宠物坟场(Pet Sematary)(CN)Subtitles

Movie:Pet Sematary (2019)4K
Era:2019
Length:101 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:41 宠物坟场
2 00:02:31 好多树呀!
3 00:02:32 很漂亮, 对吗?
4 00:02:34 这里肯定不像波士顿
5 00:02:36 当然不是
6 00:02:38 妈妈 快让他别闹了 彻奇要被惹毛了
7 00:02:42 我觉得彻奇挺乖的呀!
8 00:02:44 我可没心思管彻奇,
9 00:02:46 我烦的是还要8小时才能到家
10 00:02:48 你说什么?
11 00:02:49 哈哈哈哈
12 00:02:50 别逗我 爸爸
13 00:02:52 逗你就是好玩
14 00:02:53 勒劳市
15 00:02:53 我逗到你了
16 00:02:55 - 盖奇, 觉得好玩吗? - 他觉得挺好玩的
17 00:03:36 觉得怎么样?
18 00:03:37 哇!
19 00:03:38 "哇"? 就这评价?
20 00:03:41 这地方真太棒了 不觉得么?
21 00:03:43 你看这群林环抱 连我们家的
22 00:03:44 后院都是现成的
23 00:03:46 这一片都是我们的?
24 00:03:47 这一整片绿树红屋, 是令我们
25 00:03:50 肃然起敬的艾莉-梵特公主领地
26 00:03:53 告诉我,
27 00:03:54 你想不想
28 00:03:56 成为这新家的启门大使?
29 00:03:58 快去 快去
30 00:04:03 搬家公司一早就来了,
31 00:04:04 所以东西应该都在里面
32 00:04:06 好的
33 00:04:11 开那么快!你没事吧?
34 00:04:13 我没事 只是吓我一跳
35 00:04:18 你怎么样 盖奇?
36 00:04:20 - 大卡车噢 - 盖奇最勇敢了 对么?
37 00:04:21 刚刚有辆大卡车开过去 对吗?
38 00:04:24 好了
39 00:04:26 准备好进新家了吗 小家伙?
40 00:04:28 - 好 我们来 一 二 三!
41 00:04:32 到家了
42 00:04:33
43 00:04:35 他适应得倒挺快
44 00:04:37 那你呢? 你准备好乡村生活了么 医生?
45 00:04:41 好啊 那我们来摸索一下 进去吧
46 00:04:44 克雷德夫人
47 00:04:47 等一下 猫还在车里呢!
48 00:04:58 这一切来的也太快了 你还会怀念那儿吗?
49 00:05:01 我想应该没人会怀念急诊室的生死交替
50 00:05:05 你没正面回答我的问题
51 00:05:08 - 嗯 - 嗯?
52 00:05:13 - 嘿 - 怎么?
53 00:05:15 你需要这新家,
54 00:05:18 我们需要这新家,
55 00:05:21 我会花更多的时间在家里,
56 00:05:26 陪着孩子
57 00:05:27 你干脆就做个家庭主夫吧?
58 00:05:30 - 哦 我还没想到那一步呢 - 怎么样?
59 00:05:32 - 那我要重新考虑一下 - 你会愿意的
60 00:05:33 你别这样 你是不是想
61 00:05:35 你就是想
62 00:05:48 早上好 玛瑟拉
63 00:05:50 准备好迎接血雨腥风了么?
64 00:05:51 已经有人送来了?
65 00:05:53 鼻子出血 在4号诊室
66 00:05:55 好严重啊!
67 00:06:12 你听到了么?
68 00:06:40 他们去干嘛?
69 00:06:43 瑞秋: 看上去像某种仪式
70 00:06:48 什么是仪式啊?
71 00:06:50 有点像游行 但不是为了好玩
72 00:07:05 嘿 我们还是回家看电视吧
73 00:07:07 那些箱子理得我累死了
74 00:07:20 瑞秋: 来得更早
75 00:07:21 瑞秋:我说 艾莉的生日就快到了
76 00:07:46 我不知道你在担心什么, 妈妈, 我们一切都好,
77 00:07:50 孩子们在这儿挺开心的
78 00:07:53 对啊
79 00:07:54 不 乡村生活还是蛮惬意的
80 00:08:04 嘿 妈妈 我能待会儿跟你再说么?
81 00:08:08 好 爱你 再见
82 00:08:16 嘿 艾莉 你饿不饿?
83 00:08:24 宠物坟场
84 00:09:37 嘿!
85 00:09:38 你给我从上面下来!
86 00:09:54 诀窍就在
87 00:09:58 这刺拔出来要
88 00:10:00 快!
89 00:10:01 哦 这个还挺大的
90 00:10:03 肉没吃到,
91 00:10:07 还丢了性命
92 00:10:11 上点泥巴,
93 00:10:13 就这样
94 00:10:14 很快就会不肿了
95 00:10:17 你是那家医生的女儿吧
96 00:10:19 艾莉娜 克雷德, 你叫我艾莉好了
97 00:10:22 我叫贾德森 克兰道,
98 00:10:25 你可以叫我贾德
99 00:10:28 好了 咱们起来吧
100 00:10:35 这是什么地方?
101 00:10:36 宠物坟场
102 00:10:38 看到告示牌了吗?
103 00:10:39 看到了, 可他们拼错了
104 00:10:44 这里都埋着大家的宠物吗?
