王者少年(The Kid Who Would Be King)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:43 亚瑟王时期的英国
2 00:00:44 很久很久以前 英国由
3 00:00:47 乌瑟 潘德拉贡国王统治着
4 00:00:51 乌瑟去世后 没有留下继承人
5 00:00:55 致使整个王国在战争中分崩离析
6 00:00:59 人们为了抢夺王位大打出手
7 00:01:02 战火连天 无休无止
8 00:01:05 民心涣散
9 00:01:09 家国倾覆 群龙无首
10 00:01:14 因此 巫师梅林
11 00:01:15 打造了一柄石中剑
12 00:01:21 宣布只有乌瑟的真正继承人
13 00:01:24 才可将其拔出
14 00:01:26 很多人尝试过
15 00:01:28 然而只有一个人做到了
16 00:01:30 一个叫做亚瑟的男孩
17 00:01:32 乌瑟王流落民间的儿子
18 00:01:37 亚瑟长大成了一位伟大的国王
19 00:01:40 化敌国为友邦
20 00:01:43 设圆桌议政 人人平等
21 00:01:47 他和他的骑士们 秉持着骑士精神
22 00:01:51 内心纯洁又高尚
23 00:01:53 而他们最大的敌人
24 00:01:55 就是亚瑟同父异母的姐姐 莫甘娜
25 00:02:00 坚信自己才是合法的继位者
26 00:02:03 为了夺取石中剑 无所不用其极
27 00:02:05 最终投身于黑魔法
28 00:02:09 亚瑟经过一番鏖战
29 00:02:12 把她封印在了地底
30 00:02:16 印成之际 她立下复仇的毒誓
31 00:02:20 总有一天
32 00:02:23 你将身死魂消
33 00:02:25 这片土地会再次群龙无首
34 00:02:30 那时我当归来
35 00:02:32 吾剑亦将同归
36 00:02:44 亚历克斯 你要迟到了
37 00:02:46 好了 知道了
38 00:02:49 马上来了
39 00:02:51 你的作业摆得满餐桌都是
40 00:02:57 你知道吗 睡懒觉
41 00:02:59 又不吃早餐 就好像
42 00:03:01 昏昏沉沉开始一整天的生活
43 00:03:03 我知道了
44 00:03:04 也许你不应该
45 00:03:06 把它放在这里那么长时间
46 00:03:08 糟糕
47 00:03:11 来
48 00:03:14 颜色不太一样 但是
49 00:03:21 你可以说它是太阳的耀斑
50 00:03:24 谢了 妈妈
51 00:03:26 您现在收听的是BBC早间新闻
52 00:03:27 现在时间早上7点30分
53 00:03:38 BBC 7点30 早间新闻
54 00:03:40 专家声称
55 00:03:42 自几个世纪以来 这个世界正在变得
56 00:03:43 更加不稳定
57 00:03:45 随着越来越多的国家前所未有的
58 00:03:47 落入独裁者和强权势力的掌控中
59 00:03:49 全球分化正在以惊人的速度激增
60 00:03:55 来自贝德斯的信息亚历克斯 他们一直跟着我
61 00:03:57 不 糟了
62 00:04:03 借过
63 00:04:06 抱歉
64 00:04:14 不好意思
65 00:04:24 贝德斯
66 00:04:26 有人看见贝德斯了吗
67 00:04:29 贝德斯 你在哪啊
68 00:04:32 放开我 别碰我
69 00:04:34 放我下来
70 00:04:35 不放 不放 就不放
71 00:04:38 你想在这所学校里生存
72 00:04:40 你得付出点代价啊
73 00:04:41 我喘不上气了
74 00:04:43 我要晕过去了
75 00:04:45 给我小点声
76 00:04:46 不然打断你的腿
77 00:04:48 我的脑袋都充血了
78 00:04:50 感觉要炸了
79 00:04:52 我感觉不太好
80 00:04:54 救命啊
81 00:04:55 - 来人啊 救命啊 - 嘿 放开他
82 00:05:02 看啊 这不是小矮子乐高人吗
83 00:05:06 我说了 放开他
84 00:05:09 给个理由先
85 00:05:12 因为你们以多欺少
86 00:05:14 以大欺小 还因为他是我的朋友
87 00:05:26 我跟你说过多少次了
88 00:05:30 别逞英雄 不值当
89 00:05:32 在这里 我就是王
90 00:05:36 小心别在那个小水坑里淹死了
91 00:05:38 拜拜了 小娘炮们
92 00:05:48 下去 放开我 你这个小虾米
93 00:05:50 别打了 别打了
94 00:05:51 让开 都让开
95 00:05:53 亚历山大 艾略特
96 00:05:55 我再给你最后一次机会
97 00:05:57 否则你就跟他俩一起留堂
98 00:05:59 谁先动的手
99 00:06:03 没人动手
100 00:06:04 你的表现将直接关系到你今后的生活
101 00:06:09 难道你不知道吗
102 00:06:11 外面的世界很残酷
103 00:06:13 而且会越来越残酷
104 00:06:16 这个国家有很多孩子
105 00:06:18 比你有更好的上升台阶
106 00:06:21 外面的世界不会改变
107 00:06:24 需要改变的是你
108 00:06:31 亚历克斯 你救了我
109 00:06:33 以后我会死忠与你
110 00:06:36 就像魔戒里的弗罗多和山姆维斯
111 00:06:36 汉和丘巴卡是《星球大战》里的好友弗罗多和山姆维斯是《魔戒》中的好兄弟
112 00:06:37 星球大战里的丘巴卡和汉
113 00:06:39 怪物史莱克和他的驴
114 00:06:41 我们一定要每天一起坐公交车
115 00:06:44 午饭后放学后我都会等你
116 00:06:47 如果他们胆敢再欺负我们
117 00:06:49 我们已经还不了手 贝德斯
118 00:06:51 兰斯和凯伊统治着学校
119 00:06:53 你却无能为力
120 00:06:56 我们都无能为力
121 00:06:59 现在已经不是中学那会了
122 00:07:01 我们什么都不是
123 00:07:04 我们是学校里最弱小最无助的人
124 00:07:11 等等
125 00:07:13 嗨
126 00:07:14 我学会了一个小把戏
127 00:07:15 伸出你的手
128 00:07:20 用力握着它
129 00:07:23 阿布拉喀达布拉
130 00:07:24 阿拉卡赞
131 00:07:26 张开手
132 00:07:30 不对啊 这不对啊
133 00:07:34 应该有两个硬币才对啊
134 00:07:36 这是一种镜像魔术
135 00:07:38 成功了的话 效果很炸裂的
136 00:07:43 别想了 贝德斯
137 00:07:45 我现在没有变魔术的心情
138 00:07:55 亚历克斯 你没事吧
139 00:07:57 今天的事是真的吗
140 00:07:59 你怎么会动手打人呢
141 00:08:03 亚历克斯
142 00:08:05 他们在欺负贝德斯
143 00:08:06 我想阻止他们
144 00:08:08 没人说过这件事
145 00:08:11 你为什么不说呢 为什么不解释
146 00:08:17 亚历克斯 你都受伤了
147 00:08:21 说出来只会让事情更糟
148 00:08:23 说出真相怎么会让事情变糟呢
149 00:08:26 你不会懂的
150 00:08:31 如果是爸爸 就会懂
151 00:08:33 可他不在这里
152 00:08:39 如果他在 我也知道他会怎么说
153 00:08:43 他会说 讲出真相
154 00:08:45 见义勇为 永远不会搞砸任何事
155 00:08:49 这不是你一直以来都坚信的吗 亚历克斯
156 00:08:52 没错
157 00:08:54 但以后不会了
158 00:09:03 我从雨滴中 品尝到
159 00:09:09 从土壤里感受到
160 00:09:13 他们曾秉承的一切
161 00:09:16 已不复存在
162 00:09:18 不复存在
163 00:09:21 他们已四分五裂 四分五裂
164 00:09:23 充满恐惧 恐惧
165 00:09:26 群龙无首 无首
166 00:09:28 无首 首
167 00:09:30 他们越弱
168 00:09:33 弱 弱
169 00:09:34 我即越强
170 00:09:37 强
171 00:09:39 黑暗就要降临
172 00:09:44 我的时代将会到来
173 00:09:52 醒醒 别睡了
174 00:09:55 这是留堂 不是艺术课
175 00:10:00 集中精神
176 00:10:02 你
177 00:10:03 死
178 00:10:05 你
179 00:10:05 死
180 00:10:06 定
181 00:10:07 了
182 00:10:11 喂 亚历克斯 艾略特
183 00:10:13 等等我们 我们想跟你聊聊
184 00:10:15 你要去哪啊 别跑啊
185 00:10:17 怎么了 你在怕什么
186 00:10:23 快点 抓住他
187 00:10:25 你跑的也太慢了吧
188 00:10:29 我们就在你后面呦
189 00:10:30 你死定了 小贱货
190 00:10:34 亚历克斯 艾略特
191 00:10:35 过来吧你 别跑
192 00:10:58 兰斯 我找到他了
193 00:11:00 哎 你跑什么呢
194 00:11:03 咱俩的架还没打完呢
195 00:11:19 我们还是赶紧走人吧
196 00:12:09 喂 有人吗
197 00:12:50 贝德斯 跟你爸说一声 你要来我家写作业
198 00:12:53 从后花园进来找我
199 00:12:55 你一定要来看看我发现了什么
200 00:13:02 剑已归来
201 00:13:05 归来 来
202 00:13:07 有人拔出了那把剑
203 00:13:12 以树根为五感
204 00:13:15 五感
205 00:13:16 以土地为耳目
206 00:13:20 耳目
207 00:13:22 找出拔剑的人
208 00:13:25 找出新王
209 00:13:31 我必夺剑弑王
210 00:13:39 王 新王 找到他
211 00:13:42 找到新王
212 00:13:54 也许只是个恶作剧
213 00:13:56 像油管上的那种 社会实践
214 00:14:00 可能会有隐藏的摄像头
215 00:14:03 看
