汉娜格蕾丝的着魔(The Possession of Hannah Grace)()Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:52 以圣父圣子和圣灵之名 阿门
2 00:00:56 阿门
3 00:01:16 汉娜
4 00:01:21 汉娜
5 00:01:34 汉娜
6 00:01:49 不
7 00:01:54 神亲自命令你…
8 00:01:58 离开汉娜格蕾丝的身体…
9 00:02:02 随着敌人的每一个邪恶力量…
10 00:02:05 以及来自地狱的每一个幽魂
11 00:02:08 停!
12 00:02:10 汉娜 我知道你在里面
13 00:02:15 你必须对抗 宝贝
14 00:02:19 对抗它 汉娜
15 00:02:22 对抗它 汉娜 对抗吧 汉娜
16 00:02:25 你一定要对抗
17 00:02:31 宝贝 是我
18 00:02:35 爸爸 - 爸爸在这里 宝贝
19 00:02:37 爸爸 - 亲爱的 宝贝
20 00:02:40 爸爸
21 00:02:41 你必须对抗它
22 00:02:52 以父之名 以子之名…
23 00:02:55 以圣灵之名
24 00:03:22 汉娜 停!
25 00:03:36 不
26 00:03:57 你女儿是我的
27 00:04:00 她永远是我的
28 00:04:49 因他受的鞭伤 我们得医治 以赛亚书53:5
29 00:04:58 原谅我
30 00:05:21 汉娜格蕾丝的着魔
31 00:05:31 三个月后
32 00:06:02 梅 嗨 是丽莎 我刚和路易斯医!谈过 你可以见他…
33 00:06:06 也许你今天下午可以过来 好 再见
34 00:06:23 波士顿都会医院
35 00:06:33 嗨
36 00:06:36 你看起来很紧张 你还好吗?
37 00:06:38 这是一个面试 我想我应该紧张
38 00:06:41 好 来 我们去买咖啡
39 00:06:43 这肯定是好的
40 00:06:44 我们在轮班结束后的早上参加会议 然后…
41 00:06:47 我在楼上三层楼 如果你有什么需要…
42 00:06:51 知道吗?
43 00:06:53 谢谢你
44 00:06:55 先别谢我 你还是要见路易斯医生
45 00:07:00 这工作不是任何人可以做的
46 00:07:02 六个月来 我们已换了三个宿夜接收助手
47 00:07:05 因为工作时间? - 不 因为是个吃力不讨好 孤立的职位
48 00:07:09 那味道 你永远不会习惯那味道
49 00:07:11 我曾是警察 我完全习惯臭味
50 00:07:14 丽莎提到你有点问题
51 00:07:19 是的 曾经有 但现在好多了
52 00:07:24 她向我保证你可以应付这工作
53 00:07:27 你觉得你能吗? - 我能
54 00:07:34 下降
55 00:07:38 在这里 迟早你就会感觉到 人们会害怕
56 00:07:43 不知不觉中 他们开始胡思乱想…
57 00:07:46 他们在深夜听到怪声
58 00:07:49 我没有
59 00:07:51 我相信死了就是死了
60 00:07:54 就这样
61 00:07:56 很好
62 00:07:58 抵达停尸间
63 00:08:01 在晚上 进出必须刷这卡
64 00:08:05 如果不见了 医院保安必须让你进来
65 00:08:08 他们会不高兴
66 00:08:12 大多灯都有传感器 其余的你必须手动打开
67 00:08:21 有很多必须输入系统的文件
68 00:08:25 我希望你不介意输入数据 - 不 不介意
69 00:08:29 男厕在那边 女厕在那边…
70 00:08:32 在那里左边是火化的焚化室
71 00:08:37 接收间
72 00:08:40 这接收间是放下尸体的地方
73 00:08:43 没有接收就禁止进入
74 00:08:45 你当值时不可离开这里 没有例外
75 00:08:49 抵达停尸间
76 00:08:51 你把尸体从接收间带来…
77 00:08:54 然后带进这里的接收房
78 00:08:57 已捕捉图片
79 00:08:58 先拍一张全身照片然后特写…
80 00:09:01 个别伤口的镜头
81 00:09:04 比较容易处理 - 好 你试试看
82 00:09:08 僵硬的尸体让尸体难以提取指纹
83 00:09:12 如果你按下指关节 手指就会伸出…
84 00:09:14 比较容易处理
85 00:09:17 慢慢滚动
86 00:09:19 扫描中
87 00:09:21 这机器将打印件发送到犯罪数据库
88 00:09:23 绿色表示好了 红色表示还没好
89 00:09:26 是的
90 00:09:28 绿色…
91 00:09:30 绿色表示好了
92 00:09:37 谢谢你 莫 - 别客气 医生
93 00:09:40 轮班从明晚11点开始 直到清晨7点
94 00:09:44 有问题吗? - 没有
95 00:09:46 谢谢你给的机会
96 00:09:49 我一定不会让你失望
97 00:09:55 欢迎你加入团队
98 00:11:30 谢谢
99 00:11:40 需要看我的证件吗?
