威震八方(Walking Tall)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:55 给你罗斯
2 00:01:57 谢了
3 00:01:57 明儿见
4 00:02:44 你好
5 00:02:46 还过得去
6 00:02:48 木材工厂什么时候关闭的?
7 00:02:50 3年前的八月这个时候吧
8 00:02:52 如果要想找工作,你就得去阿伯丁了离这儿最近的木材厂就在那儿
9 00:02:56 太糟糕了
10 00:02:57 这就是经济学啦,我们这里有个很不错的赌场
11 00:03:00 "野樱桃", 想捞点外快吗?可以去那里玩21点
12 00:03:04 碰碰运气嘛
13 00:03:06 不了,我看还是算了,谢了
14 00:03:08 你是克里斯 沃恩?
15 00:03:13 哦,我认识你克里斯. 我认识你家里人
16 00:03:16 我是史丹 沃特金斯警长
17 00:03:18 你好
18 00:03:19 拉斯特,快出来
19 00:03:21 他可是个真正的士兵,来打个招呼
20 00:03:23 欢迎回家,士兵
21 00:03:25 谢谢
22 00:03:26 好吧..克里斯, 我送你回家吧
23 00:03:30 不用了,谢谢
24 00:03:31 不行,我一定要送
25 00:03:32 我走着去吧
26 00:03:33 嗨,这是我的荣幸
27 00:03:33 不用了
28 00:03:34 你非答应不可
29 00:03:35 嘿!上车
30 00:03:40 吓到你了?
31 00:03:41 有一点
32 00:03:42 爽
33 00:03:44 我吓到他了
34 00:03:52 你出去了不少时间啊?
35 00:03:53 8年
36 00:03:56 巴可夫警长还好吗?
37 00:03:58 他死了,很遗憾
38 00:04:02 5个月前,他在方向盘上睡着了,撞到了树上
39 00:04:08 他很有威信
40 00:04:11 他人不错,是个好警长
41 00:04:37 好了
42 00:04:42 多谢了
43 00:04:44 哦,不客气,克里斯, 等等 克里斯,这个月正在选警长,选我吧
44 00:04:55 帮我向你老爸问好
45 00:05:24 要帮忙吗?
46 00:05:29 哥哥,过来拥抱一下!
47 00:05:39 你看上去很不错
48 00:05:41 这是什么?
49 00:05:42 嘿,穿制服这么帅,我可以不能让你一个人出风头
50 00:05:46 妈妈, 克里斯回来了
51 00:05:48 那帐篷是谁的?
52 00:05:49 给皮特的
53 00:05:51 小心,哈哈
54 00:05:54 看看谁回来了
55 00:05:55 你好吗?
56 00:06:00 你打算住多久?
57 00:06:00 看看我们有多少团聚的时间?
58 00:06:02 我不走了,回家了
59 00:06:03 真的? 不是开玩笑吧
60 00:06:05 不是
61 00:06:06 不会吧
62 00:06:11 嗨,爸爸
63 00:06:12 欢迎
64 00:06:16 你要是告诉我们到家的确切时间就好了我可以帮你准备好吃的
65 00:06:19 -我喜欢中餐-这个就很好了,妈妈
66 00:06:21 回家有什么打算?
67 00:06:23 我本来打算到木材厂打工的
68 00:06:24 但厂门口贴了张条,说工厂关闭了
69 00:06:26 你爸被解雇后,我们也就不想管他们的事了
70 00:06:29 我有自己的生意,你在外头卖家具
71 00:06:31 我在小学当代课老师
72 00:06:33 米歇尔也来帮忙
73 00:06:35 我们只想简简单单
74 00:06:37 皮特, 这是你叔叔克里斯
75 00:06:40 嗨, 皮特
76 00:06:41 坐下,问声好
77 00:06:43 他最后一次看见你时,你刚刚会走路
78 00:06:45 现在我都会露营了
79 00:06:46 我说过你可以睡沙发
80 00:06:48 那是克里斯的房间
81 00:06:49 你那帐篷会积水的, 我可以教你怎么搭
82 00:06:51 不会下雨的,中校
83 00:06:53 皮特, 过来坐下,吃点东西
84 00:06:56 首先,我只是军士,我也要工作
85 00:06:58 很好,你有没有抽过大麻?
86 00:07:01 皮特
87 00:07:02 孩子
88 00:07:05 我老爸还把枪锁在车库里,你可以教我射击吗?
89 00:07:09 那玩意儿现在肯定是废铁一块了吧,爸爸
90 00:07:11 没,我还等着你自己去处理呢
91 00:07:15 抱歉,皮特
92 00:07:16 无所谓,我出去了,妈妈
93 00:07:18 -10点前回来,-10点半
94 00:07:21 10点!
95 00:07:22 你看他像谁?
96 00:08:13 下雨了,你高兴了吧?
