侵入者 The Intruder(2019)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:21 为什么慌慌张张地带我来这?
2 00:01:24 我必须8点之前把你送到这
3 00:01:26 安妮要给你一个惊喜
4 00:01:31 进去的时候 尽量装出惊讶的样子好吗
5 00:01:34 好的 我懂 伙计
6 00:01:37 你觉得他会惊讶吗
7 00:01:39 我太兴奋了 会很棒的
8 00:01:40 -别忘了 惊讶 -好 好
9 00:01:44 哦 哦 来了 来了
10 00:01:46 -看起来很棒 -惊喜
11 00:01:47 哦 该死
12 00:01:49 你要谢谢安妮
13 00:01:51 -我懂得 -怎么了
14 00:01:53 很高兴见到你 过来
15 00:01:56 嗯
16 00:01:57 -过来 -太棒了… 真的
17 00:02:01 我为你感到骄傲
18 00:02:03 我不知道你是怎么做到的
19 00:02:05 因为我一个小时前就做到了
20 00:02:08 是的 就是这样 我已经计划好几个星期了
21 00:02:10 因为我知道你会做到的
22 00:02:14 你 呃…
23 00:02:16 你真的很特别 你知道吗
24 00:02:19 -谢谢 -谢谢
25 00:02:23 打扰他一下 好吗
26 00:02:25 嘿 各位 拿着杯子
27 00:02:27 因为我要干杯了
28 00:02:29 给我最好的朋友
29 00:02:31 现在公司的头号收入者
30 00:02:34 斯科特·霍华德
31 00:02:37 -等等 你需要这个 -谢谢
32 00:02:39 谢谢你 谢谢你们 伙计们 非常感谢你们的到来
33 00:02:42 这不仅仅是我的胜利
34 00:02:44 这是我们所有人的胜利 对吗
35 00:02:46 对于我妻子
36 00:02:47 我爱你 我爱你 我爱你
37 00:02:49 -谢谢 -我也爱你
38 00:02:51 是的 巴德
39 00:03:01 你还记得我们的谈话吗
40 00:03:05 关于在纳帕买房子
41 00:03:08 是啊
42 00:03:10 你确定你想这样做吗
43 00:03:14 当然
44 00:03:17 我想要那房子
45 00:03:19 我想要一个家庭
46 00:03:22 我希望我们的孩子能在那里玩
47 00:03:27 会很好
48 00:03:29 远离这些噪音
49 00:03:31 是啊
50 00:03:34 这房子已经上市一段时间了
51 00:03:38 我们不要抱有希望了 好吗
52 00:03:40 我知道 我知道 我只是很兴奋
53 00:03:43 我们终于要看到了
54 00:03:46 就是这 阿伯路6741号
55 00:03:53 希望路那边有一所房子
56 00:03:56 哇 真漂亮
57 00:04:01 我们到了
58 00:04:04 真的
59 00:04:10 看起来这没人住
60 00:04:16 不 我听到后面有人
61 00:04:21 来吧
62 00:04:25 我觉得多米诺不会交货
63 00:04:29 这太漂亮了
64 00:04:31 小心脚下
65 00:04:35 哦 亲爱的 看
66 00:04:38 我不知道
67 00:04:40 可能就是这个
68 00:04:44 这太不可思议了
69 00:04:52 -我们得走了 -他来了
70 00:04:54 -等等 等等 -我们得走了
71 00:04:55 对不起 对不起 对不起
72 00:04:57 我不是想吓唬你
73 00:04:58 我很善待它们了
74 00:04:59 它们把花园都破坏了
75 00:05:01 它们到处乱窜
76 00:05:03 但这是有好处的
77 00:05:04 你喜欢鹿肉吗
78 00:05:06 我不知道
79 00:05:07 -你不知道 -我不知道
80 00:05:09 我是查理·派克
81 00:05:11 欢迎来到毛地黄(一种花)
82 00:05:13 斯科特·霍华德
83 00:05:15 这是我妻子安妮
84 00:05:17 -嗨 很高兴认识你 -嗨
85 00:05:20 我想你想看看房子吧
86 00:05:22 -是的 是啊 -来吧
87 00:05:24 对不起 很抱歉
88 00:05:27 我们很快就会笑出来的 来吧
89 00:05:32 -是的 -你会喜欢我的房子的
90 00:05:35 它可能需要装修 但是 呃…
91 00:05:37 我想你必须同意
92 00:05:39 它有很好的骨架
93 00:05:42 你们有孩子吗
94 00:05:44 额 还没有
95 00:05:45 这所房子里养了两个孩子 我和妻子
96 00:05:48 埃伦
97 00:05:51 她现在走了
98 00:05:53 两年前我因癌症失去了她
99 00:05:57 听到这个我很难过
100 00:06:00 那么 你是做什么的 斯科特
101 00:06:02 我是桑德斯和鲁迪克的创意总监
102 00:06:04 在旧金山
103 00:06:06 一家品牌广告公司
104 00:06:08 安妮 你工作吗
105 00:06:10 我主要为女性杂志写作
106 00:06:12 关于不公正 妇女赋权的文章
107 00:06:14 自爱 诸如此类
108 00:06:16 这景色很美
109 00:06:19 我的曾祖父在1905年建造了这座房子
110 00:06:23 这是我唯一住过的地方
111 00:06:24 你为什么叫它毛地黄(一种花)
112 00:06:26 过去山谷上长满了这些东西
113 00:06:29 现在它有点罕见了
114 00:06:31 毛地黄有毒 不是吗
115 00:06:34 没错
116 00:06:36 来吧 我要带你去参观
117 00:06:39 这所房子 被繁茂的树木所保护
118 00:06:42 不会被打扰 是吗
119 00:06:44 -没有人能在我们后面建房 -我喜欢这个大理石
120 00:06:48 安妮 你会做饭吗
121 00:06:49 她是个非常好的厨师
122 00:06:51 也是很棒的面包师 还是更好的妻子
123 00:06:55 我奶奶教我做的饭
124 00:06:57 -真的吗 -是的
125 00:06:58 -那是一块漂亮的石头 -谢谢
126 00:07:01 -那是翡翠吗 -是的
127 00:07:03 -不会是诞生石 -是
128 00:07:05 -是的 -我也一样
129 00:07:06 -不可能 真的吗 -是的
130 00:07:08 我不想说它有多少年了
131 00:07:10 太疯狂了
132 00:07:11 是的
133 00:07:12 哇 这是个好兆头
134 00:07:14 这是个好兆头
135 00:07:16 这就是属于我斯科特的地方
136 00:07:20 我经常在这里看体育比赛和阅读
137 00:07:23 嘿 足球开始了 你有团队吗
138 00:07:27 是的 是的 袭击者
139 00:07:28 -公羊来了 -真不幸
140 00:07:31 -你看那个 -是的
141 00:07:33 你应该有一个大屏幕吧
142 00:07:34 -是的 有点麻烦 -我们用的附近的基础电缆
143 00:07:37 但你可以装上卫星锅
144 00:07:39 可以
145 00:07:40 他有很多的枪
146 00:07:43 -幸福的家庭 -哦 为什么 谢谢
147 00:07:45 我卖掉房子后 卡西迪 我女儿
148 00:07:48 她想让我搬到佛罗里达
149 00:07:49 和他们一起生活
150 00:07:51 你妻子真漂亮
151 00:07:54 是啊
152 00:07:56 我们在这所房子里一直很幸福
153 00:08:04 还不错
154 00:08:05 -你想看看楼上吗 -是的
155 00:08:08 -是的 -来吧
156 00:08:09 来吧
157 00:08:30 亲爱的
158 00:08:32 来了 来了 只是看着…
159 00:08:36 都是些老东西
160 00:08:41 哦
161 00:08:43 都发黄了
162 00:08:44 这个房间20年来没有重修过
163 00:08:47 所以我想买房子的人
164 00:08:49 都会自己去装修一下
165 00:08:53 漂亮的阳台
166 00:08:55 是啊
167 00:09:01 嘿
168 00:09:02 -你吓到我了 -你还好吧
169 00:09:05 晚上茉莉花从阳台上盛开
170 00:09:08 哦 这简直是天堂
171 00:09:12 哦 呃…
172 00:09:14 这是你的衣橱
173 00:09:17 -很好 -这里很宽敞
174 00:09:22 这是个很棒的儿童房
175 00:09:25 原来 这是托儿所
176 00:09:27 孩子们长大后离开了家
177 00:09:30 我们把它变成了艾伦的缝纫室
178 00:09:38 我给你一分钟
179 00:09:43 我非常喜欢这个
180 00:09:45 -冷静点 -我很冷静
181 00:09:46 -我很冷静 -好的