105 00:10:45 整个镇子用这儿做墓地都好几代了
106 00:10:49 我看到那些小朋友
107 00:10:50 他们都戴着面具
108 00:10:52
109 00:10:54 很多当地人都会为此搞一个仪式
110 00:10:58 看到这个吗? 我自己刻的
111 00:11:01 这是我的狗 比弗
112 00:11:04 我没瞎说 它特别喜欢到处嗅探
113 00:11:11 艾莉
114 00:11:12 告诉过你不能一个人到处乱跑 快过来
115 00:11:17 妈妈 这是贾德 我们的邻居
116 00:11:20 我刚才被蜜蜂蜇了
117 00:11:21 他帮我把刺拔了 那刺好大
118 00:11:24 嗯 很高兴认识你 夫人
119 00:11:26 我也是 我叫瑞秋 艾莉的母亲
120 00:11:31 我跟你说 这片林子
121 00:11:34 到这里来瞎逛可不太安全
122 00:11:37 经常会有人走失的
123 00:11:40 谢谢 贾德 我们该回家了 好么?
124 00:11:47 宝贝 你可不能这样乱跑
125 00:11:49 我找不到你 我根本没办法
126 00:11:51 回去把泥巴洗掉, 涂点小苏打在伤口上就行了
127 00:11:59 贾 德
128 00:12:02 快 回 来
129 00:12:15 - 爸爸 - 嗯?
130 00:12:17 为什么小动物活得没我们久?
131 00:12:22 这个么
132 00:12:24 还记得咱们说过的新陈代谢吗?
133 00:12:27 - 人身体里面的钟? - 对了
134 00:12:30 我们人的新陈代谢比较慢
135 00:12:32 这个钟走得比较慢 所以我们活得更长
136 00:12:35 那么这些小狗小猫呢
137 00:12:38 它们的新陈代谢比较快
138 00:12:39 换句话说 当钟停下的时候
139 00:12:41 它们就死了, 被送去宠物坟场了
140 00:12:44 对啊,
141 00:12:45 艾莉今天发现一块有趣的地方,
142 00:12:48 就在咱们后院的那片林子里
143 00:12:50 哦是么?那可不一定是件坏事 对么?
144 00:12:54 我们可以安葬它们、怀念它们
145 00:12:56 它听上去很吓人, 但实际不是, 这挺符合自然规律哒
146 00:13:01 就好像死亡也是自然规律 对么?
147 00:13:06 我们最终都会死, 不管什么方式,
148 00:13:08 我们都会回到泥土里
149 00:13:10 爸爸其实想告诉你,
150 00:13:11 即使我们的宠物回到了土里,
151 00:13:15 它们的灵魂依然还在, 会升入天堂,
152 00:13:18 就好像娜娜 克雷德,
153 00:13:20 还记得我告诉你她会在天堂看着你吗?
154 00:13:23 哦 其实关于这个
155 00:13:25 我们还不清楚是否真的那样
156 00:13:28 爸爸妈妈其实是想告诉你
157 00:13:29 你不用去担心这个 好吗 宝贝?
158 00:13:32 彻奇、妈妈和我 我们都会跟你在一起 很久很久
159 00:13:36 那盖奇呢?
160 00:13:37 当然也是 宝贝 他比你还小
161 00:13:43 妈妈 那你的姐姐是怎么回事呢?
162 00:13:46 不是她小时候就死了么?
163 00:14:30 瑞 秋
164 00:14:36 瑞秋
165 00:14:40 你还好吗?
166 00:14:42 那里面是什么?
167 00:14:46 真有趣 我也正想问你呢
168 00:14:49 瑞秋 艾莉已经快九岁了,
169 00:14:51 我们应该让她知道这个
170 00:14:53 艾莉还是个孩子,
171 00:14:55 死对她来说太可怕了
172 00:14:57 瑞秋 这不代表我们该护着不让她知道
173 00:14:59 你觉得我就是这么做的?
174 00:15:01 我觉得 我们所说的有关人死后,
175 00:15:06 那什么从天堂看着她的,
176 00:15:08 我觉得这并不能,
177 00:15:10 解决根本性的问题
178 00:15:13 所以, 你真的觉得在人死后,
179 00:15:18 什么都不存在? 没有天堂 没有 其它的什么?
180 00:15:26 没有
181 00:15:29 好 用棉签取个样, 就链球菌做个化验,
182 00:15:32 有可能是过敏,
183 00:15:34 但还是要确诊
184 00:15:38 玛瑟拉 都快中午了吧
185 00:15:41 我居然还得看一对肥大的扁桃体 真是要命
186 00:15:43 朱迪出去买三明治了
187 00:15:47 他的头 太吓人了
188 00:15:49 玛瑟拉: 维克特 帕斯高,
189 00:15:50 他叫维克特 帕斯高, 是名学生
190 00:15:52 他在滑板 突然就被车子给撞了!
191 00:15:54 - 被车拖行了一段 - 叫直升机来班戈
192 00:15:56 没时间转移了!
193 00:15:57 搞清楚他的血型 我们需要大量血浆
194 00:15:59 我们得先急救处理 再将他转院
195 00:16:01 他有血型腕带么?
196 00:16:02 没有
197 00:16:03 我会救你的 维克特!
198 00:16:06 血型是O型阳性, 需要四个单位血浆
199 00:16:08 好 你躺下 躺好 躺下就好
200 00:16:11 快点把血浆拿来
201 00:16:12 凯莉, 我们得用颈圈给他做固定,
202 00:16:14 以托起他的头部
203 00:16:15 我都看到他端脑了
204 00:16:17 凯莉 凯莉 快去!
205 00:16:19 维克特 挺住
206 00:16:21 我们的血浆在哪儿?他失了很多血!
207 00:16:26 维克特, 我不会放弃你的 你给我挺住 维克特
208 00:16:29 你挺住 我就在这里 你不要放弃 维克特
209 00:16:38 加油 维克特 快回来
210 00:16:40 加油 快回来
211 00:16:42 快回来 给我回来 维克特
212 00:16:48 见鬼!
213 00:17:32 路 易 斯
214 00:17:34 你 不 能
215 00:17:36 破 了 规 矩
216 00:17:39 路易斯?