100 00:11:43 你在这里工作? - 在停尸房 我是梅根
101 00:11:46 那就不用
102 00:11:52 嗨 我是戴夫
103 00:11:55 梅根 - 很高兴认识你
104 00:11:57 还有 欢迎加入晚班
105 00:12:03 谢谢
106 00:12:18 停尸房
107 00:13:09 接收间
108 00:13:25 抵达接收间
109 00:13:38 你是谁?拉里呢?
110 00:13:40 我不知道拉里是谁 但我是梅根
111 00:13:49 停尸间
112 00:13:55 你一定是非常适合这工作的人
113 00:13:58 我本身…
114 00:14:00 我不是那种平易近人的类型
115 00:14:03 我比较喜欢死人
116 00:14:31 已捕捉图片
117 00:14:42 扫描中
118 00:14:46 绿色表示好了
119 00:15:04 嘿
120 00:15:05 我的天 戴夫 - 抱歉
121 00:15:08 不好笑
122 00:15:09 我不是故意的 我真的只想来看看你
123 00:15:12 我觉得自己是个混蛋 原谅我吧?
124 00:15:18 我以后不会了
125 00:15:21 真的不好笑
126 00:16:06 嘿
127 00:16:14 你为何不开枪? - 梅根 做些什么
128 00:16:36 我真的不知道是什么触动的
129 00:16:40 看来可以是很多东西
130 00:16:46 但我还是会为那件事发恶梦
131 00:16:52 举手!
132 00:16:57 我只是…
133 00:17:00 站着…
134 00:17:02 什么也没做
135 00:17:10 我只是僵着无法动
136 00:17:21 警蔡被击中
137 00:17:26 没事 我在这里
138 00:17:32 有时我非常想要
139 00:17:36 酒和药丸 我非常想要
140 00:17:42 谢谢你的分享 梅根
141 00:17:48 理性的恢复治愈上瘾的大脑
142 00:17:50 复原之书摆脱上瘾
143 00:18:08 嘿
144 00:18:10 我只要我其它东西
145 00:18:15 我的轮班刚结束 但如果现在不方便…
146 00:18:18 不 请进
147 00:18:25 你还穿着睡衣是因为…?
148 00:18:30 我昨晚刚开始一份新工作 晚班
149 00:18:35 很好
150 00:18:38 是什么工作?
151 00:18:39 停尸间的夜宿接收助理
152 00:18:44 比听起来好多了
153 00:18:46 是啊 可以说晚上是我独自管理那地方
154 00:18:50 你确定那是好主意…
155 00:18:52 现在长时间自己独自一人?
156 00:18:54 其实是的 这阻止我在晚上出去…
157 00:18:58 做些令我早上起来后会感到后悔的事
158 00:19:00 这帮助了丽莎 她觉得它也许也会帮助我
159 00:19:04 "丽莎"? - 我的戒酒辅导人
160 00:19:06 医院的护士
161 00:19:09 她说轮夜班让她停止闯祸
162 00:19:12 当太平间有空缺时 她想到我
163 00:19:15 虽然如此 独自一人大久对谁都不好
164 00:19:19 根据搬出去的人说的
165 00:19:22 你没给我什么选择
166 00:19:24 不是的 安德鲁 你知道那不是真的
167 00:19:26 你什么时候那么关心真相?
168 00:19:37 我不是来…
169 00:19:40 我该走了
170 00:20:11 接收间
171 00:20:17 抵达接收间
172 00:20:33 BMH接收间
173 00:20:44 我忘了带钥匙 你能不能开门?
