:32:35 我们都有某种力量
551 00:32:39 ♪Of the dark...♪
552 00:32:42 以我们各自的方式
553 00:32:44 我们都是蜘蛛侠
554 00:32:46 我们都指望你了
555 00:32:49 他们就指望我了
556 00:32:51 可能不是专指你 我觉得是个隐喻
557 00:32:59 {\an8\bord1\fs18\b1}蜘蛛侠的真实人生故事
558 00:33:02 {\an8\bord1\fs18\b1}只有一个办法 比利
559 00:33:03 {\an8\bord1\fs18\b1}你得大胆去做
560 00:33:04 {\an8\bord1\fs18\b1}不管如何危险 不管多么冒险
561 00:34:39 {\an8\bord1\fs18\b1}蜘蛛侠死了
562 00:34:40 {\an8\bord1\fs18\b1}彼得·帕克
563 00:34:46 抱歉 帕克先生
564 00:34:49 你给我的那东西 那把钥匙
565 00:34:52 好像被我弄坏了
566 00:34:57 我想做你要我做的事
567 00:34:59 真的
568 00:35:01 但对不起
569 00:35:04 我觉得我不是合适的人
570 00:35:07 没有你我做不到
571 00:35:10 孩子
572 00:35:18 我对他做了什么
573 00:35:31
574 00:35:37 你是谁
575 00:35:40 好了 各位 我们再最后说一次
576 00:35:45 {\an8\bord1\fs18\b1}超凡蜘蛛侠
577 00:35:45 我名叫彼得·B·帕克
578 00:35:47 {\an8\bord1\fs18\b1}你好 我名叫彼得·B·帕克
579 00:35:48 我被一只放射性蜘蛛咬了
580 00:35:51 这22年来
581 00:35:53 我以为我是唯一的蜘蛛侠
582 00:35:58 今天真够呛
583 00:36:00 我确信其他的你都知道了
584 00:36:02 我拯救城市 坠入爱河 步入婚姻
585 00:36:05 继续拯救城市 也许救了太多次了
586 00:36:07 我的婚姻遭遇危机 做了些冒险的投资
587 00:36:09 {\an8\bord0\fs18\b1}买 买 买一生一次的投资机遇
588 00:36:10 {\an8\bord0\fs18\b1}点评 TGI蜘蛛侠餐厅烂爆了
589 00:36:10 不要投资蜘蛛侠主题餐厅
590 00:36:11 {\an8\bord0\fs18\b1}TGI蜘蛛侠停业
591 00:36:12 然后大概15年过去了
592 00:36:15 超级无趣
593 00:36:15 我摔断了脊椎 一架无人机撞我脸上了
594 00:36:18 我安葬了梅婶婶
595 00:36:19 我老婆和我离婚了
596 00:36:21 但我昂首挺胸面对这一切
597 00:36:23 因为 你猜怎么着
598 00:36:25 无论我被打倒多少次
599 00:36:27 我总是能站起来
600 00:36:33 我有许多时间反思以及提升自我
601 00:36:37 你知道一对海马会终生为伴吗
602 00:36:40 你能想象吗
603 00:36:42 一只海马 遇见另一只海马
604 00:36:45 然后一直在一起
605 00:36:48 她想要孩子
606 00:36:51 这把我吓坏了
607 00:36:51 {\an8\bord0\fs18\b1}呼叫玛丽·简
608 00:36:52 {\an8\bord0\fs18\b1}呼叫结束
609 00:36:54 我确信我伤了她的心
610 00:36:57 快进 我在我的公寓里做着俯卧撑
611 00:36:59 做着仰卧起坐 正健着身
612 00:37:01 然后就发生了这件怪事
613 00:37:04 我必须说一句 我身上经常发生怪事
614 00:37:07 但这次是真的诡异
615 00:37:55 你瞧 我依旧在纽约 但一切都不一样了
616 00:37:59 而且 我死了
617 00:38:00 {\an8\bord0\fs18\b1}纽约英雄 蜘蛛侠 被发现死亡 享年26岁
618 00:38:01 还变成了金发
619 00:38:03 几乎是一副完美的样子
620 00:38:05 简直就像是照镜子一样
621 00:38:09 我有种感觉 那个把我拽到这里的东西
622 00:38:12 就是害死他的东西
623 00:38:15 你想知道接下来发生了什么吗
624 00:38:21 我也想知道
625 00:38:23 你是谁
626 00:38:24 你在那边干什么呢
627 00:38:26 不许动 纽约警局
628 00:38:29 站住
629 00:38:34 你是在逗我吗
630 00:38:36 站住 站住
631 00:38:37 跟我走 跟我走
632 00:38:39 小子 放下尸体
633 00:38:43 -小子 到这边来 -快过来
634 00:38:48 再见 警官们
635 00:38:51 拜托
636 00:38:58 -小子 -小子 快过来
637 00:39:01 举起手 小子
638 00:39:06 再见
639 00:39:10 {\an8\bord0\fs18\b1}彼得·帕克
640 00:39:12 救命 让列车停下来
641 00:39:32 搞什么...
642 00:39:37 抱歉
643 00:39:41 我要死了
644 00:39:48 看起来像是一个小孩扮成蜘蛛侠的样子
645 00:39:51 拖着一个流浪汉的尸体吊在列车后面
646 00:39:55 太好了 我没要了你的命
647 00:39:57 -你是谁 -你又是谁
648 00:39:59 你为什么想要杀了我
649 00:40:00 我没有 我是想救你
650 00:40:21 麻烦大家绕一下好吗
651 00:40:24 好的 谢谢你 纽约
652 00:40:37 那是什么
653 00:40:39 小孩电击了我
654 00:40:42 用他的手
655 00:40:47 -你跟我一样 -我有问题问你
656 00:40:54 你为什么长得像彼得·帕克
657 00:40:58 因为我就是彼得·帕克
658 00:41:00 那你为什么没死 还有你的头发为什么变了
659 00:41:02 你为什么变老了 连体型也不一样了
660 00:41:06 你是说我胖吧
661 00:41:07 不不 只是...
662 00:41:09 听着 你看上去也没有多型嘛 小子
663 00:41:10 大部分超级英雄都不会穿自己的周边
664 00:41:12 -你是鬼魂吗 -不是
665 00:41:14 -你是僵尸吗 -闭嘴
666 00:41:15 -那是我变成了僵尸吗 -猜得太离谱了
667 00:41:16 你是从另一个维度来的吗
668 00:41:18 比如一个
669 00:41:18 和这个宇宙差不多但又不同的平行宇宙
670 00:41:21 而你是那个宇宙的蜘蛛侠
671 00:41:23 但不知怎么的来了这个宇宙
672 00:41:24 而你不清楚原因
673 00:41:26 你那真的只是随口一猜吗
674 00:41:27 我们在物理课上学过
675 00:41:29 -量子力学 -这简直是太棒了
676 00:41:31 你可以像彼得承诺的那样教我
677 00:41:33 他死之前承诺的
678 00:41:34 -没错 -可不是嘛
679 00:41:36 听着 我向他保证过
680 00:41:37 这是第一课 小子
681 00:41:39 别光注意嘴 要注意手
682 00:41:47 彼得 认真的...
683 00:41:51 相信我 小子
684 00:41:53 这一切都会让你成为更好的蜘蛛侠
685 00:42:00 你还好吗
686 00:42:02 不 我不好
687 00:42:03 你的身体出什么问题了
688 00:42:05 我觉得我的原子不太乐意
689 00:42:06 来到这个错误的维度
690 00:42:10 听着 我不想找份当蜘蛛侠教练的兼职
691 00:42:14 我在我那个维度有好多事要做
692 00:42:16 能力越大 责任...
693 00:42:18 你敢把这句话说完试试
694 00:42:20 不许说 我受够了这句话
695 00:42:25 想听我的建议吗 回去做个普通孩子吧
696 00:42:28 我没有选择
697 00:42:30 金并有台超级对撞机
698 00:42:31 他想杀了我
699 00:42:33 -你刚刚说了什么 -金并想要杀了我
700 00:42:35 谁关心那个呀 那台对撞机在哪
701 00:42:37 布鲁克林 菲斯克大厦底下
702 00:42:39 -再见 -你要去哪
703 00:42:40 等机器再次启动的时候
704 00:42:40 我就跳进去回到我的世界
705 00:42:41 你不能让他们启动机器
706 00:42:43 我应该把它毁了
707 00:42:44 这样它就再也没法启动 不然所有人都会死
708 00:42:46 "不然所有人都会死" 他们总是这么说
709 00:42:50 但在所有人死之前总有那么一点时间
710 00:42:53 那时就该我上场了
711 00:42:55 你难道不需要这个吗
712 00:42:56 你有个小装置 拿来
713 00:42:58 等等 不行 别急 他称之为覆写钥匙
714 00:43:01 总是有这么一把绕路钥匙 病毒钥匙
715 00:43:03 随便一把什么钥匙
716 00:43:04 我总是记不住
717 00:43:05 所以把它们统称为小装置 拿来
718 00:43:07 我需要用它去毁灭对撞机
719 00:43:08 我需要用它回家
720 00:43:10 不 我会把它吞下去的 别耍我
721 00:43:11 -什么 -我说...