216 00:14:06 剑柄上面有字
217 00:14:08 用谷歌翻译一下
218 00:14:21 这是拉丁语
219 00:14:22 意思是 亚瑟之剑 廷塔杰尔之子
220 00:14:29 廷达格尔是谁
221 00:14:33 你干什么呢
222 00:14:35 我爸以前给过我一本书 好几年前
223 00:14:38 关于亚瑟王和圆桌骑士
224 00:14:40 我以前都能倒背如流的
225 00:14:52 不是廷达格尔 是廷塔杰尔
226 00:14:54 廷塔杰尔不是一个人 是一个地方
227 00:14:58 是康沃尔海岸边的一个岛
228 00:15:01 岛上有一座废弃的城堡
229 00:15:03 有人说亚瑟王就是在那里出生的
230 00:15:06 我5岁的时候去过那里
231 00:15:10 我爸爸就住在那
232 00:15:12 我最后一次见到他的时候
233 00:15:14 他给了我这本书
234 00:15:18 甚至签了名
235 00:15:19 看这
236 00:15:21 献给亚历克斯 终将称王之人 爸爸留
237 00:15:21 圆桌骑士
238 00:15:27 亚历克斯 万一它是在向你传递消息
239 00:15:30 如果你是唯一
240 00:15:32 可以拔出这把剑的人呢
241 00:15:34 如果
242 00:15:36 - 继续说啊 - 你会笑我的
243 00:15:38 不会的 我保证
244 00:15:40 如果这把剑就是石中剑呢
245 00:15:53 看 石中剑
246 00:15:56 向你的国王下跪
247 00:15:57 遵命 陛下
248 00:16:01 你是我最铁 最老 最好的朋友
249 00:16:06 授你为
250 00:16:11 贝德希尔骑士
251 00:16:14 亚历克斯 是你的房间没关灯吗
252 00:16:16 你最好是睡下了
253 00:16:17 赶紧走
254 00:16:21 - 亚历克斯 - 怎么了
255 00:16:23 你不会真的以为
256 00:16:24 那把是真正的石中剑吧
257 00:16:28 当然不是了
258 00:17:09 早上好
259 00:17:11 我勒个大草的
260 00:17:13 请多包涵
261 00:17:15 我完全忘记把衣服加入到
262 00:17:16 我的复生大计当中去了
263 00:17:19 你这里会不会碰巧有甲虫血
264 00:17:22 磨碎的动物骨头 或者海狸的尿液
265 00:17:24 什么玩意
266 00:17:25 好吧
267 00:17:27 这样的话 那我就要你的衬衫吧
268 00:17:41 当然了 长官们
269 00:17:42 早上起来散步并没有违反法律吧
270 00:17:45 我只不过是穿着宽松的衣服
271 00:17:47 让新鲜的空气
272 00:17:48 在菊花之间流动
273 00:17:51 现在 你们的坐骑看起来很舒服
274 00:17:55 立刻带我向东出发 火速前进
275 00:18:24 刚刚发生了什么
276 00:18:32 大家注意
277 00:18:34 我们今天班上来了一位新同学
278 00:18:37 向大家介绍一下自己吧
279 00:18:40 大家好 青年学者们 我叫
280 00:18:44 梅廷
281 00:18:46 对 没错
282 00:18:47 梅廷 安布罗修斯 卡勒多尼西斯
283 00:18:50 我是一个再普通不过的
284 00:18:52 当代英国学生
285 00:18:57 安静下来
286 00:18:59 不 贝德斯 绝对不行
287 00:19:02 我们不能和他说话
288 00:19:03 但是他看起来很有个性
289 00:19:05 我打赌他至少沉迷于魔术
290 00:19:08 以及角色扮演类游戏 还有权力的游戏
291 00:19:10 听我说 这是有史以来第一次
292 00:19:13 学校里有人比我们更容易受欺负
293 00:19:16 我们必须离他远点
294 00:19:17 越远越好
295 00:19:21 有些金属是很常见的
296 00:19:22 比如铜 这些叫作基本金属
297 00:19:25 其他的金属非常稀有和珍贵 比如金
298 00:19:28 他们被称作贵重金属
299 00:19:30 现在被称作炼金术士的人 在很久以前
300 00:19:33 相信人们可以将基本金属转化成
301 00:19:34 贵重金属
302 00:19:36 地壳的这些部分蕴含着
303 00:19:39 大量的历史信息
304 00:19:41 废墟 尸体
305 00:19:43 逝去的文明的痕迹
306 00:19:45 慢慢地将你们的卫星穿过这两个星球
307 00:19:50 你们会开始看到 当这两个星球的轨迹
308 00:19:52 交叉时 是怎样引发
309 00:19:54 即将出现的日全食的
310 00:19:58 即将出现的吗
311 00:20:00 即将出现是什么意思
312 00:20:01 这次日全食的准确日期是什么
313 00:20:04 - 四天左右的时间 - 只有四天了吗
314 00:20:07 我的天 这简直是飞来横祸
315 00:20:10 是一场灾难 我以为还有四年的
316 00:20:14 让开 我需要冷静冷静 好好思考
317 00:20:22 亚历山大 艾略特
318 00:20:24 是你拔出那把剑的
319 00:20:26 四天之后 黑夜将会降临于白昼时分
320 00:20:29 二个国度将会被连接
321 00:20:31 莫甘娜就会重新现世
322 00:20:34 哦 不
323 00:20:36 你要准备好坐骑 全副武装
324 00:20:39 聚集盟军
325 00:20:41 滚开
326 00:20:43 我们不认识你也不想认识你
327 00:20:45 离我们远点
328 00:20:49 好人们
329 00:20:51 这个国度正面对着极大的危险
330 00:20:54 你们当中的这个男孩拔出了石中剑
331 00:20:57 谁愿意做他的臣下并效忠于他
332 00:21:06 停下 快停下
333 00:21:15 但是洛卡斯亲眼看见了
334 00:21:18 丹尼尔说他们花了两个小时想抓住它
335 00:21:20 但它还是跑了
336 00:21:21 他没有变成猫头鹰 贝德斯
337 00:21:24 但是他说我们正处于极大的危险之中
338 00:21:26 而且他知道你拔出了那把剑
339 00:21:27 他怎么可能会知道剑的事
340 00:21:29 我不知道 巧合罢了
341 00:21:32 这不重要 我已经下定决心了
342 00:21:35 我要把剑放回去
343 00:21:36 明天晚上 放学之后
344 00:21:38 这把剑是偷来的 它还是一个武器
345 00:21:42 而且这把剑让一切都变得诡异起来了
346 00:21:45 - 但是如果 - 如果什么
347 00:21:49 没什么
348 00:21:50 晚安贝德斯
349 00:23:26 妈妈
350 00:23:28 妈妈
351 00:23:30 妈
352 00:23:33 石中剑必将属于我
353 00:23:48 新王必将命丧黄泉
354 00:24:11 梅廷
355 00:24:16 你怎么在这
356 00:24:17 我是来救你的 以免那个鬼东西杀了你
357 00:24:21 你难道没有意识到
358 00:24:23 日落之后出现在这个人类国度里
359 00:24:25 对我来说是致命的
360 00:24:29 明天到这来找我
361 00:24:33 不许爽约
362 00:24:36 打开窗户 快点
363 00:25:17 他只是一个孩子 女王殿下
364 00:25:20 一个孩子 一个小屁孩
365 00:25:22 一个男孩
366 00:25:24 不超过12岁
367 00:25:29 还有一个人
368 00:25:31 不比新王大多少
369 00:25:35 他用强大的魔法杀死了我们的哨兵
370 00:25:40 梅林
371 00:25:43 也是一个小屁孩
372 00:25:46 我已经等了如此之久
373 00:25:49 如此之久
374 00:25:51 我已经变得这么老
375 00:25:55 他却越长越年轻
376 00:26:09 从沉睡中醒过来吧 我的勇士们
377 00:26:12 夜晚将属于我们
378 00:26:14 醒过来吧 我的勇士们
379 00:26:16 黑夜将属于我们
380 00:26:18 醒过来吧 我的勇士
381 00:26:20 黑夜将属于我们
382 00:26:21 醒过来吧 我的勇士
383 00:26:23 黑夜将属于我们
384 00:26:27 黑夜将属于我们
385 00:26:36 起床吧 亚历克斯 是时候回到人间了
386 00:26:44 那不可能是石中剑吧
387 00:26:46 和我说实话 你在哪搞到那个玩意的
388 00:26:48 我告诉过你了 在一个建筑工地里
389 00:26:51 那我们就把它放回去 立刻马上
390 00:26:52 不 你不能把它拿走
391 00:26:54 你也不能留着它
392 00:26:56 亚历克斯 它是一个很危险的武器 而且它不属于你
393 00:26:58 不 它属于我
394 00:27:01 我从一块石头里把它拔出来了
395 00:27:03 然后有什么东西跟着我想要把它夺走
396 00:27:05 一个从地底出来的又老又邪恶的东西
397 00:27:08 一个校友救了我
398 00:27:10 然后它变成了一只猫头鹰
399 00:27:12 我全程都是清醒的 我发誓
400 00:27:17 你是从阁楼里找到的书吗
401 00:27:20 亚历克斯 我知道你现在很难受
402 00:27:24 我也知道你想念你爸爸
403 00:27:26 但是他给你那本书
404 00:27:29 是因为他想让你成长为一个善良的人
405 00:27:32 而不是那种会参与争斗的人
406 00:27:35 也不是会相信童话传说的人
407 00:27:37 更不是那种拿着
408 00:27:40 巨型中世纪武器到处乱走的人
409 00:27:44 那他为什么要写下这个
410 00:27:50 因为他爱你
411 00:27:52 那他又为什么离我而去
412 00:27:58 或许关于他的事情我让你了解的还不够多
413 00:28:02 他要与恶魔交战
414 00:28:08 但这不妨碍他爱你
415 00:28:10 这一切必须停下来了
416 00:28:13 现在 我们要把那把剑带到警察局
417 00:28:15 然后送你去上学