217 00:17:45 回天无术了
218 00:18:32
219 00:18:44 你怎么了?
220 00:18:48 今天有个学生在校园被车撞了
221 00:18:53 他应该连20岁都不到
222 00:19:01 他叫维克特 帕斯高
223 00:19:05 我没想到会亲身遇到这种场景
224 00:19:13 你为什么不进去?
225 00:19:15 我给你做点晚饭 你去洗个澡 好么?
226 00:19:18 抱歉!
227 00:19:23 他居然知道我名字
228 00:19:26 你说什么?
229 00:19:29
230 00:19:34 没什么 不重要
231 00:19:41 贾德? 我是艾莉 我做了些饼干
232 00:19:45 你在家吗?
233 00:20:38 你习惯乱翻别人家东西?
234 00:20:43 对不起!
235 00:20:45 这是你的妻子?
236 00:20:47 对 她名字叫诺玛
237 00:20:50 她很漂亮
238 00:20:52 她怎么了?
239 00:20:54 她得了病 死了
240 00:20:59 或许她还活着,
241 00:21:01 在天堂看着我们
242 00:21:03 你这么觉得 艾莉?
243 00:21:05 想看看我家的猫吗?
244 00:21:07 - 他叫彻奇 - 彻奇?
245 00:21:09 这是从温斯顿 邱吉尔来的
246 00:21:11 他是个活在很久以前的人
247 00:21:13 我可知道温斯顿 邱吉尔是谁
248 00:21:16 哇 你肯定活得非常久
249 00:21:17 我想大概是的
250 00:21:25 非常优美!
251 00:21:27 跳的很好!
252 00:21:29 跳的好! 精彩! 宝贝
253 00:21:32 - 给姐姐鼓掌 拍拍手 - 跳得好 宝贝
254 00:21:35 谢谢你们把我叫来
255 00:21:37 我已经很久没尝过家宴的味道了
256 00:21:39 你在这儿住了多久了?
257 00:21:41 问哪个 在勒劳还是在那房子?
258 00:21:42 随便哪个
259 00:21:43 一辈子
260 00:21:45 一个答案
261 00:21:47 - 哦 这个大家伙! - 彻奇!
262 00:21:49 - 它喜欢你 - 是么 我也喜欢它
263 00:21:51 彻奇乖猫咪
264 00:21:53
265 00:21:54 - 彻奇非常乖 - 没错
266 00:21:56 - 对啊 - 贾德 我很想知道
267 00:21:58 中介说这房子含五十亩林地,
268 00:22:02 包括那片宠物坟场吗?
269 00:22:05 喔, 那片就是你们产业, 没得说
270 00:22:09 那边界到哪儿?
271 00:22:11 那个
272 00:22:13 远到你无需关心
273 00:22:31 路 易 斯
274 00:23:22 随 我 来
275 00:23:23 医 生
276 00:23:26 医 生
277 00:23:50 你 曾 经 帮 过 我
278 00:23:53 那 我 也 会 帮 你
279 00:24:15 这 里 是 亡 灵 安 息 之 所
280 00:24:21 不 要 踏 足 此 地
281 00:24:23 有 游 魂 出 没
282 00:24:42 停下!
283 00:24:43 這泥土是酸的!
284 00:24:47 醒醒 爸爸!
285 00:24:50 早啊 小家伙
286 00:24:52 来 让爸爸抱抱
287 00:24:54 来 过来
288 00:24:57 - 我爱你 爸爸 - 嗯
289 00:25:01 谢谢
290 00:25:03 爸爸该起床了
291 00:25:12
292 00:25:15 - 早 朦醒头 - 嘿
293 00:25:17 是不是吵醒爸爸了? 是你吗?
294 00:25:20 现在几点了?
295 00:25:21 很晚了 你睡过头了
296 00:25:37 - 嗨 小伙伴们! - 嗨 艾莉
297 00:25:40 你们都带了什么?
298 00:25:41 我们带了棉花糖, 棒棒糖
299 00:25:43 他还带了小熊软糖
300 00:25:44 好的 你们当中谁是床单 谁是幽 哦
301 00:25:48 你比较像幽灵 对吗?
302 00:25:50 你们都已经准备好了
303 00:25:51 - 你们都很棒 - 谢谢夸奖
304 00:25:54 我们一定要去派特森家
305 00:25:55 - 因为他们有最大的糖 - 艾莉
306 00:25:58 - 拿好你的扫把 - 好
307 00:25:59 你们先聊着
308 00:26:01 - 我一会儿回来 好么? - 好的
309 00:26:06 找我干嘛? 贾德 你也想吓唬小孩?
310 00:26:10 你过来 给你看个东西
311 00:26:15 好吧
312 00:26:27 哦 不会吧 彻奇
313 00:26:34 都是那些该死的奥林可卡车
314 00:26:36 爸爸
315 00:26:38 糟了
316 00:26:39 爸爸!
317 00:26:39 不能让艾莉看到这个
318 00:26:43 快点 我们要去讨糖果了,邹艺和泰勒等我们呢
319 00:26:45 Yeah, honey I'm just gonna say a quick hello to Jud okay?
320 00:26:45 好 我跟贾德说两句就来 好吗?
321 00:26:48 我要对你施法了
322 00:26:50 我已经感觉到了 宝贝
323 00:26:52 你在车里等我 宝贝 我过会儿就来
324 00:26:57 要不 你先跟孩子们去
325 00:26:59 晚些回来之后 我们再处理
326 00:27:04 好吧
327 00:27:06 还有 路易斯
328 00:27:09 这事今晚得解决
329 00:27:13 当然
330 00:27:19 你确定是它?