722 00:43:13 对撞机创造了一个传送门把我带到了这里
723 00:43:16 而我得...
724 00:43:18 你是把它弄坏了吗
725 00:43:19 没有 它自己坏了
726 00:43:22 我不记得发生了什么
727 00:43:23 瞧 这就是为什么我不要孩子
728 00:43:25 我们不能再做一把吗
729 00:43:26 不 我们什么也做不了
730 00:43:28 拜你所赐 我得去炼金术公司
731 00:43:29 把你的蜘蛛侠偷过的东西再偷一次
732 00:43:31 然后重新做一把
733 00:43:34 如果在你离开之后我不把对撞机关掉
734 00:43:36 这座城市里的每一个人
735 00:43:38 我爸妈 我叔叔
736 00:43:39 还有上百万其他人都会死
737 00:43:41 你就打算这样一走了之
738 00:43:42 把我留在这里让我自己处理这件事吗
739 00:43:45 -你觉得可以 蜘蛛侠 -嗯
740 00:43:57 你在干什么
741 00:43:59 让你产生罪恶感 起作用了吗
742 00:44:03 怎么可能... 没有 你看看我
743 00:44:05 看着像是起作用了吗
744 00:44:07 不 不 没有...
745 00:44:13 不 不 不 不能让他赢
746 00:44:19 行吧 小子 你赢了
747 00:44:20 来吧 我们一秒都不能浪费
748 00:44:22 我爱这个汉堡 太好吃了
749 00:44:25 这是我吃过的最好吃的汉堡之一
750 00:44:27 在我那个宇宙 这地方六年前倒闭了
751 00:44:30 我不知道为什么 真的想不通
752 00:44:35 你有带钱吧 我现在手头不是很宽裕
753 00:44:37 -我们能集中注意力吗 -当然
754 00:44:39 -另一个彼得... -你的还吃吗
755 00:44:43 我听着呢
756 00:44:44 另一个彼得答应要教我怎么做
757 00:44:48 你现在有什么蜘蛛侠小贴士可以告诉我吗
758 00:44:50 嗯 我有一堆
759 00:44:51 给面具消毒
760 00:44:53 在紧身衣里撒点爽身粉
761 00:44:55 关节处多撒点
762 00:44:57 你可不想磨破吧
763 00:44:59 -还有吗 -没有了 以上就是全部的了
764 00:45:01 我觉得你会是个糟糕的老师
765 00:45:03 查查炼金术公司在哪里
766 00:45:05 "纽约哈德森谷里的一座私人科技园"
767 00:45:09 你可以在过去的路上教我怎么荡
768 00:45:15 我才不要一路荡去哈德森谷呢 迈尔斯
769 00:45:17 特别是在饱餐了一顿汉堡早餐之后
770 00:45:19 省点腿力 你等下会感谢我的
771 00:45:23 ♪I can see a new horizon♪
772 00:45:26 ♪Underneath the blazing sky♪
773 00:45:28 ♪I'll be where the eagle's flying higher...♪
774 00:45:31 -不要披披风 -我觉得很酷
775 00:45:33 脱掉 那样太不礼貌了
776 00:45:35 蜘蛛侠不披披风
777 00:45:37 {\an8\bord0\fs18\b1}炼金术公司
778 00:45:37 所以我们要如何追溯彼得的脚步
779 00:45:40 问得好
780 00:45:42 如果我是我的话 我会怎么做
781 00:45:45 有了
782 00:45:47 第一步 我溜进实验室
783 00:45:49 二 找到首席科学家的电脑
784 00:45:51 那个推自行车的女士就是首席科学家
785 00:45:53 -我在学校放的纪录片里见过她 -棒
786 00:45:55 第三步 我再次检查我的衣服穿没穿好
787 00:45:57 第四步 我黑进电脑
788 00:45:59 那其实不算黑进去
789 00:46:00 现在不是时候 等等 我的思绪一下断了
790 00:46:02 第五步 下载那个重要的东西
791 00:46:04 我一眼就能看出来哪个重要
792 00:46:06 第六步 我从餐厅拿个百吉饼然后开跑
793 00:46:09 那我要干什么
794 00:46:10 第七步 你留在这里放哨 这非常重要
795 00:46:13 听着老兄 你必须教我怎么做蜘蛛侠
796 00:46:16 不然我没办法帮上忙
797 00:46:19 好好看好好学 小子 我晚点考你
798 00:46:24 我为什么会和这个差劲的潦倒失业老蜘蛛侠困在一起
799 00:46:30 那倒是新鲜
800 00:46:41 金并
801 00:46:46 我在干什么 我在干什么
802 00:46:47 我在干什么 我在干什么
803 00:47:06 彼得
804 00:47:08 彼得
805 00:47:09 彼得
806 00:47:11 -你在这里干什么 -金并来了
807 00:47:13 过去点
808 00:47:14 你踩到我的脚了 到外面去
809 00:47:17 不行 我不能袖手旁观
810 00:47:20 眼睁睁看着蜘蛛侠去死
811 00:47:21 我不要再经历一遍了
812 00:47:24 怎么了
813 00:47:25 我工作时遇到的大部分人都想杀了我
814 00:47:29 换成你这样的也不错
815 00:47:32 菲斯克先生 看看这个数据
816 00:47:34 我知道你并不能真正理解
817 00:47:36 但这些数据都很不错
818 00:47:39 我记住密码了
819 00:47:40 菲斯克先生 如果我们这周再次启动
820 00:47:43 可能会在布鲁克林下面出现一个黑洞
821 00:47:46 你看到这个了吗 还有这个
822 00:47:47 这是多维空间开始相互挤压
823 00:47:51 这是挺标准的蜘蛛侠冒险
824 00:47:53 你会习惯的 看着
825 00:47:55 他会说 "你有24小时"
826 00:47:58 你有24小时
827 00:47:59 这意味着在时空连续区
828 00:48:01 可能出现断裂
829 00:48:03 那可糟糕了
830 00:48:04 实际上 她说的每一句话都很糟糕
831 00:48:05 我刚刚撒谎了
832 00:48:15 好吧 等等 让我再给你一些数据
833 00:48:20 -你在干什么 伙计 -我动不了了
834 00:48:22 好了 放松你的手指
835 00:48:24 我们没时间了 放手吧 活在当下
836 00:48:27 我正在当下呢 是个糟糕的当下
837 00:48:29 -我不是想拒绝 -别再找借口了
838 00:48:32 我只是需要多一点时间
839 00:48:33 他们就在门外 他们会看见你的
840 00:48:36 迈尔斯 别粘着了
841 00:48:37 你平时是怎么放松的
842 00:48:39 放松 好吧好吧好吧
843 00:48:43 更不用说 我
844 00:48:46 我的老天爷
845 00:48:48 就此打住吧 宝贝 我整个一团糟
846 00:48:52 你也一团糟
847 00:48:57 青少年最可怕了
848 00:49:02 -迈尔斯 你去哪了 -我就在这呢
849 00:49:04 -哪里 我看不见你 -我就在你面前
850 00:49:08 -蜘蛛侠能隐形吗 -在我的宇宙不能
851 00:49:10 你刚刚戳中我的眼睛了
852 00:49:12 这太不可思议了 像是某种打或逃机制
853 00:49:15 那是什么
854 00:49:18 记住密码 大写的DGFAMPESAND
855 00:49:21 慢点
856 00:49:22 4$3587653454535
857 00:49:26 -我得拿笔记下来 -下载电路图
858 00:49:28 -我要怎么做 -我要使出美男计了
859 00:49:32 蜘蛛侠
860 00:49:34 刚才没看见你
861 00:49:38 我现在有点惊慌失措
862 00:49:40 你应该死了才对
863 00:49:42 没想到吧 好了 这可不行 我们不喜欢
864 00:49:45 太迷人了
865 00:49:47 好了 这是我的脸
866 00:49:49 完全不同的彼得·帕克
867 00:49:51 有点小肚腩 也许是因为时空扭曲
868 00:49:54 对对对 我扭曲之前苗条多了
869 00:49:56 穿过多重宇宙
870 00:49:58 似乎恶化了...