418 00:28:17 亚历克斯
419 00:28:18 放下那把剑 立刻
420 00:28:20 不 它是我的
421 00:28:21 - 我需要它 - 话我不会再说第二遍了
422 00:28:23 我必须得走了 我要带走这把剑
423 00:28:25 亚历山大 艾略特 你敢踏出这个家门半步试试
424 00:28:30 亚历克斯
425 00:28:32 对不起 妈妈
426 00:28:40 亚历克斯
427 00:28:46 我感觉很难受 亚历克斯
428 00:28:48 我从来没有逃过学
429 00:28:50 之前从来没有过
430 00:28:52 没有过不在成年人的监护下还穿高压背心
431 00:28:55 只是 我以前读到过国王之类的东西
432 00:28:59 当它真正发生的时候我觉得很不习惯
433 00:29:01 放轻松 贝德斯
434 00:29:03 我来谈话就好
435 00:29:11 终于到了
436 00:29:14 拿上这些 跟着我
437 00:29:17 过来 我在上面租了个现代的房子
438 00:29:23 就像我昨晚解释的那样
439 00:29:25 在天黑之后出现在人类国度里
440 00:29:27 会让我的生命力很快消耗殆尽
441 00:29:30 更别说和一个莫尔蒂斯 迈尔斯搏斗了
442 00:29:33 恢复我生命力的方法十分罕见
443 00:29:36 甲虫血 磨碎的动物骨头和海狸的尿液
444 00:29:39 我以为找到这些东西会是一个大问题
445 00:29:42 但是这家炸鸡店全部都有
446 00:29:44 真的吗
447 00:29:46 樱桃汽水的红色素来源于甲虫血
448 00:29:50 冰淇淋里的香草来源于河海狸的尿
449 00:29:54 而这些鸡块大部分由软骨
450 00:29:55 和磨碎的动物骨头组成
451 00:29:57 全部合在一起
452 00:29:59 真让人神清气爽
453 00:30:06 你不叫梅廷 对吧
454 00:30:09 你是梅林
455 00:30:10 一个很巧妙的化名 你觉得呢
456 00:30:12 灵机一动就想了出来
457 00:30:15 为了在暗中观察你
458 00:30:18 我以为梅林会是一个年长的老人
459 00:30:20 你看起来只有16岁
460 00:30:21 那是因为我可以逆生长
461 00:30:24 我活得越久 就变得越年轻
462 00:30:26 说实在的 孩子
463 00:30:28 他们在所谓的学校里什么都没教你吗
464 00:30:30 从现在开始
465 00:30:32 夜幕对你来说也会很危险 亚历山大
466 00:30:35 在夜晚 昼夜交替时 半晕影会减弱
467 00:30:39 莫尔蒂斯 迈尔斯会再次苏醒
468 00:30:42 莫尔蒂斯 迈尔斯 是昨晚来找我的东西吗
469 00:30:46 过去战役中陨落的战士
470 00:30:48 他们的灵魂被恶魔所奴役
471 00:30:50 目前 他们只能在天黑之后进入这个国度
472 00:30:55 但是
473 00:30:57 当他们出现的时候 时间会停止
474 00:31:02 每一个凡人的灵魂都会消失
475 00:31:05 灵魂消失是为了延续拔出剑的人
476 00:31:07 和被封爵的人的生命
477 00:31:09 他们的咒语只能在日出之时被打破
478 00:31:12 或者当所有苏醒的战士
479 00:31:16 都被杀掉时
480 00:31:18 那就是我妈妈消失的原因
481 00:31:21 那就是你离开之后一切都恢复正常的原因
482 00:31:24 在日全食来临之前只有三天时间了
483 00:31:26 在那时莫甘娜会把握住她的机会
484 00:31:28 进入活人的国度
485 00:31:30 然后夺走很久以前她所失去的
486 00:31:34 石中剑
487 00:31:35 莫甘娜是谁
488 00:31:38 她是亚瑟王的妹妹
489 00:31:40 她贪婪 自以为是
490 00:31:43 报复心重
491 00:31:45 她已经醒来
492 00:31:47 但是为什么 在这么久之后
493 00:31:50 你看见窗外的世界了吗
494 00:31:52 这片土地被割裂 迷失又迷茫
495 00:31:56 人们的心变得空洞
496 00:31:58 这就是她的力量再次回来的原因
497 00:32:00 也是这把剑重浮于世的原因
498 00:32:02 应该由我来阻止她吗
499 00:32:04 太搞笑了 我才12岁
500 00:32:07 我甚至还没到能送报纸的年龄
501 00:32:09 你会找到更合适的人选的
502 00:32:11 太危险了 我们都会命丧黄泉的
503 00:32:14 剑还给你
504 00:32:17 很高兴见到你 祝你好运
505 00:32:28 你的征途已经被决定
506 00:32:31 没有退路
507 00:32:53 你必须找到地底世界的入口
508 00:32:56 在月亮掩盖太阳之前
509 00:32:59 在莫甘娜的地盘打败她
510 00:33:02 否则 你 你的子民
511 00:33:05 还有你生活的土地
512 00:33:07 都难逃一死
513 00:33:15 你已经被选择
514 00:33:16 从被奴役的命运中拯救你的王国吧
515 00:33:28 圣诞节真令人筋疲力尽
516 00:33:32 如果每次解释问题的时候
517 00:33:35 我都要变成老版的我
518 00:33:37 那在今天之前我就会死掉
519 00:33:46 难道就没有不装玻璃的窗户
520 00:33:48 或者畅通无阻的烟囱幸存于这个被上帝眷顾的国度吗
521 00:33:52 梅廷 不对 梅林 等等
522 00:33:53 我们怎么找到地底世界的入口
523 00:33:56 - 我们去哪找 - 你是国王啊 孩子
524 00:33:58 道路需要靠你自己选择
525 00:34:05 天啊 天啊 我的老天啊
526 00:34:07 这是我经历过最坏的最好的
527 00:34:09 最糟糕最灿烂最吓人
528 00:34:12 还棒呆了的事
529 00:34:14 我们得去一个没人能找到我们的地方
530 00:34:16 一个能让我们思考的地方
531 00:34:18 过来 贝德斯 来这边
532 00:34:31 看
533 00:34:35 是铭文
534 00:34:37 和书里的是同一种字体
535 00:34:36 可从石中拔剑之人 亦为终将称王之人
536 00:34:39 内容也和书里一样
537 00:34:41 你说对了
538 00:34:45 他知道
539 00:34:47 这和我们曾经看过的故事完全一样
540 00:34:50 亚瑟王的故事 天行者卢克的故事 哈利波特的故事
541 00:34:55 他们都不认识他们的父亲
542 00:34:56 然后一些神奇的事情就发生了
543 00:34:58 然后他们发现他们源于某个强大的
544 00:35:00 魔法世家
545 00:35:02 这故事说的就是我 贝德斯 就是我
546 00:35:06 我妈妈说爸爸和恶魔交战
547 00:35:10 现在我知道她指什么了
548 00:35:12 我爸爸是个英雄 他是这一切的关键
549 00:35:17 我们一定要去康沃尔 去廷塔杰尔
550 00:35:20 我们必须找到他
551 00:35:21 但是康沃尔离这里有几百英里
552 00:35:24 而且你很多年都没见过他了
553 00:35:26 但他知道地底世界的入口在哪
554 00:35:28 他知道怎么打败莫甘娜
555 00:35:31 他是唯一能帮助我们的人
556 00:35:34 看 亚历克斯
557 00:35:36 天已经黑了
558 00:35:38 梅林说晚上会很危险
559 00:35:41 他说昼夜交替 半晕影会减弱
560 00:35:44 他说
561 00:35:46 莫尔蒂斯 迈尔斯将再次苏醒
562 00:35:50 嘿 小子们
563 00:35:51 剑看起来不错 像真的一样
564 00:35:54 没错 这可非常值钱
565 00:35:56 让我们做一个小游戏 怎么样
566 00:35:57 充分发挥一下我们的想象力
567 00:35:59 我们喜欢游戏 我们能加入吗
568 00:36:02 剑给我们看一下 我保证我们会还给你
569 00:36:06 当然 自己来拿吧
570 00:36:12 你只需要把它从那块石头里拔出来
571 00:36:15 简单
572 00:36:16 请让一下 女士们
573 00:36:20 出来啊
574 00:36:22 呆在这里 找些什么东西保护你自己
575 00:36:25 为什么 你想要做什么
576 00:36:27 梅林说 要找到一些盟友
577 00:36:29 让我再试一下
578 00:36:31 好的 准备
579 00:36:33 一 二 三
580 00:36:36 我是唯一能把宝剑从石头里拔出来的人
581 00:36:38 我曾经是王 未来也终将是王
582 00:36:40 我可以拔出宝剑然后让你拿着它
583 00:36:42 只要你们向我下跪并当我的骑士
584 00:36:44 我的天呐 你可真是个疯子
585 00:36:46 你是个国王 你吗 真的吗
586 00:36:48 你压根不是什么王室
587 00:36:50 那你是什么国王啊
588 00:36:51 或许他是汉堡王
589 00:36:53 他太小了 肯定不是金刚王
590 00:36:54 他可能是狮子王
591 00:36:56 那么 来吧 辛巴 让我们看看 你能不能把它拔出来
592 00:36:59 你们发誓 如果我能做到 你们两就要做我的骑士
593 00:37:04 我们发誓
594 00:37:07 请让一下
595 00:37:13 现在 跪下
596 00:37:15 没门 我不会跪的 不可能向任何人下跪
597 00:37:17 跪下吧 就当逗他们玩了
598 00:37:22 我任命你为我的骑士 凯伊女士
599 00:37:26 来吧 继续吧
600 00:37:29 我任命你为我的骑士 兰斯爵士
601 00:37:34 你现在打算做什么 法师
602 00:37:38 是念咒 还是召唤神龙
603 00:37:41 差不多吧
604 00:37:58 黑晚是属于我们的
605 00:38:03 快动 藏起来
606 00:38:08 兰斯 快跑啊
607 00:38:23 兰斯 快起来 快动啊
608 00:38:32 这边还有一个
609 00:38:39 来啊 兰斯
610 00:38:42 跑
611 00:38:43 快点 快 快