182 00:09:48 呼吸一下 我们开始吧 好吧
183 00:09:50 有很多生日 鸡尾酒会
184 00:09:53 毕业典礼 婚礼 七月四号在这举行
185 00:09:58 这里很特殊 不是吗
186 00:10:00 你看到了吧 安妮
187 00:10:02 我要去……
188 00:10:04 看看这个池塘
189 00:10:07 所以 呃 查理…
190 00:10:09 怎么 呃… 你打算多少
191 00:10:12 如果你想知道多少
192 00:10:14 要价是350万
193 00:10:19 如果你买不起
194 00:10:20 你可能根本不应该在这里
195 00:10:24 安妮
196 00:10:25 -嗯 -我们要走了
197 00:10:28 哦
198 00:10:29 谢谢你带我们参观你的家
199 00:10:31 当然
200 00:10:46 你觉得怎么样
201 00:10:47 嗯 这是…
202 00:10:50 也许不是
203 00:10:52 哦
204 00:10:55 听着
205 00:10:57 你必须明白
206 00:10:58 有人垂涎三尺想买我的房子
207 00:11:01 但我很特别 我喜欢你们两个
208 00:11:05 我会把家具 所有的设备
209 00:11:09 我的挂毯 我要敲掉20万美元
210 00:11:13 你可以买3.3美元
211 00:11:16 我们还有更多的地方要看
212 00:11:18 但我们会告诉你的
213 00:11:20 我要你拥有这所房子
214 00:11:23 我知道她想要这房子
215 00:11:26 你还记得
216 00:11:27 如果妈妈不高兴 没有人会高兴
217 00:11:33 -谢谢你的建议 -好吧
218 00:11:35 你要小心鹿
219 00:11:37 -好的 -哈 哈
220 00:11:39 我告诉过你 在回家的路上你会笑的
221 00:11:41 -你…是啊 -哦 伙计
222 00:11:44 -你刚才是不是把窗户摇到他身上了 -是的
223 00:11:47 卷起窗户对着班比杀手
224 00:11:52 那么 你觉得这房子怎么样
225 00:11:54 很神奇 对吧
226 00:11:55 是的 如果老的是神奇的话
227 00:11:58 来吧
228 00:12:00 毛地黄
229 00:12:01 你真的想要这个地方 不是吗
230 00:12:04 是的
231 00:12:05 而且你也想要
232 00:12:07 这是一所旧房子
233 00:12:08 这需要大量的工作
234 00:12:10 我不做那种事
235 00:12:11 但我不介意做很多工作
236 00:12:13 我们可以找个人来帮助我们
237 00:12:15 老实说 我已经有一千个想法了
238 00:12:18 我可以一直从你的眼睛里看到
239 00:12:23 我们的未来就在这里
240 00:12:26 我们拿到房子了
241 00:12:27 我们有孩子
242 00:12:29 我们得到了全部
243 00:12:32 我该怎么说
244 00:12:36 好吧
245 00:12:38 明天我会和马文和他的合伙人谈谈
246 00:12:41 看看我能不能摆动它
247 00:12:44 对
248 00:12:47 你认为我们下周可以搬进来吗
249 00:12:51 这是去厨房的
250 00:12:53 这些要放在浴室里
251 00:12:55 是啊 知道了 谢谢您
252 00:13:00 好吧 这就去楼上的主卧室
253 00:13:03 你知道那小片吗
254 00:13:06 我们要把它放在另一间卧室里
255 00:13:26 一切都是你的
256 00:13:30 现在都是我们的了
257 00:13:35 谢谢您
258 00:13:37 嗯 这是一个大的交接
259 00:13:41 这是钥匙……
260 00:13:43 所有的门和锁
261 00:13:44 我把它都标上了颜色标记
262 00:13:48 谢谢您
263 00:13:49 毛地黄现在是你的了
264 00:13:51 我们会好好照顾它的
265 00:13:52 -我会支持你的 -我保证
266 00:13:55 用我的心
267 00:13:56 哦
268 00:13:58 埃伦过去常这样做
269 00:14:00 用她的心
270 00:14:03 听着 查理 我知道你有我们的电子邮件
271 00:14:05 保持联系 我们想知道你的情况 是吗 斯科特
272 00:14:08 是的 让我给你回电话 好的 再见
273 00:14:11 我告诉过你洒水器的事吗
274 00:14:13 -是的 是啊 -是的 是的 是的
275 00:14:21 你小心点
276 00:14:27 祝你过得愉快…
277 00:14:28 -在佛罗里达玩得开心 伙计 -是的
278 00:14:35 -我为他感到难过 -什么
279 00:14:39 别为查理难过 你知道吗
280 00:14:42 为我们感到高兴
281 00:14:44 可以
282 00:14:46 我要孩子 女人 给我生孩子
283 00:14:49 对
284 00:14:55 -我们做到了 -我们做到了
285 00:14:57 你高兴吗
286 00:14:58 -我是 -很好
287 00:15:03 现在的旅程…
288 00:15:06 可以开始
289 00:15:08 跟查理说再见
290 00:15:14 安妮
291 00:15:17 安妮
292 00:15:18 安妮
293 00:15:27 这房子看起来很适合你
294 00:15:30 你真漂亮
295 00:15:35 这属于我们了
296 00:15:38 我们的新家
297 00:16:02 我爱你
298 00:16:13 这的主人
299 00:16:15 他只是站在那里 盯着我们看
300 00:16:17 我是说 他拿着枪朝我们走来
301 00:16:20 -砰 -哦 好吧
302 00:16:22 -在我们后面射杀了一只鹿 -是的
303 00:16:24 -这家伙疯了吗 -伙计 他是乡下人
304 00:16:27 然后他说 你喜欢鹿肉吗
305 00:16:29 不稀奇了
306 00:16:31 我不想看到它被杀
307 00:16:33 这是最好的方法
308 00:17:01 你好
309 00:17:13 在乡下看鹿
310 00:17:14 -哦 是的 -是的
311 00:17:16 他们最好去看旅行
312 00:17:24 我勒个去
313 00:17:26 怎么了
314 00:17:29 我的车座上有烟洞
315 00:17:32 伙计 你得戒烟了 就是你
316 00:17:34 我 这是我的圣殿 我决不会在这里抽烟
317 00:17:37 好
318 00:17:39 该死的
319 00:17:42 干得好 迈克
320 00:17:43 瑞秋 求你了 闭上你那神奇的嘴唇
321 00:17:47 我没有做
322 00:17:48 -我说你做了吗 -嗯 它使…
323 00:17:50 你让我觉得像是我做的
324 00:17:57 给他们一年时间 他们住在隔壁
325 00:18:01 我希望不会
326 00:18:03 太阴险了
327 00:18:05 非常感谢
328 00:18:08 我要给我们弄个展位
329 00:18:09 -好的 -好的
330 00:18:12 你想要什么
331 00:18:14 嗯 你更喜欢巧克力还是香草
332 00:18:18 漩涡的
333 00:18:20 -漩涡 -漩涡
334 00:18:21 -漩涡 -是香草和巧克力
335 00:18:24 好吧 都混在一起 像你一样
336 00:18:27 -是的 和我一样 -好的
337 00:18:29 -好的 -让我给你尝一尝
338 00:18:31 我来尝尝
339 00:18:33 好吧 那么……
340 00:18:34 所以现在说话就像犯罪
341 00:18:37 我不介意你说话
342 00:18:39 这就是你说话的方式
343 00:18:41 是什么
344 00:18:42 这就是你说话的方式
345 00:18:45 她只是问我想要什么口味的
346 00:18:47 看来你还不如舔她一下
347 00:18:50 我们能继续我们的一天吗
348 00:18:55 你知道吗 也许会依偎在沙发上一点点
349 00:19:03 显然不是
350 00:19:11 安妮 我把这个忘了 你关掉了吗
351 00:19:19 所以 从本质上说 当生活需要充电时
352 00:19:22 你要找回自己
353 00:19:26 你看到了吗
354 00:19:28 自己销售 我们做的是确定买家
355 00:19:30 用瓶子上已经的广告
356 00:19:33 两倍的电解质 一半的热量
357 00:19:35 -斯科特提出了一个理论 -我要接个电话
358 00:19:38 斯科特对双重竞选有一个非常有趣的想法
359 00:19:42 这就是所谓的云踢……
360 00:19:44 嘿 宝贝 怎么了
361 00:19:46 你不会相信的
362 00:19:48 查理在外面割草
363 00:19:50 等等 等等 什么
