决战中途岛(Midway)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:19 世界的政治格局已经到了
2 00:00:24 文明的根基
3 00:00:27 都受到严重威胁的阶段
4 00:00:29 战争就是一种传染病
5 00:00:32 世界的和平
6 00:00:33 包括我们自己在内的
7 00:00:36 各个国家的福祉和安全
8 00:00:37 都受到这个传染病的威胁
9 00:00:40 谁也不能幻想美国可以幸免于难
10 00:00:45 是的,我们誓要远离战争
11 00:00:48 然而,我们却无法保证自己
12 00:00:51 不受战争的灾难性影响
13 00:00:54 以及参战的危险
14 00:01:02 本片真实描述了导致美国历史上最重要海战的一系列事件
15 00:01:06 扭转了太平洋战争局势的一天
16 00:02:07 这太他妈扯淡了
17 00:02:11 你们大英帝国不就是建立在扯淡传统上的吗
18 00:02:14 别为他们辩护,莱顿
19 00:02:16 你虽然会说他们的语言
20 00:02:17 但他们还是觉得你是野蛮人
21 00:02:19 说实话
22 00:02:21 你走了之后不会想念这个地方吗
23 00:02:22 1937年12月4日东京,清澄庭园
24 00:02:24 得了吧
25 00:02:26 下次再看到这帮混蛋的时候
26 00:02:28 我希望是通过大口径舰炮的瞄准具
27 00:02:38 先生们
28 00:02:39 我谨代表大英帝国
29 00:02:41 感谢山本大将的
30 00:02:44 盛情邀请
31 00:02:46 愿我们两国齐心协力共筑海上和平
32 00:03:04 你不喜欢喝威士忌吗
33 00:03:08 我也可以问您同样的问题,大将
34 00:03:11 我有可靠消息说您杯子里的是茶
35 00:03:21 这是中国的老套路
36 00:03:27 你在日本期间还学会了什么
37 00:03:32 我只是个助理海军武官
38 00:03:39 所以我知道你一定有想法
39 00:03:43 我曾经就是我国驻华盛顿的海军武官
40 00:03:47 就在您哈佛毕业之后
41 00:03:48 和你一样,我当时认为
42 00:03:51 潜在对手是值得学习的
43 00:03:54 有传言说,您告诉首相
44 00:03:56 日本没法赢下与美国的战争
45 00:03:59 我说的是我们赢不了长期的战争
46 00:04:03 还有传言说您有生命危险
47 00:04:07 民族主义者认为您太温和了
48 00:04:09 把您定为暗杀的目标
49 00:04:22 日本正处于十字路口
50 00:04:25 我们受到侵略中国的鼓舞
51 00:04:28 渴望成为世界强国
52 00:04:32 然而我们80%的石油却要从贵国进口
53 00:04:37 如果供给受到威胁
54 00:04:41 会迫使我们采取严厉措施
55 00:04:46 您想让我把这个信息传递给华盛顿
56 00:04:49 别把我们逼急了
57 00:04:53 必须给我们这些更理智的人
58 00:04:56 一个占据主导的机会
59 00:05:00 谁都不想开战
60 00:05:09 再见,莱顿先生
61 00:05:13 再见
62 00:05:25 四年后,世界大战爆发了
63 00:05:29 日本入侵了中国希特勒的闪电战席卷了欧洲
64 00:05:33 美国已正式宣布中立
65 00:06:10 1941年12月7日,美国海军企业号珍珠岛以西225公里处
66 00:06:23 加把劲,跳高点,娘炮们
67 00:06:26 让出飞行甲板
68 00:06:28 快
69 00:06:38 准备防备冲击
70 00:06:45 您为什么不用副翼,长官
71 00:06:47 因为总有一天我们要在
72 00:06:49 副翼被打掉的情况下降落
73 00:06:51 还不如现在就练习
74 00:06:57 亨特少尉以前不是这么飞的吧
75 00:06:59 所以亨特少尉现在待在圣地亚哥数海鸥呢
76 00:07:02 而跟我在飞机上的是你
77 00:07:05 看来我们的油箱也被击中了
78 00:07:08 别这样,长官
79 00:07:09 这以后也许能救你的命,默里
80 00:07:12 引擎就要失灵了
81 00:07:18 准备回收飞机
82 00:07:20 贝斯特在搞什么,他疯了
83 00:07:23 引擎看起来像是熄火了
84 00:07:24 他这是耍特技,还是有麻烦了
85 00:07:27 我也不知道
86 00:07:28 但他肯定会一如既往地钩住第一根线的
87 00:07:31 那个角度可不行
88 00:07:35 我们怎么侧过去了
89 00:07:37 降低速度,免得把甲板撞个洞出来
90 00:07:40 最好别坠机
91 00:07:44 坚持住,小子
92 00:07:45 马上就要到家了