612 00:38:44 动作赶快
613 00:38:50 告诉我 我是在做梦
614 00:38:55 帮帮我
615 00:39:03 他们还在往这边走
616 00:39:04 走 快跑
617 00:39:05 快点 快出去
618 00:39:08 跑 快点 等等
619 00:39:18 救命 他们就在我后面
620 00:39:20 快点 贝德斯
621 00:39:22 救命
622 00:39:23 快跑 贝德斯
623 00:39:24 - 别丢下我不管 - 快跑
624 00:39:26 救命 救命
625 00:39:28 有没有人救救我们
626 00:39:30 救命
627 00:39:31 这没有人 所有人都消失了
628 00:39:36 到底发生了什么
629 00:39:37 人都去哪了 为什么这些车都是空的
630 00:39:40 就像梅林说的 所有人都消失了
631 00:39:47 亚历克斯 你在做什么
632 00:39:49 亚历克斯 快跑 亚历克斯
633 00:39:54 他们是骨头做的 我们能杀死他们
634 00:39:59 还有两个呢 我们跑不过他们
635 00:40:02 我们该怎么办
636 00:40:03 嘿 谁会开车吗
637 00:40:09 快点 贝德斯 快
638 00:40:10 进来
639 00:40:12 离我远点
640 00:40:24 我们甩掉了一个
641 00:40:26 它追上来了 左边 在左边
642 00:40:34 等等
643 00:40:44 还有最后一个
644 00:40:45 然后一切都会恢复正常
645 00:40:49 抓紧
646 00:40:55 你在哪学的开车
647 00:40:57 马里奥赛车游戏
648 00:41:10 什么
649 00:41:15 - 前面有车 - 停下 快停下
650 00:41:39 凯伊 谢谢
651 00:41:41 你救了我们
652 00:41:43 我也准备对你这么说呢
653 00:41:45 我也是
654 00:41:47 不过我记得
655 00:41:48 是你先骗我们参与进来的
656 00:41:52 你得到我家里去
657 00:41:53 你需要解释一下 到底发生了什么 否则不能走
658 00:41:58 那好 从头开始讲
659 00:42:00 首先 你希望我不要打爆你的脸 是吗
660 00:42:03 是的 不要
661 00:42:04 然后 你希望我们明天逃课
662 00:42:07 带着这把怪剑一起去康沃尔
663 00:42:09 找到你失踪已久的父亲 杀死恶魔巫婆
664 00:42:12 - 拯救英国于水火之中 - 是的
665 00:42:15 在全世界范围内
666 00:42:17 尽管我们已经有了一个英国女王
667 00:42:19 但你才是真正的国王 对吗
668 00:42:21 相信我 我和你一样吃惊
669 00:42:24 我还有一件事情没搞懂
670 00:42:25 为什么我们这样的人 需要帮助你这样的人
671 00:42:29 为什么你会看中我们
672 00:42:33 因为你们是我认识的人中最强壮的
673 00:42:36 在激烈的争斗中 我们相互支持
674 00:42:39 我们刚刚还救了彼此
675 00:42:40 甚至都没有仔细考虑就做到了这些
676 00:42:42 亚瑟王就是这么做的
677 00:42:46 他将他的敌人变为他的盟友
678 00:42:49 他统一了相互争斗的英联邦部落
679 00:42:51 并且组建了一只忠诚的骑士队伍
680 00:42:53 并且一起
681 00:42:55 打败了比他们还强大的的敌人
682 00:42:57 想想吧
683 00:42:59 亚瑟王最忠诚的骑士们
684 00:43:00 就是兰斯洛特 凯和贝德维尔
685 00:43:04 那又怎样
686 00:43:05 那对应的就是你们的名字啊
687 00:43:07 天啊 他说的对
688 00:43:10 传言说
689 00:43:11 亚瑟的骑士们是围坐在圆桌旁
690 00:43:14 所以他们是平等的
691 00:43:16 看
692 00:43:21 快 贝德斯 把翻板抬起来
693 00:43:28 看 一切都不是偶然
694 00:43:31 这是注定了的
695 00:43:33 这就是它的本意
696 00:43:38 所以他们认为他们自己是骑士
697 00:43:41 多么的自欺欺人啊
698 00:43:42 自欺欺人
699 00:43:44 那个叫贝德希尔 柔弱
700 00:43:47 柔弱
701 00:43:48 但没了他的朋友他什么也不是
702 00:43:50 什么也不是
703 00:43:52 那个叫兰斯的男孩 贪婪
704 00:43:54 贪婪
705 00:43:55 他想要将石中剑占为己有
706 00:43:57 占为己有
707 00:43:59 那个叫凯伊的女孩虽然聪明但却很幼稚
708 00:44:02 幼稚
709 00:44:03 他被个男孩所控制
710 00:44:10 我踏上了解救英国的征途不用担心
711 00:44:10 而男孩自己呢 却沉迷于神话
712 00:44:17 相信谎言
713 00:44:21 我们利用他们的弱点
714 00:44:24 弱点
715 00:44:26 他们的信仰将会崩塌
716 00:44:28 崩塌
717 00:44:29 他们的希望会变成仇恨
718 00:44:33 仇恨
719 00:44:34 他们的征途将会变成他们的厄运
720 00:45:25 你觉得你在干嘛
721 00:45:29 真棒 亚历山大
722 00:45:30 你平安度过了一夜
723 00:45:32 还新交了两个盟友
724 00:45:34 并且制定了一个很棒的计划
725 00:45:35 去廷塔杰尔找寻你失散已久的父亲
726 00:45:39 他会帮你找到地底世界的入口
727 00:45:41 摧毁莫甘娜
728 00:45:43 你觉得这计划很好 是吗
729 00:45:46 当然
730 00:45:47 廷塔杰尔岛是亚瑟王的出生地
731 00:45:50 它有很强的魔力
732 00:45:52 莫尔蒂斯 迈尔斯在那里无法动你分毫
733 00:45:55 兰斯爵士 凯伊女士
734 00:45:58 很高兴认识你
735 00:46:00 拜托 梅廷
736 00:46:02 别跟我们说话 我们只是来战斗的
737 00:46:05 这可不是骑士应有的态度 年轻人
738 00:46:08 你对骑士守则的尊重在哪里
739 00:46:11 别告诉我你从没听说过骑士守则
740 00:46:15 司机 现在停车
741 00:46:21 守则是社会文明的基石
742 00:46:24 这个国家一切都建立在守则之上
743 00:46:28 如果你不知道这个守则 那么整个社会
744 00:46:29 将会毫无希望
745 00:46:31 他到底在说什么
746 00:46:32 抱歉 但我们为什么要下车
747 00:46:34 抄近道
748 00:46:35 跟着我 快点 别偷懒
749 00:46:41 停
750 00:46:43 现在 好好听着
751 00:46:46 骑士守则是一系列的准则
752 00:46:48 所有高贵的骑士都以守则为生
753 00:46:51 从宝剑拔出的那一刻起就要严格遵从守则
754 00:46:54 这样你才能有一颗纯洁的心灵
755 00:46:57 只有心地纯洁的骑士才能杀死莫甘娜
756 00:47:00 您必须牢记下面说的事情
757 00:47:03 守则一 尊重你所爱之人
758 00:47:07 简单
759 00:47:08 是因为你爱你自己
760 00:47:10 守则二 不得贸然行事
761 00:47:13 什么是 mao ran
762 00:47:15 - 我想指的是中国冒菜吧 - 不是指中国菜
763 00:47:19 贸然是指故意的或无端挑衅
764 00:47:22 它意味着你不得无礼 咒骂或恶意对待他人
765 00:47:27 好吧 看我干嘛
766 00:47:29 守则三
767 00:47:30 永远要口吐真言
768 00:47:33 还是挺简单的
769 00:47:34 你刚说的就是个谎言
770 00:47:35 最后 守则四
771 00:47:38 坚持不懈
772 00:47:42 如果你在拔出宝剑后违法了守则
773 00:47:47 那么你的征途在它开始之前就已经结束了
774 00:47:51 我希望不会出什么问题
775 00:47:57 喂 小梅林 你要做什么
776 00:48:01 我们不会要走去康沃尔吧
777 00:48:03 是的 我们不会走着去的
778 00:48:05 几个世纪以来
779 00:48:07 历史学家一直不知道巨石阵的用途
780 00:48:10 它是神庙吗 还是墓地
781 00:48:13 还是某种占星用的时钟
782 00:48:14 不 不是 你这个无知的小丑
783 00:48:17 巨石阵是穿梭门
784 00:48:19 罗马人把一半的石头推倒了
785 00:48:21 并不意味这它坏了
786 00:48:23 呃 等一下
787 00:48:25 公众是不允许
788 00:48:26 在没有授权的情况下靠近这些石头的
789 00:48:34 嘿 等等 保安 保安快来
790 00:48:38 快走
791 00:48:43 看到了吗 它们都有连接的
792 00:48:45 国内所有旧石器时代矗立的巨石
793 00:48:48 是被作为一个神奇的运输系统被建立的
794 00:48:51 由本人设计
795 00:48:53 我们现在到博德明沼泽了
796 00:48:55 距巨石阵有140英里
797 00:48:58 现在 只需要
798 00:48:59 向西走20英里就到廷塔杰尔岛了
799 00:49:06 - 他刚刚说什么 - 他说需要走20英里吗
800 00:49:09 最近的路 我年轻的朋友们
801 00:49:12 也会是最艰辛的路
802 00:49:15 - 来吧 贝德斯 - 我来了
803 00:49:18 - 走吧 兰斯 - 我已经开始讨厌这征途了
804 00:49:28 这比我这辈子走过的路还多
805 00:49:31 如果能有手机信号 我现在就坐在出租车里了
806 00:49:35 完美
807 00:49:37 - 我们在这停一会 - 谢天谢地
808 00:49:41 不是让你们休息的
809 00:49:43 - 是要你们训练的 - 不是吧
810 00:49:45 亚历山大 把剑给我
811 00:49:49 想要入门剑术
812 00:49:50 你们需要一个武器 每个人都要有