871 00:50:00 剩下的几位是什么
872 00:50:04 你多大了
873 00:50:05 你看起来可不像35岁
874 00:50:08 他们说我疯了 他们说我疯了
875 00:50:10 你就得让他们看看 你没疯
876 00:50:12 这可能会有点疼
877 00:50:17 我知道 我只是必须取些样本
878 00:50:19 好吧
879 00:50:20 整理一下桌面好吗 女士
880 00:50:22 细胞完全衰退
881 00:50:26 我从没见过这样的案例
882 00:50:28 你在搞什么
883 00:50:29 我把整台电脑一起搬走
884 00:50:31 很显然你出了故障
885 00:50:33 "故障" 不 你为什么这么说
886 00:50:36 如果你在这个维度待得太久
887 00:50:38 你的身体将会瓦解
888 00:50:40 你知道那会有多痛苦吗 彼得·帕克
889 00:50:42 不知道
890 00:50:43 你无法想象
891 00:50:45 而我 已经等不及想看了
892 00:50:51 你说你叫什么来着
893 00:50:52 奥利维亚·奥克塔维斯博士
894 00:51:02 我大胆猜下 你的朋友是叫你章鱼博士吗
895 00:51:04 我的朋友叫我小维
896 00:51:07 我的敌人才叫我章鱼博士
897 00:51:09 有我呢 跑
898 00:51:11 你在跟谁说话
899 00:51:15 -有我呢 -"有我呢" 彼得
900 00:51:20 我能解决 伙计
901 00:51:23 一切都好
902 00:51:27 -好吧 这有点不妙 -你话真多
903 00:51:31 得走了
904 00:51:34 我就是从这一刻开始落下风
905 00:51:39 我告诉你个好消息吧 我们不需要显示器
906 00:51:42 彼得
907 00:51:45 你没告诉我你有个隐形的朋友
908 00:51:48 你能把它还给我吗 年轻人
909 00:51:50 彼得
910 00:51:52 这是专有物品
911 00:52:01 -现在是隐身的完美时机 -是
912 00:52:04 好吧 不隐形了 选个百吉饼
913 00:52:07 举止正常点
914 00:52:09 蜘蛛侠
915 00:52:10 说来有趣
916 00:52:11 这话我经常听到
917 00:52:13 -蜘蛛侠 -举起手来
918 00:52:15 -我们来换个手 -什么
919 00:52:16 回来
920 00:52:18 你们以为自己能去哪
921 00:52:19 -他拿了百吉饼 -该荡起来了
922 00:52:21 -就像我教你的那样 -你什么时候教我了
923 00:52:23 我没有 就是团队建设的一个小笑话
924 00:52:28 -好了 准备好了吗 -当然没有
925 00:52:32 我还办不到
926 00:52:33 大家都知道学习的最好时机
927 00:52:35 就是经历生死攸关的考验的时候
928 00:52:40 快点 快点 快点
929 00:52:53 你在下面做什么呢
930 00:52:55 我跑得比荡得快
931 00:52:57 你必须荡起来 不然他们会抓到你
932 00:53:00 你不是一直想荡吗
933 00:53:15 快回来 小朋友
934 00:53:17 用臀部发力 想粘哪儿就看哪儿
935 00:53:19 挺起胸膛 别忘了带动身体
936 00:53:22 重心在后脚时不要发射
937 00:53:23 -太多了记不过来 -那就别听我的
938 00:53:26 这是你今天给出的最好建议
939 00:53:36 干得好 迈尔斯
940 00:53:42 好 你掌握了
941 00:53:44 点两下放手 然后再喷丝
942 00:53:46 喷丝 放手
943 00:53:48 -喷丝 放手 喷丝 -放手
944 00:53:52 你很有天赋 喷丝 放手
945 00:53:53 -掌握节奏了吗 -喷丝 放手
946 00:53:56 很好 迈尔斯
947 00:53:57 不得不说 你教得很棒
948 00:53:59 我们是个小团队了
949 00:54:01 我是宝刀未老的老师
950 00:54:03 你是初出茅庐的学徒 只是还没那么熟练
951 00:54:06 我为我们骄傲 你有什么想对我说的吗
952 00:54:11 彼得
953 00:54:24 -搞什么 -谁干的
954 00:54:53 伙计们
955 00:54:54 格温达
956 00:54:55 事实上是格温
957 00:54:57 你认识她 太好了
958 00:55:00 我是从另一个维度来的
959 00:55:02 与你们都不同的维度
960 00:55:05 {\an8\bord0\fs18\b1}蜘蛛侠格温
961 00:55:05 好了 伙计们 最后再从头说一遍
962 00:55:07 我叫格温·史黛西
963 00:55:09 我被一只放射性蜘蛛咬了
964 00:55:12 过去两年来
965 00:55:14 我一直是唯一的蜘蛛女
966 00:55:17 剩下的你们都清楚了
967 00:55:19 我加入了乐队
968 00:55:22 救了我爸
969 00:55:26 我没能救下我最好的朋友
970 00:55:30 彼得·帕克
971 00:55:33 现在我要拯救其他人
972 00:55:35 我不再交朋友了
973 00:55:38 只是为了能全神贯注
974 00:55:41 有一天 怪事发生了
975 00:55:45 真的很奇怪
976 00:55:54 我被炸进了上一周
977 00:56:00 一点不夸张
978 00:56:02 我着陆在纽约 但不是我生活的纽约
979 00:56:07 还好他们走运
980 00:56:09 蜘蛛侠及时到场拯救了大家
981 00:56:11 我的蜘蛛通感告诉我前往愿景学院
982 00:56:14 你们来得早了
983 00:56:16 当时不明白为什么 直到遇见你
984 00:56:21 你喜欢你的发型
985 00:56:23 你没资格再跟我提这茬
986 00:56:25 我们走
987 00:56:26 还有多少跟我们一样的蜘蛛人
988 00:56:27 等漫展再说吧
989 00:56:29 漫展是什么
990 00:56:47 你死定了 蜘蛛侠
991 00:56:49 威尔逊 你在做什么
992 00:56:51 凡妮莎
993 00:56:53 理查德 我们走
994 00:56:57 凡妮莎 理查德
995 00:56:59
996 00:57:01 别回头 宝贝 没事的 没事的
997 00:57:22 我杀了蜘蛛侠
998 00:57:24 为什么又看到了两个
999 00:57:26 事实上有三个
1000 00:57:29 不 这是好事 这非常好
1001 00:57:32 这意味着你能得偿所愿了
1002 00:57:33 意味着我的对撞机好用
1003 00:57:37 我们只要杀死几只臭蜘蛛就行
1004 00:57:40 对撞机会让你的家人复活的
1005 00:57:43 想要多少都行
1006 00:57:54 明天 在我的对撞机集合
1007 00:57:57 我们的对撞机
1008 00:58:03 他弄坏的
1009 00:58:04 对 他其实挺不好意思的
1010 00:58:07 所以别跟外人说 好吗
1011 00:58:10 我知道哪儿能做个新的
1012 00:58:12 我们这次不会再让他把它弄坏了
1013 00:58:17 你朋友的事我很遗憾
1014 00:58:20 谢了 迈尔斯
1015 00:58:24 我知道这有多难受
1016 00:58:25 必须自己琢磨明白这些事
1017 00:58:28 知道自己不是唯一一个蜘蛛侠 其实感觉还不错
1018 00:58:31 是啊
1019 00:58:34 你什么时候想再开始交朋友
1020 00:58:36 我永远都等着你
1021 00:58:40 我会让你知道的
1022 00:58:42
1023 00:58:49 我们也许应该离开
1024 00:58:51 彼得 我们都到门口了
1025 00:58:51 {\an8\bord0\fs18\b1}皇后区某处
1026 00:58:53 坏主意 这是个坏主意
1027 00:58:55 放松点
1028 00:58:57 你们很贴心
1029 00:58:59 但今天不接待粉丝了
1030 00:59:04 我还没准备好
1031 00:59:11 彼得
1032 00:59:14 梅姨
1033 00:59:16 这可能听上去很疯狂
1034 00:59:18 但我很确定 我来自...
1035 00:59:21 另一个维度
1036 00:59:23
1037 00:59:25 你看上去很累 彼得
1038 00:59:27 我确实很累
1039 00:59:30 -老了 厚实了 -对 这话我听过了
1040 00:59:33 天呐 那是运动裤吗
1041 00:59:35 对 就是运动裤
1042 00:59:38 我当时在场 彼得被杀的时候
1043 00:59:42 我很遗憾
1044 00:59:44 你来自哪个维度
1045 00:59:46 布鲁克林
1046 00:59:48 彼得有没有地方让我们再做一个这个
1047 00:59:51 一个小装置
1048 00:59:55 跟我来
1049 00:59:59 我也有个这地方
1050 01:00:01 一个小破棚子 放我的蜘蛛侠装备
1051 01:00:16 这地方太浮夸了
1052 01:00:31 老兄 你的棚子也这样吗
1053 01:00:33 我的跟这很像
1054 01:00:35 但没有越野车 飞机
1055 01:00:37 比这小得多 想象这里是个沙发床
1056 01:00:40 我可怜这家伙
1057 01:00:57 彼得
1058 01:00:59 我觉得这是个斗篷
1059 01:01:17 彼得一直清楚这份工作有多危险
1060 01:01:21 但他觉得 唯一一个能阻止这家伙的
1061 01:01:24 就是蜘蛛侠
1062 01:01:27 金并知道我们要来
1063 01:01:29 我们会寡不敌众的
1064 01:01:31 别太早下结论
1065 01:01:33 你们可能需要这些
1066 01:01:40 你以为只有你们想到要来这儿吗
1067 01:01:45 伙计们
1068 01:01:47 他是黑白画风吗
1069 01:01:48 风是从哪来的 我们可是在地下室
1070 01:01:51 不管我到哪儿 风总是相随
1071 01:01:53 而这风 终将幻化成雨
1072 01:01:57 伙计们
1073 01:02:03 这真是不能更诡异了
1074 01:02:05 还真可以
1075 01:02:08 我刚洗完手 所以是湿的
1076 01:02:12 没别的原因
1077 01:02:21 你跟我一样
1078 01:02:23 {\an8\bord0\fs18\b1}蜘猪侠 蜘蛛侠佩妮 暗影蜘蛛侠
1079 01:02:26 {\an8\bord0\fs18\b1}暗影蜘蛛侠
1080 01:02:26 我名叫彼得·帕克
1081 01:02:27 我名叫佩妮·帕克
1082 01:02:29 我名叫彼得·波克
1083 01:02:30 {\an8\bord0\fs18\b1}彼得·波克是蜘猪侠
1084 01:02:31 我被一只放射性蜘蛛咬了
1085 01:02:32 我被一只放射性的猪咬了
1086 01:02:34 在我的宇宙 现在是1933年
1087 01:02:36 我是个私家侦探
1088 01:02:38 我喜欢喝蛋蜜乳
1089 01:02:39 我喜欢打击纳粹 超喜欢
1090 01:02:41 我来自3145年的纽约
1091 01:02:43 我与一只蜘蛛产生了心灵感应
1092 01:02:45 它住在我爸的机器人里
1093 01:02:47 我们是最好的朋友 永远是
1094 01:02:49 有时我让火柴烧到我的指尖
1095 01:02:52 只为了有所感觉 什么感觉都行
1096 01:02:54 我是《每日猎犬报》的摄影师
1097 01:02:56 我不四处拱的时候
1098 01:02:58 我像狗一样工作
1099 01:02:59 试图嗅到最新的消息
1100 01:03:00 我欢闹 我跳舞
1101 01:03:01 我做这些的时候把裤子...