174 00:20:49 你不在这里工作
175 00:20:50 是 我是的 让我进去吧
176 00:20:54 先生 请远离门 - 不
177 00:20:58 先生 - 让我进去!
178 00:21:01 我会通知保安 远离门
179 00:21:05 停尸房 - 让我进去!
180 00:21:08 让我进去!
181 00:21:17 保安
182 00:21:18 有个流浪汉在接收间
183 00:21:21 谢谢你的通知 是 这种事时常有
184 00:21:24 是
185 00:21:31 抵达接收间
186 00:21:41 运送尸体? - 是的
187 00:21:45 你是新人
188 00:21:47 梅根 - 兰迪
189 00:21:49 能不能帮个忙?今晚我独自一人
190 00:21:52 抱歉 我不能离开这里
191 00:21:56 是的 必须守规则
192 00:22:00 但我现在可以告诉你…
193 00:22:02 如果你不帮我把这东西带进去…
194 00:22:05 它会开始腐烂 它会像河豚一样爆炸
195 00:22:09 然后我们俩都会失去工作
196 00:22:13 除非…
197 00:22:16 你觉得呢? - 好 算了
198 00:22:18 好吗? - 好
199 00:22:19 你最好了 我的拍档病了 喉咙痛
200 00:22:24 一百巴仙是谎言 因为…
201 00:22:27 你要不要扶那边? - 好
202 00:22:28 他和变态前女友一起
203 00:22:33 看来他应该找一些新朋友
204 00:22:35 好 我觉得他下次应该选好点的变态前女友
205 00:22:41 所以 我想说谢谢你 再说…
206 00:22:43 因为之前的员工肯定不会那样做
207 00:22:47 他是个混蛋 嘴巴臭
208 00:22:50 你来这里多久了? - 我刚开始上班
209 00:22:55 抵达停尸间
210 00:23:02 怎么了? - 噢 是的 这个很糟糕
211 00:23:04 警察在巷子找到她 一 二 三
212 00:23:08 好
213 00:23:11 凶手还在割她
214 00:23:13 他逃了 他们还没找到他
215 00:23:16 他们有没有找出他是谁? - 没线索
216 00:23:21 "汉娜格蕾丝"
217 00:23:23 对 她的证件是这样写
218 00:23:34 我都说了很糟
219 00:23:36 但那个还不算疯狂 疯狂的是…
220 00:23:40 他们在她尸体旁找到哥罗芳
221 00:23:43 是什么样的疯子 会对一个女孩下药 砸碎她的头…
222 00:23:47 然后在她死后尝试烧了她的尸体?
223 00:23:52 我来告诉是谁 是有人尝试发送讯息
224 00:23:54 也许是拉皮条的 也可能是毒贩
225 00:23:59 也可能和性有关
226 00:24:02 谢谢你 兰迪 接下来让我来 - 你可以的 好
227 00:24:05 好
228 00:24:12 谢谢你的帮忙 梅根
229 00:24:15 好
230 00:24:17 接收室 - 迟点就习惯了 相信我
231 00:24:22 谢谢
232 00:24:23 都是工作的一部分
233 00:25:16 错误 无法加载图片
234 00:25:32 错误
235 00:25:35 无法加载图片
236 00:26:13 好
237 00:26:31 什么?
238 00:26:33 错误 无法加载图片
239 00:28:53 好
240 00:28:56 "用户名"
241 00:28:58 梅根李德
242 00:29:01 "密码"
243 00:29:06 错误用户名和/或密码
244 00:29:08 再见 梅根
245 00:29:19 安德鲁克兹
246 00:29:25 "密码"
247 00:29:30 梅根
248 00:29:32 安德鲁克兹波士顿犯罪图
249 00:29:39 "DL: 08162014."
250 00:29:44 康涅狄格州驾驶执照 格蕾丝 汉娜D
251 00:30:14 眼睛:褐
252 00:30:16 褐色
253 00:30:33 出去
254 00:31:19 我疯了
255 00:31:42 好热
256 00:32:14 戴夫?
257 00:32:20 戴夫 你答应的
258 00:32:24 戴夫!
259 00:32:51 天啊
260 00:33:37 你喊的话 我就必须割了你的喉
261 00:33:40 明白吗? - 好
262 00:33:43 明白吗?