813 00:49:52 对于金属物件来说
814 00:49:54 一个简单的复制咒就够了
815 00:49:57 你在干什么 小家伙
816 00:49:58 我也会练练魔术当爱好
817 00:50:00 但我就是不会复制的戏法
818 00:50:03 所以我要录下来然后学学
819 00:50:05 你要是学成了 我可得对你刮目相看了
820 00:50:17 现在 你们成了一支小队
821 00:50:20 可以对抗恶魔 可以拯救家国
822 00:50:23 那么让我们开始吧
823 00:50:25 你们的武器笨重迟缓
824 00:50:28 但你们自身轻盈灵巧
825 00:50:30 这是你们的优势
826 00:50:32 一个成熟的战士
827 00:50:33 不会用剑来挡住全身
828 00:50:35 也不能用其重量来盲目挥舞
829 00:50:39 动动脑子
830 00:50:40 要勇敢坚毅
831 00:50:43 以及 祝你们好运
832 00:50:46 祝什么好运
833 00:50:55 他在干嘛
834 00:51:14 我去拿些吃的
835 00:51:16 打败一个敌人就给你一个奖励
836 00:51:20 我才不要打败什么东西
837 00:51:21 到此为止了 我退出
838 00:51:26 喂 放开我
839 00:51:43 挡住树枝
840 00:51:47 - 他们在训练我们 - 我知道
841 00:51:58 那就来吧
842 00:52:03 尝尝这招
843 00:52:05 再试试这招
844 00:52:11 看它在干嘛
845 00:52:38 明白了
846 00:52:48 他们的征途将会变成他们的厄运
847 00:53:00 石中剑终将属于我的
848 00:53:03 属于我的
849 00:53:09 救命 有什么东西抓着我
850 00:53:12 贝德斯 小心
851 00:53:20 兰斯 凯伊 救我
852 00:53:23 快点救救我
853 00:53:25 它想要夺走石中剑 我要窒息了 救命
854 00:53:30 你来拖住它们
855 00:53:31 救命 救救我们
856 00:53:34 兰斯 救命
857 00:53:36 把石中剑拿走吧
858 00:53:39 救我
859 00:53:41 如果你曾是王也终将成王
860 00:53:42 那你能救你自己的
861 00:53:44 不 兰斯 不要
862 00:53:49 兰斯
863 00:53:51 兰斯 你在做什么
864 00:53:53 救救我
865 00:53:54 它们会杀了你的 会杀了我们所有人
866 00:53:56 兰斯 救命 不要
867 00:54:03 来啊 剑在这 来拿啊
868 00:54:06 看看你们有什么本事 蠢木头
869 00:54:14 救我 我不能呼吸了
870 00:54:17 它在把我往下拉
871 00:54:18 救我 我喘不上气了 贝德斯 兰斯
872 00:54:21 救命 凯伊
873 00:54:24 救命
874 00:54:27 梅林
875 00:54:28 梅林 梅林
876 00:54:30 梅林 帮帮我们
877 00:54:32 我不能呼吸了
878 00:54:34 梅林 梅林
879 00:54:36 救我们
880 00:54:38 梅林 救命
881 00:54:42 梅林
882 00:54:43 救命 我不能呼吸了
883 00:54:58 梅林 看啊
884 00:55:01 快来
885 00:55:03 梅林
886 00:55:05 梅林 你还好吗
887 00:55:08 她比我预想的还要强大
888 00:55:11 我们需要甲虫血
889 00:55:13 磨碎的动物骨头 我们需要救好他
890 00:55:15 没用的 到此为止了
891 00:55:19 日出之前就全靠你自己了
892 00:55:30 梅林 别走
893 00:55:32 梅林
894 00:55:38 你要是帮我的话 我们本可以击退他们的
895 00:55:42 你差点把我们都害死
896 00:55:44 把石中剑给我
897 00:55:46 没门
898 00:55:47 我说过了
899 00:55:50 在这里 我就是王
900 00:55:58 凯伊 求你别走
901 00:56:05 现在怎么办 亚历克斯
902 00:56:07 天亮之前梅林都不会回来了
903 00:56:09 莫尔蒂斯 迈尔斯日落之后会找上我们的
904 00:56:12 我们现在甚至
905 00:56:13 - 都没个武器 - 贝德斯
906 00:56:15 别烦我 我正在努力想办法
907 00:56:17 别再说话了
908 00:56:24 不
909 00:56:25 你总是让我闭嘴
910 00:56:27 但是我从来都没说错过
911 00:56:29 这次
912 00:56:31 这次我不会听你的了
913 00:56:37 贝德斯 等等
914 00:56:38 水越来越深了
915 00:56:40 有什么关系
916 00:56:42 把石中剑还给他
917 00:56:45 剑不属于你 亚历克斯拔出来的 它选择了他 是属于他的
918 00:56:52 又来了
919 00:56:59 给他个教训
920 00:57:01 不许碰他
921 00:57:03 我说 不许碰他
922 00:57:08 我们为什么要听你的
923 00:57:09 因为你总是在搞砸一切
924 00:57:11 因为你是个谎话连篇 仗势欺人的骗子
925 00:57:14 你不是个好人
926 00:57:20 真希望我从没让你加入我们
927 00:57:22 你永远只关心自己
928 00:57:24 是吗 那又怎么了
929 00:57:26 我知道为什么
930 00:57:27 你会变成这样
931 00:57:30 你们俩都是
932 00:57:32 因为你们怕了
933 00:57:34 害怕自己一无是处 成个无名小卒
934 00:57:36 害怕自己无路可退 一无所成
935 00:57:39 你所在乎的不过是自己如何强大
936 00:57:41 能得到多少酬劳
937 00:57:42 闭上嘴好好打一架吧
938 00:57:44 但事情不应该是这样 这把剑就是来改变这一切的
939 00:57:47 我们也必须努力改变
940 00:57:49 是吗 你哪来的优越感
941 00:57:51 你凭什么是王
942 00:58:07 兰斯 不要
943 00:58:21 你把它砍断了
944 00:58:22 你砍断了石中剑
945 00:58:25 你搞砸了一切
946 00:58:37 就是那样 转身离开
947 00:58:40 就跟以前一样只照顾自己
948 00:58:43 你可能没错
949 00:58:46 他可能的确是个谎话连篇 仗势欺人的骗子
950 00:58:50 他可能的确怯懦自私
951 00:58:53 可能我们都是如此
952 00:58:55 但这样有什么错吗
953 00:58:57 世界就是如此
954 00:58:59 你或任何人都无法改变
955 00:59:03 抱歉与你们作对
956 00:59:05 抱歉他砍断了石中剑
957 00:59:08 但我们并不是什么骑士
958 00:59:10 以前不是 以后也不会是
959 00:59:13 我们走了 你们才能完成征途
960 00:59:15 不 你错了
961 00:59:18 没有你们 我们做不到的
962 00:59:20 你们是兰斯洛特爵士和凯女士
963 00:59:23 我们需要你们
964 00:59:26 太迟了
965 00:59:28 还不迟
966 00:59:30 把我的书给我
967 00:59:33 书会知道该怎么办的
968 00:59:39 湖中夫人 是石中剑的守护者
969 00:59:43 她在水中 无处不在 或许她也在这片水里
970 00:59:48 若说我曾是王亦将为王
971 00:59:50 若说兰斯 凯伊和贝德斯
972 00:59:53 是我忠实勇毅的骑士
973 00:59:57 若说这是我们的宿命
974 00:59:59 那么 湖上夫人
975 01:00:02 交还石中剑吧
976 01:00:16 我还以为会有什么奇迹发生呢
977 01:00:20 其实
978 01:00:21 试一试也无妨
979 01:00:41 - 嘿 - 亚历克斯
980 01:00:43 贝德斯
981 01:01:02 我认为 那把是你的剑
982 01:01:07 这把是你的剑
983 01:01:33 我们身上都干了
984 01:01:35 从现在开始 我们不要再分开了
985 01:01:38 平起平坐
986 01:01:39 不诋毁 不愚弄
987 01:01:43 不中伤 不放弃
988 01:01:46 发誓吧
989 01:01:48 我发誓
990 01:01:52 我发誓
991 01:01:54 我还以为我们不用发誓呢
992 01:01:56 兰斯
993 01:02:12 孩子们 你们还好吗
994 01:02:15 谢谢 谢谢苍天
995 01:02:19 你们看起来跟打仗去了似的
996 01:02:22 发生了什么 活动日吗 还是野营
997 01:02:26 你们是走丢了还是怎么的
998 01:02:28 听着
999 01:02:30 虽然听起来会有点诡异
1000 01:02:32 但如果我们四个和马儿们都消失了
1001 01:02:35 不用担心
1002 01:02:36 我保证会把它们还回来的
1003 01:02:39 你说什么
1004 01:02:47 哇 他们就这么消失了
1005 01:02:49 亚历克斯 你的剑
1006 01:02:52 伙计们 我觉得我们得学学怎么骑马了
1007 01:02:56 这些小马也太小了
1008 01:02:58 是给小姑娘骑的吧
1009 01:02:59 那些怪物比它们两倍还大
1010 01:03:01 学学电视上的马赛骑手
1011 01:03:03 往左拉就是朝左跑 往右就是朝右跑
1012 01:03:05 在马鞍上上下跳动
1013 01:03:08 他们要来了 我能感觉到
1014 01:03:15 柔弱
1015 01:03:17 他们来了
1016 01:03:22 就在我们后面
1017 01:03:23 快 快 跑起来
1018 01:03:27 我不会骑马啊
1019 01:03:28 我不行了
1020 01:03:30 我要掉下来了
1021 01:03:35 贪婪 贪婪
1022 01:03:40 幼稚
1023 01:03:42 往这边 进森林里去
1024 01:03:45 树会把它们挡住
1025 01:03:53 快啊我的小马驹 再快点