97 00:08:17 没有
98 00:08:22 你怎么不睡地板?
99 00:08:25 好吧,我睡地板
100 00:08:27 你睡床
101 00:08:33 皮特
102 00:08:37 穿上干衣服
103 00:08:42 你真的杀过人?
104 00:09:19 -雷 雷,-你好,
105 00:09:22 你好,伙计
106 00:09:22 很高兴见到你!
107 00:09:24 还好吗?
108 00:09:25 还行
109 00:09:27 那是什么?
110 00:09:28 是爱之车
111 00:09:30 小妞们真的会进去吗?
112 00:09:35 过得怎么样?
113 00:09:36 不错
114 00:09:38 请吧
115 00:09:39 要啤酒吗?
116 00:09:39 不了,我戒酒了
117 00:09:42 给我杯苏打水吧
118 00:09:43 好的,给
119 00:09:44 谢谢
120 00:09:48 你喜欢吗?
121 00:09:49 你离开后,我觉得自己也该做些什么事情
122 00:09:53 因此,我去了西雅图,拿起吉它玩起了音乐...
123 00:09:57 很快我又粘上了毒品
124 00:10:00 后来就只剩下毒品,音乐也没了
125 00:10:04 最后落得蹲了两年大牢
126 00:10:09 抱歉
127 00:10:11 看着我
128 00:10:13 我已经有14个月没碰毒品了
129 00:10:15 在做建筑工,又和过去那帮老朋友混到一起了
130 00:10:21 实际上,我告诉那帮混蛋,你回来了
131 00:10:24 -...他们让我友好地提醒你今天是星期六-你是说...
132 00:10:27 我是说20分钟后就开始
133 00:10:35 伙计们,你们还玩这一套啊
134 00:10:37 是啊
135 00:10:38 玩球吗?
136 00:10:39 当然玩
137 00:10:40 开始吧
138 00:10:41 象以前那样
139 00:10:42 哦,雷, 跑远点, 跑远点
140 00:10:44 来啊
141 00:10:47 那是什么时候有的?
142 00:10:47 杰伊 汉密尔顿 运动场
143 00:10:49 杰伊的父母把工厂一交给他,他就把它关了
144 00:10:53 为什么?
145 00:10:55 当心
146 00:10:57 因为我开了赌场
147 00:11:00 力气还是那么大啊? 杰伊
148 00:11:02 你的反应也和以前一样快
149 00:11:04 是不是厌倦当兵了?
150 00:11:06 不,我还是原来的我
151 00:11:07 真的吗?走着瞧
152 00:11:12 为什么回来?
153 00:11:13 我只想好好放松一下
154 00:11:15 你,放松?
155 00:11:20 下次吧
156 00:11:24 我接到了,接到了
157 00:11:27 快传球
158 00:11:28 嗨,快点啊
159 00:11:30 把他带出去,把他带出去
160 00:11:33 我们上
161 00:11:34 上啊,伙计们
162 00:11:37 会那样吗?
163 00:11:38 会那样吗?
164 00:11:39 全面对抗,咱们俩顶犄角
165 00:11:43 什么?抱歉,女士们
166 00:11:47 注意外场
167 00:11:49 你好
168 00:11:53 开球...
169 00:12:00 真漂亮,是吧?
170 00:12:12 不,伙计
171 00:12:26 你差点接到
172 00:12:32 我们从这里开始赢得比赛
173 00:12:34 好吧,最后一拼了
174 00:12:35 你知道我有多么想赢
175 00:12:36 该终结比赛了
176 00:12:38 我来对付雷
177 00:12:39 你俩交叉,你阻挡进攻
178 00:12:41 如果没得手,就隔断沃恩
179 00:12:43 -你们两个交叉...-把球给我
180 00:12:45 来点非常手段
181 00:12:48 -你明白了吗?-明白了
182 00:12:49 准备好了?
183 00:12:52 加油,加油
184 00:12:56 好了, 克里斯 沃恩,最后一次机会
185 00:13:00 黑队,准备就绪
186 00:13:02 红队,准备就绪
187 00:13:04 外线,外线
188 00:13:16 干得漂亮
189 00:13:20 -抱歉-没关系
190 00:13:31 不错,伙计们
191 00:13:32 妈的,怎么回事?
192 00:13:41 比赛很精彩,不是吗?
193 00:13:43 除了那一下?
194 00:13:46 是很精彩
195 00:13:48 嘿,欢迎回家
196 00:13:51 我会回来的
197 00:13:53 再见
198 00:13:55 如果你最近没什么事情,不如来赌场吧?
199 00:13:58 我给你介绍几个漂亮妞,喝的我请,怎么样?
