皇后与瘦子(Queen & Slim)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:02 给你 亲爱的Here you go
2 00:01:12 谢谢Thanks.
3 00:01:27 你点的不是炒蛋吗Didn't you ask for scrambled eggs?
4 00:01:30 对啊Yeah.
5 00:01:34 没关系It's all good.
6 00:01:35 不 有关系No
7 00:01:36 只是鸡蛋罢了It's just eggs.
8 00:01:37 我很在乎这个I have a thing about that.
9 00:01:39 -鸡蛋吗 -不 关于人- Eggs? - No
10 00:01:40 没有做好本职工作not doing their job well.
11 00:01:43 她家里有四个孩子和一个酒鬼老公She got four kids and an alcoholic husband at home.
12 00:01:45 -她已经尽力了 -你怎么知道的- She's doing the best she can. - How do you know that?
13 00:01:47 她每周日都来我这里买东西She comes through my line every Sunday
14 00:01:49 冲她孩子吼 塞给我一堆优惠券yelling at her kids and giving me a stack of coupons.
15 00:01:52 她总是找不到好市多会员卡She can never find her Costco card
16 00:01:55 所以我总是把我的卡借给她去打折so I always let her use mine so she can get a discount.
17 00:01:58 你人真好That's nice of you.
18 00:02:01 -我能问你件事吗 -我不知道 你觉得呢- Can I ask you something? - I don't know
19 00:02:04 消消火 我语法挺好的Easy
20 00:02:05 是吗Do you?
21 00:02:07 我们可不是在上课We're not in a classroom.
22 00:02:11 你还问不问了Are you gonna ask me your question or not?
23 00:02:14 你怎么那么久才回我What took you so long to respond to me?
24 00:02:15 我都没意识到过了那么久I didn't realize that much time had passed.
25 00:02:17 我三周前给你发了一条精心遣词的信息I sent you a very well-crafted message three weeks ago.
26 00:02:20 我还检查了拼写 结果没有回复I spell-checked it and everything and got crickets.
27 00:02:22 然后今天 突然之间Then today
28 00:02:24 你打电话问我要不要一起吃晚饭you hit me up asking if I wanna grab dinner.
29 00:02:27 怎么改主意了What changed?
30 00:02:29 我今天过得很糟心I had a shitty day.
31 00:02:31 怎么糟心了What was so shitty about it?
32 00:02:33 州政府决定处决我的委托人The state decided to execute my client.
33 00:02:37 我不知道现在还有死刑I didn't know that was still legal here.
34 00:02:39 有 31个州都有死刑Yep. It's legal in 31 states
35 00:02:40 俄亥俄州恰好是其中的一个and Ohio happens to be one of them.
36 00:02:42 -他是无辜的吗 -即使他有罪- Was he innocent? - Even if he's not
37 00:02:44 州政府都无权决定他的生死the state shouldn't decide whether he lives or dies.
38 00:02:49 抱歉Sorry.
39 00:02:51 我也是Me
40 00:02:54 正常情况下 我会回家一个人喝杯酒Normally
41 00:02:56 但我不想一个人呆着but I didn't feel like being alone.
42 00:02:59 至少不是今晚Not tonight.
43 00:03:01 你没有朋友或家人可以打电话聊聊吗You didn't have any friends or family you can call?
44 00:03:03 没有No.
45 00:03:05 所以你就上探探碰运气了So you turned to Tinder?
46 00:03:09 对Yeah.
47 00:03:10 你为什么选我What made you pick me?
48 00:03:15 -我喜欢你的照片 -真的吗- I liked your picture. - Really?
49 00:03:17 你脸上的表情很忧郁 我为你感到难过You had this sad look on your face. I felt sorry for you.
50 00:03:23 该死Damn.
51 00:03:24 我不是有意让那听起来很可疑I didn't mean for that to sound shady.
52 00:03:26 听起来是很可疑Well
53 00:03:31 我爸爸给我拍的那张照My dad took that picture of me.
54 00:03:35 说实话 我没多少自己的照片And to be honest
55 00:03:38 -为什么呢 -我知道我长什么样- Why not? - I know what I look like.
56 00:03:40 照片不只是虚荣心Pictures aren't just about vanity.
57 00:03:42 它们是你存在的证据They're proof of your existence.
58 00:03:44 我家人知道我的存在My family know I exist.
59 00:03:46 这就够了That's enough.
60 00:03:54 你还吃那个吗You gonna eat that?
61 00:03:55 你可以尝点You can have some.
62 00:04:03 他们的酱料总是恰到好处And they always use just the right amount of dressing.
63 00:04:06 你是真的喜欢这家店Do you really like this place
64 00:04:07 还是说你只能吃得起这家店or is it the only spot you could afford?
65 00:04:09 这是黑人开的店It's black-owned.
66 00:04:14 说得好Touche.
67 00:04:18 你真不应该边开车边发短信You know
68 00:04:20 我没在发短信 我只是在确认我没迷路Ain't nobody texting. I'm making sure I don't get lost.
69 00:04:22 我可以告诉你回我家的路I can tell you how to get to my house.
70 00:04:23 -把手机还我 -别激动 我会还给你的- Give me my phone. - Relax. I'm gonna give it back.
71 00:04:29 你要跟我说在哪儿转弯吗So you gonna tell me where to turn?
72 00:04:30 当然 就Yeah
73 00:04:31 原来你是要指路啊Oh
74 00:04:33 我是在告诉你该往哪儿走I'm telling you where to go.
75 00:04:36 你还专门创建了一个歌单 太有心了You made a playlist? That's cute.
76 00:04:38 别翻我手机Don't go through my phone.
77 00:04:39 你是在看完《爱琼斯》之前还是之后Did you like In a Sentimental Mood
78 00:04:41 喜欢上《多愁善感》的before or after Love Jones?
79 00:04:42 我在看《爱琼斯》之前早就知道那玩意了I knew about that shit way before Love Jones.
80 00:04:44 别骗我Mmm-mmm. Don't lie.
81 00:04:46 我是说 我在看过电影后I mean
82 00:04:48 打炮时更喜欢放这首歌了after I saw the movie.
83 00:04:50 我欣赏你的坦诚I appreciate your honesty.
84 00:04:57 今晚有什么安排So
85 00:05:00 你送我回家 然后回你自己的家 大概吧You're gonna drop me off and then you'll go home
86 00:05:05 你以为我们会做爱吗Did you think we're gonna have sex?
87 00:05:09 没有 没有No. No
88 00:05:15 我以为我们要在外面玩会I thought we're gonna hang out.
89 00:05:18 了解一下对方Maybe get to know each other.
90 00:05:21 算了 没必要Nah
91 00:05:35 靠边停车Pull over.
92 00:05:36 该死Damn.
93 00:05:51 你有被通缉吗Do you have any warrants?
94 00:05:52 你是这么想的吗Really?
95 00:05:53 你有吗Do you?
96 00:05:56 不 我没有被通缉Nah
97 00:05:58 你车上有武器或者毒品吗Do you have any weapons in your car? Any narcotics?
98 00:06:01 杂物箱里有一把小刀I got a pocket knife in glove compartment.
99 00:06:04 没什么问题That's fine.
100 00:06:05 我知道I know it is.
101 00:06:22 把收音机关轻点Turn the radio down.
102 00:06:28 把手放下Put you hand down.
103 00:06:30 他举起手是因为你用手电照他的眼睛He only held it up because you're shining a light in his eyes.
104 00:06:32 我只是想看看车里有什么I'm just trying to see inside the vehicle.
105 00:06:34 只有我们It's just us.
106 00:06:39 驾照和行驶证License and registration.
107 00:06:42 我在拿钱包I'm- I'm grabbing my wallet.
108 00:06:45 看到了I can see that.
109 00:06:45 你们喜欢先开枪Well
110 00:06:47 再问问题and ask questions laters
111 00:06:50 你有什么想对我说的吗You got something you wanna say to me?
112 00:06:51 不 我没有No
113 00:07:00 你知道我们今晚为什么让你停下吗Do you know why I stopped you tonight?
114 00:07:01 不知道 长官No
115 00:07:03 你刚才忘打转弯灯了You failed to execute the turn signal back there.
116 00:07:05 你还突然转向了You were swerving a little bit
117 00:07:07 我的错Oh
118 00:07:10 的确是你的错Yeah
119 00:07:13 简直不可思议I can't believe this shit.
120 00:07:14 冷静Just chill.
121 00:07:16 我今晚可不想死I ain't trying to die tonight.
122 00:07:23 1104号 呼叫调度中心1104 Dispatch.
123 00:07:26 什么情况What do you got?
124 00:07:28 车内有两人 司机是黑人男性Two occupants. The driver's a black male.
125 00:07:30 乘客是黑人女性Passenger's a black female.
126 00:07:31 他们开着一辆本田雅阁They're in a white Honda Accord.
127 00:07:33 牌照号是"信仰上帝"License "trustgod".
128 00:07:35 司机忘记打转弯灯Operator failed to execute a turn signal.
129 00:07:37 他开得不太稳 可能是酒驾 完毕He was driving erratically. Possible DUI. Over.
130 00:07:41 你需要增援吗Do you need back up?
131 00:07:43 不需要Negative.
132 00:07:59 我需要你下车I'm gonna ask you to step out of the vehicle for me.
133 00:08:03 我能问问原因吗 警官Can I ask why
134 00:08:05 不 你不能No
135 00:08:07 下车Step out of the car.
136 00:08:12 出来吧 兄弟Let's go
137 00:08:17 到后保险杠那儿去 手放在车顶上Back bumper
138 00:08:19 我只问你一次I'm gonna ask you one time
139 00:08:20 你身上有带什么要知会我的东西吗you got anything on you that I need to know about?
140 00:08:21 没有 长官No
141 00:08:23 有任何违法物品吗Any illegal substances?
142 00:08:25 没有 长官No
143 00:08:26 车里呢What about in the vehicle?
144 00:08:28 没有 长官No
145 00:08:41 -你今晚喝酒了吗 -没有- You been drinking tonight? - No.
146 00:08:43 有什么好笑的吗Why is that funny?
147 00:08:46 因为我不喝酒'Cause I don't drink.
148 00:08:51 你能帮我个忙 打开后备箱吗Would you do me a favor and pop the trunk?
149 00:08:53 为什么Why?
150 00:08:54 因为我命令你'Cause I asked you to.
151 00:08:58 除了鞋盒什么都没有Ain't nothing in there but shoe boxes.
152 00:09:02 打开看看吧Let's see 'em.
153 00:09:10 就站那里Right there.
154 00:09:25 你有什么事吗May I help you?
155 00:09:26 你有搜查令吗Do you have a warrant?
156 00:09:29 女士 他已经同意接受检查了Ma'am
157 00:09:30 我不需要搜查令I don't need a warrant.
158 00:09:34 -盒里是什么 -鞋- What's in the boxes? - Shoes.
159 00:09:36 你介意我看看吗You mind if I take a look?
160 00:09:38 不介意That's fine.
161 00:10:00 你能快点吗Could you please hurry up?
162 00:10:05 你说什么What did you say?
163 00:10:08 太冷了It's just cold.
164 00:10:16 把手放在头上 趴在地上 马上Put your hands on your head and get on the ground
165 00:10:17 -你认真的吗 -给我趴在地上- Are you serious? - Get on the fucking ground!
166 00:10:21 给我趴在地上Get on the fucking ground!
167 00:10:23 他为什么被逮捕Why is he under arrest?
168 00:10:24 回到车里 否则你也要进监狱Get back in the car or you're going to jail
169 00:10:26 我是一个律师 我要求知道I am an attorney and I demand to know
170 00:10:28 为什么这个男人被逮捕了why this man is under arrest.
171 00:10:30 长官 长官 我们没必要到这一步Sir
172 00:10:31 他为什么被逮捕 你叫什么名字Why is he under arrest? What is your name?
173 00:10:33 -回到车里 -你的警号是多少- Get back in the car! - What is your badge number?
174 00:10:35 我不会告诉你的 现在他妈给我回到车上I'm not gonna tell you so get back in the fucking car!
175 00:10:37 回到车里Get back in the car!
176 00:10:38 -回到车里 没问题的 -他为什么被逮捕- Get back in the car! We got this. - Why is he under arrest?