1026 01:03:56 他们追上来了
1027 01:04:05 他的征途将会变成他的厄运
1028 01:04:15 我打倒一个
1029 01:04:17 他打倒了一个
1030 01:04:23 贝德斯跌下来了
1031 01:04:24 去帮他 我们把它们引开
1032 01:04:27 他们只会跟着剑
1033 01:04:30 贝德斯 我来了
1034 01:04:36 柔弱
1035 01:04:42 快点 亚历克斯 再快点
1036 01:04:45 无用
1037 01:04:51 快啊 贝德斯
1038 01:04:56 走 快走
1039 01:05:07 贝德斯 你做到了
1040 01:05:13 哦不
1041 01:05:20 跳
1042 01:05:32 我做到了 我做到了
1043 01:05:35 快 越快越好
1044 01:06:03 廷塔杰尔 海岸小路 长4英里
1045 01:06:03 我有个主意
1046 01:06:05 下马 跟我来
1047 01:06:11 - 他要干什么 - 亚历克斯
1048 01:06:18 快走吧
1049 01:06:53 就是这里了 廷塔杰尔岛
1050 01:07:05 你不觉得
1051 01:07:07 我们应该抱在一起取暖吗
1052 01:07:11 别想了 我不可能抱别人的
1053 01:07:14 我从来不抱人
1054 01:07:51 祝你好运 亚历克斯
1055 01:08:27 安静 安静
1056 01:08:32 你好
1057 01:08:33 我想向您寻求帮助
1058 01:08:36 我叫亚历山大 艾略特
1059 01:08:38 我在找我父亲
1060 01:08:43 你不记得我了 是吧
1061 01:08:45 我是索菲
1062 01:08:46 我是你的小姨 你爸爸的妹妹
1063 01:08:50 抱歉我一直在盯着看你 但你看起来很像他
1064 01:08:53 我必须和他谈谈 有件事十分重要
1065 01:08:57 比世界上任何事都重要
1066 01:08:59 你一个人大老远跑来伦敦吗
1067 01:09:04 你妈妈知道你在这吗
1068 01:09:07 那可不行 我们得打电话告诉她
1069 01:09:09 不 这不关她的事
1070 01:09:12 求你 别打电话
1071 01:09:14 这是必须由我一个人完成的事
1072 01:09:17 好吧 你妈妈都和你说了什么关于你爸爸的事
1073 01:09:20 她说 他们生我的时候还年轻
1074 01:09:23 爸爸还有别的事要去做
1075 01:09:26 她说他在和恶魔战斗
1076 01:09:28 过去我不懂她的意思
1077 01:09:30 但现在我明白了
1078 01:09:31 你明白了什么
1079 01:09:33 没事的 你没必要骗我
1080 01:09:36 我知道他的真实身份
1081 01:09:37 那你为什么要找他
1082 01:09:40 什么意思
1083 01:09:44 他酗酒
1084 01:09:46 对每个人 每件事都发脾气
1085 01:09:50 他不是个好人 亚历克斯
1086 01:09:53 很多年前 他在这里住了一阵子
1087 01:09:56 那时候你妈妈带你来见他
1088 01:09:59 她以为他可能已经改过自新了
1089 01:10:02 但他没有
1090 01:10:04 我甚至连他在哪都不知道
1091 01:10:07 就像你说的 他有他的恶魔要对抗
1092 01:10:11 可我说的是真的恶魔
1093 01:10:13 魔法生物
1094 01:10:15 像亚瑟王对抗过的
1095 01:10:17 像他给我那本书里的那种
1096 01:10:23 你不懂 我是终将称王之人
1097 01:10:26 而他知道
1098 01:10:28 他给我写了这些话
1099 01:10:30 他在等我
1100 01:10:37 但是 亚历克斯
1101 01:10:38 是你妈妈给你买了这本书
1102 01:10:41 字是她写的
1103 01:10:46 走开
1104 01:10:47 我想要这个
1105 01:10:48 - 我想做国王 - 我想做女王
1106 01:10:52 亚历克斯 发生什么了
1107 01:10:54 你找到他了吗 他说什么了吗
1108 01:11:15 我爸爸不在这
1109 01:11:18 他也不是个英雄
1110 01:11:20 他不在乎我
1111 01:11:22 他也不想认识我
1112 01:11:25 连这本书都不是他给我的
1113 01:11:32 我妈妈骗了我
1114 01:11:34 这都是谎言
1115 01:11:38 我恨她
1116 01:11:48 嘿 亚历克斯
1117 01:11:50 我得给你看点东西
1118 01:11:53 把手伸出来
1119 01:11:59 现在用力捏紧
1120 01:12:14 然后张开手
1121 01:12:20 我做到了
1122 01:12:22 我睡不着
1123 01:12:23 所以我一遍又一遍地练
1124 01:12:25 现在我做到了
1125 01:12:26 我会真正的魔法了
1126 01:12:31 你不能放弃 我不准你放弃
1127 01:12:34 我们就像是汉和丘巴卡 弗罗多和山姆维斯
1128 01:12:37 我们不能放弃 因为
1129 01:12:39 看看我们已经走了多远
1130 01:12:42 他说得对
1131 01:12:44 和莫尔蒂斯 迈尔斯对抗的这三晚你都活下来了
1132 01:12:46 成百上千的莫尔蒂斯 迈尔斯
1133 01:12:48 这些粗糙干裂 身着火焰
1134 01:12:50 掉了半张脸的 各种各样的怪物
1135 01:12:53 你把我们带到了这里
1136 01:12:55 你把我们从敌人变成了盟友
1137 01:12:57 就像亚瑟王做的那样 像传说中那样
1138 01:13:01 你拔出了石中剑 亚历克斯
1139 01:13:03 其他的都不重要
1140 01:13:07 你梦寐以求的这本书 亚历山大
1141 01:13:10 还不赖
1142 01:13:12 很漂亮的插图
1143 01:13:14 但是
1144 01:13:17 还不够准确
1145 01:13:20 记住 传说只是谣言
1146 01:13:24 传述了好几个世纪
1147 01:13:26 写了又写 说了又说
1148 01:13:29 往往是有财有权的人说了这些传说
1149 01:13:31 以便他们能继续掌权
1150 01:13:35 石中剑不在乎你父母是谁
1151 01:13:38 它不靠出生或血统去选择 亚历山大
1152 01:13:42 而是靠品德和胸襟
1153 01:13:45 如果你的传说中说的不一样
1154 01:13:49 那么或许
1155 01:13:51 你必须写一个新的传说
1156 01:14:00 但是我们又回到了起点
1157 01:14:02 我们还不知道地底世界的入口在哪
1158 01:14:05 在日食前只剩一个晚上了
1159 01:14:07 你是国王 亚历山大
1160 01:14:10 你是一个领导者 而不是追随者
1161 01:14:12 你什么都不需要
1162 01:14:14 你已经有了一切你所需要的
1163 01:14:26 我知道了
1164 01:14:28 我知道了 我知道它在哪了
1165 01:14:33 真可爱
1166 01:14:36 打扰一下
1167 01:14:38 对不起 这是紧急情况
1168 01:14:39 抱歉
1169 01:14:41 请往后退一点 我们正在执行任务
1170 01:14:42 请腾点地方出来 越快越好 多谢
1171 01:14:45 就是这里
1172 01:14:49 格拉斯顿伯里山
1173 01:14:51 这就是亚瑟和莫甘娜战斗的地方
1174 01:14:54 兰斯 凯伊 沿着悬崖走
1175 01:14:57 找些马匹
1176 01:14:58 把它们拴在主街道的最高处
1177 01:15:00 然后到游戏厅来找我们
1178 01:15:02 贝德斯 你跟我来
1179 01:15:07 我们是骑士
1180 01:15:10 我们还有个使命要完成
1181 01:15:31 没有人在 贝德斯 来吧
1182 01:15:43 成功了
1183 01:15:45 贝德斯 你就是个天才
1184 01:16:04 你好
1185 01:16:05 我们想买些盔甲
1186 01:16:07 这里收50便士的零钱吗
1187 01:16:56 要日落了
1188 01:16:58 如果你没打败她
1189 01:16:59 那这就是最后一次日落
1190 01:17:02 明天 月亮遮住太阳 一切都会消失
1191 01:17:06 这是属于你们的战斗 而不是我的
1192 01:17:10 谨慎前进
1193 01:17:13 要勇敢
1194 01:17:14 像个骑士一样
1195 01:17:16 还有 记住骑士守则
1196 01:17:49 这里没有入口
1197 01:17:50 什么都没有
1198 01:17:52 我想不通
1199 01:17:55 亚历克斯 看
1200 01:18:04 让我试试
1201 01:18:29 这里好吓人啊
1202 01:18:32 这里像是有几个世纪没人来过了
1203 01:18:35 自从黑暗时代
1204 01:18:37 亚瑟封印莫甘娜之后
1205 01:18:40 我们是第一批到访者
1206 01:18:43 四扇门
1207 01:18:45 也许我们得每人选一个
1208 01:18:46 如果这是个圈套呢
1209 01:18:48 如果她想把我们分开怎么办
1210 01:18:50 对 不管发生什么我们都应该团结一致
1211 01:18:53 但是 走哪扇门呢
1212 01:18:59 等等 石中剑会告诉我们的
1213 01:19:11 走这边 就在藤蔓后面
1214 01:19:52 快看墙上
1215 01:19:54 它们在动
1216 01:19:56 它们往我们这边来了
1217 01:20:03 它们到处都是
1218 01:20:08 靠紧点 围成一个圆
1219 01:20:15 它们数量太多了
1220 01:20:17 兰斯
1221 01:20:24 凯伊
1222 01:20:27 亚历克斯
1223 01:20:29 他们抓到我了
1224 01:20:33 亚历克斯 看那
1225 01:20:36 你得走了 快走
1226 01:20:39 我来拖住他们
1227 01:20:41 快走
1228 01:20:43 找到她