1102 01:03:02 好了 够了
1103 01:03:04 你们怎么到这里的
1104 01:03:07 说来话长了
1105 01:03:14 也许没那么长
1106 01:03:16 现在 我们只想找到回家的方法
1107 01:03:21 回家的唯一方法就是通过那个对撞机
1108 01:03:23 唯一的问题是...
1109 01:03:25 我们当中得有人留下 毁掉它
1110 01:03:28 我来
1111 01:03:29 不不不 你们不明白
1112 01:03:32 不明白什么
1113 01:03:38 你们谁也不能留下来 否则你们会死的
1114 01:03:42 我才是要关掉它的人
1115 01:03:44 我会先把你们都送回家 然后再行动
1116 01:03:48 我许下过承诺 所以一定要履行
1117 01:03:57 再问下你是谁
1118 01:03:58 他叫迈尔斯
1119 01:03:59 他会拯救多重宇宙
1120 01:04:01 没错
1121 01:04:01 这个孩子可以隐身
1122 01:04:03 瞧好了 他现在就可以
1123 01:04:08 -我没办法随意做到 -他没办法随意做到
1124 01:04:11 但确实酷 让他们看你发蛛丝 迈尔斯
1125 01:04:16 -没办法随意做到 -他没办法随意做到
1126 01:04:19 但他还有许多本事 你还有什么本事
1127 01:04:22 -只有那两样 -只有那两样
1128 01:04:24 天啊
1129 01:04:26 我看过他行动时的样子 他有潜力
1130 01:04:32 我觉得他能送我们回家
1131 01:04:36 好吧 小家伙
1132 01:04:37 金并会派很多混蛋来追你
1133 01:04:39 我说的是狠角色 真正的厉害拳手
1134 01:04:42 你能瞬间把他们都打倒吗
1135 01:04:43 其实我还没和任何人打过架
1136 01:04:46 突然袭击
1137 01:04:49 你能在枪林弹雨中给主机重新布线吗
1138 01:04:51 -我能做什么 -让我看看
1139 01:04:52 突然袭击
1140 01:04:54 你能像训练有素的舞者一样摇荡翻转吗
1141 01:04:56 你能封锁自己的感情 免得陷入
1142 01:04:58 因自己的暴力行为导致的道德困境中吗
1143 01:04:59 你能帮你婶婶在交友网站写简介
1144 01:05:02 让她可以偶尔走出这该死的屋子吗
1145 01:05:04 你能在闻到美味馅饼时
1146 01:05:05 -飘到空中吗 -什么
1147 01:05:07 -你够坚强吗 -冷酷无情
1148 01:05:08 -严于律己 -我不知道 可能吧
1149 01:05:10 -心灵感应 -让我瞧瞧你的胆量 大兵
1150 01:05:12 最重要的是 不论被打倒多少次
1151 01:05:15 你都能重新站起来吗
1152 01:05:16 因为当蜘蛛侠被击倒在地时
1153 01:05:18 当你感到支撑不下去时...
1154 01:05:20 -快点 迈尔斯 -快点 迈尔斯
1155 01:05:22 -你可以的 -各位冷静点
1156 01:05:24 -快起来 你可以的 -起来 迈尔斯
1157 01:05:27 快点 迈尔斯 快起来
1158 01:05:36 你得想想清楚 别骗自己了
1159 01:05:38 他没准备好 显而易见
1160 01:05:39 绝对不可能的 他只是个孩子
1161 01:05:41 如果他做不了 我们就要留下来替他完成
1162 01:05:43 我们谈论他的时候 他正看着我们
1163 01:05:47 迈尔斯 迈尔斯
1164 01:05:52 你们看见了吧 他可以...
1165 01:05:55 他可以隐身
1166 01:06:00 ♪When it gets dark outside♪
1167 01:06:04 ♪In you I confide♪
1168 01:06:07 {\an8\bord0\fs18\b1}爸爸你有一条新留言
1169 01:06:07 ♪You help me face my demons I won't hide...♪
1170 01:06:11 迈尔斯 你怎么了
1171 01:06:13 谁都没有你的消息 我们不知道发生了什么
1172 01:06:16 如果你有事瞒着我们 你得坦白交代
1173 01:06:18 给我回电话 马上
1174 01:06:20 {\an8\bord0\fs18\b1}医院
1175 01:06:22 他也不接我电话
1176 01:06:25 {\an8\bord0\fs18\b1}迈尔斯亚伦·戴维斯
1177 01:06:26 {\an8\bord0\fs18\b1}亚伦·戴维斯正在呼叫
1178 01:06:27 我是亚伦 我要出城几天
1179 01:06:30 回来后再打给你 再见
1180 01:06:31 亚伦 我是杰夫
1181 01:06:34 如果你有迈尔斯的消息 一定要打给我
1182 01:06:37 他...
1183 01:06:39 他喜欢你 而且...
1184 01:06:43 我们一直没有他的消息
1185 01:06:45 你知道如果不重要 我不会联系你的
1186 01:06:48 祝你顺利
1187 01:06:52 亲爱的亚伦叔叔
1188 01:06:54 我得去做件事 但我不知道能不能做到
1189 01:06:59 我很害怕
1190 01:07:01 我只是厌倦了让所有人失望
1191 01:07:09 你是我唯一能倾诉的人
1192 01:07:13 如果你在这里就好了
1193 01:08:10 你好 菲斯克先生
1194 01:08:12 我拿到了隧道的监控录像
1195 01:08:15 如果那小孩在的话 我会找到他
1196 01:08:20 你了解我的 先生 我从不放弃
1197 01:09:55 ♪Personal insanity they gotta like the ally♪
1198 01:09:57 ♪Turn it up against the rally♪
1199 01:09:59 ♪You're running in while they're counting♪
1200 01:10:01 ♪Even score, got the tally knock 'em off at the finale♪
1201 01:10:03 ♪Go, go! They don't want it, yeah♪
1202 01:10:08 ♪They don't want it, yeah♪
1203 01:10:11 这个是...
1204 01:10:13 -紫色 -不对
1205 01:10:15 -蓝色 -不对
1206 01:10:16 有人有迈尔斯的消息吗
1207 01:10:18 他只是想理清思绪 我了解那孩子
1208 01:10:20 他拥有足够的能力
1209 01:10:22 我和你打赌 他回来的时候 会充满活力
1210 01:10:25 斗志满满地走进这扇门
1211 01:10:27 -我叔叔 -你去哪了
1212 01:10:28 我叔叔亚伦 他是... 他是徘徊者
1213 01:10:31 -慢点 别着急 -他为金并工作
1214 01:10:33 他想杀了我
1215 01:10:34 这硬核故事倒是挺新鲜啊
1216 01:10:36 没事的 没事的 我们会解决的
1217 01:10:38 -你被跟踪了吗 -我觉得没有吧
1218 01:10:50 -可爱的家 很温馨 -好了 是小维
1219 01:10:54 看来我被跟踪了
1220 01:10:56 不好
1221 01:10:57 快离开这里 孩子
1222 01:10:59 你惹上大麻烦了 孩子 可太粗心大意了
1223 01:11:03 {\an8\bord0\fs18\b1}瞧瞧这些小蜘蛛翻译自西班牙语
1224 01:11:05 我来猜猜 你是蝎子 我们是蜘蛛帮
1225 01:11:09 你们可以移步到屋外吗
1226 01:11:11 我们不挑舞厅 只管跳舞就好
1227 01:11:14 我觉得我要拿走那个
1228 01:11:20 站起来小鬼 来吧 受死吧
1229 01:11:24 天啊 这些破枕头
1230 01:11:44 我说了 去外面打
1231 01:11:47 我拿到了
1232 01:12:00 我来处理 伙计 别碰那孩子
1233 01:12:06 不 不要
1234 01:12:17 你得离开
1235 01:12:28 区域内各单位
1236 01:12:29 发生一起多名蜘蛛人参与的骚乱
1237 01:12:33 好的 我过去
1238 01:12:44 把那玩意给我
1239 01:12:45 别犯傻 孩子 快交出来
1240 01:13:07 无处可逃了
1241 01:13:14 迈尔斯
1242 01:13:16 亚伦叔叔
1243 01:13:20 不 不 不
1244 01:13:27 求你了 亚伦叔叔
1245 01:13:32 徘徊者
1246 01:13:34 你还在等什么 干掉他
1247 01:14:04 快离开这里
1248 01:14:26 不要
1249 01:14:28 迈尔斯
1250 01:14:29 亚伦叔叔
1251 01:14:32 这是我的错
1252 01:14:39 不 迈尔斯
1253 01:14:42 我很抱歉
1254 01:14:46 我想让你以我为榜样
1255 01:14:50 我让你失望 让你失望了
1256 01:14:57 你是我们当中最优秀的那个 迈尔斯
1257 01:15:00 你已踏上你的征程
1258 01:15:02 只要...