200 00:14:06 晚上见
201 00:14:07 好
202 00:14:08 回头见
203 00:14:13 保重
204 00:14:19 嘿,军士. 踢得不错,也许下次还有机会
205 00:14:25 等等,也许下次不要让我看见你抽大麻
206 00:14:41 欢迎回家,伙计
207 00:14:46 我还以为只有土著才可以开赌场
208 00:14:47 哦, 汉密尔顿家有1/16的印第安黑脚族血统
209 00:14:50 他申请书上是这么写的
210 00:14:51 他可能会从桌底下钻出来,深信啤酒真的有神力
211 00:14:54 为了今晚
212 00:14:55 我们也来摘些樱桃,伙计们(赌场叫做野樱桃)
213 00:15:00 我觉得运气来了
214 00:15:01 等我的钱翻到三倍我就收手
215 00:15:04 上次你就这么说的
216 00:15:05 你差点都要为了回家的车费去卖身了
217 00:15:10 我走路好了
218 00:15:16 完美融入背后的群山
219 00:15:27 看,不错吧
220 00:15:28 不错
221 00:15:29 这么多漂亮妞,开赌吧!
222 00:15:32 待会儿浴室见
223 00:15:36 是不是很棒?
224 00:15:37 你们这些赌客可以享受一站式服务
225 00:15:41 这里有提款机,还可以兑现你的支票
226 00:15:44 你在这里可以不用担心那些诸如
227 00:15:47 子女生活费用,房租等等生活琐事,这里是数学概率说了算
228 00:15:54 好啊
229 00:15:58 先生们,汉密尔顿先生想邀请你们去VIP包间
230 00:16:01 哦, 汉密尔顿先生
231 00:16:10 嗨,梦之队,你们的伤好了吗?
232 00:16:13 地方不错
233 00:16:14 欢迎欢迎
234 00:16:16 听着,今晚,所有的酒水我请客
235 00:16:18 如果要借钱,说个数目就行想要漂亮女伴... 没问题
236 00:16:24 好了,进去吧,玩得开心
237 00:16:27 你去哪里?
238 00:16:28 别担心我,你看,我还有些事情要做
239 00:16:30 玩得开心
240 00:16:33 哈哈,你要记住,这里没有免费的东西
241 00:16:36 女士
242 00:16:38 要樱桃酒吗?
243 00:16:39 雷真慷慨
244 00:16:40 算了吧,要我说这里都是些假奶子和大浑球
245 00:16:45 给我水就行了
246 00:16:46 干了吧,我们是VIP,有大把的钱等着我们去赢,还有大把的漂亮妞
247 00:16:51 干杯
248 00:16:54 上吧,
249 00:16:57 冲啊
250 00:17:00 晚安
251 00:17:03 别说我什么都没替你做
252 00:17:06 别担心,每个人第一次都会害怕
253 00:17:09 来啊,进去吧 克里斯.
254 00:17:10 进去吧
255 00:17:12 坐好了,好好享受吧
256 00:17:16 先给你热热身
257 00:17:18 如果你早上还没回来,我们给你送快捷卡来
258 00:17:19 谢谢
259 00:17:20 玩得开心
260 00:17:21 别喝了
261 00:18:33 你是本地人,还是来观光的?
262 00:18:39 两样都有点
263 00:18:43 我在这里长大
264 00:18:44 哦
265 00:18:46 肯定遇到不少熟人
266 00:18:50 可以这么说
267 00:19:00 你声音听起来很熟
268 00:19:09 啊..克里斯.
269 00:19:12 丹妮
270 00:19:33 看谁回来了
271 00:19:35 没想到吧?
272 00:19:36 我告诉你那比赌钱好玩多了
273 00:19:39 你认识"糖果"吗?
274 00:19:41 嗯
275 00:19:42 嗨, "糖果"
276 00:19:44 走吧
277 00:19:46 6.只要掷出6就可以赢了
278 00:19:48 我们可以掷出6的,对吧?
279 00:19:54 用劲砸啊,用劲啊
280 00:20:03 老兄,我输惨了,这把我要压200块
281 00:20:06 不
282 00:20:07 拜托
283 00:20:07 该死,不
284 00:20:08 克里斯, 看他们
285 00:20:13 好啊,如我所愿
286 00:20:15 好
287 00:20:17 6?
288 00:20:19 我压了
289 00:20:23 把骰子给我
290 00:20:24 掷个6就能赢
291 00:20:27 好吧,好吧,拜托
292 00:20:33 吉米, 别掷,把骰子给我
293 00:20:34 不,不,我行的,我行的
294 00:20:35 6 ,6,..来个6,
295 00:20:38 哦..7 出线
296 00:20:40 是黑方赢了
297 00:20:47 你手法不错,但我看见了
298 00:20:51 看见什么了?
299 00:20:52 你换是骰子
300 00:20:54 混蛋,我们这里赌得最干净了
301 00:20:55 是吗?
302 00:20:56 当然!