364 00:19:53 查理在外面割草
365 00:19:55 是现在
366 00:19:57 -为什么 -我不知道
367 00:20:02 我会给你回电话的 亲爱的
368 00:20:05 可以
369 00:20:11 查理
370 00:20:12 -嘿 嘿 -嗨
371 00:20:17 -早上好 -你在干什么
372 00:20:20 -什么 -你在干什么
373 00:20:21 哦 嘿
374 00:20:23 嗯 我注意到草长得太长了 而且…
375 00:20:27 你应该和它们保持接触
376 00:20:29 所以我只是…先来一步
377 00:20:31 你刚从车库拿出来的吗
378 00:20:33 那是我存放它的地方
379 00:20:36 呵呵 佛罗里达发生了什么事
380 00:20:38 我以为你现在已经走了
381 00:20:39 嗯 你知道 它…
382 00:20:41 搬家比我想像的要困难得多
383 00:20:44 我 呃…我有很多零碎的东西
384 00:20:46 我很快就要走了
385 00:20:48 是啊 是的 很难…很难说再见
386 00:20:52 -是的 我打赌 -嗯
387 00:20:53 你住在哪里
388 00:20:55 我住在"皇家"
389 00:20:56 一家小旅馆
390 00:20:58 就在村子的中心位置
391 00:21:00 对 对
392 00:21:01 你知道吗 查理 我很感激你
393 00:21:05 但你不必这样 我们会做的
394 00:21:08 哦 哦
395 00:21:09 这就是我来的原因
396 00:21:11 这是本地号码的列表
397 00:21:13 水管工 电工 急救电话
398 00:21:16 我认为你需要它
399 00:21:17 你知道我们可以在网上查到的
400 00:21:19 是的 而且这些人知道这里
401 00:21:21 他们也不会在价格上敲诈你
402 00:21:23 这是你不能在网上得到的
403 00:21:25 -你不能理解 -不 你不能
404 00:21:28 他干得很好
405 00:21:31 他还说这可能是今年
406 00:21:33 最后一次需要修剪草坪
407 00:21:35 他留下了草籽和撒布机
408 00:21:38 在仓库前面
409 00:21:39 你可以在四月份播种
410 00:21:41 你需要使用牛粪
411 00:21:43 而且 要新鲜的那种
412 00:21:45 哦 是的 我要在春季播种
413 00:21:48 嗯…
414 00:21:52 是吗
415 00:21:54 我觉得你没有告诉我一切
416 00:21:56 所以说出来吧
417 00:21:58 我邀请他来过感恩节
418 00:22:00 -什么 -我刚说出来时
419 00:22:02 你不知道他多么高兴
420 00:22:04 宝贝 我们不认识他
421 00:22:06 我知道 但他很孤独
422 00:22:08 他在这里没有家人
423 00:22:10 他正在想办法离开 而且…
424 00:22:13 是啊
425 00:22:16 还有别的吗
426 00:22:18 他要带馅饼来
427 00:22:25 他要带些馅饼来
428 00:22:26 -他要带些馅饼来 -是吗 可以
429 00:22:29 -显然 -哦 这样就更好了
430 00:22:45 好的 火鸡在这里
431 00:22:47 我们开始吧
432 00:22:49 -小心点儿 -好吧 我们开始吧
433 00:22:52 -好的 -是的
434 00:22:53 -嗙 好看吧 -是的
435 00:22:55 -好了吗 -完美
436 00:22:56 我们成功了
437 00:22:59 嗯
438 00:23:00 好
439 00:23:02 停下来
440 00:23:04 哦 好吧
441 00:23:06 嘿 班比杀手来了
442 00:23:10 嘿 斯科特
443 00:23:11 -进展如何 -感恩节快乐
444 00:23:13 -你也是 -嘿 谢谢你的邀请
445 00:23:15 这是她的主意 进来吧
446 00:23:16 -嗨 查理 -你好
447 00:23:18 你好吗
448 00:23:20 哇 这房子真有活力
449 00:23:22 -谢谢 -是的
450 00:23:24 -在这里 正如承诺的那样 -哦 太好了
451 00:23:25 我带了苹果和南瓜
452 00:23:27 哦 我喜欢南瓜
453 00:23:29 -哦 闻起来真香 -我等不急了
454 00:23:31 -呃 呃 -好的
455 00:23:32 就快好了
456 00:23:33 可以 可以
457 00:23:35 你真的知道怎么把房子变成家
458 00:23:38 -谢谢你 查理 -来吧
459 00:23:39 我会告诉你我们取得了什么进展
460 00:23:42 看 我们还有几个房间……
461 00:23:44 -重新上了油漆 -是的
462 00:23:45 我们很快就能做好
463 00:23:47 -这项工作还在进行中 -哦 天哪
464 00:23:49 哦 哇
465 00:23:51 -是的 -天哪
466 00:23:53 我可能会迷路的
467 00:23:55 -看看周围 -好的
468 00:23:58 安妮说你去佛罗里达的旅行被耽搁了
469 00:24:02 你还呆着一会儿 是吗
470 00:24:06 是的 呃 我女儿卡西迪
471 00:24:09 她想在那里为我安排一个特别的房间
472 00:24:13 当然 肯定会很完美
473 00:24:16 但是 呃 那是我的卡西迪 她是爸爸的小女儿
474 00:24:22 所以 呃…
475 00:24:24 干得好
476 00:24:28 -挂毯怎么了 -什么
477 00:24:32 房子里的挂毯
478 00:24:34 这是我给你的礼物
479 00:24:36 哦 是的 是的 是的 嗯…
480 00:24:40 你不觉得是我们吗
481 00:24:43 不过 这幅画让安妮很开心
482 00:24:47 我们刚结婚时买的东西
483 00:24:51 她喜欢每天早上我们醒来的时候看到这个
484 00:24:53 我不能怪她
485 00:24:55 这真是太棒了 你不觉得吗
486 00:24:59 是的 不是每个人都有
487 00:25:01 我们在谈论换地板
488 00:25:04 也许整个房间都是深色的 但是…
489 00:25:08 我还没完全明白 所以…
490 00:25:11 我们会解决的
491 00:25:13 就这样
492 00:25:15 我们得自己做 对吧
493 00:25:16 这就是…这就是我们来这里的目的
494 00:25:23 感恩节快乐 伙计 我们应该喝一杯
495 00:25:28 这是安妮的晚餐
496 00:25:30 -为安妮 -去为你的新家
497 00:25:32 -所有的努力工作 -感恩节快乐
498 00:25:35 我为你们感到高兴 哦 太好了
499 00:25:37 首先 我们要感谢你们的到来
500 00:25:40 在我们新家的第一个感恩节
501 00:25:43 完成更改后
502 00:25:44 这个地方会很棒的
503 00:25:45 哦 真的吗 真的
504 00:25:47 -打开后墙 对吗 -完全正确
505 00:25:49 你们在浪费面积
506 00:25:52 那里的餐厅 按现代标准来说很小
507 00:25:55 但是如果你开始扩展它
508 00:25:57 把它所有的东西敲掉
509 00:25:58 你要…你会毁了它的完整性
510 00:26:02 -房屋是否完整? -当然完整 迈克
511 00:26:05 -是吗 -是的
512 00:26:07 -有人不这样想 但是…-哦…
513 00:26:09 至少 那些值得居住的房子不这样想
514 00:26:13 我是一名结构工程师
515 00:26:14 我不知道斯科特是否告诉你了
516 00:26:16 但是 我退休了
517 00:26:17 我修建了道路和桥梁
518 00:26:19 我相信我建造的每一个
519 00:26:21 -我都赋予了它灵魂 -嗯
520 00:26:23 我相信他们自己也有灵魂
521 00:26:26 瞎扯
522 00:26:28 -迈克 停下来 -听着 我觉得他有道理
523 00:26:31 但这也是世界的法则啊
524 00:26:33 旧的不去 新的不来
525 00:26:36 让我们重建泰姬陵吧
526 00:26:38 查理 这不是泰姬陵
527 00:26:41 -你有点疯了 -是吗
528 00:26:43 你有问题吗
529 00:26:44 给我一分钟
530 00:26:45 嘿 查理 别烦我
531 00:26:47 -我要出去抽烟 -可以
532 00:26:51 喝太多头晕 奸商
533 00:26:55 谢谢 查理
534 00:27:02 查理 不 不
535 00:27:05 你为什么要这样做
536 00:27:14 -啊 知道了 -好吧
537 00:27:16 嘿 我们来帮斯科特吧
538 00:27:18 -给你 -好吧
539 00:27:22 谁要喝白葡萄酒?