1259 01:15:04 只要走下去就好
1260 01:15:09 只要走下去就好
1261 01:15:44 举起手来
1262 01:15:46 把手举起来 快点
1263 01:15:49 转身
1264 01:16:03 亚伦 不 不要
1265 01:16:16 各单位
1266 01:16:18 我要对一名新出现的蜘蛛侠发布全境通告
1267 01:16:35 {\an8\bord0\fs18\b1}前程
1268 01:16:51 伙计
1269 01:16:54 你还好吗
1270 01:16:59 我们都经历过 对我来说
1271 01:17:03 对我来说 是本叔叔
1272 01:17:05 对我来说 是本杰明叔叔
1273 01:17:09 对我来说 是我父亲
1274 01:17:11 对我来说 是我最好的朋友
1275 01:17:14 迈尔斯 这份职责中最艰难的就是
1276 01:17:19 你无法总是拯救所有人
1277 01:17:21 这是我的错 你们不会明白
1278 01:17:26 迈尔斯 我们大概是唯一能理解你的人
1279 01:17:31 不好
1280 01:17:36 ♪Who in here trying to start a riot?♪
1281 01:17:39 往那边 往那边
1282 01:17:42 另一边 另一边 另一边
1283 01:17:47 ♪Who that swinging in the air?♪
1284 01:17:47 {\an8\bord0\fs18\b1}想象...如果有不只一个蜘蛛侠
1285 01:17:49 你好啊
1286 01:17:50 这个维度里动物能说话吗
1287 01:17:52 因为我不想吓坏他
1288 01:17:54 ♪Let's stand up, stand up you better just fix your...♪
1289 01:18:01 怎么了
1290 01:18:03 再见 迈尔斯
1291 01:18:08 迈尔斯 我是来道别的
1292 01:18:10 我们可以在对撞机道别
1293 01:18:12 你还没明白 你要留在这里
1294 01:18:14 我必须要去那里 这样你们才能回家
1295 01:18:16 他们是要回家 迈尔斯 只有我留下来
1296 01:18:20 你要代替我 你留下来就会死
1297 01:18:23 我是在完成必须要做的事
1298 01:18:25 我只是想让你听我说
1299 01:18:28 那玛丽·简呢
1300 01:18:30 不是万事都能圆满 孩子
1301 01:18:33 我要那个小装置
1302 01:18:36 别逼我动手抢
1303 01:18:38 这不公平
1304 01:18:39 你得告诉他们我可以的
1305 01:18:41 这不是他们的决定
1306 01:18:46 我要让金并血债血偿
1307 01:18:48 你必须让我来逼他血债血偿
1308 01:18:49 迈尔斯 你会害死你自己的
1309 01:18:51 但我准备好了 我保证
1310 01:18:56 那现在就用毒液攻击我
1311 01:18:58 或者我叫你隐身你就隐身 这样才能过我这关
1312 01:19:13 我明白你有多想做这件事 孩子
1313 01:19:17 可怜的小家伙
1314 01:19:22 但你还没准备好
1315 01:19:30 很抱歉
1316 01:19:32 我什么时候能知道自己准备好了
1317 01:19:36 你没法知道 那是一次信心的飞跃
1318 01:19:39 就这样 迈尔斯
1319 01:19:41 信仰之跃
1320 01:20:24 迈尔斯
1321 01:20:27 迈尔斯 我是老爸
1322 01:20:29 拜托开开门
1323 01:20:33 迈尔斯 我能看见你的影子动来动去
1324 01:20:38 好吧 我明白 你还是不睬我
1325 01:20:42 我们能聊聊吗
1326 01:20:46 出事了...
1327 01:20:50 那谁出事了...
1328 01:20:54 有时候人们会渐行渐远 迈尔斯
1329 01:21:00 我不希望我们之间也是如此 好吗
1330 01:21:03 我知道我没有在你需要时 做该做的事
1331 01:21:06 说该说的话 但我...
1332 01:21:10 我在你身上看到了闪光 太棒了
1333 01:21:13 所以我才给你压力 但是...
1334 01:21:16 这都是属于你的
1335 01:21:18 不管你如何选择 你都会很棒的
1336 01:21:29 有时间就打给我 好吗
1337 01:21:33 我爱你
1338 01:21:36 不过你不用也跟我说爱我
1339 01:22:57 ♪200 miles per hour with a blindfold on♪
1340 01:22:59 ♪Mama always asking "Where did I go wrong?"♪
1341 01:23:02 你可真够慢的了
1342 01:23:04 ♪Ah, what's up, danger?♪
1343 01:23:08 我在你身上看到了闪光 太棒了
1344 01:23:12 不管你如何选择 你都会很棒的
1345 01:23:15 我们家的人从来不逃避
1346 01:23:17 你是我们当中最优秀的那个 迈尔斯
1347 01:23:19 你已踏上你的征程
1348 01:23:21 只要走下去就好
1349 01:23:24 我什么时候能知道我成为了蜘蛛侠
1350 01:23:27 你没法知道
1351 01:23:31 就这样 迈尔斯
1352 01:23:33 信仰之跃
1353 01:23:36 ♪Like, what's up, danger?♪
1354 01:23:41 ♪Like, what's up, danger?♪
1355 01:23:46 ♪Like, what's up, danger?♪
1356 01:23:52 ♪Like, what's up, danger?♪
1357 01:23:54 我自己做的
1358 01:23:56 完全适合你
1359 01:24:04 -♪Can't stop me now♪ -♪Traveled 200 miles♪
1360 01:24:06 ♪I'm knockin' at your door and I don't really care♪
1361 01:24:09 -♪If you ain't done wrong♪ -♪I said I got you now♪
1362 01:24:11 ♪Come on, what's up, danger?♪
1363 01:24:12 ♪Don't be a stranger♪
1364 01:24:14 ♪I'm right here at your door♪
1365 01:24:17 ♪I won't leave, I want more♪
1366 01:24:20 ♪What's up, danger?♪
1367 01:24:21 ♪Yeah, what's up, danger?♪
1368 01:24:24 ♪Can't stop me now♪
1369 01:24:26 ♪'Cause I like high G's Sister, I might lose♪
1370 01:24:28 ♪I like it all on the edge just like you, hey♪
1371 01:24:30 ♪I like tall buildings so I can leap off of 'em♪
1372 01:24:32 ♪I go hard with it no matter how dark it is♪
1373 01:24:35 ♪Come on, what's up, danger?♪
1374 01:25:05 金并从他的顶层套房到下面的对撞机
1375 01:25:07 有一条私人电梯通道
1376 01:25:09 没想到还会有观众
1377 01:25:21 有没有搞错
1378 01:25:23 谢谢大家 很高兴今晚和各位一起
1379 01:25:25 纪念蜘蛛侠
1380 01:25:27 他曾和我亲密无间 他总是...
1381 01:25:29 -真是头猪 -我在这里呢
1382 01:25:32 等会 仔细瞧瞧侍者们的穿着
1383 01:25:35 品味挺差的 但是...
1384 01:25:38 不可能这么简单
1385 01:25:40 就是这么简单
1386 01:25:47 我想感谢玛丽·简·帕克
1387 01:25:49 今晚出席
1388 01:25:52 玛丽·简
1389 01:25:54 专心点
1390 01:25:55 那不是你的玛丽·简好吗 彼得
1391 01:25:59 抱歉 我马上回来
1392 01:26:01 彼得 过来 相信我
1393 01:26:03 我也经历过 你得向前看 伙计
1394 01:26:05 只要一会就好 让我...
1395 01:26:08 你好
1396 01:26:12 我想请问可不可以给12号桌再加点面包
1397 01:26:16 好的
1398 01:26:19 我... 真的很抱歉
1399 01:26:22 不用抱歉 只是面包而已
1400 01:26:25 在你需要我时 我没有出现
1401 01:26:27 我试都没试
1402 01:26:29 没关系 我得先走了
1403 01:26:31 我知道我可以做得更好
1404 01:26:34 如果再有一次机会能让我给你...