331 00:27:22 我确定
332 00:27:25 它都扭曲了
333 00:27:29 这有个麻烦,
334 00:27:32 这事我们瞒不住艾莉
335 00:27:35 - 不 我们只告诉她 - 瑞秋 我们得告诉
336 00:27:37 我们只告诉她彻奇跑了 行么?
337 00:27:42 我懂了 宝贝 我懂
338 00:27:44 我知道 谈及死亡对你很困难
339 00:27:47 尤其在你经历姐姐的死之后
340 00:27:49 不过我觉得你终究要对此释怀
341 00:27:51 我只是
342 00:27:54 我只是在意彻奇的死
343 00:27:56 瑞秋 我们都知道这是因泽达而起
344 00:28:00 自从我们到这儿 我脑里一直出现她的画面
345 00:28:04 她恨我 因为我的脊椎没有变形
346 00:28:09 她诅咒我有朝一日我会像她那样
347 00:28:13 永远卧床不起
348 00:28:17 父母对我俩死活不管
349 00:28:20 只能由我自己给她送饭
350 00:28:22 那晚我用了升降机 我不知道
351 00:28:26 那玩意总是出故障
352 00:29:10 她因我而死
353 00:29:16 我看见她的尸体被推出去
354 00:29:19 但我发誓 她的灵魂还在那墙壁里
355 00:29:23 在深夜我能听到她在移动
356 00:29:27 呼唤着我的名字
357 00:29:28 瑞 秋
358 00:29:31 我没人诉苦,
359 00:29:32 如果那天我亲自上楼去送饭 可能就
360 00:29:35 你父母不该把你们丢弃 这不对
361 00:29:40 这让我变成了魔鬼
362 00:29:41 不 不 你不是
363 00:29:43 那没有把你变成魔鬼
364 00:29:44 好啦,
365 00:29:46 那没有把你变成魔鬼 好吗?
366 00:29:48 呣?
367 00:29:51 我跟你说,
368 00:29:53 贾德和我今晚会处理彻奇的尸体 好吗?
369 00:29:57 我们就告诉艾莉, 彻奇它跑掉了
370 00:30:02 - 好吗? - 好的
371 00:30:05 只要别说死就行
372 00:30:21 我给你找了块地儿
373 00:30:30 怎么了?
374 00:30:33 没什么 我们赶快把这事了了吧
375 00:30:36 这儿很阴冷
376 00:30:43 贾 德
377 00:30:48 贾 德
378 00:30:53 艾莉很喜欢这只猫 对吗?
379 00:30:55 超过一切
380 00:30:58 而你也很爱艾莉
381 00:31:01 那是当然
382 00:31:06 那跟我来
383 00:31:08 什么?
384 00:31:10 我熟悉这里的每一寸土地
385 00:31:13 贾德 等下
386 00:31:19 这里为什么就不行?
387 00:31:22 真麻烦!
388 00:31:31 这到底是去哪儿?
389 00:31:43 贾德 走慢点 等等我
390 00:31:51 什么鬼地方!
391 00:32:16 跑这么远来葬一只猫
392 00:32:39 什么声音?
393 00:32:42 只是潜鸟
394 00:32:46 继续吧
395 00:33:28 这是什么地方?
396 00:33:33 你感觉到了?
397 00:33:34
398 00:33:37 就埋在这里
399 00:33:42 这活儿我帮不了你 你得自己干
400 00:33:45 埋完后用一些石块堆在上面
401 00:33:49 就像那些一样
402 00:33:50 好的
403 00:34:15 我们到底在这里干嘛 贾德?
404 00:34:18 来埋葬你女儿的爱猫
405 00:34:25 仅此而已?
406 00:34:27 没错 仅此而已
407 00:34:44 干的好 路易斯
408 00:34:48 知道你行
409 00:35:02 现在什么时候?
410 00:35:04 半夜
411 00:35:07 你和贾德把事情都办完了?
412 00:35:10 对 都干完了
413 00:35:14 谢谢
414 00:35:19 什么事?
415 00:35:23 关于彻奇 宝贝
416 00:35:25
417 00:35:28 爸爸和贾德昨晚跑出去找彻奇
418 00:35:34 我们找遍了所有地方
419 00:35:36 但也没找到它 亲爱的
420 00:35:39 所以我们猜
421 00:35:41 我们猜彻奇可能跑走了 亲爱的
422 00:35:44 是这样
423 00:35:45 它没有跑掉
424 00:35:47 好吧
425 00:35:49 昨晚它就趴在我的窗外
426 00:35:52 宝贝 你大概做了个梦 梦见了它
427 00:35:57 有时很容易混淆现实和梦境
428 00:36:06 你要做好准备, 它可能再也不回来了
429 00:36:10 我很抱歉 亲爱的
430 00:36:11 它昨晚回来了
431 00:36:14 你看,
432 00:36:15 它就在那儿
433 00:36:37 我记得你说它已经死了
434 00:36:39 它是死了
435 00:36:41
436 00:36:44 它一定是晕过去了, 休克或其它什么情况
437 00:36:50 幸好你没有当兽医
438 00:36:58 贾德
439 00:37:03 我得
440 00:37:05 我得问你一些事
441 00:37:11 艾莉那猫又跑回了我家 好像啥事都没有
442 00:37:15 哦 那我真该死
443 00:37:16 你这话什么意思?
444 00:37:19 难道不是你所希望的么?
445 00:37:21 心疼女儿 掩盖真相?
446 00:37:24 算了吧, 你我都在场, 亲眼所见, 那猫死了
447 00:37:26 我从没说 它没死
448 00:37:29 那你如何解释?