263 00:34:21 快 - 保安
264 00:34:23 下面有人 马上报警
265 00:34:25 什么
266 00:35:04 "我们原谅那些侵犯我们的人
267 00:35:08 并引导我们不要陷入诱惑…
268 00:35:11 但救我们脱离凶恶"
269 00:35:13 停 把尸体放下
270 00:35:16 我已经通知保安 你没地方逃了
271 00:35:25 现在 冷静点 - 你不明白
272 00:35:28 梅根!
273 00:35:30 梅根!
274 00:35:31 梅根!
275 00:35:42 放开我!
276 00:35:46 拜托 听我说!
277 00:35:49 你一定要毁了她的尸体 - 让他起来!
278 00:35:51 跟我们走 - 拜托 听我说
279 00:35:54 听好 - 你还好吗?
280 00:35:55 你必须销毁她的尸体 一定要
281 00:35:59 你不知道你做了什么!
282 00:36:01 你不知道你…她还没死!
283 00:36:04 停
284 00:37:41 哈罗?
285 00:37:42 梅根 是安德鲁 我刚听说了 你还好吗?
286 00:37:46 是 我没事 但我再打给你吧
287 00:38:41 嗨 你能不能开门?
288 00:38:46 嗨 - 你还好吗?
289 00:38:49 那人伤了你吗? - 不 没有
290 00:38:53 我没事 - 要不要回家?
291 00:38:55 我可以找别人代你的班 - 我没事
292 00:38:58 说真的 丽莎 我没事
293 00:38:59 如果你想离开这里 没人会怪你
294 00:39:02 我知道 但我想留下来好吗? 我可以的 我想做
295 00:39:06 但你不需要 - 丽莎
296 00:39:09 我必须这样做
297 00:39:15 好
298 00:39:21 怎么了?
299 00:39:26 我知道这听起来很疯狂 但…
300 00:39:31 我听到一个尸体的呼吸
301 00:39:36 呼吸? - 是的
302 00:39:38 就像…
303 00:39:40 呼气
304 00:39:44 尸体移动时有时会除去空气
305 00:39:48 刘易斯医生没有告诉你这个?
306 00:39:52 不是他的错 他…
307 00:39:55 他也许以为我会知道尸体不会呼吸
308 00:40:02 你饿吗?
309 00:40:04 我可以去餐厅外带一些食物
310 00:40:07 好 - 好 来
311 00:40:18 刚刚那人攻击我的时候…
312 00:40:22 我的直觉不是要逃
313 00:40:27 我想保护自己…
314 00:40:29 去制止他
315 00:40:32 我没僵着
316 00:40:34 枪指着我拍档时我为何不那样?
317 00:40:39 然后这一切都不会发生
318 00:40:42 听着 一步一步来吧
319 00:40:46 这工作就是下一步
320 00:40:57 嗨 - 嗨
321 00:40:59 楼上有个警察想和你谈谈
322 00:41:03 你要的话我可以帮你看着这里 - 好
323 00:41:06 你的手怎么样? - 都好了
324 00:41:10 要不要来点炸薯条?
325 00:41:13 好 谢谢 - 来 再见
326 00:42:02 你不必来这里 他们已经有了我的口供
327 00:42:05 是 我知道 我刚好在附近
328 00:42:08 你还好吗?他没伤到你?
329 00:42:12 只是我的自负心 已经鉴定他的身份了吗?
330 00:42:15 不 他不肯说
331 00:42:17 我们带他到警局时会知道更多
332 00:42:22 你看来很忧虑
333 00:42:25 你会在这里到天亮?
334 00:42:27 是的
335 00:42:31 我只知道你压力大时会怎样
336 00:42:33 好 我很感激你来到这里 但一切在我掌握之中
337 00:42:38 好吗?
338 00:42:42 还有什么吗?
339 00:42:44 我知道这不是时候…
340 00:42:49 但我拿我的东西时 有些东西不见了
341 00:42:54 一瓶镇静剂
342 00:42:57 而你认为我…
343 00:42:59 偷了?
344 00:43:01 是吗?是个合理的问题
345 00:43:04 你不该接触任何受管制药物
346 00:43:07 你遗失了一罐药丸就这么认为了
347 00:43:09 你为何防卫心那么重? - 我没有
348 00:43:12 我很气
349 00:43:14 因为你完全不相信我
350 00:43:26 如果需要我帮忙 打给我 好吗?