1229 01:21:29 亚历克斯 亚历克斯 我们在上面
1230 01:21:31 亚历克斯
1231 01:21:33 她就在这 当心
1232 01:21:36 放了他们
1233 01:22:01 你好啊 小子
1234 01:22:03 小子
1235 01:22:06 我一直在关注着你
1236 01:22:08 你
1237 01:22:10 你走了这么远
1238 01:22:13 这么远
1239 01:22:15 战斗得如此英勇
1240 01:22:18 英勇
1241 01:22:20 我见过你的世界
1242 01:22:23 你的生活
1243 01:22:25 还有你所相信的神话
1244 01:22:28 你所信任的人
1245 01:22:31 全都是谎言
1246 01:22:37 梅林欺骗了你
1247 01:22:40 你的母亲欺骗了你
1248 01:22:43 你没有高贵的血统 也没有军队
1249 01:22:48 你赢不了
1250 01:22:55 这个世界已然腐朽 亚历山大
1251 01:22:59 那不是真的
1252 01:23:01 但事实如此
1253 01:23:06 你想找到真相 孩子
1254 01:23:09 你找到了
1255 01:23:11 你什么都不是
1256 01:23:13 什么都不是
1257 01:23:14 只是是一个卑贱的奴隶
1258 01:23:16 奴隶
1259 01:23:17 认清你的身份
1260 01:23:19 身份
1261 01:23:20 我是最后一个活着的潘德拉贡
1262 01:24:02 这片土地是属于我的
1263 01:24:04 石中剑是属于我的
1264 01:24:08 你们也属于我
1265 01:24:14 你说得对
1266 01:24:18 我什么也不是
1267 01:24:26 拿去吧
1268 01:24:51 兰斯 贝德斯 凯伊
1269 01:24:53 快点 这边 快
1270 01:25:23 我觉得我们成功了
1271 01:25:25 真是难以置信
1272 01:25:27 所有荣誉都属于您 终将称王之人
1273 01:25:35 不 别这样
1274 01:25:38 说真的 挺尴尬
1275 01:25:44 如果我们带着石中剑 他们抓到了我们
1276 01:25:46 他们会把石中剑拿走的
1277 01:25:47 我们不能冒这个险
1278 01:25:49 没错
1279 01:25:49 湖中夫人真的存在于
1280 01:25:53 英国每一片有水的地方吗
1281 01:25:54 甚至是在一个泳池里
1282 01:25:56 或者一桶水 一个水坑
1283 01:25:59 往后退一点
1284 01:26:10 我猜是那真的喽
1285 01:26:17 再见了 石中剑
1286 01:26:20 我们会再见的
1287 01:26:34 你要去哪 亚历克斯
1288 01:26:36 你不回家吗
1289 01:26:37 我打算翻过围墙 然后从后窗进去
1290 01:26:41 为什么
1291 01:26:42 我没法面对她 贝德斯
1292 01:26:45 今晚不行 我太累了
1293 01:26:48 你打算告诉她什么
1294 01:26:50 和你一样 事实
1295 01:26:53 他们不会相信我们的 没人会信
1296 01:26:57 所以呢
1297 01:26:59 都结束了
1298 01:27:02 晚安 贝德希尔爵士
1299 01:27:07 这是一次伟大的冒险
1300 01:27:09 是的 这的确是
1301 01:27:13 晚安 殿下
1302 01:28:31 我们没做到 她还没有死
1303 01:28:34 对
1304 01:28:36 你只是伤到了她
1305 01:28:38 她更加愤怒 更加坚决
1306 01:28:40 而日食将在六小时后开始
1307 01:28:42 可为什么 我做了你叫我做的每一件事
1308 01:28:45 想一想 小子 好好想想
1309 01:28:48 骑士守则
1310 01:28:50 一定是骑士守则
1311 01:28:53 但是 我没有故意去挑事
1312 01:28:57 我说的也一直是真话
1313 01:29:00 我也有坚持
1314 01:29:05 尊重你所爱之人
1315 01:29:16 妈妈
1316 01:29:22 亚历克斯
1317 01:29:27 你怎么能这样
1318 01:29:29 警察一直在找你
1319 01:29:30 我太担心了
1320 01:29:33 谢天谢地 你回来了
1321 01:29:37 妈妈 我有事要告诉你
1322 01:29:42 我们为一个使命去了廷塔杰尔
1323 01:29:45 我见到了姑妈索菲
1324 01:29:46 我知道 她打过电话了
1325 01:29:49 我知道你在书的事上撒谎了
1326 01:29:52 我知道了
1327 01:29:54 他没在书上写字
1328 01:29:57 是你写的
1329 01:30:00 我知道爸爸不在乎我们俩
1330 01:30:05 我很抱歉 亚历克斯
1331 01:30:07 对不起 我骗了你 我只是
1332 01:30:11 我 我只是
1333 01:30:13 我希望你能相信他是好人
1334 01:30:16 我担心如果你知道了真相
1335 01:30:18 那会伤害你 改变你
1336 01:30:22 不 是我该道歉
1337 01:30:25 对不起 我对你发火了
1338 01:30:29 你什么都没有做错
1339 01:30:31 什么都没错
1340 01:30:36 你只是想保护我
1341 01:30:38 你可以不用再这样做了
1342 01:30:46 有些事是我必须要去做的
1343 01:30:49 我得去学校
1344 01:30:52 我必须带上石中剑
1345 01:31:05 亚历克斯
1346 01:31:06 我们必须认真谈谈那把剑
1347 01:31:09 还有关于亚瑟王的这一整件事
1348 01:31:11 我们会谈的 但我得先让你看点东西
1349 01:31:17 我说的关于这把件剑的所有事都是真的
1350 01:31:20 我会证明给你看
1351 01:31:21 但首先 我们得保证
1352 01:31:23 再也不要向对方说谎
1353 01:31:25 无论发生什么 都要相互信任
1354 01:31:28 你能保证吗
1355 01:31:29 我保证
1356 01:31:31 我也保证
1357 01:31:33 好 现在 别害怕 可以吗
1358 01:31:38 湖中夫人
1359 01:31:40 我是亚历山大 艾略特
1360 01:31:42 我的征途高尚而真切
1361 01:31:46 请赐予我 石中剑
1362 01:32:09 一直以来我都警告你们要遵从守则
1363 01:32:12 然而我却没有做到
1364 01:32:14 莫甘娜并没有死
1365 01:32:15 不可能 你在开玩笑
1366 01:32:17 她回来了
1367 01:32:18 回到这个真实的世界了
1368 01:32:21 这就是我们需要防守的原因
1369 01:32:24 堡垒 城堡
1370 01:32:26 莫尔蒂斯 迈尔斯即将苏醒 随时来袭
1371 01:32:30 千军万马 战争铁骑 迎面而来
1372 01:32:34 日食给了我们一个优势
1373 01:32:37 那个时候既不是白天也不是黑夜
1374 01:32:39 在那时 梅林 可以和我们并肩作战
1375 01:32:43 但我们五个人的力量远远不够
1376 01:32:46 我们需要组建一支军队
1377 01:32:50 我需要依靠你们三个树立一个好榜样
1378 01:32:53 所以当整个学校的人都聚集在操场上
1379 01:32:55 看着日食时 你们要表现出色
1380 01:32:58 都清楚了吗
1381 01:32:59 - 好的 - 了解
1382 01:33:01 为什么所有的学生都在走向我们这边
1383 01:33:09 你们这些孩子到底在做什么
1384 01:33:14 穿成那样来上学
1385 01:33:19 女士 我们要拯救英国
1386 01:33:21 免受来自远古时代的不死恶魔的奴役
1387 01:33:28 休息结束了 迅速有序的排成一队
1388 01:33:36 快排好队 休息时间结束了
1389 01:33:45 所有人 集合
1390 01:33:49 肃静
1391 01:33:52 这个男孩有很重要的事情向大家宣布
1392 01:33:57 我叫亚历山大 艾略特
1393 01:34:01 几天前 我在石头中发现了一把剑
1394 01:34:05 后来我发现这不仅仅是一把普通的剑
1395 01:34:08 它是 石中圣剑
1396 01:34:11 石中剑
1397 01:34:14 我知道 我知道 我知道这听起来很荒谬
1398 01:34:18 但这是真的 我能证明
1399 01:34:22 这个男孩 梅廷
1400 01:34:24 是真正的巫师 梅林
1401 01:34:26 如果你们不相信我
1402 01:34:29 那就看好了
1403 01:34:46 好丢脸啊
1404 01:34:48 安静 安静 听好了
1405 01:34:52 这个国家处于危难之中
1406 01:34:55 一个叫莫甘娜的女巫师
1407 01:34:57 在我们的土地下沉睡了几个世纪
1408 01:35:01 就为等待一个时刻东山再起 并要奴役我们
1409 01:35:06 而现在她要苏醒了
1410 01:35:08 两小时后 日食将会发生
1411 01:35:12 莫甘娜和她的军队 亡灵骑士
1412 01:35:15 将会攻击学校
1413 01:35:17 我们需要你们的帮助去打败她
1414 01:35:21 你们要做的就是跪下来
1415 01:35:23 让亚历克斯授予你们骑士爵位
1416 01:35:26 这样做的每个人都会得到一把剑和一副盔甲
1417 01:35:30 这不是一场游戏
1418 01:35:32 这是一场真实的生死之战
1419 01:35:34 他们有燃烧的剑和会喷火的马
1420 01:35:37 所以 除非你准备好了 否则不要向前
1421 01:35:40 我和贝德斯都曾讨厌兰斯和凯伊
1422 01:35:43 他们也恨我们 我们是不共戴天的敌人
1423 01:35:47 但现在我们知道了邪恶是如何戏耍你的
1424 01:35:51 它让人们自相残杀
1425 01:35:53 分散我们的注意力
1426 01:35:56 因为它知道一旦我们联合起来
1427 01:35:59 我们将战无不胜