449 00:37:30 解释不了
450 00:37:33 没人能解释
451 00:37:35 你一定知道些什么 贾德
452 00:37:38 这世上有些地方
453 00:37:42 其年代比人类还久远
454 00:37:44 像你这样理性思维的医生, 当然无法理解,
455 00:37:49 没人知道那里的来历,
456 00:37:51 那里曾发生过什么,
457 00:37:54 但爱女之心坚于磐石 路易斯
458 00:38:02 我们昨晚所为,
459 00:38:05 尽管是为艾莉,
460 00:38:08 其回归 拜你所赐
461 00:38:17 已死去的牛\n惊现于街道
462 00:38:20 已死去的牛\n惊现于街道
463 00:38:25 越战老兵葬礼\n尸体不易而飞
464 00:38:26 "蒂莫西 贝特曼 "
465 00:38:27 越战老兵葬礼\n尸体不易而飞
466 00:38:28 "尸体失踪?"
467 00:38:40 什么鬼?
468 00:38:45 664号 大河路 勒劳市 缅因州
469 00:38:49 小\n神\n沼\n泽
470 00:38:49 部 落 属 地
471 00:38:49 1918印第安疆域地图
472 00:38:51 勒 劳
473 00:38:52 勒 劳
474 00:38:52 部 落 属 地
475 00:38:54 部 落 属 地
476 00:38:54 小\n神\n沼\n泽
477 00:39:02 你到底带我去了哪里啊 贾德?
478 00:39:15 彻奇 你的毛都打结了
479 00:39:18 你在外面干嘛了?
480 00:39:23 忍一下 彻奇 有什么
481 00:39:26 有什么东西粘在你毛上
482 00:39:37 好 行了
483 00:39:40 让我看看
484 00:39:41 好了 感觉还行么?
485 00:39:44 怎么样?
486 00:39:46 我想要住回老房子
487 00:39:51 爸爸妈妈搬到这里 就是想轻松一些
488 00:39:54 我们就能有更多时间陪你
489 00:39:58 起来
490 00:39:59 那样爸爸上班也更近 照顾你更多起居
491 00:40:03 保护你的安全和健康
492 00:40:06 在你入睡前逗你下开心
493 00:40:08 懂吗?好了
494 00:40:10 宝贝
495 00:40:12 我保证 你会好起来的 就像你的手一样
496 00:40:15 好吗? 相信我?
497 00:40:17 晚安
498 00:40:18 - 爸爸 - 嗯?
499 00:40:20 把门窗都关上
500 00:40:22 我不想彻奇再钻进来
501 00:40:25 好的
502 00:40:28 我爱你
503 00:40:33 她怎么样了?
504 00:40:35 她没事
505 00:40:37 可怜的小家伙
506 00:40:41 彻奇呢?
507 00:40:45 我不知道 可能是我搞错了
508 00:40:49 明天把它送去兽医那里
509 00:40:53 你怎么样?
510 00:40:58 我很好
511 00:41:01 不过
512 00:41:05 过来
513 00:41:10 这两个月你累坏了
514 00:41:45 怎么了?
515 00:41:46 哦 上帝!
516 00:41:48 路易斯 它还活着
517 00:41:54 该死!
518 00:41:56 天呐
519 00:42:01 彻奇?
520 00:42:04 彻奇?
521 00:42:09 快出来吧
522 00:42:16 彻奇
523 00:42:47 大 难 临 头 了 医 生
524 00:42:49 你所爱之陨灭也近在咫尺了
525 00:45:04 瑞秋 怎么了 你没事吧?
526 00:45:08 我不太想说
527 00:45:13 - 是那只鸟么? - 不 不是鸟
528 00:45:17 我觉得搬到这儿是一个错误
529 00:45:22 这感觉不对 路易斯
530 00:45:29 知道为什么我们首选这里?
531 00:45:31 我知道
532 00:45:35 瞧 艾莉的生日就快到了
533 00:45:40 为什么不搞点特别的?
534 00:45:41 我们办个生日趴
535 00:45:42 我们可以 把波士顿的亲朋好友都叫过来
536 00:45:51 再叫上你的父母
537 00:45:54 - 好么? - 嗯
538 00:45:58 我们会好起来的
539 00:46:00 一切都会好起来的
540 00:46:13 这画的都不错 艾莉
541 00:46:26 艾莉 这画的什么?
542 00:46:31 我不知道 是盖奇画的
543 00:46:42 盖奇?
544 00:46:51 好了 宝贝 别怕 爸爸来了 爸爸来了
545 00:46:56 比弗死的时候, 我11岁
546 00:46:58 它因皮肤破损而受感染
547 00:47:02 西北部落现代史
548 00:47:04 我父亲就残忍地杀了它
549 00:47:09 你父亲带你去的?
550 00:47:10 不是
551 00:47:12 是一个老头 叫斯坦尼 布夏德
552 00:47:15 他告诉我的
553 00:47:21 雪怪
554 00:47:24 你肯定听说过
555 00:47:25 盛行于久远年代的北方诸国
556 00:47:29 那是个神话
557 00:47:31 在当地部落里一直流传至今
558 00:47:35 对他们而言 这不是什么篝火故事
559 00:47:38 他们相信它 畏惧它
560 00:47:43 我见过这些图案
561 00:47:44 对 这些是警告
562 00:47:46 他们在逃离前刻上这些标志
563 00:47:49 逃离?
564 00:47:50 他们了解这块地方的邪恶
565 00:47:53 他们能察觉到它的感召
566 00:47:57 他们深信这些树木隐藏着其它的东西
567 00:48:02 这里的泥土很阴暗
568 00:48:07 酸的
569 00:48:09 这片泥土是酸的
570 00:48:12
571 00:48:14 所以他们走了, 之后他们布设了陷阱
572 00:48:19 他们藉此警示众人
573 00:48:21 但收效甚微
574 00:48:24 雪怪,
575 00:48:26 可能只是某个民间传说,
576 00:48:29 但那儿确有某种阴暗力量
577 00:48:33 能够起死回生的力量
578 00:48:37 那你的狗发生了什么情况 贾德?