1405 01:26:37 你应得的面包就好了
1406 01:26:41 你没事吧
1407 01:26:42 女士 我们马上就准备面包
1408 01:26:44 很高兴和你聊天
1409 01:26:46 他们应该为你准备好一屋子的新鲜面包
1410 01:26:49 -你没事吧 哥们 -我能有什么事
1411 01:26:52 很好 我们没空管面包的事
1412 01:26:56 我很遗憾 我的家人无法看到今晚的盛况
1413 01:27:08 初始化初级点火序列
1414 01:27:16 睡吧
1415 01:27:23 启动序列
1416 01:27:25 上传凡妮莎·菲斯克以及理查德·菲斯克的基因序列
1417 01:27:28 开始扫描维度匹配
1418 01:27:37 二级点火倒计时 五 四
1419 01:27:41 三 二 一
1420 01:28:02 彼得 你不一定要留下来 让我来
1421 01:28:05 我没事
1422 01:28:07 我已经决定了
1423 01:28:13 我会把小装置插进去 控制射线
1424 01:28:16 等你们都回去之后 我就炸了它
1425 01:28:19 祝你们好运 伙计们
1426 01:28:24 他们知道我们在这
1427 01:28:33 很高兴再次遇见你 彼得
1428 01:28:42 我来掩护你
1429 01:28:44 这群人真碍事
1430 01:28:53 怎么老是这么麻烦
1431 01:28:55 你要去哪啊 彼得
1432 01:28:58 有什么遗言吗
1433 01:28:59 给我一点时间好好想想 你有笔吗
1434 01:29:02 再见了 彼得·帕克
1435 01:29:15 是谁
1436 01:29:23 -迈尔斯 -蜘蛛侠
1437 01:29:25 迈尔斯 你可以控制自己了
1438 01:29:28 也该是时候了 对吧
1439 01:29:30 -迈尔斯 -看看谁来了
1440 01:29:31 你做到了
1441 01:29:32 我爱你 我真为你感到骄傲
1442 01:29:35 我好像想要孩子了
1443 01:29:37 对了 差点把她忘了
1444 01:29:41 情况看起来不太乐观啊
1445 01:29:42 谁说不是呢
1446 01:29:50 我找到基因匹配了 等等
1447 01:29:53 太冒险了
1448 01:29:54 闭嘴 快打开
1449 01:29:55 -注意左边 -右边
1450 01:29:57 五点钟方向 三点钟方向 两点钟方向
1451 01:30:00 所有方向
1452 01:30:04 快去找避难处 我马上过去
1453 01:30:08 我给学校打电话了 但是打不通
1454 01:30:24 伙计们 你们看到了吗
1455 01:30:27 看起来我们的维度正在向我们涌来
1456 01:30:29 但是还挺帅的 是吧
1457 01:30:32 我们要回到上面去
1458 01:30:36 你就只有这点本事吗
1459 01:30:37 你会打架还是只会耍嘴皮子
1460 01:30:39 你个作妖的老王八
1461 01:31:03 你是什么玩意儿 愚蠢的卡通人物吗
1462 01:31:06 你对卡通人物有什么意见吗
1463 01:31:14 受死吧
1464 01:31:22 还敢小看卡通人物吗
1465 01:31:38 格温
1466 01:31:48 我喜欢你的战服
1467 01:31:49 谢谢 我自己做的
1468 01:31:51 真有爱 伙计们 抓稳了
1469 01:32:09 做好准备 这将是一场恶战
1470 01:32:15 好吧 当我没说
1471 01:32:16 让我们做个了断吧
1472 01:32:18 伙计们 交给我吧
1473 01:32:19 我来吧 它还在我这
1474 01:32:22 你一定在逗我
1475 01:32:24 别光注意嘴 要注意手
1476 01:32:31 -迈尔斯 -小心
1477 01:32:46 太爽了吧
1478 01:32:48 这是我们的教学成果 对吧
1479 01:32:50 不是我教的 也肯定不是你
1480 01:33:10 你还好吗
1481 01:33:13 走吧
1482 01:33:21 伙计们 我控制住射线了 你们快上来
1483 01:33:26 警告 量子极性正在逆转
1484 01:33:34 看来就是现在了
1485 01:33:36 知道我们不孤单 真好
1486 01:33:40 -对吧 -是呀
1487 01:33:43 传送门打开了 你先走 佩妮
1488 01:33:46 谢谢你 迈尔斯
1489 01:33:48 我们俩都感谢你
1490 01:33:53 我爱你们所有人
1491 01:33:56 我把这个魔方带走了
1492 01:33:59 虽然我还不明白
1493 01:34:01 但是我一定能搞懂
1494 01:34:07 我想把这个送给你
1495 01:34:09 放进口袋里应该很合适
1496 01:34:12 完结了 伙计们
1497 01:34:14 他可以这么说吗 不算侵权吗
1498 01:34:20 我现在能说我喜欢你的发型了吗
1499 01:34:24 你知道我比你大吧
1500 01:34:26 虽然只有十五个月 但是对我来说还挺重要的
1501 01:34:29 爱因斯坦说过时间是相对的 对吧
1502 01:34:34 好吧
1503 01:34:38 我们是朋友吧
1504 01:34:41 是的
1505 01:34:42 太好了
1506 01:34:43 再见了 蜘蛛侠
1507 01:34:56 该你了
1508 01:34:59 对 对
1509 01:35:05 你们哪也去不了
1510 01:35:07 我来拖住他 你把设备关掉
1511 01:35:10 彼得 这和计划不一样
1512 01:35:12 按绿色的键 不用等我
1513 01:35:18 -你在干什么 -彼得 你要回去
1514 01:35:21 这家伙会杀了你的 我不能让蜘蛛侠牺牲
1515 01:35:24 我也不能
1516 01:35:28 没事的
1517 01:35:30 是没事
1518 01:35:36 你要回去 伙计
1519 01:35:40 我怎么知道我会不会再搞砸一次
1520 01:35:43 你不会的
1521 01:35:45 好吧
1522 01:35:47 这是一次信心的飞跃
1523 01:35:58 不错嘛 小子
1524 01:36:09 金并
1525 01:36:24 不行
1526 01:36:25 抱歉 这可是作弊
1527 01:36:29 再见啦
1528 01:36:39 我得到按钮那边去
1529 01:36:46
1530 01:36:47 单枪匹马可不容易吧
1531 01:36:53 我已经迫不及待再杀一个蜘蛛侠了
1532 01:36:59 -我在哪 -什么
1533 01:37:01 威尔逊
1534 01:37:03 -难道这就是你想要的吗 -你在干什么
1535 01:37:06 凡妮莎 凡妮莎
1536 01:37:09 -我们怎么在这 -我不知道 理查德
1537 01:37:11 是我啊 你们认识我的
1538 01:37:13 我们这就走
1539 01:37:15 别走
1540 01:37:17 别离开我
1541 01:37:19 求求你们
1542 01:37:26 你不能阻止我的计划 绝对不行
1543 01:37:29 我就要阻止你 现在就要
1544 01:37:40 我需要后援
1545 01:38:19 加油啊
1546 01:38:29 真正的蜘蛛侠都不能打败我
1547 01:38:34 你算什么东西
1548 01:38:42 你夺走了我的家庭
1549 01:38:48 我要让你也家破人亡
1550 01:39:11 站起来 蜘蛛侠
1551 01:39:16 站起来 挺住
1552 01:39:25 站起来 坚持住啊
1553 01:39:40 我的家人会一直支持我
1554 01:39:43 你听说过肩咚吗
1555 01:39:46 什么
1556 01:40:02 金并 帮我按下绿色的按钮
1557 01:41:55 迈尔斯 迈尔斯 你还好吗
1558 01:41:58 我没事
1559 01:42:00 你可能在忙
1560 01:42:01 没有没有 我可以说话
1561 01:42:03 我之前去找你 是因为
1562 01:42:08 -你叔叔... -我知道的
1563 01:42:12 我很抱歉
1564 01:42:14 没事
1565 01:42:16 你知道凶手是谁吗
1566 01:42:17 我以为我知道
1567 01:42:19 但是我想错了
1568 01:42:21 迈尔斯 我在你房间外面说的话
1569 01:42:25 不只是说说而已
1570 01:42:28 我是这么想的 我们可以找一面合适的墙
1571 01:42:33 -非公产 警局的墙就可以 -好了 爸
1572 01:42:36 -好 -你可以尽情发挥你的才艺
1573 01:42:42 天 我真是太不擅长了
1574 01:42:45 迈尔斯 迈尔斯 你还在吗
1575 01:42:48 这什么鬼信号
1576 01:42:51 -警官 -蜘蛛侠
1577 01:42:54 听着 刚才真的是
1578 01:42:56 我欠你...