303 00:20:57 来瞧瞧
304 00:21:02 我打赌,我可以掷个7
305 00:21:06 先生,现在还不该你掷
306 00:21:10 先生,还没轮到你呢
307 00:21:13 请叫保安来
308 00:21:14 把你们的赌注放回过线区
309 00:21:16 我肯定会掷个7
310 00:21:18 克里斯, 得饶人处且饶人吧
311 00:21:19 不, 不能就这么算了, 吉米
312 00:21:21 我肯定会掷个7
313 00:21:24 还没轮到你掷,先生
314 00:21:30 真让人吃惊!
315 00:21:30 不,不会赔钱给你们的
316 00:21:32 等等
317 00:21:34 你把赌注付给大家,我们就算扯平了
318 00:21:36 我也想,但这把不算,还没轮到你掷
319 00:21:39 还没轮到你掷,先生
320 00:21:42 有什么问题吗?
321 00:21:44 是的,你的骰子有问题
322 00:21:47 你老板知道吗?
323 00:21:49 把我的钱还给我
324 00:21:53 你干什么?
325 00:21:59 算了,走吧
326 00:22:01 走吧
327 00:22:11 来啊,再高点,宝贝
328 00:22:12 嗨, 雷.
329 00:22:20 现在怎么样,婊子?!
330 00:22:25 雷??
331 00:23:06 特种兵,这个我要了
332 00:23:21 你干什么?
333 00:23:27 特种部队,特别优待
334 00:23:33 这家伙认识汉密尔顿.
335 00:23:41 把他压住了
336 00:23:45 使劲
337 00:24:26 他受的内伤很重,动手的人是要他的命
338 00:24:34 他会活下来
339 00:24:37 我需要一份医生的证明
340 00:24:38 不行
341 00:24:40 我还要药物和酒精测试的复印件
342 00:24:44 你在说什么, 史丹?
343 00:24:45 我只是在收集证物
344 00:24:47 哦,你该出去抓要杀我兄弟的人
345 00:24:50 而不是在这里给他验血
346 00:24:51 这是我的工作, 米歇尔.
347 00:24:53 我理解你的感受,但我们还不知道是谁先挑起来的
348 00:24:57 反正不是克里斯.你去查出是谁干的, 史丹.
349 00:25:01 我会尽力的,沃恩先生,但同时我得写一份全面的报告
350 00:25:06 能和他说话的时候请告诉我
351 00:25:10 谢谢
352 00:25:14 他会没事的, 米歇尔.
353 00:25:16 谢谢
354 00:25:40 好漂亮的花
355 00:25:41 谢谢,是给我最好的朋友的
356 00:25:45 嘿, VIP可不好当啊
357 00:25:54 他们在军队里没教你基本的格斗技巧吗?
358 00:25:57 你怎么样?
359 00:25:58 不太好,但那家伙现在也不会好到哪里!
360 00:26:06 你没事吧?
361 00:26:09 这接风会可真精彩
362 00:26:11 克里斯 ,我不知道你注意没有这家已经不是原来的家了
363 00:26:33 等等
364 00:26:35 妈
365 00:26:37 妈会帮你的,来吧
366 00:26:52 我很好,妈
367 00:26:57 要帮忙吗?
368 00:26:57 不用,就是费点劲
369 00:27:03 车库里有个旧沙发
370 00:27:09 谢谢, 皮特.
371 00:27:11 不错
372 00:27:25 看见那个洞了吗?
373 00:27:37 我可以看电视吗?
374 00:27:38 没问题
375 00:27:42 看来你好多了
376 00:27:44 一点点
377 00:27:45 你做的?
378 00:27:46 需要什么?
379 00:27:47 -有什么问题?-没,没有,很好
380 00:27:50 我没事,爸爸
381 00:28:19 非常感谢,爸爸
382 00:28:20 也许你在为选择职业烦恼可不要拿这无辜的车来发脾气
383 00:28:28 你去哪儿?
384 00:28:29 去镇上买点东西,要一起去吗?
385 00:28:31 走吧
386 00:28:43 你一辈子都想离开这里
387 00:28:47 为什么又回来了?
388 00:28:50 你会觉得我疯了
389 00:28:52 我一直想着那木材厂
390 00:28:55 小时候,你上班的时候,我去看你,闻着那刚被加工过的木材
391 00:29:01 你记得那味道
392 00:29:04 那木材厂关闭前,有我很多美好的回忆
393 00:29:12 他们什么时候关的?
394 00:29:14 大约6个月前
395 00:29:17 前面15分钟车程的地方有个超市
396 00:29:21 那边那个呢?
397 00:29:25 别问...
398 00:29:45 嗨,首先我是来道谢的
399 00:29:49 谢什么?
400 00:29:50 谢你揭发了那个庄家
401 00:29:53 他被解雇了,许可证也被收回了
402 00:29:56 我不知道为什么我的监控录像没拍到
403 00:30:04 很多都没拍到,是吗, 杰伊?