579 00:48:40 它回来了
580 00:48:43 就如 斯坦尼布 说的那样 但是它完全变了
581 00:48:48 它攻击我的母亲 因此我父亲只能再一次杀死了它
582 00:48:52 杀了它两次
583 00:48:58 我想艾莉的猫咪应该不同吧
584 00:49:03 我指比弗本来就是条凶恶的狗
585 00:49:07 但是彻奇
586 00:49:10 - 是只温顺的猫 - 它攻击了盖奇
587 00:49:14 我非常抱歉 路易斯
588 00:49:19 一旦你尝到那种力量的甜头
589 00:49:22 你会不由自主地重蹈覆辙
590 00:49:27 但是我错了
591 00:49:31 有时候 还是死了更好
592 00:49:39 待着别动
593 00:49:42 别动, 一会儿你就睡着了
594 00:49:45 该死, 彻奇 只要
595 00:49:51 好了 不杀你
596 00:50:08 出来吧
597 00:50:10
598 00:50:16 自生自灭吧
599 00:50:25 禁 止 入 内
600 00:50:25 危 险 地 带
601 00:50:40 ALL: ♪ Happy birthday to you ♪
602 00:50:40 ALL: ♪ 祝你生日快乐 ♪
603 00:50:45 ♪ Happy birthday to you ♪
604 00:50:45 ♪ 祝你生日快乐 ♪
605 00:50:48 ♪ Happy birthday, dear Ellie ♪
606 00:50:48 ♪ 祝艾莉生日快乐, ♪
607 00:50:54 ♪ Happy birthday to you ♪
608 00:50:54 ♪ 祝你生日快乐 ♪
609 00:51:02 很好 艾莉
610 00:51:03 给我一块边上的
611 00:51:08 贾德: 圣 伯纳德
612 00:51:11 他染了狂犬病 杀了四个人
613 00:51:20
614 00:51:26 你还在想彻奇?
615 00:51:29 她跑了是我的错
616 00:51:31 我让它不要进屋子
617 00:51:33 没有 宝贝
618 00:51:35 彻奇它爱你
619 00:51:37 来看看这个 会让你开心些
620 00:51:47 捏一下
621 00:51:48 喜欢吗?
622 00:51:50 - 我喜欢 爸爸 - 真的吗?
623 00:51:54 我爱你
624 00:51:55 去玩吧 祝你有个开心的生日!
625 00:52:10 我是只怪兽!
626 00:52:13 你们都在哪儿? 你们在哪儿? 我要抓到你
627 00:52:23 来啊! 你们在哪儿 来吧! 来啊!
628 00:52:39 彻奇?
629 00:52:42 彻奇!
630 00:52:50 彻奇 你回来了
631 00:53:04 好的 抓到一个
632 00:53:09 去哪儿
633 00:53:11 盖奇!
634 00:53:21 彻奇!
635 00:56:42 我一直浮现
636 00:56:45 听见她踏上家的门廊,
637 00:56:49 便知她放学回家的画面
638 00:57:00 待在这儿我受不了
639 00:57:11 我还有几件事要办
640 00:57:14 尽快过来
641 00:57:16 - 我爱你 - 我也爱你
642 00:57:22 乖一点 好么? 替我照顾好妈妈
643 00:57:25 过几天就去陪你们
644 00:58:24 刚才我瞥见瑞秋和盖奇出门了
645 00:58:29 去波士顿,
646 00:58:32 回娘家
647 00:58:38 今天你一个人?
648 00:58:42
649 00:58:43 过两天还得去趟城里
650 00:58:45 医院还有些事要处理
651 00:58:50 那很好
652 00:58:52 至亲离去的确很痛心
653 00:58:56
654 00:59:23 看见你从那边走来 我知道对自己是种安慰
655 00:59:29 我本来也要过去看你
656 00:59:34 我真不应该带你去那里
657 00:59:39 但已经发生了
658 00:59:42 我知道你想要干嘛 路易斯
659 00:59:45 但是
660 00:59:47 回来的不会是原来的她
661 00:59:49 我真的非常抱歉
662 00:59:53 很久以来 没人像艾莉那样触动我的心扉
663 00:59:58 我不愿看到她伤心
664 01:00:02 那该死的地方 吸食人们的哀思
665 01:00:05 却深居于人的心灵
666 01:00:10 我不行了
667 01:00:13 我需要睡一会儿
668 01:00:36
669 01:00:38 以为你已经睡了
670 01:00:39 我在等你电话 前面还打过
671 01:00:44 对 我知道 看到了 我刚才在
672 01:00:46 我去了贾德那边 跟他喝了两杯
673 01:00:51 你能过来陪陪我们么?
674 01:00:58 盖奇需要你 而我
675 01:01:06 我现在心灰意冷, 万念俱焚
676 01:01:11 要不我们明天再聊吧?
677 01:01:14 好吧
678 01:01:16 我爱你
679 01:01:18 我也爱你
680 01:01:20 再见
681 01:01:45 见鬼
682 01:03:39 路 易 斯 停 下
683 01:03:41 抱歉, 我没帮上你
684 01:03:44 得 放 手 让 她 去
685 01:03:47 但我能弥补过失
686 01:03:49 帕斯高!
687 01:03:51 帕斯高 帕斯高
688 01:03:56 来 没事了
689 01:03:58 没事 别怕
690 01:04:03 回 家 去
691 01:04:04 帕斯高叫我们回家
692 01:04:07 妈妈 我们回家!
693 01:04:10 那里没有人啊
694 01:04:23 那里没人
695 01:04:42 爸爸马上救你回来
696 01:05:49 对不起 宝贝
697 01:10:14 爸爸?