1579 01:42:58 好吧
1580 01:43:08 我很期待跟你共事
1581 01:43:10 我也是吧
1582 01:43:12 虽然我不赞同你的方式
1583 01:43:15 但是我们要求同存异嘛
1584 01:43:19 感谢你今晚的勇敢举动
1585 01:43:22 我爱你
1586 01:43:23 等等 你说什么
1587 01:43:25 看你身后
1588 01:43:33 {\an8\bord0\fs18\b1}你的友善街坊蜘蛛侠敬上
1589 01:43:38 好吧 太酷了
1590 01:43:39 谢谢你 蜘蛛侠
1591 01:43:40 蜘蛛侠 乐意为您效劳 谢谢
1592 01:43:42 伙计 你好吗 小伙子
1593 01:43:44 新任蜘蛛侠
1594 01:43:45 没错没错 我是新任蜘蛛侠
1595 01:43:46 看好了
1596 01:43:49 刚才那是计划好的动作
1597 01:43:52 好了 我们再最后说一次
1598 01:43:55 这次是真的最后一次了
1599 01:43:57 我叫迈尔斯·莫拉莱斯
1600 01:43:58 我被一只放射性蜘蛛咬了
1601 01:44:00 两天了
1602 01:44:02 我做独一无二的蜘蛛侠已经两天了
1603 01:44:04 其他的你应该都知道了
1604 01:44:05 我完成了论文
1605 01:44:08 救了好多人
1606 01:44:11 被无人机撞
1607 01:44:13 跟我爸一起完成了这个
1608 01:44:15 {\an8\bord0\fs18\b1}亚伦叔叔 在力量中安息吧
1609 01:44:16 终于见到了我的室友
1610 01:44:20 在我爸永远找不到的地方贴贴纸
1611 01:44:24 当我感到孤单的时候
1612 01:44:26 比如我觉得没人理解我的时候
1613 01:44:30 我会想起那些理解我的朋友们
1614 01:44:38 我原来从没想过 这些事我竟然能做到
1615 01:44:41 但是我做到了
1616 01:44:44 谁都可以戴面具
1617 01:44:47 你也可以戴面具
1618 01:44:51 如果你以前不知道 我希望你现在知道了
1619 01:45:03 因为我是蜘蛛侠
1620 01:45:06 而且不是唯一一个
1621 01:45:09 一定不是
1622 01:45:11 ♪Needless to say I keep her in check♪
1623 01:45:13 ♪She was all bad-bad nevertheless♪
1624 01:45:15 ♪Callin' it quits now baby, I'm a wreck...♪
1625 01:45:18 迈尔斯 迈尔斯
1626 01:45:21 有时间吗
1627 01:45:33 ♪Stepped out of my zone♪
1628 01:45:34 ♪I had to get out all alone♪
1629 01:45:36 ♪And figure it out on my own♪
1630 01:45:38 ♪And I know what I really want now♪
1631 01:45:40 ♪Can't stop me can't break me♪
1632 01:45:42 ♪What don't kill me gon' make me♪
1633 01:45:44 ♪Shoot for the stars no safety♪
1634 01:45:45 ♪And now I see clear in HD♪
1635 01:45:47 -♪Gotta go hard♪ -♪Gotta go hard♪
1636 01:45:49 -♪I ain't got time to waste♪ -♪I ain't got time♪
1637 01:45:51 -♪I gotta go high♪ -♪Gotta go high♪
1638 01:45:53 -♪I gotta elevate♪ -♪I gotta elevate♪
1639 01:45:55 -♪They wanna fight♪ -♪They wanna fight♪
1640 01:45:57 -♪I'm just gon' let 'em hate♪ -♪I'm just gon' let 'em hate♪
1641 01:45:59 -♪I gotta go high♪ -♪Gotta go high♪
1642 01:46:01 -♪I gotta elevate♪ -♪I gotta elevate♪
1643 01:46:02 ♪You gotta choose a side you gotta choose a side♪
1644 01:46:05 ♪You better keep you better do what's right♪
1645 01:46:07 ♪Or you gonna lose the fight♪
1646 01:46:09 -♪You gonna♪ -♪Gotta go hard♪
1647 01:46:10 ♪Gotta choose a side♪
1648 01:46:12 ♪I'm gonna elevate♪
1649 01:46:13 -♪You better♪ -♪Gotta go high♪
1650 01:46:15 -♪You better do what's right♪ -♪I gotta elevate♪
1651 01:46:16 ♪Heroes never die♪
1652 01:46:18 ♪I'm a web slinger to a gunslinger♪
1653 01:46:20 ♪No millimeter this is my arena♪
1654 01:46:21 ♪I'm the black widow with the best stinger♪
1655 01:46:23 ♪And I'll make you scream like a bad singer♪
1656 01:46:25 ♪I'm everything that you wanna be plus more♪
1657 01:46:27 ♪Since there's no heroes anymore♪
1658 01:46:29 ♪Jump out the window him with the mask on♪
1659 01:46:30 ♪Who the bad man that our man gotta bash on?♪
1660 01:46:32 ♪Oh, we'll never link up blink and you will see us♪
1661 01:46:35 ♪Young prince 'bout to ink up see me in the NYC♪
1662 01:46:38 ♪You can never swing by me♪
1663 01:46:40 ♪Oh, we'll never link up blink and you will see us♪
1664 01:46:42 ♪Young prince 'bout to ink up see me in the NYC♪
1665 01:46:45 ♪Home of the B.I.G., yo♪
1666 01:46:47 ♪They just slander me I just plan to be♪
1667 01:46:49 ♪Something powerful for my family♪
1668 01:46:51 ♪Tried to balance life and my sanity♪
1669 01:46:53 ♪Show a different side of humanity♪
1670 01:46:55 ♪So amazing, keep upraising♪
1671 01:46:56 ♪Save you from a home invasion♪
1672 01:46:58 ♪Chasing robbers from the bank♪
1673 01:47:00 ♪You facing friendly neighborhood Spider-Man♪
1674 01:47:02 ♪Gotta go hard♪
1675 01:47:04 -♪I ain't got time to waste♪ -♪I ain't got time♪
1676 01:47:06 -♪I gotta go high♪ -♪Gotta go high♪
1677 01:47:07 -♪I gotta elevate♪ -♪I gotta elevate♪
1678 01:47:09 -♪They wanna fight♪ -♪They wanna fight♪
1679 01:47:11 -♪I'm just gon' let 'em hate♪ -♪I'm just gon' let 'em hate♪
1680 01:47:13 -♪I gotta go high♪ -♪Gotta go high♪
1681 01:47:15 -♪I gotta elevate♪ -♪I gotta elevate♪
1682 01:47:17 ♪Okay, I fight crime through the nighttime♪
1683 01:47:19 ♪When the lights shine I go python♪
1684 01:47:20 ♪I'm falling on my last lifeline♪
1685 01:47:22 ♪There's no way in my right mind♪
1686 01:47:24 ♪My city up on my back tight♪
1687 01:47:26 ♪How can I possibly act right?♪
1688 01:47:28 ♪I'm Robin Hood I'm the black knight♪
1689 01:47:30 ♪I know you heard 'bout my last fight♪
1690 01:47:32 ♪'Cause I win over and over again♪
1691 01:47:33 ♪Battling evil I'm hoping to win♪
1692 01:47:35 ♪Fighting my demons I'm nice for a reason♪
1693 01:47:37 ♪Enticed with the bleeding I'm showing my sins♪
1694 01:47:39 ♪How can you expect me to stay sane?♪
1695 01:47:42 ♪Protect me my technique go X speed♪
1696 01:47:44 ♪On highways and Jet Skis♪
1697 01:47:46 ♪Look, I ain't got no time to be hanging around nobody♪
1698 01:47:48 ♪Trying to figure out if they good or evil♪
1699 01:47:50 ♪I'm fighting the crime saving your lives♪
1700 01:47:52 ♪One at a time I'm killing the rhymes♪
1701 01:47:53 ♪I do it for the people♪
1702 01:47:55 ♪I'm Peter Parker running through The Six♪
1703 01:47:57 ♪With a bag full of tricks you better choose a side♪
1704 01:48:00 ♪I can promise you I will not lose this time♪
1705 01:48:01 ♪I did it all independent now we winning♪
1706 01:48:04 ♪I got my homeys cooking in the kitchen♪
1707 01:48:06 ♪We gon' have to win and give us the business♪
1708 01:48:08 ♪The world is mine and you gon' have to pay me attention♪
1709 01:48:09 ♪I did everything that I did on my own♪
1710 01:48:12 ♪I'm the only one for real there can never be a clone♪
1711 01:48:13 ♪Better talk to me nice better watch your tone♪
1712 01:48:15 ♪And I'm putting on for my home slice♪
1713 01:48:16 ♪So I gotta go hard♪
1714 01:48:18 ♪I gotta elevate♪
1715 01:48:20 {\an8\bord0\fs18\b1}蜘蛛侠 平行宇宙
1716 01:48:28 "出于道义帮助别人 这样的人无疑是真正的超级英雄"——斯坦·李
1717 01:48:37 感谢斯坦·李和史蒂夫·迪特科你们让我们知道自己不孤单
1718 01:49:01 ♪We are the way up♪
1719 01:49:05 ♪We are the way up♪