404 00:30:08 听着, 克里斯, 我也不愿意看到你这样
405 00:30:10 是你手下干的
406 00:30:12 等等,我们也有苦衷
407 00:30:17 他们是有点过火,但也可以理解
408 00:30:22 听着,他们都很后悔,但他们说你是疯子抱歉,也许这样说不合适
409 00:30:28 我知道该怎么说
410 00:30:31 你他妈说什么?
411 00:30:32 你把我那里搞了个底朝天要劝阻我的手下不去搞你可不是容易的
412 00:30:37 听着, 克里斯,如果你有什么难处,怎么不来找我?
413 00:30:43 听着,我想邀请你入伙,克里斯,让你做保安主管,你觉得如何?
414 00:30:52 不
415 00:30:59 你该花点时间好好考虑考虑,非常值得
416 00:31:07 这是给你的, 是我的一点意思 ...
417 00:31:14 算了吧,别这样
418 00:31:16 我大老远跑到你这里来是为了看看你是不是能站起来了
419 00:31:21 我要去报警
420 00:31:25 ..你这么想我很遗憾.
421 00:31:30 回头见, 克里斯.
422 00:31:51 对不起,对不起
423 00:31:59 嗨, 克里斯.
424 00:32:01 你已经能起床了,真太好了,你看上去很不错
425 00:32:03 我要报案
426 00:32:07 不是关于赌场的打斗,是吗?
427 00:32:10 不,是的
428 00:32:11 因为那件事已经结案了
429 00:32:14 你很幸运 ...
430 00:32:16 你还没有报案,我是说...
431 00:32:18 你有没有调查过?
432 00:32:20 他们进行了内部调查,对我来说不错了
433 00:32:23 内部调查
434 00:32:25 克里斯, 你知道我说的是什么
435 00:32:29 禁飞区, ok?
436 00:32:31 赌场就是这样的
437 00:32:33 木材厂关闭以后,赌场就是镇上唯一的收入来源了
438 00:32:39 到此为止吧,再见
439 00:32:47 我不会善罢甘休的
440 00:32:49 什么?
441 00:32:58 你刚才说什么?
442 00:33:00 我不会善罢甘休的
443 00:33:04 你能活着已经很幸运了,别的不用想了
444 00:33:09 这是我的地盘? 我是这里的警长
445 00:33:13 我告诉你应该怎么做,而不是反过来
446 00:33:19 现在你给我出去
447 00:33:39 嗨
448 00:33:41 嗨,进来
449 00:33:45 谢谢
450 00:33:47 这是你的
451 00:33:51 谢谢,我还以为已经成为历史了
452 00:33:53 差点埋没在废物堆里,但我...
453 00:33:54 丹妮? 很高兴见到你,亲爱的
454 00:33:57 嗨, 沃恩夫人
455 00:34:02 能和你到外面谈谈吗?
456 00:34:04 就在附近转转
457 00:34:05 好的
458 00:34:06 妈,我马上就回来
459 00:34:12 你还好吗?
460 00:34:14 不错
461 00:34:16 和警长谈过了?
462 00:34:18 我去了警局,和我谈话的人是有警徽
463 00:34:21 但我不觉得他算是警察
464 00:34:24 现在正在选警长
465 00:34:27 也许你可以胜任
466 00:34:29 应该有人可以
467 00:34:33 你呢?
468 00:34:35 坐在松树下读书,享受阳光,
469 00:34:41 教人怎么才会幸福的,要着眼未来
470 00:34:45 -有用吗?-没注意到
471 00:34:50 赌场呢?
472 00:34:52 是啊,已经干了快一年了
473 00:34:56 他们对你还好吗?
474 00:34:58 比对你好多了
475 00:35:02 嗯...我喜欢.
476 00:35:04 杰伊 汉密尔顿看来混得不错
477 00:35:07 是,是过得挺滋润的
478 00:35:10 一定是的,我听说他喜欢你
479 00:35:15 只有8分钟热度,很久以前了
480 00:35:21 还替他工作
481 00:35:24 报酬不错,克里斯.
482 00:35:27 也许吧
483 00:35:30 很高兴你回来
484 00:35:32 是吗?
485 00:35:47 谢谢送还上衣
486 00:35:52 他在哪儿?
487 00:36:08 没事的,妈
488 00:36:09 他已经稳定了
489 00:36:12 差点没救过来
490 00:36:14 是毒品
491 00:36:15 抱歉,我以前没吸过
492 00:36:17 是真的,是我们逼他的
493 00:36:27 这些毒品哪儿来的?
494 00:36:28 我不仅....
495 00:36:29 住口!