351 00:43:32 其实 有些事你可以帮我 我马上回来
352 00:43:38 嘿
353 00:43:39 你好吗? - 我很好 你呢?
354 00:43:45 可以的话请等我一下 - 没问题 慢慢来
355 00:44:00 满垒 三和两二分 差三垒
356 00:44:02 赌注很高
357 00:44:06 球来了 是个快球
358 00:44:10 是个全胜!
359 00:44:37 能不能帮我在警局查一查这些?
360 00:44:39 扫描仪在我打印她的指纹之前就坏了
361 00:44:42 她? - 汉娜格蕾丝
362 00:45:13 你已经有她的证件了
363 00:45:15 我觉得是假的 驾驶执照上的照片不是她
364 00:45:19 她的眼睛颜色不一样
365 00:45:22 什么? - 警察一旦…
366 00:45:28 把指纹给我就对了 好吗?
367 00:45:31 好
368 00:47:20 戴夫?
369 00:47:35 有没有搞错
370 00:47:52 戴夫?
371 00:48:02 戴夫?
372 00:48:29 安德鲁 抱歉 我防卫心太重
373 00:48:35 谢谢你帮我查那指纹 梅
374 00:48:47 哈罗?
375 00:48:58 戴夫 是你吗?
376 00:50:14 你肯定你给我对的指纹?
377 00:50:17 肯定 - 报告很奇怪
378 00:50:20 为何这样说?
379 00:50:21 根据指纹 汉娜格蕾丝已死了三个月
380 00:50:25 一定是系统出问题 应该不是第一次
381 00:50:29 其它的还好吗?
382 00:50:32 梅根
383 00:50:36 好 谢谢
384 00:50:52 搜索汉娜格格蕾丝个人资料
385 00:51:00 新迦南女孩因驱魔死亡
386 00:51:04 "家人声称天主教会…
387 00:51:06 相信格蕾丝是恶灵附身的受害者"
388 00:51:33 等等 什么?
389 00:52:20 戴夫 你到底在哪里?
390 00:52:28 一切还好吗?
391 00:52:30 楼下的监控摄像头… - 是?
392 00:52:33 我能不能看停尸房的记录?
393 00:52:36 我不能离开这里 但是…
394 00:52:39 拿去吧
395 00:52:40 谢谢
396 00:53:35 天啊
397 00:53:55 来 梅根 呼吸
398 00:54:04 实验室技术员埃尔南德斯请打1-6-6-7
399 00:54:08 我能不能跟你说一下?
400 00:54:11 是 抱歉
401 00:54:14 我好像看见有人在厕所
402 00:54:17 挡位查看监控记录时…
403 00:54:20 我很肯定是她
404 00:54:22 梅 谁是"她"?你在说什么?
405 00:54:25 我必须让你看这个
406 00:54:28 那个
407 00:54:29 那是什么?
408 00:54:32 我不知道
409 00:54:34 感觉好像是个影子
410 00:54:37 不是影子
411 00:54:38 你看 那人闯进来时…
412 00:54:41 他一直说着他所杀的女人…
413 00:54:44 汉娜格蕾丝 说她还没死
414 00:54:46 我查过了 她在三个月前的驱魔仪式中死去
415 00:54:53 你知道我不相信这些东西 但…
416 00:54:58 这个 对我来说不是影子
417 00:55:05 这是什么?
418 00:55:12 丽莎 我什么也没拿
419 00:55:16 你骗我? - 没有好吗?
420 00:55:18 这一次你一定要相信我
421 00:55:20 我答应你 我没拿 我想 但我没有
422 00:55:24 我把它收在包里求平安 我发誓
423 00:55:29 梅 你…
424 00:55:32 记得我们在戒酒集会时…
425 00:55:34 他们开始谈到应对机制?
426 00:55:37 是
427 00:55:39 酗酒者的大脑 试图找应对压力的新方法
428 00:55:42 今天发生在你身上的事…
429 00:55:44 所产生的压力…
430 00:55:46 你的大脑迫切希望找到一种方法来应对
431 00:55:48 而会不惜一切说服你再次使用
432 00:55:52 我的头脑不会把尸体放在监视镜头中
433 00:55:55 我不知道那东西是什么…
434 00:55:57 但我知道你的解释太鲁莽
435 00:56:00 现在你必须专心
436 00:56:04 别看着不存在的东西
437 00:56:08 来 - 不
438 00:56:09 拿去 - 不
439 00:56:14 我相信你
440 00:56:24 好
441 00:57:05 戴夫?