540 00:27:32 哦
541 00:27:33 需要一些新鲜空气
542 00:27:36 吃的不错吧
543 00:27:38 -噢 安妮 她是个很棒的厨师 -是的
544 00:27:40 哦
545 00:27:43 -抽烟 查理 -哦 不 谢谢
546 00:27:45 30年前就戒掉了
547 00:27:50 真为你高兴
548 00:27:54 这一切一定很难放弃吧
549 00:27:58 是的 是的
550 00:28:01 相信我
551 00:28:08 你应该
552 00:28:10 什么
553 00:28:11 放弃这些
554 00:28:14 斯科特说你是来割草的
555 00:28:18 必须要割
556 00:28:20 草长得太长了
557 00:28:22 所以你会密切留意这里 是吗
558 00:28:25 嗯
559 00:28:27 偶尔开车过来 是的
560 00:28:33 我也打猎
561 00:28:37 就在这树林里
562 00:28:45 你晚上打猎过吗 查理
563 00:28:49 迈克
564 00:28:51 晚上狩猎是违法的
565 00:28:53 哦 好吧
566 00:28:55 -我不太了解 -是的
567 00:29:02 哦 我在做什么
568 00:29:04 不能破坏你漂亮的草坪
569 00:29:16 我把它扔进垃圾箱
570 00:29:18 再见 查理
571 00:29:21 背心不错
572 00:29:30 太好了
573 00:29:31 哦
574 00:29:34 这应该是 这所房子里做的最好的一顿饭
575 00:29:38 还好我给你打包了
576 00:29:41 这将是我的晚餐
577 00:29:43 你是这所房子实至名归的女主人
578 00:29:45 谢谢您
579 00:29:46 好好享受食物
580 00:29:47 晚上好好休息
581 00:29:49 祝你在佛罗里达有好的退休生活
582 00:29:52 享受退休生活
583 00:29:55 嘿 迈克喝醉了
584 00:29:57 -我刚得出结论 -说出来呀
585 00:29:59 -好吧 我会告诉你的 -去吧
586 00:30:01 -安妮 -什么 什么
587 00:30:03 我想是那个老家伙
588 00:30:04 有人用香烟烧了我的房子里的装饰品
589 00:30:06 -什么 查理 -嗯
590 00:30:09 他为什么要那样做
591 00:30:11 因为 我先提前道一下歉
592 00:30:13 当我出去抽烟的时候
593 00:30:15 -我在你的玫瑰上撒尿了 -当然
594 00:30:17 我们有四个不同的洗手间…
595 00:30:18 这就是重点
596 00:30:19 查理认为那些是他的玫瑰
597 00:30:22 他认为我弄脏了他的草坪
598 00:30:24 他仍然认为这是他的房子
599 00:30:26 他怎么知道的
600 00:30:27 -他在树林里看着 -好的
601 00:30:29 -来吧 伙计 -好的
602 00:30:31 听着 斯科特 我敢打赌 如果我们去森林
603 00:30:34 我们会找到证据 证明我是对的
604 00:30:37 想把钱浪费在你嘴上吗
605 00:30:39 -是的 多少钱 -五元
606 00:30:41 -别这样 -500元 我们开始吧
607 00:30:43 -这是一个赌注 -哦 天哪
608 00:30:45 森林里有一位老人
609 00:30:47 我们会帮你处理的
610 00:30:49 祝你好运
611 00:30:51 -哦 是的 -好吧 硬汉
612 00:30:53 -没错 宝贝 -这个…
613 00:30:56 这里有点像史酷比(动画片)
614 00:30:58 史酷比·杜
615 00:31:00 你为什么大老远搬到这里来?
616 00:31:02 我们把它建造的和城里一样
617 00:31:04 你知道 安妮想组建一个家庭
618 00:31:08 我爱她 所以…
619 00:31:11 怎么了
620 00:31:14 你可以在这看到房子的正前方
621 00:31:17 接着说
622 00:31:24 看看那个 斯科特
623 00:31:25 有条小路直通树林
624 00:31:28 好吧 那是他射杀班比(鹿)的地方
625 00:31:30 就在那边 伙计
626 00:31:31 你觉得他在哪里 来吧
627 00:31:35 -你确定吗 -来吧
628 00:31:37 你想赌他们输多少钱?
629 00:31:39 别告诉我
630 00:31:40 也许我们应该给他们
631 00:31:42 一些小小的帮助
632 00:31:44 帮他们找到回家的路
633 00:31:46 你觉得查理怎么样
634 00:31:49 我觉得他…
635 00:31:51 -对一个老男人来说有点激情 -什么
636 00:31:54 -雷切尔 -哦 来吧
637 00:31:55 你不也这样认为吗
638 00:31:57 不 你不太了解 我觉得…
639 00:32:00 你知道吗 他很有男子气概
640 00:32:02 就像 这是我们祖父
641 00:32:04 我们的爸爸也有过
642 00:32:06 我不知道 我为他感到抱歉
643 00:32:07 他真的很和蔼
644 00:32:09 可怜的城市人
645 00:32:11 你知道迷路了吧
646 00:32:13 这看起来像是消防通道
647 00:32:14 很方便 嗯
648 00:32:16 查理停车 把车留在这里
649 00:32:18 穿过树林
650 00:32:19 他很快就到你那儿了
651 00:32:21 看 有新的轮胎痕迹
652 00:32:25 可能是猎人 伙计
653 00:32:26 森林里有猎人
654 00:32:30 那是谁
655 00:32:37 他来找我们吗
656 00:32:39 不 他在后退 斯科特 他在后退
657 00:32:43 -那又怎样 我们走 我们走 -嘿
658 00:32:54 那是谁
659 00:33:03 这不是我看到我们 住在这里的样子
660 00:33:06 我也是
661 00:33:08 我只是觉得没这必要
662 00:33:12 安妮
663 00:33:13 你想把这个绑定在你的固定电话上
664 00:33:15 还是你的手机
665 00:33:17 手机 谢谢您
666 00:33:24 -哦 该死 -嘿 嘿
667 00:33:25 -这家伙 -兰德尔
668 00:33:27 别在我的房子里钻孔了
669 00:33:29 -嘿 嘿 继续工作 -你到底在干什么
670 00:33:31 你在这里干什么
671 00:33:33 我在稍停一下 要去钓鱼
672 00:33:34 我看见这辆车经过
673 00:33:37 你有问题吗
674 00:33:39 看 我在树林里找到了小偷
675 00:33:42 是孩子们
676 00:33:43 -什么孩子 -是高中生
677 00:33:46 他们偷偷溜到树林里 天黑后就狂欢
678 00:33:49 -不 -没办法
679 00:33:51 办法是我要保护我的妻子
680 00:33:54 如果你想保护你的妻子 拿把枪
681 00:33:57 我没有枪
682 00:34:00 你明白吗
683 00:34:02 你反对枪支什么
684 00:34:04 我知道枪能做什么
685 00:34:06 我不是说去杀
686 00:34:07 森林里一只毫无防备的鹿 好吗
687 00:34:10 我12岁的时候 我哥哥在街上被枪杀了
688 00:34:13 我知道枪能做什么 查理
689 00:34:16 对你的遭遇 我深表歉意
690 00:34:20 享受生活吧
691 00:34:23 嘿 兰德尔 你要小心这些藤蔓
692 00:34:25 这些东西花了50年才在房子里长出来
693 00:34:28 好的 派克先生
694 00:34:30 这不是你的房子
695 00:34:54 宝贝 你在干什么
696 00:35:01 我睡不着
697 00:35:04 我一直听到这个吱吱的声音
698 00:35:08 亲爱的 这是老房子
699 00:35:12 就是有吱吱声
700 00:35:31 斯科特
701 00:35:34 斯科特
702 00:35:50 走吧 上车
703 00:36:01 哦 来吧
704 00:36:27 他现在在做什么
705 00:36:29 我以为他走了
706 00:36:31 我不知道
707 00:36:35 他为什么在棚子里
708 00:36:41 -呆在车里就行了 -斯科特
709 00:36:43 -嘿 斯科特 我出去了…-把枪收起来
710 00:36:45 好吧 好吧 我在小溪边打猎
711 00:36:48 鹿把你的花坛破坏了
712 00:36:50 我只是在弄盆土壤 斯科特
713 00:36:53 查理
714 00:36:54 查理
715 00:36:55 我的没有枪 我已经说过了
716 00:36:59 任何人都可以沿着小溪打猎 不仅仅是我
717 00:37:01 -任何人 -查理 我告诉你
718 00:37:03 现在 你
719 00:37:04 我的财产上从来没有枪
720 00:37:06 -好吧 斯科特 -永远
721 00:37:08 我不是故意破坏你的下午时间
722 00:37:10 -没关系 没关系 -安妮 我……
723 00:37:14 -那是云杉吗 -这是一棵圣诞树 查理
724 00:37:17 嗯 他们不会这么快就坏的
725 00:37:20 我来帮你 干得好
726 00:37:22 在这里 使用这个
727 00:37:28 给你
728 00:37:31 你找到圣诞装饰品了吗
729 00:37:34 不
730 00:37:35 哦 你得看看这个
731 00:37:40 哦 天哪
732 00:37:41 所有这些都是为了一棵树 哈
733 00:37:43 不 这些灯大多是房子外面的
734 00:37:46 亲爱的 你看到这些东西了吗
735 00:37:48 -是的 我看到了 -这里
736 00:37:49 我们进去吧 我给你看看是什么
737 00:37:51 -是的 是的 -不 不 不
738 00:37:52 听着 查理 安妮和我
739 00:37:53 我们自己来处理
740 00:37:55 谢谢您
741 00:37:57 但我只是想帮忙 斯科特
742 00:37:59 是啊 谢谢你的帮助
743 00:38:00 但是 听着 下次你想过来的时候
744 00:38:03 你先打电话或发短信
745 00:38:05 你不要突然过来
746 00:38:08 哦
747 00:38:10 嘿 对不起
748 00:38:11 我知道你来自哪儿
749 00:38:13 我们不只是路过 是吗
750 00:38:15 -不 -不 好的
751 00:38:17 我很荣幸 我们很好
752 00:38:19 我们很好 查理
753 00:38:22 我们很好
754 00:38:27 圣诞快乐 安妮
755 00:38:29 谢谢您
756 00:38:34 亲爱的 怎么了
757 00:38:36 那家伙真的有点不对劲
758 00:38:37 你一定要让他觉得不受欢迎吗
759 00:38:40 他不受欢迎 他从树林里监视我们
760 00:38:42 你说你回去的时候听到了孩子们的声音
761 00:38:44 好吧 那一次 是的 但是……
762 00:38:48 看 你站在哪一边
763 00:38:49 我在哪一边
764 00:38:52 这里真正的问题是什么
765 00:38:54 那人表现得好像房子仍然属于他
766 00:38:56 哦 天哪
767 00:38:58 来吧 斯科特 让他休息一下