177 00:10:39 -长官 我们不必 -你的警号是多少Sir
178 00:10:41 长官 一个转向灯罢了 我也没做错什么Sir
179 00:10:44 我要拿出我的手机I'm reaching for my cell phone.
180 00:10:45 把你的手放在我能看见的地方Keep your hands where I can see them!
181 00:10:46 我有权利记录下这场逮捕I have the right to record this arrest!
182 00:10:47 把你的手放在我能看见的地方Keep your hands where I can see them!
183 00:10:48 我要拿出我的手机I'm reaching for my cell phone!
184 00:10:57 他妈的把你的手给我 放弃抵抗Give me your fucking hands! Stop resisting!
185 00:10:59 -住手 -给我趴在地上- Stop! - Stay on the fucking ground!
186 00:11:03 我需要帮助 救命啊I need some help! Help!
187 00:11:05 别他妈抵抗了Stop fucking resisting!
188 00:11:07 放弃抵抗Stop!
189 00:11:12 放弃抵抗Stop!
190 00:11:58 你没事吧Are you okay?
191 00:12:00 没事Yeah.
192 00:12:15 你还好吗You good?
193 00:12:19 你没事吧You okay?
194 00:12:24 我们走吧Let's go.
195 00:12:29 我们不能把他丢在这We can't just leave him here.
196 00:12:33 我们可以Yes
197 00:12:35 现在快走吧Now
198 00:12:51 快来啊Come on!
199 00:13:17 我得给我爸打电话I gotta call my dad.
200 00:13:19 你他妈在干嘛What the fuck are you doing?
201 00:13:22 我们不能给任何人打电话We can't call anybody.
202 00:13:23 这样他们就成了共犯了It'll make them accomplices.
203 00:13:25 你说就行了 现在我们没手机了You could've just said that shit. Now we ain't got no phones!
204 00:13:26 手机只不过是一个跟踪装置A phone ain't nothing but a tracking device anyway.
205 00:13:31 -你流了很多血 -没事 只是擦伤- You're bleeding a lot. - It's okay. It only grazed me.
206 00:13:35 操 你干嘛不待在车里Fuck! Why didn't you stay in the car?
207 00:13:38 这变成我的错了吗So this is my fault?
208 00:13:40 如果我没下车If I didn't get out of the car
209 00:13:41 你现在已经死了you would be dead right now.
210 00:13:45 得送你去医院We gotta get you to a hospital.
211 00:13:46 不 不行 继续开No! We can't. Just keep driving.
212 00:13:50 给 用这个止血Here. Use this to stop the bleeding.
213 00:13:54 -靠 -万一他戴了执法记录仪怎么办-Fuck! - What if he's wearing a body cam
214 00:13:57 车里就有摄影头There was a camera in the car.
215 00:14:00 这事会被疯狂报道的This shit about to be all over the fucking news.
216 00:14:02 所以我们要继续开That's why we have to keep going.
217 00:14:04 我们不能逃一辈子We can't run forever.
218 00:14:05 我知道I know that!
219 00:14:06 但在我们想出个好法子前But right now we gotta keep running
220 00:14:07 我们只能继续逃了until we come up with a better plan.
221 00:14:08 说说你有什么主意Start throwing out some ideas.
222 00:14:09 我从什么时候开始负责出主意了Since when am I in charge of coming up with the ideas?
223 00:14:11 皇后与瘦子Since when am I in charge of coming up with the ideas?
224 00:14:11 自从你决定逃跑开始Since you made the decision to run!
225 00:14:13 决定是我们一起做的We made that decision together!
226 00:14:14 我可不记得I don't remember that.
227 00:14:18 去他妈的Man
228 00:14:27 你要去哪儿Where are you going?
229 00:14:28 我要找人借部手机 给我家人打电话I'm gonna find somebody with a phone so I can call my family.
230 00:14:30 如果你这么做 他们会知道我们在哪儿If you do that
231 00:14:32 很好Great.
232 00:14:33 -如果我们被判死刑怎么办 -别这么想- What if they kill us? - Don't say that!
233 00:14:35 你可没法保证我们不会There's no guarantee they won't!
234 00:14:39 你是一个杀了警察的黑人 还拿走他的枪You're a black man that killed a cop and then took his gun.
235 00:14:44 我不是一个罪犯I'm not a criminal.
236 00:14:46 你现在是了You are now.
237 00:14:56 我只想回家I just wanna go home.
238 00:14:59 我想见我的家人And I wanna see my family.
239 00:15:02 如果你自首 你永远没法再见他们了If you turn yourself in
240 00:15:10 我们只能一条路走到黑了All we can do is go forward.
241 00:15:12 没有退路了There is nothing back there for us.
242 00:15:15 求你了 咱们继续逃吧Please. Let's just keep going.
243 00:15:19 你的家人怎么办What about your family
244 00:15:21 你不在乎丢下他们吗You don't care about leaving them behind?
245 00:15:25 不 我不在乎No
246 00:15:33 我们不能就这样往前开We can't just keep driving.
247 00:15:34 我们得想好下一步做什么 懂吗We need to figure out what the fuck we gonna do
248 00:15:37 好吧 好吧 好吧All right. All right
249 00:15:40 我们可以去我舅舅的房子Let's go to my uncle's house.
250 00:15:43 我们可以在那待几天We can stay there for a few days
251 00:15:44 然后再想想下一步怎么办and we can figure out our next move.
252 00:15:45 你舅舅住哪Where's your uncle live?
253 00:15:47 新奥尔良New Orleans.
254 00:15:48 到那需要好几个小时That's hours from here.
255 00:15:50 所以我们现在就该出发了Then we should get going.
256 00:16:52 你能把这破玩意关轻点吗Could you please turn that shit down?
257 00:16:56 只有听这个才能让我冷静下来It's the only thing that calms me.
258 00:16:58 吵得我没办法思考了Well
259 00:17:02 我不在乎I don't care.
260 00:17:09 别他妈碰我东西Don't touch my shit.
261 00:17:10 靠边停车Pull over!
262 00:17:11 为什么Why?
263 00:17:11 我要下车So I can get out.
264 00:17:13 你哪都不能去You ain't going nowhere.
265 00:17:16 我们现在是一根绳上的蚂蚱We in this together.
266 00:17:30 你为什么减速了Why are you slowing down?
267 00:17:34 车没油了I'm out of gas.
268 00:17:36 你之前怎么什么都不说Why didn't you say something?
269 00:17:38 你说我什么都不说是什么意思What do you mean why I didn't say something?
270 00:17:39 我脑子里想的全是那件破事I had other shit on my mind.
271 00:17:47 现在我们只能把这辆车拦下来帮忙Now we gotta flag this car down.
272 00:17:49 我希望开车的是黑人I hope they're black.
273 00:17:50 那并不总是好事That ain't always a good thing.
274 00:18:11 你们的车出了什么问题吗Y'all having car trouble?
275 00:18:15 是的 我们的车没油了Yeah
276 00:18:18 女士 你还好吗Ma'am
277 00:18:21 我没事 我只是不小心割伤了自己Yeah. I just... I accidentally cut myself.
278 00:18:25 你猜怎么着 不如你们上我的车吧Tell you what. Why don't y'all hop in my truck?
279 00:18:28 我后座上有急救包I've got a first aid in the backseat.
280 00:18:29 前面有加油站 我载你们一程There's a gas station up the road. I'll give you a ride.
281 00:18:31 我们可以走过去We don't mind walking.
282 00:18:33 来吧 我又不咬人Come on
283 00:18:36 我开车送你们一段I'll give you a ride.
284 00:18:43 你确定你没事吗You sure you're all right there?
285 00:18:45 我没事I'm good.
286 00:19:10 我操Oh
287 00:19:12 -怎么了 -什么- What? - What?
288 00:19:14 有什么问题吗Is something wrong?
289 00:19:16 没事No.
290 00:19:18 我只是不知道你是个警长I just didn't know you were a sheriff.
291 00:19:20 是的 我今天休息Oh
292 00:19:25 这样吧You know what?
293 00:19:27 我觉得剩下的路我们走着去就好I think we can walk the rest of the way.
294 00:19:31 不用 这是我今天的日行一善No. This will be my good deed for the day.
295 00:19:38 你还好吗 你看起来有点焦虑不安Y'all okay? You know
296 00:19:41 我们没事No
297 00:19:42 我们只是 我们转错了个弯然后迷路了We just
298 00:19:49 我们现在在哪Where are we?
299 00:19:51 这是肯塔基 我的朋友Well
300 00:19:53 别担心Don't you worry.
301 00:19:54 我们去加点油你们就可以继续上路了We'll get you some gas and you'll be on your way.
302 00:19:56 女士你的腿怎么样了Ma'am
303 00:19:58 好多了 谢谢你Uh
304 00:20:06 加油是要花钱的Gas costs money.
305 00:20:08 该死Oh
306 00:20:10 -我把东西都落在车上了 -我也是- I left my stuff back in the car. - Me
307 00:20:12 没关系 我来吧All right. I gotcha.
308 00:20:15 -谢谢你 -感激不尽- Thank you. - Thanks so much.
309 00:20:17 我马上回来Yeah. I'll be right back.
310 00:20:28 是的警官 他们把车停在了Tenth and GroveYes
311 00:20:33 你好 你们这有油桶吗Howdy. Y'all got gas cans?
312 00:20:34 有 就在第一排货架 一眼就能看见Oh
313 00:20:46 我想把这桶加满I'd like to fill this up.
314 00:20:47 十美元It's gonna be 10 bucks.
315 00:20:48 好的All right.
316 00:20:49 1-8-7-10-29F1-8-7-10-29
317 00:20:51 有警官在俄亥俄州被两名行凶者枪击杀害Officer shot and killed in Ohio by two assailants.
318 00:20:55 嫌犯是一男一女两名年轻黑人Suspects are one young black male
319 00:20:58 其中黑人女性被警官射伤One b/f was wounded by officer.
320 00:21:00 嫌犯据悉持有武器十分危险Suspects are said to be armed and dangerous.
321 00:21:03 最后一次出现驾驶一辆白色本田雅阁Last seen operating white Honda Accord.
322 00:21:08 别走来走去的Stop pacing.
323 00:21:09 我控制不住I can't help it.
324 00:21:10 你看起来就像犯了罪You look guilty.
325 00:21:11 我本来就犯了罪I am guilty.
326 00:21:12 你被指控了吗Have you been charged with something?
327 00:21:14 -没有 -那你就是清白的-No. - Then you're not guilty.
328 00:21:24 为什么他用那种眼神盯着我们Why is he staring at us like that?
329 00:21:29 我不知道I don't know.
330 00:21:32 您还需要点别的什么吗Do you need anything else?
331 00:21:36 就这些吗Is that it?
332 00:21:41 对 对 就这些Yeah
333 00:21:43 就这些That's it.
334 00:21:55 -上驾驶座 -你疯了吗- Get in the driver's seat. - Are you crazy?
335 00:21:57 我觉得他知道了I think he knows.
336 00:22:06 -完了 -你们要扔下我走吗- Oh
337 00:22:11 上车Get in the car.
338 00:22:15 别紧张Take it easy.
339 00:22:16 搞什么鬼啊What the fuck?
340 00:22:18 别冲动Take it easy.
341 00:22:20 上来Get in.
342 00:22:25 好的 好的All right. All right.
343 00:22:27 我这就上来I'm getting in.
344 00:22:35 我叫埃德加My name's Edgar.
345 00:22:36 我一直住在肯塔基州I've lived in Kentucky all my life.
346 00:22:39 我妻子三年前去世My wife died three years ago
347 00:22:40 我一直独自抚养我儿子and I've been raising my son all by myself.
348 00:22:45 我是他在这个世界上唯一的亲人了I'm all he's got in this world.
349 00:22:47 看着他长大And watching him grow up
350 00:22:48 是我生命中最幸福的事has been the greatest blessing of my life.
351 00:22:54 别担心 我不会杀你的Don't worry. I'm not gonna kill you.
352 00:22:57 是吗 你们不是杀了那位警察吗Was it true? Did y'all kill that police officer?
353 00:22:59 那是自我防卫It was self-defense.
354 00:23:01 肯定是了Well
355 00:23:03 我的有些同事I've got some colleagues
356 00:23:05 做过不少越界的事that have crossed the line more than once.