442 00:57:07 你还好吗?
443 00:57:09 戴夫?
444 00:57:21 戴夫?
445 00:59:00 接收间
446 00:59:05 我带了礼物给你
447 00:59:07 你能不能再帮忙? - 抱歉 不能帮你了
448 00:59:10 经过上次之后
449 00:59:12 什么?为什么?发生什么事?
450 00:59:14 我告诉你也不会相信
451 00:59:17 好 说说看吧
452 00:59:22 的确是一个很累的晚上…
453 00:59:24 我也可能记错了
454 00:59:28 你送她来的时候…
455 00:59:30 她腹部的一侧有很大的伤口 对吗?
456 00:59:35 是 我肯定她的确有
457 00:59:38 现在到哪里去了?
458 00:59:40 还有她的手也受伤了 对吗?
459 00:59:42 是 你查过进院图片吗?
460 00:59:45 我尝试扫描她的指纹室摄影机坏了 扫描仪也是
461 00:59:50 奇怪
462 00:59:53 我请一个朋友在警局查了她的指纹
463 00:59:56 然后?
464 00:59:58 汉娜格蕾丝 她在三个月前的驱魔仪式中死去
465 01:00:04 那人闯入时 他说她没真正死去…
466 01:00:08 现在她就好像自行痊愈
467 01:00:15 我能不能问你一个私人问题?
468 01:00:19 多私人?
469 01:00:21 你为何在停尸间的晚班工作?
470 01:00:27 因为那是我的工作 - 不 你又聪明又机智
471 01:00:32 所以 发生什么事?
472 01:00:35 其实 这根本…抱歉 不关我的事
473 01:00:42 几午前我的生活低迷 然后…
474 01:00:45 我不知道 我想我看见你的那一面
475 01:00:48 我肯定这一切一定有个合理的解释
476 01:00:53 你就…
477 01:00:55 梅根 你要小心别再这里把自己逼疯
478 01:00:58 我知道
479 01:01:09 他真可爱
480 01:01:11 我以前有酗酒问题
481 01:01:14 我会喝醉…
482 01:01:16 撒谎和欺骗…
483 01:01:21 有时人们说我以前是个混蛋
484 01:01:23 一直这样
485 01:01:26 然后…
486 01:01:28 这人出现…
487 01:01:30 他让我想要做个更好的人
488 01:01:33 所以…
489 01:01:35 我戒了酒…
490 01:01:37 我停止撒谎…
491 01:01:40 然后我终于可以坦诚面对爱我的人…
492 01:01:44 因为我终于可以坦诚面对自己
493 01:01:55 如果你想聊天 我就是那个人
494 01:01:58 谢谢你
495 01:02:00 晚安 - 你也是 路上小心
496 01:02:04 接收间
497 01:02:21 我刚要打电话给你
498 01:02:24 你要找的那瓶阿普唑仑…
499 01:02:27 我没拿
500 01:02:29 梅根 你已经告诉我了
501 01:02:32 在你搬出去之后 我在药柜里找到
502 01:02:36 我应该把它和你其它东西放一起 但…
503 01:02:41 我收起来了
504 01:02:45 最近我觉得很忧虑…
505 01:02:49 而我知道它们在这就感觉安心
506 01:02:53 万一我需要它们的话
507 01:02:55 你为何要告诉我这个?
508 01:02:58 因为我已厌倦了撒谎
509 01:03:02 明早你有在的话我就交给你
510 01:03:06 好 我会在 我很高兴你告诉我 好吗?
511 01:03:10 我也是 再见 - 再见
512 01:03:21 往T降
513 01:04:28 我是兰迪 运送完成
514 01:05:15 哈罗?
515 01:05:30 哈罗?
516 01:06:39 兰{由
517 01:07:01 兰迪?
518 01:07:26 我的天
519 01:07:30 兰{由
520 01:07:44 安德鲁
521 01:07:46 梅根 马上到保安室 闯入停尸房的人…
522 01:07:48 杀了两个送他到警局的警察
523 01:07:51 我们已经在追踪他 但他矿膳…
524 01:07:55 快走 - 梅根?