768 00:39:00 他失去了妻子 他丢了房子
769 00:39:03 这是我们的房子 不是他的
770 00:39:05 -他不再住在这里了 -我明白了
771 00:39:07 我每天开车一个半小时到城里
772 00:39:10 我每晚都回来
773 00:39:11 我起来 去工作
774 00:39:12 我回家睡觉
775 00:39:14 然后我又回去工作了
776 00:39:16 这个地方应该感觉是我的
777 00:39:18 如果他不走
778 00:39:23 你还想要这个吗
779 00:39:25 -什么 -你还想要这里吗
780 00:39:27 还想要什么
781 00:39:28 这个 我们的家
782 00:39:31 我只是需要一些时间来调整
783 00:39:35 因为我喜欢这里
784 00:39:38 我知道
785 00:39:43 可以
786 00:40:03 我们第四季度的数据
787 00:40:05 一定很惊人
788 00:40:07 谢谢你的会面
789 00:40:08 -谢谢 -祝贺你 斯科特
790 00:40:10 他们都认为你是个营销天才
791 00:40:13 是的 那是 呃…这只是一部分
792 00:40:17 理查兹女士 有件事你应该了解
793 00:40:20 我对我所做的事充满热情
794 00:40:24 你不会失望的
795 00:40:29 吉利安
796 00:40:33 吉利安
797 00:40:36 我们要去喝一杯
798 00:40:40 你愿意加入我们吗
799 00:40:48 致以节日的问候 安妮
800 00:40:50 -查理 -嗨
801 00:40:53 你好
802 00:40:54 我给你和斯科特带了瓶酒
803 00:40:57 从我邻居的葡萄园里
804 00:40:59 哦 哇
805 00:41:00 我想弥补之前造成误会
806 00:41:04 谢谢您 没关系
807 00:41:06 我试着给他打电话
808 00:41:08 但是他的手机总是占线
809 00:41:13 -关于前几天…-是的
810 00:41:15 那不是你的错
811 00:41:16 斯科特的弟弟被杀了
812 00:41:18 这对他来说是个导火索
813 00:41:19 -枪是…-是的 对
814 00:41:21 这对他来说一定是毁灭性的 所以我理解
815 00:41:23 -是的 是啊 -是的
816 00:41:27 你要把灯打开 是吗
817 00:41:30 对 对
818 00:41:32 -到目前为止干得不错 -谢谢
819 00:41:34 -你是自己做的 -是的
820 00:41:39 你想帮忙吗
821 00:41:42 -哦 是的 -很好
822 00:41:43 -合作使得梦想成真 -是的
823 00:41:45 -希望我们能…-斯科特在哪里
824 00:41:47 事实上 他不在
825 00:41:49 -他在工作 -是吗
826 00:41:51 是的 他晚点回家
827 00:41:55 非常感谢你的帮助
828 00:41:57 -很高兴这么做 -你想喝点什么吗
829 00:41:59 嗯
830 00:42:01 你想让我打开这瓶酒吗
831 00:42:03 无论如何 在斯科特回家之前 它需要醒酒
832 00:42:06 -是的 这是个好主意 -你懂得 好吧
833 00:42:12 可以
834 00:42:16 作为一个城市女孩 你并没有真正打动我
835 00:42:19 -你知道吗 -嗯
836 00:42:21 我在印第安纳州的一个小镇长大
837 00:42:23 所以我真的是个乡下女孩
838 00:42:25 -真的吗 -是的
839 00:42:26 如果你单身的话 城里也不错
840 00:42:28 你也很有活力 但是…
841 00:42:30 我想在清新的空气里抚养我的孩子
842 00:42:32 -你会有孩子的 -是的
843 00:42:35 有杯子吗
844 00:42:37 哦 有 有 很抱歉
845 00:42:38 没人告诉你有多难
846 00:42:41 要抚养孩子的话
847 00:42:44 我是说 为了我的孩子
848 00:42:47 我头上多了几根白发
849 00:42:50 你知道 最后
850 00:42:51 孩子是你最大的挑战
851 00:42:54 你将拥有和最伟大的祝福
852 00:42:58 阿门
853 00:43:01 干杯
854 00:43:03 干杯
855 00:43:05 嗯
856 00:43:09 还要醒一会
857 00:43:13 {\fs26\bord1\frz-13.2422\pos(184.5
858 00:43:23 我马上回来
859 00:43:24 哦 好吧
860 00:43:32 嘿 我刚给你发了短信
861 00:43:34 我知道你发了短信 但为什么不打电话
862 00:43:36 我在开会 打电话声音大
863 00:43:38 我不想出去
864 00:43:41 你在酒吧吗
865 00:43:42 是的 只是和客户喝酒
866 00:43:44 是的 但你知道我为什么不高兴 对吧
867 00:43:49 发短信 对
868 00:43:50 我明白了 嗯
869 00:43:52 听着 不是那样的 好吗
870 00:43:55 这是我工作的一部分
871 00:43:57 这就是我们为你的房子付款的方式
872 00:43:59 我的房子
873 00:44:02 安妮 听着 别这样了
874 00:44:04 -请再说一遍 -你知道吗 不要介意
875 00:44:08 对不起 我打扰了你
876 00:44:23 -一切都好吗 -是的
877 00:44:26 是啊 斯科特就要迟到了
878 00:44:29 家里有麻烦吗
879 00:44:37 你这样的表情
880 00:44:41 我真的 真的应该回家
881 00:44:43 嗯
882 00:44:46 啊
883 00:44:48 不
884 00:44:49 我不能这么做
885 00:44:52 我应该回家去
886 00:44:55 -对不起 -就这样吧
887 00:44:59 那晚安
888 00:45:01 晚安
889 00:45:03 谢谢你的关心 查理
890 00:45:06 谢谢
891 00:45:08 正式的 圣诞快乐
892 00:45:10 谢谢您 圣诞快乐
893 00:45:11 -再见 -再见
894 00:45:38 太好了 安妮
895 00:45:40 好极了
896 00:45:43 安妮
897 00:45:46 房子看起来很漂亮
898 00:45:49 你是怎么做到的
899 00:45:52 不是我做的
900 00:46:03 大胆地猜一下…
901 00:46:06 查理
902 00:46:07 我们都知道 你不会帮我拿灯的
903 00:46:13 是因为发短信吗
904 00:46:15 你知道什么有趣吗
905 00:46:17 我坐在这儿等你打电话
906 00:46:21 像平常一样 而你没有
907 00:46:23 -和查理坐在这里 -什么
908 00:46:25 你和查理坐在这里
909 00:46:27 不 我们不这么做 我们不会这么做的
910 00:46:29 不是打电话 而是发短信
911 00:46:31 -你担心短信 -上次发生了什么
912 00:46:34 我和我的客户喝酒 没办法
913 00:46:36 这不是重点
914 00:46:38 你可以坐在这里
915 00:46:39 和特别邀请你的人一起喝酒
916 00:46:42 但不要在这房子里
917 00:46:44 你发短信而不是打电话 上次你这么做的时候
918 00:46:47 -你和某人在一起 -我为此道歉 好吗
919 00:46:49 看 我们还在互相关怀
920 00:46:52 我们结婚了 然后我们买了这房子
921 00:46:55 现在我们来这里是为了组建一个家庭
922 00:46:59 你相信我吗
923 00:47:06 你不懂
924 00:47:09 睡另一间房吧
925 00:47:10 我不想谈这个
926 00:47:20 梦想成真
927 00:48:18 可以
928 00:48:24 亲爱的 你在干什么
929 00:48:26 我能听到楼上的声音 你吓到我了
930 00:48:28 好的 过来 过来
931 00:48:30 -什么 -嘿
932 00:48:31 你说你…你听到声音了吗
933 00:48:33 -是的 我听到声音了 -你知道那是什么吗
934 00:48:37 我以为是你
935 00:48:39 我想 我看见他在屋里
936 00:48:42 -谁 -查理
937 00:48:44 他怎么在屋里
938 00:48:46 你把锁换了
939 00:48:50 我们有安全系统
940 00:48:54 好
941 00:48:56 难倒我了 我不知道
942 00:48:59 好吧
943 00:49:02 我想你可能喝得太多了
944 00:49:06 听着 我很抱歉吵醒你
945 00:49:10 没关系
946 00:49:12 我也为之前的事感到抱歉
947 00:49:17 我也很抱歉
948 00:49:19 过来
949 00:49:50 我爱你
950 00:50:15 你看起来不错
951 00:50:16 谢谢您
952 00:50:19 那么 你说我们今晚去约会怎么样
953 00:50:22 晚餐
954 00:50:24 我们要去看过的那个意大利景点
955 00:50:26 我想去那
956 00:50:28 好吧
957 00:50:31 一杯中号的拿铁(热奶咖啡)
958 00:50:33 -姓名 -我是斯科特
959 00:50:35 谢谢 伙计
960 00:50:39 我不是故意盯着看 格雷迪·克莱默
961 00:50:42 你刚买了派克家 对吧
962 00:50:43 -是的 -我和我妻子 我们生活在
963 00:50:45 离你家一英里远
964 00:50:47 哦 很高兴见到你
965 00:50:48 我们听说你有…
966 00:50:49 查理的房子真是太好了
967 00:50:51 -好吧 我们做得很好 -是的
968 00:50:54 查理是个好人
969 00:50:55 只是不要离面具太近
970 00:50:59 什么意思
971 00:51:01 你知道他妻子死在那所房子里
972 00:51:04 是的 是的 你知道 癌症
973 00:51:06 嗯 也许她得了癌症 也许不是
974 00:51:10 我只知道有一天天气晴朗
975 00:51:12 查理太太拿了查理先生的猎枪…
976 00:51:17 …把枪塞进了嘴里
977 00:51:21 至少查理是这样向警方解释的
978 00:51:27 -格雷迪 -啊
979 00:51:29 斯科特要中杯拿铁(热奶咖啡)
980 00:51:32 我不知道
981 00:51:34 你认为那是血
982 00:51:36 是啊
983 00:51:38 亲爱的 你什么时候当侦探的
984 00:51:42 你为什么要吓唬我
985 00:51:44 哦 天哪 真对不起 我不是想吓唬你
986 00:51:46 -只是…-好的
987 00:51:48 关于艾伦死亡的细节还不清楚
988 00:51:50 至少 我在网上查了一下
989 00:51:53 检察官正在考虑谋杀罪
990 00:51:55 谋杀指控
991 00:51:57 那他们为什么不去追求控诉呢
992 00:51:58 -缺乏证据 -亲爱的
993 00:52:01 这并不能使他成为杀人犯
994 00:52:03 好吧 我们对这个人一无所知
995 00:52:07 我也看到了他看着你的样子
996 00:52:09 现在查理跟在我身边了?