93 00:07:55 防备冲击
94 00:08:21 你是想上军事法庭吗
95 00:08:24 电路有点问题
96 00:08:26 谁都可能遇上这种情况
97 00:08:30 表现不错
98 00:08:33 你要说服的人可不是我
99 00:08:35 麦克拉斯基准备好要收拾你了
100 00:08:37 那我自己送上门去
101 00:08:39 他知道会发生什么
102 00:08:40 我们这次航行
103 00:08:41 一直在飞双倍的侦察任务就是因为这个
104 00:08:54 要飞啊
105 00:08:56 对,他们今早要把整个中队
106 00:08:57 都送到珍珠港
107 00:08:59 我中午就能跟罗伊在海滩上喝啤酒了
108 00:09:02 不带我吗
109 00:09:03 不带,麦克拉斯基把第六侦察机中队都留下了
110 00:09:06 很可能就是因为你太混球了
111 00:09:09 你不就喜欢我这点吗
112 00:09:12 早上好,长官,飞机找到了
113 00:09:14 对米勒温柔点
114 00:09:16 他今天早上够受的了
115 00:09:18 这是我最后一天执行海上任务,长官
116 00:09:20 我是我们无线电班组唯一一个没坠过机的
117 00:09:22 别担心,米勒
118 00:09:24 我相信迪金森先生能把你
119 00:09:26 平安送到珍珠港,不会让你掉海里的
120 00:09:29 我和罗伊
121 00:09:31 会在海滩给你洒点啤酒的
122 00:09:52 美国海军亚利桑那号,珍珠港
123 00:09:54 你们这帮小子真悠闲
124 00:09:56 牧师随时会到
125 00:09:59 今天又是一个大热天,长官
126 00:10:01 - 你是在抱怨吗,萨利- 不是,长官
127 00:10:03 我就是想不明白,既然我不信上帝
128 00:10:06 为什么还要为礼拜仪式摆椅子
129 00:10:10 因为你唯一的信仰就是寻花问柳
130 00:10:14 海军花钱可不是雇你干这个的
131 00:10:31 敌机来袭
132 00:10:54 芭芭拉
133 00:10:57 芭芭拉
134 00:11:01 芭芭拉,过来
135 00:11:03 快过来,宝贝
136 00:11:18 把伤员抬到甲板下面去
137 00:11:20 其他人,进入战斗岗位
138 00:11:38 趴下
139 00:11:47 去教堂吗
140 00:11:49 我得去办公室
141 00:11:51 今天是周日
142 00:11:54 你工作太卖力了
143 00:12:05 这里是莱顿住处
144 00:12:09 我这就出来找你
145 00:12:11 埃德温,怎么了
146 00:12:12 日军正在袭击我们
147 00:12:16 你联系上办公室了吗
148 00:12:17 没有,总机打不进去
149 00:12:21 开车
150 00:12:32 萨利,起来,快点
151 00:12:35 我们得到炮火射击指挥仪那去
152 00:12:37 他们打得太低了
153 00:12:45 找掩护,趴下
154 00:13:03 快开车
155 00:13:10 你没事吧
156 00:13:29 我们得下船,快
157 00:13:32 快点,小子
158 00:13:35 我们得跳过去
159 00:13:37 掉进那水里,你就死定了
160 00:13:43 萨利,你先过,萨利
161 00:13:44 我做不到,我的手…
162 00:13:46 你想活吗
163 00:13:48 想活就到那艘船上去,听到了吗
164 00:14:02 怎么回事,长官
165 00:14:03 看起来海岸炮兵都疯了
166 00:14:06 肯定有人要受重罚了
167 00:14:11 遭受攻击
168 00:14:16 米勒,打破无线电静默,枪用起来
169 00:14:19 珍珠港遭受攻击,这不是玩笑
170 00:14:34 米勒,你没事吧
171 00:14:39 米勒,跳伞
172 00:14:48 米勒,米勒
173 00:14:50 米勒
174 00:14:58 到底什么情况
175 00:14:59 珍珠港在射击我们的人,长官
176 00:15:01 那么或许不是珍珠港
177 00:15:02 联系迪金森
178 00:15:03 我们收到他汇报遭受攻击然后就没音了
179 00:15:06 珍珠港遭遇空袭,这不是演习
180 00:15:10 长官
181 00:15:13 拿给司令看
182 00:15:30 快过去,萨利
183 00:15:45 卧倒
184 00:15:55 拜托
185 00:16:00 曾试图警告我们的人来了
186 00:16:02 莱顿,你是对的这么说不知道你满意没有
187 00:16:05 长官,无论如何这都不会让我满意
188 00:16:20 混蛋
189 00:16:52 长官,他们要去哪
190 00:16:53 回母舰