357 00:23:10 -把后备箱打开 -干什么- Pop the trunk. - Why?
358 00:23:11 照做就是了Just do it.
359 00:23:19 进去 请进去Get in. Please.
360 00:23:35 听着 我不知道发生了什么Look
361 00:23:38 但无论怎样But whatever it was
362 00:23:40 我相信你所做的事有正当理由I'm sure you had good reason for doing what you did.
363 00:23:44 但是请让我帮助你But please. Let me help you.
364 00:23:54 你为什么这么做 他想帮我们What'd you do that for? He wanted to help us.
365 00:23:56 他不会帮我们的He isn't gonna help us.
366 00:23:58 他们的工作就是让你觉得一切都会好起来It is their job to make you feel like everything will be okay.
367 00:24:02 但只要你一认罪 你就变成了国家的财产But the second you confess
368 00:24:04 这难道是你想要的吗Is that what you want?
369 00:24:06 你想变成国家的财产吗You wanna be the state's property?
370 00:24:10 不想No.
371 00:24:37 开慢点Slow down.
372 00:24:39 我知道怎么开I got it.
373 00:24:40 我只是不想一会又被拦停下来I'm just trying to keep us from getting pulled over again.
374 00:24:44 我饿了I'm hungry.
375 00:24:46 我也是Me
376 00:24:47 我们找家麦当劳什么的停一下吧Let's stop at McDonald's or something.
377 00:24:50 麦当劳太难吃That's disgusting.
378 00:24:51 现在不是挑三拣四的时候Now ain't the time to be choosy.
379 00:25:05 糟了 我们没钱Ah
380 00:25:09 翻翻杂物箱Check the glove box.
381 00:25:13 -有什么东西吗 -没有- Anything? - No.
382 00:25:18 谢天谢地Look at God.
383 00:25:26 我的天Oh
384 00:25:32 嘿Hey!
385 00:25:32 你干什么What you doing?
386 00:25:33 放松 我自有分寸Chill. I got this.
387 00:25:44 你想赚点钱 吃点免费食物吗Hey. You wanna make some money and get some free food?
388 00:25:49 你们有什么目的What's the catch?
389 00:25:50 没有什么目的 小家伙There ain't no catch
390 00:25:53 好吧 你们想要什么All right. What y'all want?
391 00:25:55 我要一个双层起司汉堡Let me get a double cheeseburger
392 00:25:57 还有十块鸡块配甜酸酱with a ten-piece chicken nuggets and sweet and sour sauce.
393 00:26:01 我要一个鸡肉三明治And I'll have a chicken sandwich
394 00:26:03 不加调料 还有一份小薯条with no condiments and a small fry.
395 00:26:05 找零你自己留着You can keep the change.
396 00:26:08 买完那些可剩不下多少了Ain't gonna be that much left after all that.
397 00:26:22 你吃东西的时候声音可真大You make a lot of noise when you eat.
398 00:26:23 这可能是我最后一顿饭了Woman
399 00:26:25 你就不能让我自在一点吗Would you just let me be.
400 00:26:30 你弄出那么大声我吃不下It's just hard for me to eat with you making that much noise.
401 00:26:40 我还从来没听说过有人吃不下东西I've never heard of someone not being able to eat
402 00:26:43 是因为别人吃东西的声音恶心到他们了because they're disgusted by the sound of other people eating.
403 00:26:47 我知道这很奇怪 但我确实有这个毛病I know it's weird
404 00:26:50 你平时怎么避开别人吃饭的声音How do you avoid the sounds of people eating?
405 00:26:53 我大多数时间一个人吃饭I eat alone most of the time.
406 00:26:56 真是一点都不出乎意料That's not surprising.
407 00:27:03 你害怕吗You scared?
408 00:27:05 不怕No.
409 00:27:05 你说谎You're lying.
410 00:27:08 你怎么知道How do you know?
411 00:27:09 你回答得太快了You answered too fast.
412 00:27:13 我一直以为如果一个人回答得很迅速I thought if a person answered quickly
413 00:27:15 说明他在说真话that meant they were telling the truth.
414 00:27:17 我爸以前总和我说如果一个人回答太快My dad always told me if the person answered too quickly
415 00:27:19 那是他们已经准备好了谎话they had a lie ready to go.
416 00:27:22 那我真是有幸受教了Well
417 00:27:26 你怎么辨别委托人是否在和你讲实话How do you know if your clients are telling the truth?
418 00:27:29 我不能I don't.
419 00:27:30 那你怎么为他们辩护Then how can you defend them?
420 00:27:32 那是我的职责That's my job.
421 00:27:34 你是个好律师吗Are you a good lawyer?
422 00:27:37 我是个出色的律师I'm an excellent lawyer.
423 00:27:40 为什么黑人总想做到出类拔萃Why do black people always feel the need to be excellent?
424 00:27:43 为什么我们不能就做自己呢Why can't we just be ourselves?
425 00:27:54 我们该走了We should go.
426 00:28:08 这是你们吗Is this y'all?
427 00:28:16 不 那不是我们Nah
428 00:28:20 等等 我爸爸想找你们聊聊Wait! My daddy wanna talk to you all!
429 00:28:22 等等 你们去哪Wait
430 00:28:26 -我操 -爸爸- Oh
431 00:28:29 妈的Oh
432 00:28:34 我的天 你能不能看着点路 老哥God! Just watch where you're going
433 00:28:35 对不起 我没看到你走过来I'm sorry. I didn't see you coming.
434 00:28:37 你差点撞死我爸爸You almost killed my daddy!
435 00:28:38 我的天 我觉得你把我膝盖撞坏了God
436 00:28:40 你还能动吗Can you move it?
437 00:28:40 你把我爸爸的腿撞断了You broke my daddy's legs.
438 00:28:41 别在那跟个小娘们似的嚷嚷 我会没事的Stop crying like a little bitch! I'm gonna be all right.
439 00:28:44 妈妈和你说过别叫我小娘们Mama told you to stop calling me a little bitch.
440 00:28:46 小鬼 老子乐意怎么叫你就怎么叫Nigga
441 00:28:47 我们现在必须走了We have to now.
442 00:28:48 你们得送他去医院You gotta take him to the hospital.
443 00:28:51 我们不能去医院We can't go to a hospital.
444 00:28:52 我能给你们买吃的So I can get y'all food
445 00:28:53 你们为什么就不能送我爸爸去医院but you can't take my daddy to the hospital?
446 00:28:56 最近的医院在哪Where's the nearest hospital?
447 00:28:57 我们没那个时间We don't have time for that.
448 00:28:58 你应该冷静点You should calm down.
449 00:28:59 别用那种语气和我说话Don't talk to me like that.
450 00:29:00 我想用什么语气就用什么语气I'll talk to you however I wanna talk to you.
451 00:29:02 你俩听起来就像我和我家那臭婊子吵架Y'all sound like me and my bitch!
452 00:29:03 不许你叫妈妈臭婊子Don't call my mama a bitch!
453 00:29:05 小鬼 我说的不是你妈妈Nigga
454 00:29:07 来吧 我们会送你去医院Come on
455 00:29:09 我有一堆婊子 你妈妈只不过是其中之一I got plenty of hoes. Your mama ain't the only one
456 00:29:14 操Shit!
457 00:29:16 挪挪你那大屁股 快点 操Move your fat ass. Come on. Fuck!
458 00:29:20 你们就坐那吧 放心没问题的Y'all just gonna sit there? All right. No problem.
459 00:29:23 你会喜欢的No
460 00:29:32 天杀的Oh
461 00:29:37 妈的 我膝盖好疼Damn
462 00:29:41 我支持你们做的事I support what y'all doing.
463 00:29:43 你什么意思What do you mean?
464 00:29:44 干掉那些坏警察To kill all those crooked-ass cops.
465 00:29:46 我们需要干掉那群操蛋玩意We need to take out all these motherfuckers.
466 00:29:48 那不是我们干的That's not what we're doing.
467 00:29:50 我看到录像了好吗I seen the tape
468 00:29:51 要是警察朝我的娘们开枪Shit. If a cop shot at my bitch
469 00:29:53 我也弄死他I'd have killed his ass too.
470 00:29:56 警察杀手 警察杀手Cop killers! Cop killers!
471 00:29:58 把嘴闭上吧兄弟Shut the fuck up
472 00:30:00 你们是新黑豹党成员吗 是这么回事吗Are y'all the new Black Panthers? Is that what this is?
473 00:30:00 六十年代美国一个活跃的黑人左翼激进政党Are y'all the new Black Panthers? Is that what this is?
474 00:30:04 不是No.
475 00:30:05 -这真是报应 -什么报应- Oh
476 00:30:07 -他两年前杀的那个老黑 -什么- For that nigga he killed two years ago. - What?
477 00:30:11 一个男人送女儿去学校Some dude was taking his daughter to school
478 00:30:13 只是在做自己的事情minding his own business
479 00:30:15 然后那个警察无缘无故杀了他and that cop killed him for no reason.
480 00:30:17 -你知道这件事吗 -当然不知道- Did you know about this? - Of course not.
481 00:30:22 医院就在左边Hey
482 00:30:24 靠边停 靠边停Pull over. Pull over.
483 00:30:37 急诊Pull over. Pull over.
484 00:30:39 好了 到了All right
485 00:30:42 你们能帮我扶一下他吗Y'all wanna help me with him or not?
486 00:30:44 不用 不用No. No
487 00:30:46 这边可能到处都有他妈的监控There's probably cameras all up into this bitch.
488 00:30:55 -来吧 孩子 -抱歉 兄弟- Come on
489 00:31:03 权力归于人民Power to the people.
490 00:31:08 走吧 爸爸Come on
491 00:31:11 我扶住你了 扶住你了I got you. I got you.
492 00:31:30 视频有多少播放量了So
493 00:31:33 -十万 -操- A hundred thousand. - Fuck.
494 00:31:37 还有多久直升机会来找我们呢How long before helicopters start flying over us?
495 00:31:39 我不知道I don't know.
496 00:31:41 你不是故意杀了那个警察的吧Please tell me you didn't fuck with that cop on purpose.
497 00:31:43 当然不是Of course not.
498 00:31:44 我没见过那样的你 你大概是疯了I don't know you like that. You could be crazy.
499 00:31:46 说黑人女性疯了真该是一种罪过It should be a sin to call a black woman crazy.
500 00:31:48 你也相信Oh
501 00:31:49 上帝是个黑人女性吗that think God is a black woman?
502 00:31:50 我不信上帝I don't believe in God.
503 00:31:52 主啊 救救我Lord help me.
504 00:31:55 你的油箱又空了You're on E again.
505 00:31:57 该死 你真得多注意点这东西Fuck! I really need you to start paying attention to that shit!
506 00:31:59 -你怎么不注意 -是你在开车- Why don't you pay attention? - You're driving!
507 00:32:10 我觉得现在去加油站不太明智I don't think it's smart to be walking into gas stations.
508 00:32:13 没有那么可怕It's not that scary.
509 00:32:14 我已经告诉你该怎么做了I already told you what to do.
510 00:32:16 又不是你去加油Only 'cause you don't have to do it.
511 00:32:18 你可以的 我相信你You got this. I believe in you.
512 00:32:22 你少哄我Don't patronize me.
513 00:32:25 我没有I'm not.
514 00:32:34 那儿有个加油站There's one.
515 00:32:58 现在是俄亥俄州的重大新闻Now the breaking news out of Ohio.
516 00:32:59 冷静点就行Just be cool!
517 00:33:00 寻找两名嫌犯...on the lookout for two suspects.
518 00:33:02 一对非裔美籍男女An African-American man and woman
519 00:33:04 据称两人在路边与一警官发生口角who they say has shot and killed a police officer
520 00:33:06 并射杀了这名警官during a roadside altercation.
521 00:33:08 随后曝光的行车记录仪录像显示Dashcam footage of the shooting was released late...
522 00:33:15 妈的 妈的Fuck! Fuck!
523 00:33:28 九号油枪加40美元的油Let me get 40 on pump nine.
524 00:33:37 那是格洛克手枪吗Is that a Glock?
525 00:33:40 对Yeah.
526 00:33:42 我能拿拿它吗Can I hold it?