997 00:52:11 从第一天开始
998 00:52:12 太荒谬了
999 00:52:13 哦 天哪 你没看见吗
1000 00:52:15 有什么关系 他现在都要去佛罗里达了
1001 00:52:18 他吗 他的离开时间一直在变化
1002 00:52:21 那么 你想让我怎么样
1003 00:52:23 好吧 很简单 我要你告诉他…
1004 00:52:26 告诉他不受欢迎
1005 00:52:29 可以 如果你不能告诉他
1006 00:52:32 那我就……我亲自告诉他
1007 00:52:34 你要告诉他吗
1008 00:52:36 你认为我不会告诉他?
1009 00:52:39 我想我们应该去吃饭
1010 00:52:42 -我们要迟到了 -好的
1011 00:52:49 就是这样 是的 就是这样
1012 00:52:51 哦 这地方真好
1013 00:52:54 好意大利面 好酒
1014 00:52:57 亲爱的 你能开车吗
1015 00:52:59 是啊 我不仅能开车 而且…
1016 00:53:02 我在想也许我们可以停下来喝一杯
1017 00:53:04 哦 宝贝 一切都结束了
1018 00:53:09 皇家酒店怎么样
1019 00:53:10 我觉得这不是个好主意
1020 00:53:12 来吧 让我们看一眼
1021 00:53:14 亲爱的
1022 00:53:16 看看老查理在干什么
1023 00:53:18 当他不在我们家出没的时候
1024 00:53:20 亲爱的 是的 我不…
1025 00:53:21 -我觉得…不 -是的
1026 00:53:22 不
1027 00:53:29 -哦 来吧 亲爱的 我们走吧 -不 不 不
1028 00:53:31 斯科特
1029 00:53:34 -安妮 -嗨
1030 00:53:36 -你好 -查理
1031 00:53:37 -你在市区干什么 -嘿 伙计
1032 00:53:40 我们只是 呃…只是在费里尼家吃晚饭
1033 00:53:44 我请你喝一杯 安妮 怎么样
1034 00:53:47 我很好 我真的要开车
1035 00:53:49 哦 好吧 斯科特 喝什么
1036 00:53:51 -龙舌兰酒 -你知道吗
1037 00:53:53 但斯科特早上要上班 我们不能迟到的
1038 00:53:56 没关系
1039 00:54:00 啊
1040 00:54:02 -喝的如何 -佛罗里达怎么样
1041 00:54:07 你什么时候走
1042 00:54:09 -斯科特 -不 不
1043 00:54:10 我不想无礼 只是…告诉我
1044 00:54:14 你的 嗯 女儿…
1045 00:54:17 你女儿 她又住在什么地方
1046 00:54:19 迈尔斯堡
1047 00:54:21 我们能再打一轮吗 这次我请客
1048 00:54:23 好吧
1049 00:54:25 我 我输了 你赢了我
1050 00:54:27 因为龙舌兰酒总能让我神魂颠倒
1051 00:54:36 查理 你也是
1052 00:54:39 你也是 你…你有办法让我神魂颠倒
1053 00:54:44 怎么样
1054 00:54:45 你在找新妻子吗 查理
1055 00:54:48 好吧 我们走吧 亲爱的 天要晚了
1056 00:54:51 回答我
1057 00:54:53 你的问题不值得回答 斯科特
1058 00:54:56 如果你想谈 我们可以改天
1059 00:54:59 -也许我会顺便拜访一下房子 -不
1060 00:55:00 天哪 不 该死的 看 这就是问题所在 伙计
1061 00:55:04 不 你顺道拜访的日子已经结束了
1062 00:55:07 好吧 随便找个地方
1063 00:55:12 离我妻子远点 好吗
1064 00:55:16 我告诉你 她很好
1065 00:55:19 所以我告诉你
1066 00:55:22 (意大利语)明白吗
1067 00:55:26 你说得对 走吧
1068 00:55:28 路上小心点
1069 00:55:29 斯科特
1070 00:55:34 再见 查克
1071 00:55:37 得走了
1072 00:55:39 走吧
1073 00:55:44 我很抱歉
1074 00:55:46 没关系
1075 00:57:05 你丈夫有轻的微脑震荡
1076 00:57:07 我们要确保他没有内伤
1077 00:57:10 我今晚可以离开这里吗
1078 00:57:12 要看化验结果
1079 00:57:13 不幸的是 你得在这过夜
1080 00:57:15 唯一的问题是
1081 00:57:17 我明天要去上班 所以…
1082 00:57:19 这是规定
1083 00:57:20 好吧
1084 00:57:22 母狮冲向猎物
1085 00:57:25 草原外的斑马…
1086 00:57:31 你为什么不回家休息一下呢
1087 00:57:35 我会没事的
1088 00:57:38 -亲爱的 我可以留下来 -我知道 我知道
1089 00:57:41 我会没事的
1090 00:57:45 你只是想让我离开你的床
1091 00:57:47 这样你会舒服
1092 00:57:51 事实并非如此
1093 00:57:53 嗯
1094 00:57:55 我明天早上来接你出院
1095 00:57:58 好 我给你打电话
1096 00:58:00 可以
1097 00:58:03 -爱你 -我也爱你
1098 00:58:05 至于斑马 没有逃跑的机会
1099 00:58:08 有力的下巴缓慢而迅速
1100 00:58:11 带来迫在眉睫的死亡和黑暗
1101 00:58:29 怎么了 斯科特
1102 00:58:32 仔细听我说 好吗
1103 00:58:34 我无法证明…
1104 00:58:37 但我觉得是查理
1105 00:58:40 他开车把我从撞了
1106 00:58:41 他为什么要那样做
1107 00:58:43 因为你是对的
1108 00:58:44 他对房子很着迷
1109 00:58:47 现在他对安妮着迷了
1110 00:58:49 嗯 你告诉安妮了吗
1111 00:58:52 我试过了 我试过了 但她不停
1112 00:58:55 听着 我需要你帮我个忙 好吗
1113 00:58:58 我需要你 让布赖恩小心地打探
1114 00:59:00 查理·派克和他的家人
1115 00:59:05 我要知道 我在和谁打交道
1116 00:59:07 如果查理·派克有什么蛛丝马迹
1117 00:59:10 我们会发现的
1118 00:59:34 你好
1119 00:59:58 查理 你把我吓坏了
1120 01:00:00 哦 真对不起
1121 01:00:02 我很抱歉
1122 01:00:03 我-我听说斯科特
1123 01:00:05 我只是想顺便过来 然后 把这个给你
1124 01:00:09 我想你可能饿了
1125 01:00:10 他怎么样
1126 01:00:11 他没事
1127 01:00:13 他在医院过夜
1128 01:00:15 当我听说他在医院时
1129 01:00:17 我想起了艾伦
1130 01:00:18 当她患癌症住院时
1131 01:00:21 我一人在家 房子又黑又空
1132 01:00:24 我当时很伤心…
1133 01:00:28 很孤独 所以…
1134 01:00:31 不管怎样 我给你买了百搭披萨
1135 01:00:33 只需要挑出你不喜欢的
1136 01:00:36 -好吧 -好的
1137 01:00:37 我…对不起 呃 我吓到你了
1138 01:00:40 没关系
1139 01:00:42 -呃 晚安 -晚安
1140 01:00:44 好吧
1141 01:00:46 查理
1142 01:00:50 这个比萨饼很大
1143 01:00:52 你不会让我一个人吃的吧
1144 01:00:55 -你想有人陪你吗 -进来吧
1145 01:00:58 我和布莱恩发现查理那个老家伙
1146 01:01:01 -他惹上了大麻烦 -什么
1147 01:01:04 是啊 你知道 他整个的建筑业务
1148 01:01:06 都破产了
1149 01:01:08 政府对他进行了诉讼
1150 01:01:10 还有税务欺诈指控
1151 01:01:12 我的意思是 这家伙正面临着严重的牢狱之灾
1152 01:01:16 是的 他不想卖掉它 他不得不这么做
1153 01:01:19 他欠别人钱
1154 01:01:23 -我究竟做了什么 -对不起 伙计
1155 01:01:25 他不是什么好人
1156 01:01:27 但他一直在伪装
1157 01:01:29 不完全是你传统的节日餐 对吧
1158 01:01:33 是的 但我饿了 这很完美
1159 01:01:36 在你回城里的路上
1160 01:01:38 去我家看一下安妮 好吗
1161 01:01:41 确保她没事 给我回个电话
1162 01:01:43 -当然 当然 -酷吗
1163 01:01:45 是的 我信你
1164 01:01:48 你知道交警吗
1165 01:01:50 -知道 -你知道 他可以让车停下