496 00:36:31 哪儿
497 00:36:34 赌场保安那儿
498 00:36:40 克里斯, 等等,报警
499 00:36:42 不,没用的
500 00:36:55 皮特没事吧?
501 00:36:56 他会没事的
502 00:37:00 你在干什么?
503 00:37:03 哦,不, 克里斯, 别这样
504 00:37:06 克里斯, 听我说,如果你带枪出去,他们会....
505 00:37:10 克里斯! 克里斯!
506 00:37:54 我还正想找你算帐呢
507 00:38:17 嘿
508 00:39:44 我猜我们的关系会因此而改变,是吗?
509 00:40:29 你不该来找麻烦
510 00:40:32 把手举起来,下车, 克里斯, 快!
511 00:40:38 后退,后退
512 00:40:40 把手放在车顶
513 00:40:48 我建议你多考虑考虑
514 00:40:52 如果上法庭,你会坐18年的牢
515 00:40:55 还有个不错的和解方法...
516 00:40:56 一般他们是不会拿到台面上来的
517 00:40:59 但 ...你以前的军功不容忽视
518 00:41:02 3个缓刑, 做些义工对你来说很慷慨了, 克里斯.
519 00:41:08 但那样我就得认罪
520 00:41:10 从另一个方面来看...
521 00:41:12 有超过一打的证人,他们的证词都对你不利
522 00:41:16 ...开始疯狂砸东西,接着是一声枪响
523 00:41:18 这家伙疯了,十足变态狂
524 00:41:20 他们提出这个条件就是要我保持沉默
525 00:41:23 你最好还是接受
526 00:41:26 我没有错
527 00:41:27 我永远都不会认错
528 00:41:31 我们的工作是维护秩序
529 00:41:33 不可以放人进来
530 00:41:36 我和我的人只是想制服他
531 00:41:41 他受过严格训练,非常暴力,非常危险
532 00:41:46 非常暴力,非常危险,受过严格训练
533 00:41:51 他一个人把6个赌场保安打得屁滚尿流
534 00:41:56 以一敌六
535 00:41:59 他的武器只是寻常一根木棍
536 00:42:04 在他手中却只有一个目的:伤人
537 00:42:09 毁物
538 00:42:15 他冲进来见东西就砸,见人就打
539 00:42:19 你说他打折了你的胳膊
540 00:42:21 是的,我的小臂
541 00:42:24 一下就把两根骨头都打断了,真是疯子
542 00:42:28 我们平时也就对付几个醉汉和一些想吃豆腐的家伙
543 00:42:32 从没碰过这么厉害的家伙
544 00:42:34 他动手前有没有给你什么警告,使你有所防备
545 00:42:40 我们打起来...他是个大块头
546 00:42:43 他来这里是有目的的,而且,在我看来,他好象很过瘾
547 00:42:47 在你看来,他有目的而来
548 00:42:50 是的,我想他想证明什么
549 00:42:51 我当时正在清空机子,沃恩冲进来一阵乱砸
550 00:42:55 我试着离开那里
551 00:42:56 -他是个疯子,非常危险,受过军事训练-他看起来是个十足的变态狂
552 00:43:01 从没见过这场面,我不知道他要干什么
553 00:43:02 -我吓坏了-他扑向我们
554 00:43:04 -没有疑问吧?-毫无疑问
555 00:43:06 没有其他问题了
556 00:43:07 克劳先生,你可以替你的委托人辩护了
557 00:43:13 你被解雇了
558 00:43:19 法官大人,我想为自己辩护
559 00:43:25 肃静, 肃静
560 00:43:29 沃恩先生, 如果你选择为自己辩护而不用法庭指派的律师
561 00:43:34 你得知道,那样的话你就不能
562 00:43:40 我知道
563 00:43:41 很好,沃恩先生
564 00:43:51 我不否认今天对我的这些指证
565 00:43:53 你是不是准备认罪
566 00:43:55 我没有罪
567 00:43:57 我只是在法律不能保护我的时候挺身而出
568 00:43:59 反对.......
569 00:44:02 反对有效
570 00:44:03 沃恩.请不要跑题
571 00:44:09 我在这里长大
572 00:44:11 以前这里的人走路都是挺直了腰杆的
573 00:44:15 他们不会用木材厂来换骗人的赌场
574 00:44:17 沃恩先生,我们不是来听你的说教的
575 00:44:19 他们不会坐视毒贩把毒品卖给孩子
576 00:44:21 反对
577 00:44:22 反对有效
578 00:44:23 沃恩先生
579 00:44:23 再这样就判你藐视法庭
580 00:44:27 我所做的一切都是正当的
581 00:44:28 如果你们取消对我的指控,我会竞选警长
582 00:44:32 沃恩先生
583 00:44:33 如果我当选,我会整治这个镇子
584 00:44:34 肃静,肃静
585 00:44:38 请坐
586 00:44:40 沃恩先生, 现在判你藐视法庭
587 00:44:43 我绝不会让这种事情再度发生....(-反对-反对有效)
588 00:44:49 我要求陪审团不要考虑刚才发生的事情
589 00:44:52 沃恩先生, 请坐下!