527 00:33:46 不行No
528 00:33:47 如果让我摸一下枪 我就帮你付油钱I'll pay for your gas if you let me hold it.
529 00:33:50 现在可没什么公平交易That's not a fair trade.
530 00:33:53 兄弟 如果你不让我摸一下If you don't let me hold it
531 00:33:54 那你就得去别的加油站加油了you're gonna have to stick up another gas station.
532 00:33:56 兄弟 我现在就能杀了你Man
533 00:34:01 你不像是会杀人的人You don't look like a killer to me.
534 00:34:24 拿着致命武器What's it about holding a deadly weapon
535 00:34:26 我怎么感觉这么兴奋呢that just makes me feel so alive?
536 00:34:39 你他妈在干什么What the fuck are you doing?
537 00:34:53 你要干什么What are you doing?
538 00:35:00 你到底要干什么What are you doing?
539 00:35:06 只是和你开个玩笑 兄弟I'm just messing with you
540 00:35:13 纳什维尔太阳报追捕警察杀手
541 00:36:38 我去 你怎么敲得像个警察一样Damn
542 00:36:44 如果你没扔掉我们的手机If you didn't throw our phones out
543 00:36:45 我们就能先打电话了we could've called.
544 00:36:47 如果我没扔掉手机If I didn't throw our phones out
545 00:36:48 现在警察早就抓住我们了the police would've caught us by now.
546 00:36:51 也是Touche.
547 00:37:02 -有事吗 -我舅舅在吗- Can I help you? - My uncle here?
548 00:37:04 -你舅舅是谁 -婊子 别跟我玩花样- Who's your uncle? - Bitch
549 00:37:08 他在里面He in the back.
550 00:37:27 这不是黑人版邦妮和克莱德嘛Well
551 00:37:27 美国经济大恐慌时期著名的鸳鸯大盗Well
552 00:37:32 我不知道新闻里是怎么说的I don't know what the news is saying
553 00:37:34 但不管说了什么 那都不是事实but whatever it is
554 00:37:45 -你们都饿了吧 -饿了- Y'all hungry? - Yeah.
555 00:38:06 我一直希望I always hoped
556 00:38:07 你能逃离这种挨枪子的生活you'd escape this life without getting shot at.
557 00:38:11 -谁帮你包扎的 -她自己-Who patched you up? - She did.
558 00:38:14 你不行啊You ain't do a good job.
559 00:38:19 你有什么打算What's your plan?
560 00:38:20 我们还没想好We need to figure that out.
561 00:38:22 你们要尽快 赶紧想好Y'all need to hurry up and figure it out quick.
562 00:38:24 那些警察就像抓奴隶的人一样The police
563 00:38:26 几公里以外的逃犯他们都能闻得到They can smell a runaway for miles.
564 00:38:28 我知道I'm aware.
565 00:38:30 你们想怎么逃过警察How you gonna outrun the police?
566 00:38:31 我们不需要逃过警察We don't have to outrun them.
567 00:38:32 我们只需要保证警察不知道我们在哪里We just have to make sure they don't know where we are.
568 00:38:34 这不难 警察蠢得像狗屎That ain't hard to do. Cops are dumb as shit.
569 00:38:36 也不是所有都那样Not all of them.
570 00:38:38 她这么说是因为She only say that 'cause
571 00:38:39 她曾经上了一个混蛋警察she used to fuck one of them motherfuckers.
572 00:38:40 -别嫉妒 -我谁也不嫉妒- Don't be jealous. - I ain't jealous of nobody.
573 00:38:43 老黑们都嫉妒我Nigga's jealous of me.
574 00:38:44 我们可能要在这里待一阵子We might need to stay here for a little while.
575 00:38:46 天呐 别吧Ooh
576 00:38:48 特警队可能已经在路上了The SWAT team probably already on their way.
577 00:38:50 我可不想那些肌肉发达的混蛋I don't need those muscle-necked
578 00:38:51 在我周围探东探西motherfuckers sniffing around my shit.
579 00:38:52 -那我们应该怎么办 -我不知道- So
580 00:38:55 那你就想让我们被杀吗So you're just gonna let us get killed?
581 00:38:56 -那是你该承担的风险 -去你妈的 厄尔- That's the risk you take. - Fuck you
582 00:39:04 你们要在这儿待多久How long you need to stay?
583 00:39:06 一两晚A night or two.
584 00:39:08 具体几晚Well
585 00:39:10 两晚Two nights.
586 00:39:13 好吧Fine.
587 00:39:15 -我们需要点现金 -要多少- We need some cash. - How much?
588 00:39:17 -得够我们用一阵子的 -还要什么- Enough to last us for a few days? - What else?
589 00:39:21 -我们要一辆你的车 -可拉倒吧- We need one of your cars. - You can kiss my black ass.
590 00:39:24 他爱车都胜过爱我们He love them cars more than he love us.
591 00:39:26 我才没有闲置的车I ain't got no extra cars just laying around.
592 00:39:29 那辆蓝色卡特琳娜呢What about the blue Catalina?
593 00:39:30 天呐 闭你妈的嘴吧Goddess
594 00:39:34 那辆车是蓝绿色的And it's turquoise.
595 00:39:35 开辆蓝绿色的卡特琳娜跑来跑去I don't know how low key we gonna be
596 00:39:37 可不太低调吧riding 'round a turquoise Catalina
597 00:39:39 这就是关键That's the whole point.
598 00:39:40 大隐隐于市We'd be hiding in plain sight.
599 00:39:43 你同不同意我提的条件Do you agree to my terms or not?
600 00:39:48 我才不会给你车I ain't giving you no damn car.
601 00:39:51 这是你欠我的You owe me!
602 00:40:06 好吧Okay.
603 00:40:08 去拿我的车钥匙Go get my car keys.
604 00:40:10 坐吧Sit down.
605 00:40:12 你们要弄清楚离开这里之后Y'all need to figure out what the hell you're gonna do
606 00:40:14 下一步该做什么once you leave here.
607 00:40:15 我们会的We will.
608 00:40:16 -小伙子你呢 -怎么- Young Blood? - Mmm-hmm.
609 00:40:17 她能代表你的意见吗She speak for both of you?
610 00:40:19 不能No.
611 00:40:20 -你本来可以骗骗我 -别这样- Could've fooled me. - Don't do that.
612 00:40:22 我只是想知道这个老弟的想法Well
613 00:40:25 要我说的话 他有点If you ask me
614 00:40:29 有点傻A little slow.
615 00:40:30 我觉得应该去古巴I think we should go to Cuba.
616 00:40:31 这样就对了That's what I'm talking about.
617 00:40:34 那地方不是Isn't that where
618 00:40:37 阿萨塔·沙库尔杀了州警察之后Assata Shakur went
619 00:40:38 是去了那儿吗after she killed that state trooper?
620 00:40:39 是涉嫌杀了Allegedly killed.
621 00:40:40 我们只要一直开车到迈阿密 然后We just gotta keep driving until we get to Miami and
622 00:40:43 我们就会遇到一片大海We'll be standing in front of a large body of water.
623 00:40:45 -我们要怎么过去 -我还不知道呢- How're we supposed to cross that? - I don't know yet.
624 00:40:48 你当然不知道Of course you don't.
625 00:40:50 你有更好的想法吗You got a better idea?
626 00:40:56 -你究竟想去哪儿 -去躺会儿- Where the hell you think you're going? - To lay down.
627 00:40:59 我累死了I'm exhausted.
628 00:41:01 出发之前你们要先剃个头Y'all ain't going nowhere till you shave your heads.
629 00:41:03 我们不剃We're not doing that.
630 00:41:05 你还要顶着视频里的发型走来走去吗You wanna keep walking around looking how you do in that tape?
631 00:41:07 你不许给我剃头You're not shaving my head.
632 00:41:12 好吧 你有选择的权利 你是女人嘛Fine. You can choose. You're a woman.
633 00:41:17 我相信女性有选择的权利I believe in a woman's right to choose.
634 00:41:21 但你他妈没有But you ain't shit.
635 00:41:24 用便宜剃刀给他剃头Use the cheap razor on his ass.
636 00:41:53 兄弟 这太操蛋了Man
637 00:41:56 这就是犯法的后果That's what happens when you on the run from the law.
638 00:42:27 我都不知道厄尔还有个侄女I didn't know Earl had a niece.
639 00:42:30 我们不太亲近We're not close.
640 00:42:32 他是哪边的亲戚 你妈妈还是爸爸的Who's he related to? Your mother or your father?
641 00:42:34 我妈那边My mother.
642 00:42:37 我妈妈和我也不亲近She and I weren't close either.
643 00:42:39 我去 那你和谁亲啊Damn
644 00:42:41 你和你家人亲近吗Are you close to your family?
645 00:42:43 当然 他们不在乎我怎么赚钱Yeah. They don't care how I make my money
646 00:42:46 只要我开心就好as long as I'm happy.
647 00:42:48 -你开心吗 -有时候吧- Are you? - Sometimes.
648 00:42:51 什么会让你开心呢What makes you happy?
649 00:42:53 高档酒店的浴袍Um... Robes at fancy hotels.
650 00:42:56 正面有很好看的蕾丝A good lace front.
651 00:42:58 还有你舅舅吻我额头的时候And when your uncle kisses me on the forehead.
652 00:43:06 怎么了What?
653 00:43:08 没事Nothing.
654 00:43:10 我只是惊讶他一生能得到这么多爱I'm just surprised by the amount of love he has in his life.
655 00:43:13 他有时候并不值得Well
656 00:43:16 他要我们去崇拜他He needs us to worship him.
657 00:43:18 出了这个门 他连屎都不是Out there
658 00:43:21 但在这里 他是王But in here
659 00:45:31 喜欢你的新发型吗You like it?
660 00:45:34 还不知道I don't know yet.
661 00:45:39 你喜欢这发型You like this shit.
662 00:45:41 闭嘴Shut up.
663 00:45:55 一场全国范围的追捕行动正在进行中A nationwide man hunt is underway
664 00:45:57 昨晚 在俄亥俄州的克利夫兰after a police officer was shot and killed
665 00:45:59 一位警官在例行交通检查中被枪杀during a routine traffic stop last night in Cleveland
666 00:46:03 警方正在搜捕两位嫌疑人The investigators are looking for two suspects
667 00:46:05 一对非裔美籍男女one Africa-American male and one female
668 00:46:07 此二人与此次警察之死有关in connection with the killing of the officer.
669 00:46:10 警方称嫌疑人Police say that the suspects
670 00:46:12 驾驶一辆白色本田雅阁played a theme in a white Honda Accord
671 00:46:14 并配有武器 十分危险and are considered to be armed and dangerous.
672 00:46:17 行车记录仪拍下的枪击视频已被上传至Dashcam footage of the shooting's been post to
673 00:46:20 社交媒体与新闻机构以协助追捕嫌犯the social media and news outlet in effort to track down the suspect.
674 00:46:24 此场枪击案受到全国瞩目The shooting has received national attention.
675 00:46:28 我知道是你偷了我的戒指I know you stole my pinky ring.
676 00:46:30 也许吧 哥们whatever
677 00:46:34 那戒指是我爸给我的My daddy gave me that ring.
678 00:46:36 鬼才在乎那个假戒指Don't nobody care about that fake-ass ring.
679 00:46:43 那就是你的问题了 你什么也不在乎That's your problem. You don't care about shit.
680 00:46:48 是我的问题吗Oh
681 00:46:51 是的Yeah.
682 00:46:56 是你的问题That's your problem.
683 00:46:57 老黑 你才是我的问题Nigga
684 00:46:59 婊子 把戒指还我Bitch give my goddamn ring!
685 00:47:00 你发什么疯You wanna get crazy
686 00:47:01 我要是发起疯来 他妈要你好看'cause you know I am crazy and I'll fuck you up.
687 00:47:03 我坐在这儿自己做自己的事I'm sitting here trying to mind my business...
688 00:47:05 直到我拿回我的戒指 事情才能结束It can't stop till I get my ring back.
689 00:47:08 天呐 绝不可能 老黑Oh
690 00:47:09 我讨厌你把他妈的手放我身上I'm sick and tired of you putting your motherfucking hands on me!
691 00:47:12 我要做的事情太多了 没法管你的I deal with way too much to be dealing with your...