1166 01:01:52 -我…我经历过 -嗯
1167 01:01:54 -而且… -我没有
1168 01:01:56 就这样发生了
1169 01:01:57 我在路上打开停车灯
1170 01:02:00 她排在第一辆车
1171 01:02:02 她是那么…
1172 01:02:05 查理在这里干什么
1173 01:02:14 她说…
1174 01:02:18 她告诉我 我要找个地方
1175 01:02:21 我走到她的窗前…
1176 01:02:25 和她谈了15分钟后 我和她约会了
1177 01:02:29 太好了
1178 01:02:31 是的 我们在那里 就像我说的…
1179 01:02:36 -这就不错 -很好
1180 01:02:38 你想再来一杯吗
1181 01:02:39 是的 那太好了
1182 01:03:02 接着…
1183 01:03:04 安妮 别回头看 好吗
1184 01:03:07 有人在监视我们…
1185 01:03:10 在厨房窗户外面
1186 01:03:12 -我应该报警吗 -不
1187 01:03:14 我肯定是那些高中生
1188 01:03:16 -但我受够了 -好的
1189 01:03:19 我去看看
1190 01:03:21 -好吧 -好吧
1191 01:03:30 嘿
1192 01:03:51 迈克
1193 01:03:54 查理
1194 01:03:55 -你在外面干什么 -我可以解释
1195 01:03:58 如果我有枪的话 我可以把你的头爆掉
1196 01:04:00 我知道 伙计
1197 01:04:01 现在我觉得自己像个傻瓜
1198 01:04:03 你希望看到什么
1199 01:04:06 -我不知道 -迈克
1200 01:04:08 迈克
1201 01:04:10 这不是郊区
1202 01:04:12 这个国家
1203 01:04:13 人们手中有枪 你必须小心
1204 01:04:17 我知道 伙计 我不属于这里
1205 01:04:19 你的车在哪里
1206 01:04:21 我刚把车停在车道上
1207 01:04:24 我带你去
1208 01:04:27 -你把我吓死了 -是的 我知道 你吓到我了
1209 01:04:30 你像树叶一样颤抖
1210 01:04:34 你想抽支烟冷静一下吗
1211 01:04:36 -不 伙计 我很好 -去吧 抽支烟
1212 01:04:38 -不 不 我去……-不 不 不 我要你
1213 01:04:43 抽支烟
1214 01:04:54 可以给我一支吗
1215 01:04:59 我以为你搬走了
1216 01:05:00 是啊 没错
1217 01:05:09 谢谢您
1218 01:05:16 我来帮你
1219 01:05:31 我要挽救我的未来
1220 01:05:37 可以
1221 01:05:47 -我想我要走了 -好吧 嘿
1222 01:05:50 你相信第二次机会吗
1223 01:05:52 当然 我认为每个人都应该有第二次机会
1224 01:05:55 甚至偷窥狂
1225 01:05:56 不 我不是在说这个 我在谈论生活
1226 01:06:00 比如 如果你失去了所有对你重要的东西
1227 01:06:04 然后你有机会把它全部收回
1228 01:06:06 你不就这么做吗
1229 01:06:08 -该死 是的 -是的
1230 01:06:09 嗯 就像我一样
1231 01:06:11 我有机会把它全部收回
1232 01:06:14 我要做的就是
1233 01:06:15 就是摆脱斯科特
1234 01:06:18 什么…
1235 01:06:34 好吧 我要把你放哪儿
1236 01:07:05 -嗨 -你没事吧
1237 01:07:07 哦 我...我扭伤了脚踝
1238 01:07:10 哦 天哪
1239 01:07:11 好吧 只是…我们开始吧
1240 01:07:13 我撞到了什么东西
1241 01:07:15 我真笨
1242 01:07:17 哦 先抬起来
1243 01:07:18 我在追那些孩子
1244 01:07:20 然后我的脚被树根绊到了
1245 01:07:22 我要脱掉你的靴子
1246 01:07:24 -看看…-好
1247 01:07:27 -我们开始吧 可以 -啊 好吧
1248 01:07:29 -就在这里 只是…-噢
1249 01:07:31 -没事吧 很疼吗 -是的
1250 01:07:33 没关系 是的 没关系
1251 01:07:35 好吧 我来看看…
1252 01:07:38 我的意思是 它不是…
1253 01:07:40 看起来没有肿了什么的
1254 01:07:43 你到旅馆的时候 可能只需要休息一下
1255 01:07:47 是啊
1256 01:07:48 它应该没事 谢天谢地
1257 01:07:52 是的 我想如果把它包起来
1258 01:07:54 也许把它抬高 你知道 然后它会…
1259 01:07:56 希望一切都会好起来
1260 01:07:58 感觉你可能需要到医生那复查一下
1261 01:08:03 你知道的
1262 01:08:05 那些孩子可能会回来 你觉得我应该留下来吗
1263 01:08:12 不 我想 你知道 只是孩子
1264 01:08:15 我认为没有任何真正的危险
1265 01:08:17 你…吗
1266 01:08:18 不
1267 01:08:19 不是我
1268 01:08:22 我需要清理一下
1269 01:08:24 -是的 -太脏了
1270 01:08:26 我很抱歉
1271 01:08:30 请把我的靴子给我好吗
1272 01:08:32 好的 我来帮你
1273 01:08:34 -拿着 这里 -是的 我……
1274 01:08:36 我早上有事情要做
1275 01:08:37 我把它先放你这
1276 01:08:39 不管怎样
1277 01:08:41 -明白了吗 -是的
1278 01:08:43 -你帮我起来 -起来
1279 01:08:44 -当然 -是的
1280 01:08:46 我们开始吧
1281 01:08:47 好的 好的
1282 01:08:49 来 让我来 我们走 我们走
1283 01:08:51 好的 慢慢来 走……开始走了
1284 01:10:11 你好 找到安妮了 请留言
1285 01:11:03 嘿
1286 01:11:08 你感觉怎么样
1287 01:11:24 你现在给我妻子送花
1288 01:11:27 是毛地黄
1289 01:11:29 我在这附近没见过
1290 01:11:32 很长时间了
1291 01:11:36 你还好吧
1292 01:11:38 听着 我知道你
1293 01:11:41 你的失败 你的破产
1294 01:11:44 你为什么把房子卖给我们
1295 01:11:48 所以…
1296 01:11:50 滚开我的房子
1297 01:12:31 安妮
1298 01:12:32 宝贝 我打算去接你的 你还好吧
1299 01:12:40 发生了什么
1300 01:12:41 我刚碰到了查理
1301 01:12:43 他来给你送花
1302 01:12:44 没有人敲门
1303 01:12:46 他昨晚来过这里吗
1304 01:12:47 他过来看看我是否有事
1305 01:12:49 我想是他开车撞的我
1306 01:12:54 你认为查理撞的你
1307 01:12:56 对
1308 01:12:58 听着 他不是你想像的那样
1309 01:13:04 迈克昨晚什么时候走的
1310 01:13:06 -迈克 -是的
1311 01:13:08 迈克昨晚没来过这里
1312 01:13:09 不 不 不 我派迈克来看看你
1313 01:13:12 迈克直接从医院出来
1314 01:13:14 -来看你 -亲爱的 他没有来这里
1315 01:13:16 所以你昨晚一个人在这里
1316 01:13:17 一个人和查理在一起
1317 01:13:19 -他过来看看我是否没事 -为什么
1318 01:13:21 他知道你不在这里 带了一些食物
1319 01:13:22 当时后院有人
1320 01:13:24 原来是孩子们
1321 01:13:26 我给你打过很多次电话
1322 01:13:27 -听你刚才说的话 -我送他回家
1323 01:13:29 他怎么知道的 他怎么知道我不在这里
1324 01:13:33 想想看 他怎么知道的
1325 01:13:37 这个…这家伙很危险
1326 01:13:40 查理很危险
1327 01:13:41 好吧 宝贝 我相信你 我信你
1328 01:13:46 他在出现 你就…
1329 01:13:49 打电话报警 好吗
1330 01:13:51 -打电话给他们 -好的
1331 01:13:55 纳帕警察
1332 01:13:57 你好 我想申请限制令
1333 01:14:06 嘿 我是迈克·伦弗罗
1334 01:14:08 在哔哔声之后留下你的名字和电话号码
1335 01:14:15 你好
1336 01:14:17 我要找斯科特·霍华德先生
1337 01:14:19 是我