1720 01:49:09 ♪We are the way up♪
1721 01:49:12 ♪We are the way up♪
1722 01:49:16 ♪I went from boy to a man, why?♪
1723 01:49:18 ♪Officer sure had to stand down♪
1724 01:49:20 ♪But I had to make a perfect plan♪
1725 01:49:21 -♪I'm on a wave♪ -♪Brave, brave♪
1726 01:49:23 ♪I had to fight for the city♪
1727 01:49:24 ♪For the city♪
1728 01:49:26 -♪I had to fight for people♪ -♪For the people♪
1729 01:49:28 ♪You gotta do what all leaders do, go♪
1730 01:49:29 ♪Everyone here we been needing you♪
1731 01:49:31 ♪I know you can be a hero 'cause I seen you do it♪
1732 01:49:33 ♪This is the time we needed you♪
1733 01:49:34 ♪Everyone is here to see you move♪
1734 01:49:36 ♪We want it, we want it, we want it, we want it♪
1735 01:49:38 -♪We put our wallet away♪ -♪Wallet♪
1736 01:49:40 ♪And every time each one of you♪
1737 01:49:42 ♪Through the city you were saving the day, go♪
1738 01:49:46 ♪We are the way up♪
1739 01:49:49 ♪We are the way up♪
1740 01:49:53 ♪We are the way up♪
1741 01:49:57 ♪We are the way up♪
1742 01:49:59 ♪We gotta fight for the town, town♪
1743 01:50:01 ♪Now there's no feelings allowed, allowed♪
1744 01:50:02 ♪Everyone cheer in the crowd♪
1745 01:50:04 ♪Bought 'em so well I'm over the clouds♪
1746 01:50:06 -♪We gotta fight for the city♪ -♪City♪
1747 01:50:08 -♪Competition was lethal♪ -♪Lethal♪
1748 01:50:10 -♪Honestly, it's no biggie♪ -♪Biggie♪
1749 01:50:12 ♪I had to do what all leaders do♪
1750 01:50:13 ♪Uh-oh they don't want it, man♪
1751 01:50:15 ♪Uh-oh they don't wanna know♪
1752 01:50:17 ♪Promise, uh-oh they don't want it, man♪
1753 01:50:19 ♪Uh-oh they don't wanna know♪
1754 01:50:20 ♪Promise, uh-oh they don't want it, man♪
1755 01:50:22 ♪Uh-oh, they can't handle my powers♪
1756 01:50:24 ♪They always hate on us♪
1757 01:50:26 ♪But they can't do it without us♪
1758 01:50:30 ♪We gotta clean up these city streets♪
1759 01:50:32 -♪We don't accept defeat♪ -♪'Feat♪
1760 01:50:34 ♪We keep on going until we win♪
1761 01:50:37 ♪All of 'em weak in the knees♪
1762 01:50:39 ♪Scary how lights when they freeze♪
1763 01:50:41 ♪Well, we keep on going until we win♪
1764 01:50:45 ♪We are the way up♪
1765 01:50:48 ♪We are the way up♪
1766 01:50:52 ♪We are the way up♪
1767 01:50:56 ♪We are the way up♪
1768 01:51:11 ♪Well♪
1769 01:51:28 ♪This morning I woke up♪
1770 01:51:31 ♪In a fortress of distortion♪
1771 01:51:33 ♪I'm at war with my emotions♪
1772 01:51:35 ♪I'm at war with they enforce me♪
1773 01:51:37 ♪Trying to fight for what's right, and got sidetracked♪
1774 01:51:39 ♪Where your mind at? Never mind that♪
1775 01:51:41 ♪Got me thinking a blink you swim and you sinking♪
1776 01:51:43 ♪You wouldn't, you leave me here for my loaded weapon♪
1777 01:51:46 ♪I still owe my brother my present protection♪
1778 01:51:49 ♪My prayer, my sights so I'm doing what's right♪
1779 01:51:51 ♪And I ask you no questions♪
1780 01:51:53 ♪I wanna be home-free♪
1781 01:51:55 ♪Where's one that was lonely♪
1782 01:51:57 ♪But I'm ready and waiting♪
1783 01:51:59 ♪For my day of salvation and I'm patient♪
1784 01:52:06 ♪I'm coming home, now♪
1785 01:52:09 ♪I'm coming home♪
1786 01:52:14 ♪My rebel lone yell♪
1787 01:52:16 ♪My rebel lone♪
1788 01:52:18 ♪They looking for saviors I'm looking for safety♪
1789 01:52:21 ♪They never gonna break me take me♪
1790 01:52:23 ♪Down on my knees, believe♪
1791 01:52:24 ♪I'm never gonna beg or plead♪
1792 01:52:26 ♪I never say never but I guarantee♪
1793 01:52:28 ♪Gather my strength goin' hard in the paint♪
1794 01:52:30 ♪Paint some more pictures put on display♪
1795 01:52:32 ♪I'm a get they don't get them my check♪
1796 01:52:34 ♪Can't take me down now♪
1797 01:52:37 ♪My feet on the ground now♪
1798 01:52:42 ♪Punchin' 'em on down now♪
1799 01:52:46 ♪Say it out loud now♪
1800 01:52:48 ♪Say it out loud are you ready for war?♪
1801 01:52:55 ♪I'm coming home now♪
1802 01:52:57 ♪I'm coming home♪
1803 01:53:03 ♪My rebel lone yell♪
1804 01:53:05 ♪My rebel lone♪
1805 01:54:19 ♪Oh, Spidey-bells Spidey-bells♪
1806 01:54:22 ♪Swinging through midtown♪
1807 01:54:24 ♪Oh, what fun to sling a web♪
1808 01:54:26 ♪And take the bad guys down♪
1809 01:54:28 ♪Spidey-bells, Spidey-bells♪
1810 01:54:30 ♪Quipping all the time♪
1811 01:54:32 ♪Oh, what fun to swing around♪
1812 01:54:33 ♪New York while fighting crime♪
1813 01:54:35 ♪Swinging through the streets♪
1814 01:54:37 ♪On a web of spider silk♪
1815 01:54:39 ♪Kicking all the butts♪
1816 01:54:41 ♪Of villains and their ilk♪
1817 01:54:43 ♪Bombs from Goblins fling fling♪
1818 01:54:45 ♪Pumpkins blooming bright bright♪
1819 01:54:47 ♪How hard it is to consistently bring♪
1820 01:54:49 ♪Peace to New York all night♪
1821 01:54:50 ♪Oh, Spidey-bells might be swell♪
1822 01:54:53 ♪To do more than fight crime♪
1823 01:54:55 ♪I got a lot of qualities that don't get much airtime♪
1824 01:54:57 ♪I can sing, I can dance I tell jokes, I act♪
1825 01:55:00 ♪I get big, big, big deal♪
1826 01:55:02 ♪If my agent called me back♪
1827 01:55:06 ♪Why did I agree♪
1828 01:55:10 ♪To do this stupid song?♪
1829 01:55:15 ♪I have a degree♪
1830 01:55:18 ♪In chemical engineering♪
1831 01:55:28 {\an8\bord0\fs18\b1}与此同时 纽约
1832 01:55:31 你迟到了
1833 01:55:32 我们又没有分身术
1834 01:55:34 至少发个短信告诉我一下吧
1835 01:55:36 我才离开了不到两个小时 怎么了
1836 01:55:37 我知道这看起来像是什么情况
1837 01:55:40 -但是有个好消息 -说吧
1838 01:55:42 平行宇宙依然存在
1839 01:55:44 -太棒了 -虽然有点小冒险
1840 01:55:46 但是我们做到了
1841 01:55:47 太好了 小装置做好了吗
1842 01:55:49 这不是什么小装置 是小发明
1843 01:55:50 你一定要把我叫出来吗
1844 01:55:52 让我感觉很烦
1845 01:55:53 别太激动 米圭尔
1846 01:55:54 -这只是原型机 -我不激动
1847 01:55:56 但是你可以成为第一个
1848 01:55:57 自主穿越平行宇宙的人
1849 01:55:59 也可能是最后一个
1850 01:56:00 我们就这么赌一把
1851 01:56:02 你怎么看 哥们 你想先去哪
1852 01:56:05 我们最后一次从头开始吧
1853 01:56:08 1967年 地球
1854 01:56:10 {\an8\bord0\fs18\b1}1967年 地球
1855 01:56:13 搞什么
1856 01:56:14 我是蜘蛛侠
1857 01:56:16 -你应该跟我来 -你到底是谁
1858 01:56:17 我刚刚不是说了吗 听着 我来自未来
1859 01:56:20 -你竟敢这么指着我 -你先指我的
1860 01:56:22 -指着别人很失礼 -你太失礼了
1861 01:56:24 哪一个先指的
1862 01:56:27 显然是蜘蛛侠先指的
1863 01:56:28 -你现在就在指着我 -我没有
1864 01:56:30 你看看你自己 看看你的手指头
1865 01:56:32 我是在给你看 你在指我 这不一样
1866 01:56:33 你没看到我在指你
1867 01:56:35 你现在这样还怪我指着你
1868 01:56:37 全剧终