692 00:47:13 -你们真行 -他妈的把戒指给我- Here you go. - Give me my fucking ring
693 00:47:17 -知道吗 -要我去和他说吗- You know what? - You want me to talk to him?
694 00:47:18 给我放尊重点 你他妈给我放尊重点Give me my goddamn respect! I want my motherfucking respect!
695 00:47:22 我们不会这样了 厄尔We're not gonna go there
696 00:47:23 我要把你赶出去I will choke you out of this place.
697 00:47:24 -你已经知道了 -别去- You already know! - Please don't.
698 00:47:28 他以前不这样的He didn't used to be like this.
699 00:47:33 伊拉克战争把他害惨了Iraq fucked him up.
700 00:47:39 我不想处理这种垃圾事I don't wanna deal with this shit.
701 00:47:41 我们明天赶紧走Let's leave first thing tomorrow.
702 00:47:47 -你还好吗 -还好- You okay? - Yeah.
703 00:47:50 怎么可能How is that possible?
704 00:47:52 你昨天刚杀了个人You took somebody's life yesterday.
705 00:47:55 也许吧I guess...
706 00:47:59 就算我不好 我也习惯说还好了I'm just used to saying I'm okay even when I'm not.
707 00:48:02 我能体会这种感觉I know the feeling.
708 00:48:06 如果上帝想让我死What if God wanted me to die
709 00:48:07 但我搞砸了祂的计划怎么办and I messed up His plan?
710 00:48:10 我觉得祂不想你死I don't think that's what He wanted.
711 00:48:11 你怎么知道How do you know?
712 00:48:12 我只是I just...
713 00:48:14 我只是觉得你是命定在此处I just think you were meant to be here.
714 00:48:23 我决定了I'm making an executive decision.
715 00:48:26 -我们去古巴 -决定了吗- We're going to Cuba. - Executive decision?
716 00:48:28 我们明天离开的时候We can't leave here tomorrow
717 00:48:29 不能不知道要去哪里and not know where we're going.
718 00:48:30 -那大海怎么办 -车到山前必有路- We' What about that large body of water? - We'll figure it out.
719 00:48:42 我好害怕I'm scared.
720 00:48:45 没事的It's all right.
721 00:48:48 为了我们俩 我会变得足够勇敢I'll be brave enough for the both of us.
722 00:49:01 为什么说你舅舅欠了你Why does your uncle owe you?
723 00:49:06 -我之前把他弄出了监狱 -他怎么进去的- I got him out of prison once. - For what?
724 00:49:10 -他杀了人 -我去 他杀了谁- He killed somebody. - Damn
725 00:49:15 我妈妈My mother.
726 00:49:57 摸摸你的头 祈求好运I'm rubbing your head for good luck.
727 00:50:01 我不信运气I don't believe in luck.
728 00:50:04 我认为一切都是注定的I think everyth is destined.
729 00:50:39 谁他妈报的警Who the fuck called you?
730 00:50:42 我只是来确认一下你们都没事I'm just here to make sure everybody's okay.
731 00:50:44 -你还在和这家伙上床吗 -没有- You still fucking this nigga? - No.
732 00:50:45 -他妈的那他怎么在这儿 -我没叫他来- Why the fuck he here? - I ain't call him.
733 00:50:47 你他妈来干嘛Why the fuck you here?
734 00:50:49 一个邻居听到了些骚乱 有些担心A neighbor heard some commotion and got concerned.
735 00:50:51 该死 是警察Oh
736 00:50:52 蹲下 蹲下Get down! Get down.
737 00:50:55 不用操心Don't worry.
738 00:50:59 我照看得好自己的东西I take real good care of my property.
739 00:51:02 -是吗 -当然- Do you? - Oh
740 00:51:04 她是我最在乎的人She my biggest draw.
741 00:51:12 你买了辆新卡车吗You got a new truck?
742 00:51:14 我他妈不知道这是谁的卡车I don't know who the fuck truck that is.
743 00:51:17 -我能进来吗 -除非你有搜查令 哥们儿- You mind if I come in? - Not without a warrant
744 00:51:20 你回去把你的手续都拿齐了You go get your paperwork together.
745 00:51:23 我就带你进来好好参观I'll give you the grand tour.
746 00:51:27 我会拿上搜查令回来的I think I will come back with that warrant.
747 00:51:29 记得文件上字体弄大点Make sure you use the large font.
748 00:51:33 不然我屁都看不清楚I can't see shit.
749 00:51:36 你小心点 厄尔Keep your hands to yourself
750 00:51:37 我一开始就没让你狗日的来I didn't want you to come here in the first motherfucking place!
751 00:51:41 门关上 老兄Close the gate
752 00:51:49 你知道我迟早得宰了那家伙 是吧You know I'm gonna have to kill that nigga one day
753 00:51:57 你们他妈的得走了Y'all need to get the fuck out of here.
754 00:52:00 操Shit.
755 00:52:04 柜子里有衣服There's clothes in the closet!
756 00:53:28 拿上这个Take this.
757 00:53:32 应该够你付大部分油钱了That should cover your gas for most of the way.
758 00:53:36 住那个地址的男人会照顾好你们And the man at that address will take care of you.
759 00:53:38 他老婆不是个东西 但他人不错His wife ain't shit
760 00:53:41 强尼·谢帕德 他是谁Johnny Shepherd? Who is he?
761 00:53:44 我们一起服过役We served together.
762 00:53:47 我救过他一命 他知道你会过去I saved his life once. He'll be expecting you.
763 00:53:51 他朋友有架飞机And he got a friend that got a plane
764 00:53:52 能够带你们飞过那片水域to get you over that body of water.
765 00:54:16 谢谢你 厄尔舅舅Thank you
766 00:54:19 伙计 我不是你舅Nigga
767 00:54:24 -自己保重 -你也是- Take care of yourself. - You
768 00:54:34 照顾好她Take care of her.
769 00:54:38 我爱你 小宝贝I love you
770 00:54:39 我也爱你Love you
771 00:55:22 外面很漂亮啊Hey
772 00:55:39 真的吗Is it?
773 00:55:43 -我只是在找话聊 -我只是在讲实话- I'm just trying to make conversation. - I'm just being honest.
774 00:55:46 你随时都得这么实诚吗Do you have to be honest all the time?
775 00:55:49 -你想让我闭嘴吗 -我可没那么说- Do you want me to be silent? - I didn't say that.
776 00:56:16 你干嘛What you doing?
777 00:56:21 我要试着打个盹儿I'm gonna try and get some sleep.
778 00:57:02 你要干什么 你疯了吗What are you doing? Are you crazy?
779 00:57:05 我听到有乐队在奏曲子I heard a band playing.
780 00:57:06 我想去看一眼他们在哪儿I wanted to see where it was coming from.
781 00:57:07 -我们不能停下来 -我知道 但是我累坏了- We need to keep going. - I know
782 00:57:11 你在后座呼呼大睡而我得随时保持清醒And you knocked out in the back while I'm trying to stay awake.
783 00:57:13 好吧 那我来开Fine
784 00:57:14 你上次现场听音乐是什么时候了When was the last time you heard some live music?
785 00:57:16 我不知道啊I don't know.
786 00:57:18 我们离佐治亚州只有几小时车程了I mean
787 00:57:19 我们有的是时间So we got time.
788 00:57:25 你本来愿意和我再约一次会吗Would you have gone on a second date with me?
789 00:57:27 -不愿意 -靠- No. - Damn.
790 00:57:29 不是针对你 我只是更喜欢一个人It's not personal. I just like being alone.
791 00:57:31 了解I get it.
792 00:57:38 你本来会怎么安排那第二次约会What would the second date have been?
793 00:57:43 -不告诉你 -别啊 别这样对我- I'm not telling you. - Come on. Don't do me like that.
794 00:57:46 你本来应该答应的Aw
795 00:57:48 -好 行吧 我愿意去 -太晚了- Okay
796 00:57:52 我有改变主意的权利I have the right to change my mind.
797 00:57:55 好吧 我正式宣布我愿意再和你约一次会Okay. I'm officially saying yes to the second date.
798 00:57:57 所以我们去干什么Now what are we doing?
799 00:58:04 我带你去跳舞 走吧I'm taking you dancing. Let's go.
800 00:58:05 我们能等到那儿了再跳吗Can we dance when we get to where we're go
801 00:58:07 -谨慎一点 -我厌倦谨慎行事了- Just to be safe? - I'm tired of playing it safe.
802 00:58:10 你宁肯冒着被抓的风险去跳舞吗You're willing to risk getting caught so we can dance?
803 00:58:12 没错Hell
804 00:58:18 跳一支舞我们就走 我保证One dance and we can leave. I promise.
805 00:58:23 我请你喝一杯I'll buy you a drink.
806 00:58:30 这就对了 走吧Yeah. Come on.
807 00:58:35 你没问题吧You good?
808 00:58:38 来吧 咱赶紧的Let's go. We gotta get a move on.
809 00:59:22 -你怎么一惊一乍的 -我紧张- Why you so jumpy? - I'm nervous.
810 00:59:26 这儿没人会注意我们的Ain't nobody out here thinking about us.
811 01:00:10 手老实点Watch your hands.
812 01:01:03 你不还欠我一杯喝的吗Don't you owe me a drink?
813 01:01:08 -你想喝什么 波本酒吗 -贵的那种- What do you want? Bourbon. - The expensive kind.
814 01:01:30 你好 帅哥Hey
815 01:01:33 你想喝点什么What can I get you?
816 01:01:35 波本酒A bourbon.
817 01:01:46 -我不喝酒 -或许你该学着喝点- Oh
818 01:01:54 这两杯我请客Oh
819 01:01:58 谢谢Thank you.
820 01:02:03 别担心 你在这儿很安全Don't worry. You're safe here.
821 01:02:24 -那酒保认出我了 -该死 我们得走了- The bartender recognized me. - Oh
822 01:02:32 -我觉得没事 -我可不知道- I think we're good. - I don't know.
823 01:02:37 相信我Trust me.
824 01:04:02 你想要什么What do you want?
825 01:04:04 我想要一个人能让我看清自己I want a guy to show me myself.
826 01:04:12 我想让他爱我之深I want him to love me so deeply
827 01:04:14 让我不用害怕告诉他我有多丑I'm not afraid to show him how ugly I can be.
828 01:04:21 我想让他揭露我自己从未知晓的伤疤I want him to show me scars I never knew I had.
829 01:04:27 但我不想让他抹去那些伤疤But I don't want him to make them go away.
830 01:04:30 我想让他在我自我疗伤时握住我的双手I want him to hold my hand while I nurse them myself.
831 01:04:35 我想让他珍惜它们我身上留下的淤青And I want him to cherish the bruises they leave behind.
832 01:04:52 我们该走了We should go.
833 01:05:05 你想要什么What do you want?
834 01:05:07 我想要生死之交I wanna ride or die.
835 01:05:08 天呐 那是个什么意思Oh
836 01:05:11 我就是想要一个一直爱着我的人I just want someone that's always gonna love me.
837 01:05:14 无论发生什么No matter what.
838 01:05:18 一个握紧我的手永远不放开的人Someone that's gonna hold my hand and never let it go.
839 01:05:28 但是她得很特别But she gotta be special though.
840 01:05:30 -因为她会成为我的遗志 -那是什么意思- 'Cause she gonna be my legacy. - What do you mean?
841 01:05:35 我没想着去改变世界Look
842 01:05:39 只要我的女人能够铭记我As long as my lady remembers me fondly
843 01:05:42 就够了that's all I need.
844 01:06:08 你喜欢瘦路德还是胖路德Skinny Luther or fat Luther?
845 01:06:10 瘦路德Mmm
846 01:06:13 -我操 -怎么了- Oh
847 01:06:15 我对喜欢瘦路德的人比较不屑See
848 01:06:18 瘦路德很屌啊Skinny Luther was dope.
849 01:06:21 他活力四射 唱歌更好听 穿搭也合身He had a lot more energy
850 01:06:24 你真是疯到家了 胖路德才牛逼You crazy as hell. Fat Luther was the shit.
851 01:06:27 你还见过谁能够把蓬松卷发Who else you know that can pull off a Jheri curl
852 01:06:29 和西装三件套搭配得这么好的with a three-piece suit at the same damn time?