698 01:10:17 我在哪儿?
699 01:10:21 哦, 我的乖女儿
700 01:10:25 来抱抱,
701 01:10:27 你回家了!
702 01:10:33
703 01:11:33 怎么了?
704 01:11:35 缠住了
705 01:11:51 妈妈和盖奇去哪儿了?
706 01:11:55 她们去外婆家了
707 01:11:58 她们还回来吗?
708 01:12:04 回来
709 01:12:08 我记得我的生日派对,
710 01:12:13 彻奇从远处走来,
711 01:12:18 真高兴它能回家,
712 01:12:24 来了一辆卡车,
713 01:12:27 然后就一片漆黑了
714 01:12:30 现在没事了,
715 01:12:34 你回来就好
716 01:12:38 从哪里回来?
717 01:12:47 该睡觉了 好么 我帮你关灯
718 01:12:51 我死了 对么?
719 01:12:54 没有 宝贝
720 01:12:58 你好好儿的
721 01:13:01 你陪我吗?
722 01:13:05 当然
723 01:13:21 我能听见树木的声音
724 01:13:26 窗户关着 宝贝
725 01:13:29 不是那种
726 01:13:33 里面的声音
727 01:13:41 妈妈知道我回来吗?
728 01:13:44 别问了 艾莉
729 01:13:47 快点睡觉
730 01:13:50 你会没事的
731 01:14:00 我爱你 爸爸
732 01:14:04 我也爱你 艾莉
733 01:14:38 艾莉?
734 01:15:14 艾莉 小心点
735 01:15:19 别跳了 快别跳了 停下 艾莉 停下
736 01:15:23 给我停下!
737 01:15:33 怎么把裙子又穿回去了?
738 01:15:46 你会跟她怎么说?
739 01:15:55 昨晚出了点状况
740 01:15:58 盖奇做了个噩梦 至少我觉得是
741 01:16:00 他居然说出那个男孩的姓名
742 01:16:03 盖奇和我都吓坏了
743 01:16:05 所以我得跟你谈谈
744 01:16:07 请给我回电
745 01:16:10 现在是下午四点整
746 01:16:11 我们为您带来最新的交通情况
747 01:16:13 预测主要拥堵路段
748 01:16:15 95号公路的拥堵车流已绵延数英里
749 01:16:17 过会儿就到家了 好么?
750 01:16:19 - 别哭 - 妈妈
751 01:16:21 - 妈妈 - 帕斯高:给贾德打电话
752 01:16:23 到目前为止, 无人死亡, 两名伤者已被送往医院
753 01:16:28 - 喂? - 贾德 嗨 我瑞秋
754 01:16:30 嗨 瑞秋 你
755 01:16:33 你去城里了?
756 01:16:35 对 在回来路上 出了点事
757 01:16:37 我很担心路易斯
758 01:16:39 - 路易斯? - 你能去我家
759 01:16:41 查看下情况么?
760 01:16:42 我 我打了他一上午电话 我不知道
761 01:16:45 怎么 他没接你电话?
762 01:16:49 没有 我已经打了他很多次
763 01:16:51 没有 我已经打了他很多次
764 01:16:52 - 好, 我过去看一下情况 - 好 谢谢, 贾德
765 01:16:56 我很快就到家 好么?
766 01:16:58 好 待会儿见 瑞秋
767 01:17:10 路易斯 你在家吗?
768 01:17:17 嘿 贾德
769 01:17:20 今天起来头晕么?
770 01:17:21
771 01:17:23 晕的像敲鼓 贾德
772 01:17:34 我不记得昨晚你何时走的
773 01:17:36 对啊 你喝醉了
774 01:17:41 我得
775 01:17:42 我得回那屋去 我在
776 01:17:45 我在等瑞秋的电话
777 01:17:48 我不想错过她电话 所以
778 01:17:51 好么?
779 01:17:56 如果你已经做了什么 路易斯
780 01:18:00 现在纠正还不迟
781 01:18:09 不必担心我 贾德
782 01:18:11 我很好
783 01:18:14 真的
784 01:18:16 没其它事 我就
785 01:18:18 我去忙了
786 01:20:07 我知道你在楼上!
787 01:21:52 - 你好啊, 贾德 - 别过来, 艾莉
788 01:21:54 你等下, 别这样
789 01:21:58 你的宝贝诺玛
790 01:22:00 替你在冥间忍受地狱之火
791 01:22:03 她就在那, 贾德, 她就在那
792 01:22:05 住嘴! 你根本不了解她!
793 01:22:11 你想我吗, 贾德森?
794 01:22:13 你不是我的诺玛!
795 01:22:18 艾莉身心俱伤 皆是你的罪过!
796 01:22:22 这不是你 不是你!
797 01:22:24 你告诉路易斯回魂之地
798 01:22:27 却令我们忍受折磨
799 01:22:29 永无休止
800 01:22:34 我们来此带你上路
801 01:22:38 与我们一同忍受煎熬
802 01:22:41 那你就放马过来!
803 01:22:51 艾莉?
804 01:23:03 哦 糟了
805 01:23:08 瑞秋
806 01:23:10 你来干
807 01:23:11 你没事, 谢天谢地, 没事就好!
808 01:23:13 我担心死了 打了无数电话
809 01:23:16 你都没有接听
810 01:23:17 盖奇做了个噩梦
811 01:23:18 他说出那个男孩的姓名
812 01:23:22 我终于回来了 只想跟你在一起
813 01:23:24 只要你我、盖奇就好
814 01:23:26 - 我们能挺过去 - 没事 没事
815 01:23:28 好了, 宝贝, 没事了
816 01:23:30 哦 宝贝
817 01:23:31 - 瞧瞧 我的小宝贝 - 爸爸
818 01:23:33 你长高了么? 快告诉我
819 01:23:35 长高了么? 我觉得有
820 01:23:37 我觉得他长大了
821 01:23:38 哦 你闻起来真香
822 01:23:41 你闻起来真香! 让爸爸抱抱
823 01:23:45 路易斯 你做了什么?