525 01:07:58 梅根?
526 01:08:05 打开
527 01:08:11 推架子过来
528 01:08:28 你看见她尸体的变化吗?
529 01:08:31 她在痊愈
530 01:08:33 她以杀人来让自己痊愈 然后休息
531 01:08:38 她为何还没杀了你?
532 01:08:41 我不知道
533 01:08:44 我相信你
534 01:09:03 有个邪恶的东西藏在里面
535 01:09:08 教会…
536 01:09:10 叫我们别管了…
537 01:09:12 但我不会放弃我唯一的孩子
538 01:09:16 她是你女儿?
539 01:09:18 不再是了
540 01:09:21 汉娜有抑郁症…
541 01:09:24 焦虑
542 01:09:27 它折磨她…
543 01:09:29 一天又一天…
544 01:09:32 直到它毁了她…
545 01:09:36 占据她的身体
546 01:09:38 是不是她眼睛改变的时候?
547 01:09:40 是的
548 01:09:42 那就是恶魔的印记
549 01:09:46 不管他们做了多少次驱魔仪式 它留下来了
550 01:09:51 最后一次…
551 01:09:54 的尝试
552 01:09:57 奉上帝的 耶稣基督的名…
553 01:10:00 我的主 消失吧!
554 01:10:02 你必须明白…
555 01:10:06 我做了那些事…
556 01:10:10 是为了救其他人的性命
557 01:10:13 因他受的鞭伤 我们得医治 以赛亚书53:5
558 01:10:18 但恶魔太强
559 01:10:23 它一直不肯走
560 01:10:26 第二天 我们去埋葬她时…
561 01:10:30 她的尸体 从停尸房不见了
562 01:10:39 四个人死了
563 01:10:44 我们必须把她带去焚烧炉
564 01:10:49 这刀不够
565 01:10:51 唯一毁了这东西的方法就是烧了她
566 01:10:55 其他方法只是减缓她
567 01:11:20 不!
568 01:11:27 来抓我!
569 01:11:32 不!停手!不!
570 01:11:34 579
571 01:11:41 不!
572 01:11:58 快
573 01:12:01 快点
574 01:12:03 快!
575 01:12:19 夹层
576 01:12:21 不
577 01:12:26 上升
578 01:12:34 抵达夹层
579 01:13:09 官库尔兹 报告10-65案件
580 01:13:11 波士顿都会医院需要援助 有可能是凶杀案
581 01:14:06 抵达停尸间
582 01:14:11 梅根?
583 01:14:53 梅根?
584 01:15:02 梅根?
585 01:15:32 天啊
586 01:15:34 天啊
587 01:15:40 天啊
588 01:15:43 天啊
589 01:15:56 谁在那边? - 是尔兹警官
590 01:15:59 梅根的朋友 她在哪里? - 我不知道
591 01:16:03 戴夫也不见了
592 01:16:05 一切都失灵了 下面到底发生什么事?
593 01:16:15 天啊
594 01:16:32 梅根 - 安德鲁 天啊
595 01:16:34 发生什么事? - 我们必须立刻离开这里
596 01:16:37 那是什么?
597 01:16:44 快
598 01:16:47 什么? - 天啊 快点!
599 01:16:51 喂!
600 01:16:53 下降
601 01:16:54 梅根!
602 01:16:59 喂 停手!
603 01:17:10 汉娜 不
604 01:17:17 不!
605 01:17:18 放开他!
606 01:17:23 梅根
607 01:17:33 梅根
608 01:18:01 安德鲁 你还好吗?
609 01:18:05 好 来 快点 我们没时间了
610 01:18:34 去叫救援 - 等等 什么?梅根
611 01:19:18 不!救我 求求你!
612 01:21:00 我已戒酒62天…
613 01:21:07 我对自己能够走到这里充满感激
614 01:21:11 真的不容易
615 01:21:20 我知道前面的路还长…
616 01:21:23 但每一天我感觉更强了
617 01:21:37 现在没有什么可以阻挡我
618 01:21:40 CHDBITS字幕组欢迎你的加入 长期招收翻译,校对,轴人,OCR,特效后期制作人员,享有站内待遇以及福利 QQ群号:943817676
619 01:25:40 字幕翻译:Elisha Chew