853 01:06:32 没谁了Nobody.
854 01:06:50 你干嘛 我以为你说过我们不停车了What you doing? I thought you said no more stopping.
855 01:06:52 我改变主意了I changed my mind.
856 01:06:55 什么意思 改变主意了 我们得走了What do you mean
857 01:06:57 别急Relax.
858 01:07:22 你会吓着它的 小心踢你脸It's gonna get scared and kick you in the face.
859 01:07:24 它们又不是野马They're not wild.
860 01:07:27 你怎么知道的Well
861 01:07:28 小时候我舅舅经常带我骑马My uncle used to take me horseback riding when I was a kid.
862 01:07:31 真的吗Really?
863 01:07:33 他告诉我白人最怕的就是He told me nothing scares
864 01:07:35 骑在马背上的黑人了a white man more than seeing a black man on a horse.
865 01:07:39 为什么Why?
866 01:07:40 因为这样他们必须要仰视他Because they have to look up at him.
867 01:07:45 我从来没骑过马I've never been on a horse.
868 01:07:49 改天你该试试You should try it sometime.
869 01:07:50 或许我现在就该试试Maybe I should do it right now.
870 01:07:52 你该等到我们时间充裕的时候You should try when we have more time.
871 01:07:54 -我带你去 -什么时候- I'll take you. - When?
872 01:07:56 -我不知道 -要是我们撑不到那个时候呢- I don't know. - What if we don't make it?
873 01:08:00 -我们可以的 -这你说不准- We will. - You don't know that.
874 01:08:10 我要去骑马了I'm getting on the horse.
875 01:08:18 来吧Come on.
876 01:08:23 -准备好了吗 -好了 爬上这边- Ready? - Yeah. Climb up on this side.
877 01:08:25 -这样吗 -没错 明白了吗- Yeah? - Yeah. Got it?
878 01:08:34 这边This way.
879 01:08:51 很棒 不是吗It's nice
880 01:08:56 是啊Yeah.
881 01:09:01 -该死 -你们干嘛呢- Oh
882 01:09:03 -他妈的给我滚出去 -我们走 走啊- Get the fuck off my property! - Let's go. Let's go.
883 01:09:16 快 快 快Go
884 01:10:06 妈的Oh
885 01:10:35 我去Oh
886 01:10:38 操Fuck.
887 01:10:44 我刚才好像看到了一家汽修间I think I saw a body shop somewhere back there.
888 01:10:46 不行 那都好久之前了Hell
889 01:10:48 再怎么说也得把车修好Well
890 01:10:51 行吧 上车 我来推All right
891 01:11:11 操Fuck!
892 01:11:37 你们的散热器坏掉了Your radiator is fucked.
893 01:11:39 水箱也是Your water pump
894 01:11:40 听上去可不妙That don't sound good.
895 01:11:41 估计明天能把车修好给你们 大概要两千I can probably get it back to you tomorrow for about two grand.
896 01:11:44 -两千块 -我们今天就要车- Two grand? - we need it back today.
897 01:11:46 你们赶时间吗Y'all in a rush?
898 01:11:47 对啊 我们 我们要去走亲戚Yeah
899 01:11:50 走亲戚着什么急Now
900 01:11:58 不过我今晚可能就可以给你们车But I can probably get it back for you tonight.
901 01:12:00 但是得加点钱But it's gonna cost you a little more.
902 01:12:01 -加多少 -五百块- How much more? - Another $500.
903 01:12:05 过来Come here.
904 01:12:08 那可是我们所有积蓄That's all of our money.
905 01:12:09 我们还有什么选择吗What's the alternative?
906 01:12:12 我没一整天和你们耗 你们到底修不修I ain't got all day. We gonna do this or what?
907 01:12:30 给 这是我们所有的钱了Here. It's all we have.
908 01:12:33 我们需要这车尽快修好We need the car fixed as soon as possible.
909 01:12:36 我会尽快修的I'll work as fast as I can.
910 01:12:41 能借一下你们的厕所吗Can I use your bathroom?
911 01:12:43 好 穿过那儿就是Yeah
912 01:13:41 -你好 -爸- Hello? - Dad?
913 01:13:46 你还好吗 小子Are you okay
914 01:13:51 我很好Yeah
915 01:13:54 这可不像你This ain't like you.
916 01:13:58 我知道I know.
917 01:14:06 我只是想和你报个平安I just wanted to let you know that I'm okay.
918 01:14:11 跟你说声我爱你And that I love you.
919 01:14:14 我也爱你 儿子I love you too
920 01:14:24 我们准备去We're trying to get to...
921 01:14:38 你这是要干嘛Now
922 01:14:40 滚出我家Get out of my house.
923 01:14:41 你因帮助逃犯被捕了You're under arrest for helping a fugitive.
924 01:14:43 想抓就抓吧You do what you gotta do.
925 01:14:45 我们会找到他的Oh
926 01:14:47 没我你们就没办法Yeah
927 01:15:07 -你现在是在做什么 -该死- What you about to do now? - Oh
928 01:15:10 你俩简直在考验我耐心Y'all are working on my nerves.
929 01:15:12 不如你们去散个步吧Why don't you go take a walk or something?
930 01:15:14 我们不会留你单独和车在一起的We're not leaving you with this car.
931 01:15:15 谁会偷你们车啊Don't nobody wanna steal your car.
932 01:15:17 我就是想确认如此Well
933 01:15:20 你们俩麻烦可比我大多了You got bigger problems than me.
934 01:15:21 你认识我们You know who we are?
935 01:15:22 我只是老而已 小子 我不瞎I'm old
936 01:15:24 那怎么不给我们打个折呢Then why didn't you give us a discount?
937 01:15:26 因为和那些单纯的老黑不一样'Cause unlike the rest of these simple-ass niggas
938 01:15:28 我不认同你们干的事I don't approve of what y'all did.
939 01:15:29 我们别无选择We didn't have a choice.
940 01:15:31 我不在乎That don't matter.
941 01:15:32 你给了他们杀我们的理由You gave them a license to kill us.
942 01:15:34 -他朝我开的枪 -而你给了他开枪的理由- He shot at me. - You gave him an excuse.
943 01:15:36 -你又不在现场 -我是不在- You weren't there. - No
944 01:15:39 但换作是我 我会乖乖领了罚单离开But if I was
945 01:15:41 能赶紧干活别废话了吗Can you work more and talk less?
946 01:15:43 你别他妈烦我 我能干得更快I could work a lot faster if you left me the fuck alone.
947 01:15:46 我不会留你单独和车在一起I'm not leaving you with this car.
948 01:15:51 真他妈扯淡Damn. This is bullshit.
949 01:15:59 要不我在你手里压点东西What about if I gave you some insurance?
950 01:16:01 家门钥匙或者驾照都没有用I don't want no house keys or no driver's license
951 01:16:03 我扣了你还能换新的'cause all of that can be replaced.
952 01:16:09 儿子Son?
953 01:16:16 什么事 父亲Yes
954 01:16:17 你能带他们俩去散个步吗How'd you like to take these nice folks on a walk?
955 01:16:22 没问题Yeah.
956 01:16:25 好的 父亲Yes
957 01:16:27 我修好车前别让他们闲着You keep them occupied till I finish this car.
958 01:16:29 还有 别在街面上晃And stay off the street.
959 01:16:31 -我是 -我知道你是谁- I'm... - I know who you are.
960 01:16:34 你叫什么What's your name?
961 01:16:36 大家都叫我朱尼尔Everybody call me Junior.
962 01:16:39 你好Hi.
963 01:16:41 很荣幸认识你们It's an honor to meet y'all.
964 01:16:50 我明天要去参加抗议I'm going to a protest tomorrow.
965 01:16:52 抗议什么For what?
966 01:16:53 声援你们To support you.
967 01:16:55 真不敢相信你们就在我眼前I can't believe y'all are here
968 01:16:58 我本来只在电视上看到你们I was just watching y'all
969 01:17:01 你们现在就走在我旁边And then
970 01:17:04 真是太疯狂了That shit is crazy.
971 01:17:09 我真希望你们能挺过这一劫I really hope y'all make it.
972 01:17:12 我也希望Yeah
973 01:17:15 即使你们失败了 也没事的Just know
974 01:17:22 怎么说How so?
975 01:17:26 因为那样你们会变得不朽'Cause then you'll be immortal.
976 01:17:31 这样也不错I like that.
977 01:17:32 我还是想活着I'd rather live.
978 01:17:38 我也想不朽I wanna be immortal
979 01:17:41 你还太小 不用担心这些You're too young to be worried about all that
980 01:17:43 我不小了No
981 01:17:45 -我有可能活不过今天 -别这么说- I could die today. - Don't say that.
982 01:17:48 我只是想让人们知道我的存在I just want people to know I was here.
983 01:17:52 只要你的家人知道你在As long as your family knows you were here
984 01:17:55 这就足够了that's all that matters.
985 01:18:31 朱尼尔Yo
986 01:18:33 能帮我们拍个照吗Could you take our picture
987 01:18:36 没问题Yeah.
988 01:18:38 这样做不好吧I don't think that's a good idea.
989 01:18:40 拜托Come on.
990 01:18:42 我也想证明一下咱们的存在I want proof we were here.
991 01:18:57 就这儿Right here.
992 01:19:32 萨瓦纳(佐治亚州东部港市)
993 01:19:32 梅肯(佐治亚州中部城市)
994 01:19:54 喂Yo.
995 01:19:56 喂Yo!
996 01:19:59 介意咱们绕个道吗Do you mind if we make a detour?
997 01:20:00 事实上 我很介意I do
998 01:20:06 你还好吗You okay?
999 01:20:09 不太好Not really.
1000 01:20:33 小的时候我们还很亲密We were close when I was younger.
1001 01:20:36 但当我渐渐长大时 我却感觉But as I got older
1002 01:20:39 越来越不认识她了I didn't know her anymore.
1003 01:20:44 她也变得不再了解我She didn't know me either.
1004 01:20:47 菲利希亚·约翰逊She didn't know me either.
1005 01:20:52 我们可以好几个月不说话We could go months without talking.
1006 01:20:55 而当我们冷战时And when we did
1007 01:20:57 我也很难受I hated it.
1008 01:21:01 我和她没什么好说的I had nothing to say to her.
1009 01:21:05 她很想重新和我建立亲情She wanted a connection so badly.
1010 01:21:10 而我却不以为意And I just didn't care.
1011 01:21:14 我不再需要她I didn't need her any more.
1012 01:21:50 祖母把房子留给了他们俩My grandmother left the house to both of them.
1013 01:21:53 妈妈想把房子卖了My mom wanted to sell it
1014 01:21:55 而我舅舅想住在里面My uncle wanted to live in it.
1015 01:21:58 很典型的家庭闹剧Typical family bullshit.
1016 01:22:01 一天晚上 他们在屋里打起来One night
1017 01:22:07 他真的很恼火He was really fucked up.
1018 01:22:10 他推了她He pushed her.
1019 01:22:13 她从楼梯上滚了下来 摔裂了头骨She fell down a flight of stairs. Cracked her skull.
1020 01:22:19 她血流不止 救护车赶到时She bled out so quick by the time the ambulance got there
1021 01:22:23 她已经死了she was already dead.
1022 01:22:29 我那时刚刚通过了律师资格考试I had just passed the bar.
1023 01:22:32 很想接到人生中第一个案子I was desperate to try my first case
1024 01:22:38 但我从没想过竟会是这个案子I never thought that that would be it.
1025 01:22:43 你怎么能为杀母凶手辩护呢How can you defend a person that kills your own mother?
1026 01:22:51 我知道这是个意外I knew it was an accident.
1027 01:22:56 你生气吗 他还活着而她却死了Does it ever piss you off that he's alive and she isn't?
1028 01:23:03 永远All the time.
1029 01:24:06 不许再朝我们开枪Stop shooting us!
1030 01:24:29 后退 后退Stay back. Stay back.
1031 01:24:32 放了他们 放了他们 放了他们Let them go! Let them go! Let them go!
1032 01:24:36 放了他们 放了他们 放了他们Let them go! Let them go! Let them go!
1033 01:24:40 放了他们 放了他们 放了他们Let them go! Let them go! Let them go!