191 00:16:55 开车去无线电测向仪那里然后跟我汇报
192 00:16:58 是,长官
193 00:17:06 哈尔西司令到舰
194 00:17:10 珍珠港有发现吗
195 00:17:11 情报人员成功获取攻击舰队的走向线
196 00:17:15 但那是双向读数
197 00:17:18 日本人要么在343度
198 00:17:21 要么在163度
199 00:17:23 老天
200 00:17:25 珍珠港遭受攻击,而我们甚至不知道
201 00:17:27 那些混蛋在南面还是北面
202 00:17:29 陆军轰炸机还报告在这里可能发现一艘舰只
203 00:17:34 我们就赌
204 00:17:36 是在这里
205 00:17:38 我们获取了日军舰队可能的位置
206 00:17:41 到185方位飞行搜索
207 00:17:43 如果遇到敌军
208 00:17:44 贝斯特及其部下会放烟幕弹
209 00:17:46 然后鱼雷轰炸机就开始行动
210 00:17:48 林赛指挥
211 00:17:50 去他的烟幕弹
212 00:17:52 让我带着真炸弹去炸了他们的航母
213 00:17:54 鱼雷能炸沉船,炸弹不能
214 00:17:56 而且我的人需要烟幕
215 00:17:57 即使你们飞得足够近
216 00:17:59 你们那鱼雷也没用
217 00:18:00 - 那是谣言- 没错,是谣言
218 00:18:02 因为那破玩意从未被试验过
219 00:18:04 小日本在杀害我们的朋友
220 00:18:06 让我把230公斤的炸弹
221 00:18:08 直接投入他们的烟囱
222 00:18:10 我们不会因为你想报仇就改变战术
223 00:18:24 去打小日本吗,长官
224 00:18:26 是的,我们要用烟把他们熏死
225 00:18:53 日本人在各条战线上发动袭击
226 00:18:55 我们从击落的日军飞机获取了无线电日志
227 00:18:58 日军舰队的六艘航母都对我们展开攻击
228 00:19:00 好在他们没摧毁我们的油罐
229 00:19:02 那样整个舰队都得撤退到西海岸
230 00:19:05 莱顿,你是我所知最好的情报人员
231 00:19:08 他们也可能为此而处罚你
232 00:19:11 如果没有的话
233 00:19:13 向我保证
234 00:19:15 你会让下一任司令听你的
235 00:19:22 有发现吗,长官
236 00:19:24 连条鲸鱼都没看到
237 00:19:34 第六轰炸机中队十号我是第六鱼雷机中队一号
238 00:19:37 带我们回企业号
239 00:19:38 第六鱼雷机中队一号,你们的飞行员
240 00:19:41 没接受过夜间载弹降落训练
241 00:19:43 去珍珠港降落
242 00:19:45 我们无法越过那些山
243 00:19:46 带我们回企业号,上尉
244 00:19:48 这是命令
245 00:19:50 第六鱼雷机中队一号我要把储烟箱扔了
246 00:19:52 然后飞回企业号
247 00:19:53 如果你想,就跟着我
248 00:20:16 我们收到珍珠港的消息
249 00:20:17 日军舰队在北面,不在南面
250 00:20:20 该死的
251 00:20:38 好样的,伙计
252 00:20:42 林赛,我担心的正是这个
253 00:20:44 你一个部下差点炸了航母
254 00:20:46 因为你们太害怕飞去珍珠港会被击落
255 00:20:49 需要我提醒你我是你的上级吗,上尉
256 00:20:53 你要拿军衔当挡箭牌吗
257 00:20:54 留着怒气打小日本去
258 00:20:55 我们现在在战争中,麦克拉斯基
259 00:20:57 - 那个家伙搞砸就会有人死- 听我说
260 00:20:59 你想继续飞行吗
261 00:21:01 我建议你收收牛仔脾气
262 00:21:05 走吧,默里
263 00:21:30 天啊
264 00:21:33 他们在做什么
265 00:21:35 船翻时,甲板下的人可能会被困在里面
266 00:21:44 亚利桑那号上有你认识的人吗
267 00:21:47 有
268 00:21:50 我在军官学校的室友
269 00:21:53 罗伊·皮尔斯上尉
270 00:22:08 听说你跳伞逃离了一架完好的飞机
271 00:22:10 飞机当时着火了
272 00:22:12 操纵装置还失灵
273 00:22:15 米勒呢
274 00:22:18 可恶
275 00:22:20 是啊
276 00:22:22 安在大门边
277 00:22:25 你还好吗
278 00:22:27 还好
279 00:22:34 - 今晚回家- 我倒想
280 00:22:36 我们补充完燃料就会起航
281 00:22:39 我希望你和巴尔布回你父母在泽西的家
282 00:22:42 - 不- 这里不安全