590 00:44:58 肃静,肃静,否则判你们藐视法庭
591 00:45:14 佛门先生, 有没有裁决结果了?
592 00:45:17 有了,法官大人
593 00:45:18 被告请起立
594 00:45:21 我们认为被告... 克里斯 沃恩无罪
595 00:45:45 这是我的
596 00:45:55 ...沃恩警长, 沃恩警长...
597 00:46:34 警长
598 00:46:35 沃特金斯
599 00:46:37 祝贺你当选
600 00:46:39 但我们有个传统,同行间的礼貌
601 00:46:43 我以个人名义保证,这里每个人都是好警察
602 00:46:48 你们都被解雇了
603 00:48:08 嘿, 克里斯.
604 00:48:09 请出示驾照和登记证
605 00:48:13 你开玩笑,是吗?
606 00:48:16 请出示驾照和登记证
607 00:48:28 有什么问题? 警长
608 00:48:31 你,那些毒品都是从你的赌场贩卖出来的
609 00:48:34 我的赌场正在装修
610 00:48:38 是你造成的
611 00:48:39 是的,没错
612 00:48:40 我还打算管管其他事情
613 00:48:41 如果你能...
614 00:48:42 这么看问题,...赌场就是摇钱树
615 00:48:47 我为什么还要冒险卖毒品呢?
616 00:48:49 因为你拥有这小镇, 杰伊.
617 00:48:52 现在不一样了
618 00:48:52 真的吗?我看唯一不一样的就是
619 00:48:56 你每天早上起床都得戴上那臭烘烘的警徽
620 00:48:59 在那警徽下面,你还是那个踢球踢不好
621 00:49:03 当兵没出息的家伙,很显然,也不会是个什么好警察
622 00:49:08 -是吗?-是的
623 00:49:10 而且你如果得寸进尺,就活不过40
624 00:49:18 执照
625 00:49:26 谢谢,警长
626 00:49:30 先生,请把尾灯修理一下,最后一次警告
627 00:49:34 我的尾灯有什么问题?
628 00:49:40 破掉了
629 00:50:10 早上好, 警长
630 00:50:12 早上好,副警长
631 00:50:19 不,不,不
632 00:50:23 你知道我不喜欢警察
633 00:50:25 你才当了两个月的警长,我已经开始不喜欢你了
634 00:50:29 我是个重罪犯
635 00:50:31 不怕,我们在这里罩得住
636 00:50:32 哦,你现在开始开后门照顾熟人了就这样开始了
637 00:50:36 下次看见你,你肯定已经开始收受贿赂设置路障,大玩空手道了
638 00:50:40 说完了吗?
639 00:50:46 雷, 你得帮我
640 00:50:47 哦..别那样
641 00:50:49 带我去那个有毒品的学校
642 00:50:58 我可以穿制服吗?
643 00:51:01 这镇上的货是工厂制造,纯度很高
644 00:51:04 那我们就去端他的工厂
645 00:51:05 说时容易做时难
646 00:51:06 我们知道汉密尔顿手下在赌场里卖毒品
647 00:51:09 是啊,99%的时间他们都藏得很好所以我们该从那些瘾君子入手
648 00:51:14 他们会把我们引向毒贩
649 00:51:16 那些家伙脾气都不好
650 00:51:18 所以我们必须小心应对
651 00:51:21 我们得给他们施加点压力,让他们说出下一个买家在哪里
652 00:51:25 你打哪儿学来的,雷
653 00:51:26 警察
654 00:51:28 表演真不错
655 00:51:31 第三步,出击
656 00:51:33 你不是说要小心应对的吗?
657 00:51:35 没错,谨慎小心,一击必中
658 00:51:37 嘿,怎么回事情?
659 00:51:55 你确定没有携带毒品?
660 00:51:58 屁都没有
661 00:52:00 警官. 搜他
662 00:52:09 身上肯定有作弊的骰子,两腿分开
663 00:52:13 膀子放下来
664 00:52:16 什么都没有
665 00:52:21 靠,你几天没洗澡了啊
666 00:52:34 给我念我的权利吧
667 00:52:36 抓我进警局,我要打电话给律师
668 00:52:40 好的
669 00:52:41 我有种预感,这里还有
670 00:52:47 也许
671 00:52:55 玩得开心
672 00:53:03 糟糕
673 00:54:11 他没什么问题
674 00:54:17 看来我们得执行B计划了
675 00:54:20 去你妈的
676 00:54:23 我给你透点风
677 00:54:25 实际上不止我一个,还有很多人在干这一行
678 00:54:29 说
679 00:54:32 你会吃不了兜着走的
680 00:54:39 白痴
681 00:54:51 你为什么要整天打打杀杀?