824 01:23:52 我还想多陪陪她
825 01:23:55 好下来 下来
826 01:23:58 亲爱的,
827 01:24:01 我还不想跟她说再见
828 01:24:04 你不要吓我
829 01:24:06 你把话讲清楚
830 01:24:08 她死是我的错 瑞秋
831 01:24:10 我必须救她回来
832 01:24:16 艾莉-梵特
833 01:24:27 令人望而生畏
834 01:24:33 有一处地方, 瑞秋, 在那密林深处,
835 01:24:37 跨过宠物坟场,
836 01:24:44 它能起死回生,
837 01:24:48 我回来你高兴么, 妈妈?
838 01:25:03 抱一下你女儿, 瑞秋
839 01:25:06 去抱抱她
840 01:25:17 我得抱儿子去睡觉
841 01:25:21 瑞秋!
842 01:25:24 她不希望我回来
843 01:25:26 不不不 妈妈需要时间适应
844 01:25:29 我没生气, 我也不想见到她
845 01:25:33 我们没事 没事
846 01:25:35 好好待着, 好好待着, 宝贝
847 01:25:37 瑞秋,
848 01:25:39 瑞秋 开门
849 01:25:41 你听我解释
850 01:25:44 我明白 但你让我解释
851 01:25:51 她是什么? 她是
852 01:25:54 那就是艾莉
853 01:25:56 不 我们葬了她 她已经死了
854 01:25:59 老天把她送回来了 别辜负这恩赐
855 01:26:03 这不管用 路易斯
856 01:26:05 这管用, 那儿有个地方,
857 01:26:06 我告诉过你,
858 01:26:08 起初我也不信, 直到我埋了彻奇,
859 01:26:10 那猫的确死了, 在我埋下它之前
860 01:26:13 之后它便复活了
861 01:26:15 它跟以前可不太一样
862 01:26:19 你见过她了,
863 01:26:21 也抱过她了, 她就是我们女儿
864 01:26:23 你把她挖出来了?
865 01:26:24 楼下得就是我们女儿 亲爱的
866 01:26:26 相信我 好吗?
867 01:26:30 我做了件正确的事,
868 01:26:31 就让上帝带走他的孩子吧!
869 01:26:47 - 艾莉? - 你别怕
870 01:26:50 艾莉!
871 01:26:51 艾莉, 宝贝, 妈妈和爸爸只是在
872 01:26:58 该死
873 01:27:10 妈妈
874 01:27:12 我没事, 宝贝
875 01:27:14 妈妈没事 妈妈
876 01:27:24 不 不 千万别
877 01:27:29
878 01:28:36 瑞秋
879 01:28:42 诺玛: 现在你将寸步难行 永远卧床不起
880 01:28:59 不!不!
881 01:29:01 别反抗了, 你这头懦弱的母牛!
882 01:29:05 艾莉?
883 01:29:13 糟了!
884 01:29:43 贾德!
885 01:29:51 哦 上帝啊!
886 01:29:53 哦! 见鬼! 不! 贾德!
887 01:30:01 我真该死!
888 01:30:34 路易斯 帮我接住孩子!
889 01:30:36 - 路易斯! - 瑞秋!
890 01:30:38 接住孩子! 艾莉想要杀我!
891 01:30:40 - 松手 我会接住他 松手! - 接住孩子!
892 01:30:41 快松手! 爸爸会接住你
893 01:30:44 好吧
894 01:30:52 好了 好了 盖奇
895 01:30:54 爸爸要你乖乖的待在车里 好吗?
896 01:30:56 千万别开门,
897 01:30:57 记住了吗?盖奇 姐姐来也别开
898 01:31:03 你眼睁睁的看着我被撞死 无动于衷,
899 01:31:07 简直跟对泽尔达 如出一辙
900 01:31:10 我害怕极了
901 01:31:23 你是个骗子
902 01:31:25 你诅咒你姐姐快点去死
903 01:31:28 是的
904 01:31:31 还记得爸爸说过, 人死不能复生、世上没有天堂吗?
905 01:31:35 他错了,
906 01:31:38 只是那不是天堂
907 01:31:40 而且你也快去了, 妈妈
908 01:31:45 别叫我 "妈妈",
909 01:31:51 你不是我女儿
910 01:31:56 艾莉死了
911 01:31:59 那你去陪她吧!
912 01:32:03 瑞秋!
913 01:32:09 哦 上帝 瑞秋 盖奇安全了
914 01:32:12 别把我埋在那儿
915 01:32:15 什么?
916 01:33:11 哦 糟了
917 01:33:29 瑞秋!
918 01:33:32 你太迟了
919 01:33:37 妈妈在哪儿?
920 01:33:39 妈妈已经入土为安了
921 01:33:43 你干了什么 艾莉? 快出来
922 01:33:48 你自己造的孽 爸爸
923 01:33:52 你带我们来的这儿,
924 01:33:56 你埋下了彻奇,
925 01:33:59 你埋下了我!
926 01:34:18 别挣扎了 爸爸
927 01:34:20 你会爱上这身体的
928 01:34:44 你已经死了! 你已经死了!
929 01:34:54 再!
930 01:34:55 死!
931 01:34:55 一!
932 01:34:56 次!
933 01:34:59 还不死心 你放弃吧
934 01:35:07 把脚松开!
935 01:35:08 我以为还是一家人,
936 01:35:10 我想聚成一家人,
937 01:35:12 但不行了!