1034 01:24:44 放了他们 放了他们 放了他们Let them go! Let them go! Let them go!
1035 01:24:48 放了他们 放了他们 放了他们Let them go! Let them go! Let them go!
1036 01:24:54 退后Get back.
1037 01:25:58 停止滥杀无辜 停止滥杀无辜Stop killing us! Stop killing us!
1038 01:26:14 不要开枪Stop killing us! Stop killing us!
1039 01:26:47 咱们走Let's go!
1040 01:26:49 来啊Come on!
1041 01:26:50 我准备好了 朝我开枪 来啊I'm ready! Come fucking shoot me! Come on!
1042 01:26:55 朝我开枪啊Come get me!
1043 01:27:12 你赶紧走吧You need to get out of here.
1044 01:27:13 你再不走 我可要逮捕你了 孩子If you don't vacate the premises
1045 01:27:16 谁是你孩子I'm not your son.
1046 01:27:17 你叫什么 年轻人What's your name
1047 01:27:18 不告诉你I ain't gotta tell you that.
1048 01:27:19 听着 我不想伤害你Listen
1049 01:27:21 我只是要清理街上的人群 履行职责I'm just trying to clear the streets and do my job.
1050 01:27:22 你不应该在这里You're not supposed to be here.
1051 01:27:23 那好 那你打算怎么做 你要朝我开枪吗Okay
1052 01:27:25 我不走你就要开枪吗You gonna shoot me if I don't leave?
1053 01:27:27 不会 但我会逮捕你No. But I will arrest you.
1054 01:27:30 听话 求你了 回家吧Listen
1055 01:27:32 好不好All right?
1056 01:27:36 你搞啥What you...
1057 01:29:25 一个年轻人被杀了And a young man was killed.
1058 01:29:27 他爸爸站出来 他说给你们修过车His father came out and said he fixed your car.
1059 01:29:29 你说他被杀了 是什么意思What do you mean he was killed?
1060 01:29:31 他朝一名警官脸上开了一枪He shot a police officer in the face.
1061 01:29:34 我们之前还和他在一起We were just with him.
1062 01:29:38 你们认识那男孩吗You knew the boy?
1063 01:29:40 我们和他待过一段时间We spent some time with him.
1064 01:29:42 是你让他这样做的吗Did you order him to do it?
1065 01:29:43 你疯了吗Are you crazy?
1066 01:29:44 我们怎么会那样做We would never do that.
1067 01:29:46 你们的事让这些孩子觉得杀警察无所谓These kids
1068 01:29:49 又是谁让警察可以随便杀害我们呢Who made it okay for cops to kill us?
1069 01:29:50 我们并不想这样We didn't want this.
1070 01:29:52 外面就要打起来了There's a war going on out there
1071 01:29:53 你还把这些人带进家里来and you welcome this into our home?
1072 01:29:55 又不是他们闹起来的They didn't start it.
1073 01:29:57 我要他们明早前离开I want them gone by the morning.
1074 01:30:00 我们现在就可以走We can leave right now.
1075 01:30:01 等等 别走Hey. Hey.
1076 01:30:04 -别为了赌气而不顾小命 -老子不待这儿了- Don't let your pride get you killed. - I ain't staying here.
1077 01:30:07 听着 我这里到处都有藏身之处Look
1078 01:30:10 警察来了也找不到你Even if the cops come
1079 01:30:14 这里很安全 对吗This is a safe place. Right?
1080 01:30:22 你们饿了吗Y'all hungry?
1081 01:30:24 别赌气了Come on.
1082 01:30:32 警方在悬赏你们的人头There's a bounty out on your heads.
1083 01:30:34 我们值多少钱How much we worth?
1084 01:30:37 25万美元Two-fifty.
1085 01:30:38 -总共吗 -每人- Total? - Each.
1086 01:30:40 钱也不多嘛That ain't much.
1087 01:30:41 足够我们还贷款了It's enough to pay our mortgage off.
1088 01:30:43 你要告发我们吗You gonna turn us in?
1089 01:30:44 不会No.
1090 01:30:48 厄尔告诉我你们需要一架飞机Earl told me you need a plane.
1091 01:30:50 是的Yeah.
1092 01:30:51 我认识佛罗里达州的一个人I know a guy in Florida.
1093 01:30:53 我已经给他打电话了I already gave him a call.
1094 01:30:55 这是他的地址和去他家的路线This is his address and directions to his house.
1095 01:31:00 收好 丢了你们就玩完了If you lose that
1096 01:31:02 快吃吧 饭都要凉了Let's eat before it gets cold.
1097 01:31:06 我带着大家祈祷I'll lead us in prayer.
1098 01:31:07 可以我来吗May I?
1099 01:31:09 当然Of course.
1100 01:31:20 首先我想感谢上帝 让我还有命活I'd like to start by thanking God for the breath in my lungs.
1101 01:31:26 我很感激我们今晚有地方睡觉I'm grateful that we have a place to sleep tonight.
1102 01:31:30 有饭菜填饱肚子Food to put in our bellies.
1103 01:31:35 谢谢你带我们走了这么远Thank you for bringing us this far.
1104 01:31:39 谢谢你给我们的这段旅程Thank you for this journey.
1105 01:31:44 无论结局会如何No matter how it ends.
1106 01:31:47 阿门Amen.
1107 01:31:49 -阿门 -阿门- Amen. - Amen.
1108 01:32:19 现在马上上楼Get upstairs now!
1109 01:32:22 -出什么事了 -赶紧走就是了- What's going on? - Just go.
1110 01:32:23 躲到我们卧室床下去Get under the bed in our room.
1111 01:32:27 走后面的楼梯Take the back stairs!
1112 01:32:42 警察Police!
1113 01:32:43 警察Police!
1114 01:32:44 手放桌子上 快说他们在哪儿Hands on the table! Tell us where they are!
1115 01:32:48 起居室没有Living room clear.
1116 01:32:52 有什么事吗May I help you?
1117 01:32:53 -把手放桌上 -老实交代他们在哪儿- Hands on the table! - Tell us where they are!
1118 01:32:55 上楼Upstairs!
1119 01:32:56 他们是谁Who's they?
1120 01:33:07 右手边 快Right side. Quick.
1121 01:33:13 衣柜也没有Closet
1122 01:33:27 没有Clear!
1123 01:33:46 说出他们的去处 我们就放你们走You tell us where they went
1124 01:33:48 你们就可以回去享受今晚剩下的时光了and you can enjoy the rest of your evening.
1125 01:33:51 他们从来没来过Now
1126 01:33:52 你让我交代什么if they were never here?
1127 01:33:55 那么这辆豪车是哪儿来的Then where'd the fancy car come from?
1128 01:33:59 人们总在这周围随便停车People park their cars around here all the time.
1129 01:34:10 你看着比你丈夫聪明多了You look a lot smarter than your husband.
1130 01:34:14 你想说说他们的去处吗You wanna tell me where they went?
1131 01:34:22 长官Sergeant?
1132 01:34:42 我们总得离开这儿We have to leave here at some point.
1133 01:34:44 我才不要一头扎进伏击圈I'm not trying to walk into an ambush.
1134 01:34:46 我听到警车几个小时前就走了I heard cars leave hours ago.
1135 01:34:48 我肯定他们留了人监视这里I'm sure they left some folks behind to keep an eye on the house.
1136 01:34:51 如果你想 你就在这等着饿死吧You can stay here and die of starvation if you want to
1137 01:34:53 我可要走了but I'm getting the fuck out of here.
1138 01:35:45 他们一定堵在前门They gotta be out front.
1139 01:35:55 咱们得跳下去We gotta jump.
1140 01:35:59 这也太高了Man
1141 01:36:03 你只需要All you gotta do is bend
1142 01:36:04 在落地时屈膝 明白吗your knees when you hit the ground
1143 01:36:07 屈膝 然后翻滚Bend and roll.
1144 01:36:08 又不是什么消防演习This ain't no damn fire drill.
1145 01:36:14 等下Hold on.
1146 01:36:16 慢一点 慢一点Okay. Okay.
1147 01:36:23 好Okay.
1148 01:36:27 操Fuck!
1149 01:36:43 还好吗All right?
1150 01:36:47 咱们得赶紧走 得赶紧走We need to move. We need to move.
1151 01:36:49 我要你赶快起来I'm gonna need you to get up.
1152 01:36:51 我要你赶快起来 好吗I'm gonna need you to get up
1153 01:36:53 靠着我 靠着我 靠着我Lean on me. Lean on me. Lean on me.
1154 01:37:07 待在这儿 我先去前面看看 好吗Stay here. I'm gonna check out front
1155 01:37:28 这边 这边Over here. Over here.
1156 01:37:31 坐下 坐下 坐下 坐下Sit down. Sit down. Sit down. Sit down.
1157 01:37:39 我能帮你正骨 但你保证别乱叫Okay
1158 01:37:42 能做到吗Can you do that?
1159 01:37:43 我相信你I believe in you.
1160 01:37:46 前面肯定有警察 你一叫 咱们就完了I think there are cops out front and if they hear you
1161 01:37:49 咱们就死定了We're done.
1162 01:37:52 我知道你有多坚强I know how strong you are.
1163 01:37:55 你能做到的You can do this.
1164 01:37:57 等等 把你的外套给我Wait. Give me your jacket.
1165 01:38:01 给 咬住它Here. Take that.
1166 01:38:07 好了All right.
1167 01:38:11 一One.
1168 01:38:18 二Two.
1169 01:38:30 没事了 没事了It's okay. It's okay. It's okay. It's okay.
1170 01:38:37 你听到了吗Did you hear that?
1171 01:38:39 听到什么Hear what?
1172 01:38:40 听起来好像有人在哭It sounds like somebody's crying.
1173 01:38:45 只是大自然的声音No
1174 01:38:48 城里长大的孩子就是少见多怪You city boys ain't used to that shit.
1175 01:38:50 别叫我孩子 我不是小孩Don't refer to me as a boy. I ain't no boy.
1176 01:38:52 你懂我意思You know what I meant.
1177 01:38:54 我也知道动物和人声音的区别I know the difference between a person and an animal
1178 01:38:57 那就去巡逻看看Then go walk around.
1179 01:38:59 你跟我说话注意点 伙计You watch how you talk to me
1180 01:39:01 你生气了呀Ooh. Touchy
1181 01:39:16 我要找把螺丝刀I need to find a screwdriver.
1182 01:39:18 你知道怎么把这车打着火吗You know how to boost a car?
1183 01:39:19 我以前知道 有一年夏天我哥哥教我的I used to. My older brother taught me one summer.
1184 01:39:24 工具箱Toolbox.
1185 01:39:29 我们偷的唯一一辆是我爸的车The only car we ever stole was my dad's.
1186 01:39:31 他就不应该把那辆讴歌留在我们身边He should have known better than to leave that Acura around us.
1187 01:40:21 他妈的Damn it!
1188 01:40:56 那么我们现在怎么离开这里Now how we supposed to get out of here?
1189 01:41:49 刚刚是什么东西What was it?
1190 01:41:52 几只鹿卡在灌木丛里 我把它们放走了A couple of deer caught in some branches. I set them free.
1191 01:41:56 我早跟你说了Told you.
1192 01:42:29 你在干什么What you doing?
1193 01:42:36 你疯了吗 快回车里来Are you crazy? Get back in the car!
1194 01:42:47 妈的Fuck.
1195 01:43:06 你是想死吗Are you trying to die?
1196 01:43:08 不 我就是总想这么试试No. I just always wanted to do that.
1197 01:43:11 别在我开车的时候试Well
1198 01:43:14 -你也该试试 -不 不用了- You should try it. - No
1199 01:43:16 靠边停Pull over.
1200 01:43:18 快 靠边停车Come on
1201 01:43:20 快停车Pull over!
1202 01:43:22 如果我照做了If I do it
1203 01:43:23 你能让我好好开完剩下的这段路吗let me drive the rest of the way in peace?
1204 01:43:25 向上帝发誓Swear to God.
1205 01:43:26 对你自己相信的东西发誓好吗Swear on something you believe in.
1206 01:43:29 好吧Okay
1207 01:43:31 我向你发誓I'll swear on you.
1208 01:43:59 妈的真带劲Fuck
1209 01:44:12 -操 -他妈的- Shit! - Oh
1210 01:44:14 妈的 我要回来了Fuck it. I'm coming back in.