1338 01:14:21 霍华德先生 我很好奇你有没有
1339 01:14:23 派克先生的其他住址
1340 01:14:25 因为我们还没能送达限制令
1341 01:14:28 -什么 -他不在皇家酒店
1342 01:14:30 你在说什么 请你再核对一下好吗
1343 01:14:33 对不起 先生 我们查过他们所有的记录
1344 01:14:35 派克先生从来没有住过皇家酒店
1345 01:14:41 -布莱恩 -嘿 斯科特
1346 01:14:42 告诉我 你收到迈克的消息了吗
1347 01:14:45 没有人有迈克的消息
1348 01:14:47 查理派克 他的孩子呢
1349 01:14:49 你… 你发现他的孩子了吗
1350 01:14:51 我查了很多
1351 01:14:53 这里没有
1352 01:14:54 但我确实找到了瓦内萨·史密斯
1353 01:14:57 他女儿叫卡西迪 我告诉过你的
1354 01:15:00 是的 她两年前改了
1355 01:15:04 等等
1356 01:15:05 埃伦
1357 01:15:07 两年前我因癌症失去了她
1358 01:15:10 -两年前 -是的
1359 01:15:12 给我发手机短信 好吗 我从车里给她打电话
1360 01:15:15 当然 嘿 如果你有迈克的消息 告诉我
1361 01:15:19 -你好 -你好 我……
1362 01:15:22 我要找卡西迪·派克
1363 01:15:27 -你是谁 -我叫斯科特·霍华德
1364 01:15:30 我和我妻子买了你家的房子
1365 01:15:32 我打电话给你父亲查理·派克
1366 01:15:37 你好
1367 01:15:40 该死的
1368 01:16:27 好了
1369 01:16:36 嘿
1370 01:16:38 你在做什么
1371 01:16:39 我只是…
1372 01:16:40 我只想见见你
1373 01:16:43 似乎我们从来没有机会独处
1374 01:16:47 你知道 只有我们两个
1375 01:16:49 查理 我想你得走了
1376 01:16:54 我 呃…
1377 01:16:56 我很抱歉
1378 01:16:59 但我搞砸了
1379 01:17:01 一些我预料不到的事情
1380 01:17:04 但我处理了它 而且…
1381 01:17:09 我只想让你知道 从现在开始
1382 01:17:13 我会解决所有事情
1383 01:17:17 你可能听说了
1384 01:17:20 关于我的一些糟糕的事情
1385 01:17:24 对于我们
1386 01:17:27 他们都是骗子
1387 01:17:30 我现在想让你知道
1388 01:17:32 我做的每件事
1389 01:17:35 都为你而做
1390 01:17:38 为我们而做
1391 01:17:41 嗯
1392 01:17:44 我想一切都会好起来的
1393 01:17:48 还有 嗯…
1394 01:17:52 我们为什么不… 为什么不能谈谈呢
1395 01:17:55 我感觉这样不太好
1396 01:17:57 -哦 -我要上楼休息一下
1397 01:17:59 -是的 -嗯…
1398 01:18:01 所以也许你应该离开这里
1399 01:18:03 让我休息一会儿
1400 01:18:05 好吧 看看我 我很脏 我去打扫一下
1401 01:18:09 可以
1402 01:18:16 噢
1403 01:19:20 我勒个去
1404 01:22:14 不
1405 01:22:18 安妮
1406 01:22:19 安妮 住手
1407 01:22:21 嘿 过来
1408 01:22:33 安妮
1409 01:22:35 安妮
1410 01:23:02 -不 -你给谁打电话
1411 01:23:04 -谁 -我已经给斯科特打过电话了
1412 01:23:05 警察在路上
1413 01:23:07 我想这是第一次
1414 01:23:08 你对我撒谎
1415 01:23:11 放开
1416 01:23:13 求你了 滚出去
1417 01:23:15 嘿
1418 01:23:32 不 不 求你了
1419 01:23:34 不
1420 01:23:35 不
1421 01:23:37 亲我 亲我
1422 01:23:47 真是的
1423 01:23:53 你好
1424 01:23:54 卡西迪
1425 01:23:56 -告诉我他死了 -没有
1426 01:23:58 不 听着 他还活着
1427 01:24:00 那你想要什么
1428 01:24:01 我打电话是因为他告诉我们
1429 01:24:03 他在佛罗里达和你住在一起
1430 01:24:05 -佛罗里达 -是的
1431 01:24:07 我住在缅因州 离得越远越好
1432 01:24:10 如果我父亲出现在我家门口
1433 01:24:13 我会杀了他
1434 01:24:14 好吧 但他为什么要告诉我们…
1435 01:24:16 他是个病态的骗子
1436 01:24:18 一个怪物
1437 01:24:21 他谋杀了我妈妈
1438 01:24:23 把她变成自杀的样子
1439 01:24:26 我妈妈只是要协议离婚
1440 01:24:29 只要他的房子
1441 01:24:30 都是因为他的房子
1442 01:24:33 如果你挡着他的路 你就有生命危险了
1443 01:24:36 请不要再给我打电话了
1444 01:24:39 我爱你
1445 01:25:10 我们从一开始就有这个约会
1446 01:25:16 你好 找到安妮了 请留言
1447 01:25:18 安妮 听着 是我
1448 01:25:20 如果查理过来 不要让他进来
1449 01:25:22 我…别让他进来
1450 01:25:24 打电话报警 然后打电话给我 好吗
1451 01:25:26 给我回电话
1452 01:25:46 噢 安妮
1453 01:25:48 我会让你开心的
1454 01:25:51 当妈妈高兴的时候 每个人都很高兴
1455 01:25:56 放开我
1456 01:25:59 放开我
1457 01:26:04 安妮
1458 01:26:07 嘘
1459 01:26:13 哦 不 安妮
1460 01:26:21 安妮
1461 01:26:49 什么
1462 01:27:19 这是我的房子
1463 01:28:11 安妮
1464 01:28:16 安妮
1465 01:28:19 我来照顾斯科特
1466 01:28:29 安妮
1467 01:28:30 出来
1468 01:28:35 开门
1469 01:28:38 安妮 开门
1470 01:28:45 开门
1471 01:28:53 安妮
1472 01:29:13 放开我
1473 01:29:16 放开我
1474 01:29:24 不
1475 01:29:26 别打架
1476 01:29:28 别打架
1477 01:29:31 哦 我爱你
1478 01:29:33 放开
1479 01:29:36 放开
1480 01:30:10 好的 好的
1481 01:30:13 你没事吧
1482 01:30:23 -我没事 -感谢上帝
1483 01:30:24 哦 天哪 哦 真对不起
1484 01:30:27 -我爱你 -我也爱你
1485 01:30:28 哦
1486 01:30:29 -你没事吧 -是的 你呢
1487 01:30:32 -你没事吧 -宝贝 他杀了迈克
1488 01:30:35 -什么 -他杀了迈克
1489 01:30:36 他一直住在房子下面
1490 01:31:03 没关系 没关系
1491 01:31:05 听着 相信我 我们今天不会死的
1492 01:31:08 我要你离开我家
1493 01:31:11 好的 我们得走了 好吧
1494 01:31:13 跟我来 走吧
1495 01:31:43 不
1496 01:31:58 熄灯
1497 01:33:49 嘘
1498 01:34:36 快 去拿手机 去拿手机
1499 01:35:02 你不会开枪的
1500 01:35:06 你不会开枪打我 胆小鬼
1501 01:35:10 你知道为什么吗
1502 01:35:13 你知道为什么吗
1503 01:35:18 因为它没有上膛
1504 01:35:22 摸摸你的口袋
1505 01:35:25 摸摸
1506 01:35:29 枪里还有
1507 01:35:32 我找到它了
1508 01:35:34 打电话
1509 01:35:36 打电话 打
1510 01:35:40 安妮
1511 01:35:41 911 紧急情况
1512 01:35:43 请派警察去阿伯路6741号
1513 01:35:46 安妮 宝贝
1514 01:35:47 情况有多紧急?
1515 01:35:50 我丈夫刚刚射杀了一个入侵者
1516 01:35:57 安妮
1517 01:35:59 安妮
1518 01:36:02 你配不上毛地黄(花)
1519 01:36:04 去死吧
1520 01:36:07 萬勝字幕組 原創出品