1428 01:36:02 那么 今天谁会和我们站在一起
1429 01:36:04 谁会站出来去拯救他们的朋友
1430 01:36:07 他们的未来 他们的国家
1431 01:36:10 谁将加入我们
1432 01:36:14 不
1433 01:36:18 让他们活跃起来
1434 01:36:20 顺便说一下
1435 01:36:22 加入的人今天不上课
1436 01:36:34 对不起 帕姆
1437 01:36:34 如果我们说话不合时宜 请原谅我们
1438 01:36:36 我以为我们要花一个小时去看日食
1439 01:36:38 没有人说过历史将会重演
1440 01:36:40 我11年级的学生还打算不看日食而是进行复习
1441 01:36:44 我刚刚把一切准备好
1442 01:36:45 女士们 先生们
1443 01:36:47 注意力放在我这里一下
1444 01:36:56 你叫什么名字
1445 01:36:57 赫克特
1446 01:37:00 我封你为骑士 赫克特爵士
1447 01:37:02 拿个盾牌
1448 01:37:03 拿着盾牌去下一张桌子
1449 01:37:14 拿把剑 很好
1450 01:37:17 拿把剑
1451 01:37:19 设置路障 把绳子放好
1452 01:37:22 上 上 上
1453 01:37:23 在每个跳马上系两条绳子
1454 01:37:26 尽快尽快 然后准备把它们吊起来
1455 01:37:36 打扰一下 女士们 先生们
1456 01:37:38 我想借一下
1457 01:37:40 每个人的车钥匙 可以吗
1458 01:37:44 来吧 去左边第一辆车
1459 01:37:46 你们 去右边第一辆车
1460 01:37:47 动作迅速 做得好
1461 01:37:50 拿把钥匙 快去吧
1462 01:37:52 干的漂亮
1463 01:37:54 快去
1464 01:37:57 一
1465 01:37:58 左
1466 01:38:00 二
1467 01:38:01 上
1468 01:38:02 三
1469 01:38:04 右
1470 01:38:05 四
1471 01:38:07 打下盘
1472 01:38:08 五
1473 01:38:09 使用剑的重量
1474 01:38:12 你必须引诱她 缠住
1475 01:38:15 给我一段时间打开封印之门
1476 01:38:18 创造一个旋涡
1477 01:38:20 接下来你必须彻底消灭她
1478 01:38:26 亚历克斯 这会很难
1479 01:38:28 梅林 我们能做到的
1480 01:38:30 我们没有别的选择
1481 01:38:32 我们必须这么做
1482 01:40:04 各部门 全体待命
1483 01:40:06 就是现在了 祝你们好运
1484 01:40:08 准备战斗 准备战斗
1485 01:40:23 他们正穿越大门
1486 01:40:24 等等 再等等
1487 01:40:27 就是现在 上上上
1488 01:40:29 冲啊 上
1489 01:40:43 后撤 恢复原位 回到原来的地方
1490 01:40:45 我以前从来没倒车过
1491 01:40:50 不
1492 01:40:51 该死
1493 01:40:55 警告贝德斯的部队 他们冲进去了
1494 01:41:08 拉 拉 拉
1495 01:41:14 快拉啊
1496 01:41:16 冲啊
1497 01:41:36 把他们打下马 一
1498 01:41:41 二
1499 01:41:43 三
1500 01:41:46 四
1501 01:41:50 冲啊
1502 01:42:30 我们需要更多的人
1503 01:42:52 回来
1504 01:42:53 保持队型 撤退
1505 01:42:56 兰斯爵士和凯伊女士都落入下风了
1506 01:42:58 贝德希尔爵士正在和敌人战斗
1507 01:43:03 听命令 撤退
1508 01:43:05 去屋顶
1509 01:43:07 他们人太多了
1510 01:43:12 退后 退后 现在撤退 马上
1511 01:43:21 快
1512 01:43:22 再快点
1513 01:43:24 加把劲
1514 01:43:29 路障 设置路障
1515 01:43:32 路障
1516 01:43:36 摆放路障 快
1517 01:43:41 快快快
1518 01:43:42 我的人 去远一点的拐角
1519 01:43:43 快点 注意掩护
1520 01:43:48 快速前进 干得很好 快
1521 01:43:52 再快一点 去那边 快去
1522 01:43:54 干得好 去吧
1523 01:44:00 他们的人太多了
1524 01:44:02 莫甘娜在哪
1525 01:44:03 路障坚持不了太久
1526 01:44:05 也许她没来 她放弃了
1527 01:44:09 梅林在哪
1528 01:44:14 你好啊 梅林
1529 01:44:19 你一点都没变老呢
1530 01:44:28 一支童子军
1531 01:44:31 难道你认为我会同情他们
1532 01:44:34 这些年过去了 这就是你的计划吗
1533 01:44:44 这才是你
1534 01:44:46 你不需要同情他们
1535 01:44:49 这些孩子们的善良 高尚
1536 01:44:52 他们的能力远超出你的想象
1537 01:44:54 但是 梅林
1538 01:44:56 我在他们臭烘烘的住所里见过他们
1539 01:45:01 和他们的玩具 琐屑的日常
1540 01:45:05 以及他们对这个世界
1541 01:45:08 和魔法的无知
1542 01:45:10 你认为这些小老鼠值得拥有这片土地吗
1543 01:45:14 值得拥有那把剑 拥有本该属于我的遗产吗
1544 01:45:18 梅林 梅林
1545 01:45:21 是的 我相信他们
1546 01:45:23 莫甘娜 你和我都该成为历史了
1547 01:45:26 未来是属于他们的 不是我们的
1548 01:45:31 他们没有未来
1549 01:45:48 快跑 准备你的绳子
1550 01:45:56 亚历克斯 不要死
1551 01:45:59 我不会的
1552 01:46:07 嘿 来追我啊
1553 01:46:10 在这里 来啊
1554 01:46:15 贝德斯 就是现在
1555 01:46:46 帮帮我
1556 01:46:47 快上
1557 01:46:51 拉
1558 01:46:54 拉 快拉
1559 01:47:01 全体隐蔽
1560 01:47:05 加油
1561 01:47:09 我在这呢
1562 01:47:18 这
1563 01:47:26 在这里
1564 01:47:32 兰斯 凯伊 就是现在
1565 01:47:34 堵住她的嘴 让她停止喷火
1566 01:47:39 - 准备好了没 - 上
1567 01:47:57 抓住绳子 帮帮我
1568 01:47:59 快 快
1569 01:48:00 拉 用力 拉
1570 01:48:07 别让她挣脱了
1571 01:48:15 梅林 我们抓住她了 准备好了
1572 01:48:20 梅林
1573 01:48:27 来个人给我扔件夹克
1574 01:48:29 给他件夹克
1575 01:48:35 梅林 说话啊 你还好吗
1576 01:48:42 我很抱歉
1577 01:48:44 我什么都没做到
1578 01:48:47 我让你失望了
1579 01:48:48 不 你做到了
1580 01:48:51 魔法药水 快
1581 01:48:56 冰淇淋 樱桃酱和鸡块 液化过的
1582 01:49:10 亚历克斯 我们困不住她了
1583 01:51:08 太棒了 你做的太好了
1584 01:51:10 干的漂亮 干的漂亮
1585 01:51:12 祝贺你 我们做到了 都是你的功劳
1586 01:51:14 做得很好 我们做到了 做得好
1587 01:51:18 好哇 祝贺你 对
1588 01:51:19 英雄 英雄万岁
1589 01:51:22 说得对 英雄万岁
1590 01:51:24 对 对 对
1591 01:51:28 做得好 打得好
1592 01:51:30 干的漂亮
1593 01:51:38 我一生中见过许多很伟大的战役
1594 01:51:41 围攻金尼翁要塞战役
1595 01:51:44 萨克森人鏖战巴登山战役
1596 01:51:47 但相信我 没有任何一场战斗
1597 01:51:51 比你们对抗莫甘娜和莫尔蒂斯的战斗更无畏
1598 01:51:55 你真的超出了我的所有期望
1599 01:51:59 梅林 我们赢得了战争
1600 01:52:01 但英国却仍然和以前一样
1601 01:52:04 是的 我们怎么能改变其他事情呢
1602 01:52:06 即使是用石中剑 但谁会听我们的
1603 01:52:10 确实是这样 我们都还只是孩子
1604 01:52:13 或许是这样 但你们要知道一点
1605 01:52:16 每个孩子的内心都有一个睿智老练的灵魂
1606 01:52:24 而每个成人的内心中都有一个愚蠢稚嫩的灵魂
1607 01:52:27 也许你们还有更多的战斗要去面对
1608 01:52:31 你们可能不会再和恶魔或者亡灵骑士战斗
1609 01:52:35 也许不需要用剑和军队取得胜利
1610 01:52:38 但即使你不持有石中剑
1611 01:52:42 你仍然会知道它代表什么
1612 01:52:45 你代表什么
1613 01:52:49 贝德希尔爵士
1614 01:52:50 我给了你复制金属的能力
1615 01:52:53 我本来打算收回它的 但现在
1616 01:52:56 我相信你可以好好使用它
1617 01:52:59 真的吗 你是说真的吗
1618 01:53:03 谢谢你 梅林
1619 01:53:06 我向你保证
1620 01:53:06 我绝不会滥用这个能力
1621 01:53:11 兰斯爵士 凯伊夫人
1622 01:53:14 你们勇敢 忠诚 高尚
1623 01:53:17 你学会了为他人而战
1624 01:53:20 而不仅仅只是为自己而战
1625 01:53:22 你们具有真正的圆桌骑士的精神
1626 01:53:26 谢谢你 梅林
1627 01:53:29 谢谢你 梅林
1628 01:53:33 亚历山大 我借走了你的这本书
1629 01:53:36 并做了一些改动
1630 01:53:58 谢谢 梅林
1631 01:54:02 少年强则国强
1632 01:54:06 你将成为优秀的领导者