682 00:54:57 你也许会需要这个
683 00:54:59 不,我早就不用枪了
684 00:55:02 算了吧,别这么顽固了
685 00:55:05 你和我一样
686 00:55:09 克里斯, 听着,当心点
687 00:55:16 我会的
688 00:55:28 离开车子
689 00:55:44 可以和你谈谈吗?
690 00:55:45 到这边来
691 00:55:46 好的
692 00:55:52 我今晚和他在一起
693 00:55:54 你帮我照看我父母
694 00:55:56 你觉得他们会那么过分去伤害你父母?
695 00:56:07 我支持你,过会儿再联络
696 00:56:10 好
697 00:56:32 丹妮.
698 00:56:42 嘿
699 00:56:45 嗨
700 00:56:49 吃的什么啊?
701 00:56:52 嗯,不错
702 00:56:55 我给你带来了特色菜
703 00:56:58 色拉,炸鸡,土豆色拉,你有杯子吗?
704 00:57:07 有
705 00:57:19 今天晚上要上班吗?
706 00:57:21 我辞工了,我以为你知道你给这里带来了变化,我也该改变自己
707 00:58:54 谁?
708 00:58:55 皮特.
709 00:58:56 要吃点东西吗?
710 00:58:57 不用了
711 00:59:12 我得要张大点的床
712 00:59:18 不,不用
713 00:59:49 动手
714 00:59:52 我饿了
715 00:59:54 我们还有些剩饭菜
716 00:59:56 不,我要鸡蛋薄饼,还有熏肉
717 01:00:17 我告诉过你沃恩
718 01:00:24 别走动
719 01:00:31 是谁应该从汽车旁走开, 沃恩?
720 01:00:38 以牙还牙,宝贝,以牙还牙
721 01:00:59 趴下
722 01:01:02 起来啊
723 01:01:14 皮特,有东西糊了! 皮特?
724 01:01:25 拿上这个,躲进去
725 01:01:33 皮特?
726 01:01:46 早上好,亲爱的
727 01:01:49 皮特, 快出去
728 01:01:54 警长,在家吗?
729 01:01:57 我告诉过你会有人受到伤害的
730 01:02:37 过来
731 01:02:39 我说开枪,你就开枪,到那边去
732 01:02:46 别站起来
733 01:02:48 沃恩, 你得送我出去
734 01:02:53 走,过去,坐下
735 01:03:02 我认识你
736 01:03:04 是吗?
737 01:03:13 去看看
738 01:03:46 拜托,救我出去
739 01:03:49 -你得告诉我,谁是后台老板!-去你妈的
740 01:03:56 好吧,汉密尔顿加工厂是在木材厂
741 01:04:01 快救我出去
742 01:04:08 放下枪
743 01:04:12 别起来
744 01:04:17 别起来
745 01:04:24 嘿,你还好吗?
746 01:04:35 该死
747 01:04:47 我警告过你, 克里斯.
748 01:04:49 你自找的
749 01:05:14 你和喜欢这个? 来啊, 克里斯, 来尝尝厉害
750 01:05:30 丹妮开枪!
751 01:05:43 丹妮, 丹妮.
752 01:06:46 哦,不,对不起
753 01:06:53 其他人呢?
754 01:06:55 皮特跑出去了
755 01:07:01 你用刀戳我
756 01:07:34 你会没事的吧?
757 01:09:10 嗨, 克里斯.
758 01:09:12 起来, 杰伊
759 01:09:14 等等,还记得我们曾在这里玩过捉迷藏吗?
760 01:09:24 那是我最喜欢的声音
761 01:09:29 听着, 克里斯, ....
762 01:09:38 你想知道我现在喜欢听什么吗?想听你婊子一样喊救命
763 01:09:45 现在后悔没接受我的邀请了吧?你没有,混小子
764 01:09:49 但你忘记了,这镇子是我的地盘
765 01:12:06 你算个屁!
766 01:12:24 你说的没错,我们的关系是因此而改变了
767 01:12:27 这镇子是我的
768 01:12:31 你被捕了
769 01:12:39 那样就行了
770 01:12:44 你在干什么?
771 01:12:46 拿些纪念品
772 01:12:47 我会想念这地方的
773 01:12:50 你开始腐败了
774 01:12:52 下面你就会接受贿赂在镇上查超速罚款了
775 01:12:57 看看你会变得多坏
776 01:13:05 说到这个,杰伊是不是把赌场关了?
777 01:13:08 也许吧
778 01:13:08 他说不定在监狱里面和他的那些伙计们抓老千呢
779 01:13:17 真好吃
780 01:13:18 -我们去捎上我爸吃点东西去-我同意,伙计
781 01:13:23 剧终 谢谢观赏!