1211 01:44:15 不不不 你做到了 你很棒No
1212 01:44:18 我稍微开慢点I'll just drive slow.
1213 01:46:02 你确定是这里吗Are you sure this is the place?
1214 01:46:15 在你被人打中之前能先回车里吗Will you please get back in the car before you get shot?
1215 01:46:19 这里一个人都没有Nobody here.
1216 01:46:31 我本来还想找个屋子睡个觉I was hoping we'd pull up to some house and get some sleep.
1217 01:46:34 这里一个屋子也没有Well
1218 01:46:35 我看得出来I can see that.
1219 01:46:39 他们会找到我们的They're gonna find us.
1220 01:46:40 不 他们不会No
1221 01:46:46 你到后座上睡会吧How about you get in the back and get some sleep?
1222 01:46:50 我一个人坐这I'll sit here
1223 01:46:52 来确保没有人会杀了我们Make sure nobody kills us.
1224 01:47:09 盖上这个Take that.
1225 01:47:12 谢谢Thanks.
1226 01:47:39 我睡不着I can't sleep.
1227 01:47:43 你想让我打开收音机么You want me to turn on the radio?
1228 01:47:44 不No.
1229 01:47:47 我想让你给我讲个故事I want you to tell me a story.
1230 01:47:50 什么样的故事What kind of story?
1231 01:47:52 随便什么 我都行Any story. I don't care.
1232 01:48:06 我小的时候 问妈妈小孩是从哪里来的When I was little
1233 01:48:10 她说我太小了不能告诉我She said I was too young to know.
1234 01:48:12 我就去问我爸Then I asked my dad.
1235 01:48:15 他说He said
1236 01:48:17 婴儿是一种babies are a product
1237 01:48:18 两个人互相需要的产物of two people that needed something from each other.
1238 01:48:22 所以我又问 需要什么So
1239 01:48:24 他说 他们可能需要感到被关注He said
1240 01:48:28 也可能需要感到被爱Maybe they needed to feel loved.
1241 01:48:32 也许需要感觉自己还是个人Maybe they needed to feel human.
1242 01:48:39 然后呢And then what?
1243 01:48:40 然后我又问我祖母Then I asked my grandmother.
1244 01:48:43 她说 婴儿是上帝赐予我们的She said
1245 01:48:47 这样上帝才能确保没有人会真正死去They're His way of making sure no one ever really dies.
1246 01:48:53 我记得她说的I remember her saying
1247 01:48:55 孩子让我们重获新生Through our children
1248 01:49:06 我又去找我哥哥Then I went to my older brother.
1249 01:49:08 我问他这个问题And I asked him.
1250 01:49:10 然后他回答And he said
1251 01:49:13 谁都不知道 你就是这么出生的Nobody knows. You're just born.
1252 01:49:15 行了 现在离我远点That's it. Now leave me alone.
1253 01:49:21 我对这些回答都不满意 但是I wasn't satisfied with that answer either
1254 01:49:25 我已经问完了我家里的所有人I ran out of family members to ask
1255 01:49:27 所以他是最后一个发表观点的so he got the last word.
1256 01:49:33 所以 谁才是对的So
1257 01:49:37 他们都不对None of them.
1258 01:49:43 婴儿是由性交产生Babies come from fucking.
1259 01:49:47 就这么简单Plain and simple.
1260 01:50:21 你们怎么看上去这么害怕Why y'all acting all scared and shit?
1261 01:50:23 因为你在拿枪指着我的脸'Cause you're pointing a gun in my face.
1262 01:50:26 我在逗你玩呢 兄弟Man
1263 01:50:29 来吧Come on.
1264 01:50:31 你认识谢帕德吗You know the Shepherds?
1265 01:50:33 当然认识Hell
1266 01:50:34 来吧兄弟 跟我走Hey
1267 01:50:36 我们怎么知道你没在说瞎话How we know you ain't lying?
1268 01:50:38 你没法知道I mean
1269 01:50:39 那我们为什么要跟你走Then why should we go with you?
1270 01:50:40 你们还有别的选择吗What other choice do you have?
1271 01:50:52 你怎么认识谢帕德的Well
1272 01:50:54 -很久以前就认识了 -多久以前- From way back. - How long?
1273 01:50:56 妈的 兄弟 你用得着查我家户口吗Damn
1274 01:50:58 我只不过是想帮你I'm trying to help you out.
1275 01:50:59 他们说你有一架飞机They said you had a plane.
1276 01:51:01 他们骗你的Oh
1277 01:51:02 如果你没有飞机 我们就不跟你走If you ain't got a plane
1278 01:51:04 听着兄弟 我没那么多钱Look
1279 01:51:07 但是我朋友他有飞机But I got a friend that do.
1280 01:51:08 他是个有钱人 你想要什么他都能给你He a baller. He can get you whatever you want.
1281 01:51:11 等到了我的拖车 我就帮你们给他打电话When we get to my trailer
1282 01:51:13 你为什么不现在就给他打电话Why can't you call him right now?
1283 01:51:15 因为我现在没拿手机啊'Cause I ain't got my phone on me. Damn!
1284 01:51:19 听着 你们现在要不乖乖跟着我Look
1285 01:51:21 要不就像傻子一样站在那or stand here like some dummies
1286 01:51:23 等着警察来抓你们and wait for the police to come get you.
1287 01:51:58 好的 当然Yeah
1288 01:52:03 好 我知道了All right
1289 01:52:05 当然 到时候见Yeah
1290 01:52:09 他明天一大早就会把飞机准备好He gonna have the plane ready to go first thing tomorrow morning.
1291 01:52:11 明天来不及了 我们现在就得走We can't wait till tomorrow. We gotta go now.
1292 01:52:14 你俩倒挺会使唤人的Damn
1293 01:52:16 打给他Call him back.
1294 01:52:18 好了兄弟 后退Hey
1295 01:52:27 抱歉 哥们 他们可吓坏了Hey
1296 01:52:30 是啊 他们说今天必须得走 老哥Yeah
1297 01:52:37 我就这么跟他们说的That's what I told them.
1298 01:52:40 好吧All right.
1299 01:52:44 说定了Bet.
1300 01:52:45 -他说一个小时后见他 -好的 棒- He said meet him in an hour. - All right
1301 01:52:52 你俩还在干什么呢Hell
1302 01:52:55 得有一个小时车程呢 我们得走了It's an hour away. We gotta go.
1303 01:53:15 来一根烟吗Y'all wanna hit this shit?
1304 01:53:18 我不抽烟I don't smoke.
1305 01:53:20 好吧 那你呢老妹Word. What about you
1306 01:53:23 我不需要I'm good.
1307 01:53:24 妈的Shit.
1308 01:53:27 如果是我 现在就会可劲抽烟If I was y'all
1309 01:53:32 所以我一直抽烟That's why I be smoking all the time.
1310 01:53:35 我妄想症太厉害了Paranoid as fuck.
1311 01:53:38 我总觉得有人要杀我I always think somebody's trying to kill me.
1312 01:53:41 比如谁Like who?
1313 01:53:42 他妈的 比如警察 黑人兄弟 所有人Shit. Police
1314 01:53:47 这日子可不好过That's no way to live.
1315 01:53:51 又能怎么办呢What you gonna do?
1316 01:53:58 我很高兴认识你们Hell
1317 01:54:00 我们也是 兄弟So are we
1318 01:54:02 你们真的给我们这些黑人带来了信念Yeah
1319 01:54:07 我们真的很需要We needed that for real.
1320 01:54:17 给我抽口Yo
1321 01:54:22 我就知道你想来一口I knew you wanted to hit that shit.
1322 01:54:42 享受生活 老妹Yeah. Live your life
1323 01:55:50 那哥们就在这There the nigga go right there.
1324 01:56:00 谢谢你Thank you.
1325 01:56:48 趴下 你们被捕了Get down! You're under arrest!
1326 01:56:53 趴在地上 立刻Get on the ground
1327 01:56:58 我不会说第二遍I am not gonna say it again!
1328 01:57:02 趴在地上Get on the ground!
1329 01:57:05 我永远不会放开你的手I'll never let go of your hand.
1330 01:57:15 趴在地上Get on the ground!
1331 01:57:20 如果我有机会If I had a chance
1332 01:57:24 我会吻遍你所有的伤疤I would have kissed all your scars.
1333 01:57:30 我知道你会的I know you would have.
1334 01:57:34 你们被捕了You're under arrest!
1335 01:57:37 趴在地上Get on the ground!
1336 01:57:40 我不会说第二遍I'm not gonna say it again!
1337 01:57:43 立刻趴在地上Get on the ground now!
1338 01:57:47 你们被捕了You're under arrest!
1339 01:57:53 我能成为你的遗志吗Can I be your legacy?
1340 01:57:56 你已经是了You already are.
1341 01:57:59 不要开枪Hold your fire!
1342 01:58:01 退后Stand down!
1343 01:59:02 远离那个女孩Step away from the girl!
1344 01:59:04 停下 马上停下Stand down right now! Stand down!
1345 01:59:08 把手举起来Show me your hands!
1346 01:59:18 停下来 不要那么做Stop! Don't do it!
1347 01:59:35 把那个女孩放下Put the girl down!
1348 01:59:41 别再往前了Stop right there!
1349 01:59:49 你听到没You hear me?
1350 01:59:52 不要再往前走一步了Do not take another step!
1351 02:00:02 再往前我们要开枪了Take another step and we will shoot!
1352 02:01:05 安吉拉·约翰逊和欧内斯特·海因斯Angela Johnson and Ernest Hines
1353 02:01:06 今天被门罗县警方击毙were shot and killed today by Monroe County Police.
1354 02:01:10 这两名臭名昭著的嫌犯涉嫌The two suspects have become quite infamous
1355 02:01:12 杀害俄亥俄州克利夫兰的里德警官后for their ability to escape authorities across state lines
1356 02:01:15 跨州逃亡after killing Officer Reed in Cleveland
1357 02:01:18 门罗县警察局发布了一则声明Monroe County Police Department released a statement
1358 02:01:21 声称他们希望抓捕嫌犯saying they had hoped to arrest the suspects
1359 02:01:23 以让他们受到法律的制裁so that they could have their day in court
1360 02:01:25 但是因为嫌犯有武器且十分危险but they had no choice but to open fire
1361 02:01:27 所以他们别无选择只能开枪because the suspects were armed and considered dangerous.
1362 02:01:31 为期六天的全国搜捕以悲惨结局收尾If was a tragic ending to a six-day nationwide manhunt
1363 02:01:35 这场搜捕从俄亥俄州开始The pursuit that began in Ohio
1364 02:01:37 结束于佛罗里达的停机坪上ended on a Florida tarmac
1365 02:01:39 距离嫌犯计划出逃的飞机yards away from a jet plane
1366 02:01:40 只有几米远that was intended to be their form of escape.
1367 02:01:43 尽管两人因谋杀而被通缉Despite the two being wanted for murder
1368 02:01:46 全国成千上万的人聚集在街头hundreds of thousands of people across the nation
1369 02:01:48 支持他们并抗议被射杀的警官pledged their support gathering in the streets
1370 02:01:51 这名警官曾在两年前一件与此无关的事件中protesting against the fallen officer
1371 02:01:54 击毙一个手无寸铁的黑人男子an unarmed black man just two years ago in an unrelated incident
1372 02:01:59 约翰逊和海因斯成为了社交媒体的热点话题Johnson and Hines became a social media phenomenon...
1373 02:02:06 行车记录仪的录像显示Dashcam footage linked
1374 02:02:07 他们与一名警官的被枪杀事件有关them to the shooting death of an officer...
1375 02:02:47 崛 起them to the shooting death of an officer...
1376 02:02:53 为安吉拉·约翰逊和欧内斯特·海因斯声张正义them to the shooting death of an officer...
1377 02:06:46 如果上帝想让我死What if God wanted me to die
1378 02:06:47 而我搞砸了他的计划怎么办and I messed up His plan?
1379 02:06:48 我认为上帝并不想让你死I don't think that's what He wanted.
1380 02:06:50 你怎么知道How do you know?
1381 02:06:52 我只是觉得你是命定在此I just think you were meant to be here.