283 00:22:44 每个人都说这场仗会打很久
284 00:22:46 - 万一…- 你不能把我们送回泽西
285 00:22:49 就这么定了
286 00:22:52 你和莎拉谈过吗
287 00:22:54 罗伊在亚利桑那号上吗
288 00:22:57 是的
289 00:23:01 我们在各个医院找他,但还没找到
290 00:23:06 告诉她我会找到他
291 00:23:16 谢谢你
292 00:23:23 我听说袭击发生时你和皮尔斯上尉在一起
293 00:23:32 萨利
294 00:23:34 他怎么了
295 00:23:38 我不知道
296 00:23:41 我不知道
297 00:23:57 我们已经尽力而为了
298 00:23:58 但各种残肢断臂被枕套裹着送来
299 00:24:02 人太多了
300 00:24:07 他是金发
301 00:24:08 高个,可能穿着军官制服
302 00:24:11 军官在这边
303 00:24:18 还有其他线索吗
304 00:24:21 识别特征,纹身
305 00:24:23 他应该戴着我们军官学校的毕业戒指
306 00:24:49 我们…
307 00:24:50 在他被送来时从他身上取下了这个
308 00:25:01 节哀顺变
309 00:25:03 你和他待一会吧
310 00:25:13 1941年12月7日
311 00:25:18 必须铭记这个耻辱的日子
312 00:25:22 美利坚合众国
313 00:25:24 受到了日本帝国海空军
314 00:25:26 蓄意的突袭
315 00:25:32 美国当时与该国处于和平状态
316 00:25:36 并且在日本的请求下…
317 00:25:38 关掉
318 00:25:40 仍在与其政府
319 00:25:42 进行对话…
320 00:25:46 怎么了
321 00:25:51 我们唤醒了一个沉睡的巨人
322 00:25:55 并让他的内心坚定不移
323 00:26:16 夏威夷之旅愉快吗
324 00:26:18 我让南云找到他们的航母并摧毁他们的燃料罐
325 00:26:23 但他拒绝了
326 00:26:24 真是个致命的错误
327 00:26:27 这本会耗费美国人一年时间来使珍珠港恢复运行
328 00:26:33 你打算什么时候把南云从指挥位置撤下来
329 00:26:37 南云击沉了美军的战列舰
330 00:26:40 所有人都认为他是英雄
331 00:26:42 总有一天那个老蠢货会犯下更大的错
332 00:26:50 进去以后别说这种话
333 00:26:52 我们在陆军面前必须要团结
334 00:26:55 我不是南云
335 00:27:16 珍珠港之战是一场伟大的胜利
336 00:27:19 但是…
337 00:27:21 如果给美国人喘息之机,他们会占上风
338 00:27:28 因此我们必须通过摧毁他们的航母对他们进行毁灭性的打击
339 00:27:36 恭喜您,长官
340 00:27:37 您是领导海军的正确人选
341 00:27:41 他们一遇到麻烦
342 00:27:42 就会派出不好惹的家伙
343 00:27:47 我们的首要任务必须是
344 00:27:52 夺取我们所需的资源
345 00:27:56 这是陆军的任务
346 00:28:01 而海军的任务
347 00:28:05 就是带我们过去,再带我们回来
348 00:28:12 太平洋上的形势
349 00:28:17 远比所报告的糟糕
350 00:28:18 我们有三艘航母
351 00:28:20 日军有十艘
352 00:28:21 我们一艘能用的战列舰都没有而他们有九艘
353 00:28:25 他们有更多的巡洋舰,轰炸机,战斗机
354 00:28:29 他们的很多装备都更先进
355 00:28:32 我们只能指望现有的兵力
356 00:28:34 可以抵挡得住
357 00:28:38 新任司令的工作可真不好做
358 00:28:47 是我,对吧
359 00:28:51 总统亲自指定了你
360 00:28:58 他说你应该前往珍珠港,留在那里
361 00:29:04 直到我们的舰队驶入东京湾
362 00:29:14 欢迎接手这个世上最艰难的任务
363 00:29:22 陆军把我们卷入了这场战争
364 00:29:24 现在却希望我们载着他们到处跑
365 00:29:27 暂时而已,情况会改变的
366 00:29:32 我希望你开始起草我们讨论过的行动计划
367 00:29:38 中途岛
368 00:29:49 全体注意,立正
369 00:29:54 预备
370 00:29:56 瞄准
371 00:29:57 开枪
372 00:29:59 瞄准
373 00:30:01 开枪
374 00:30:02 我马上回来
375 00:30:05 开枪
376 00:30:11 节哀顺变
377 00:30:13 罗伊想成为像你一样的飞行员
378 00:30:16 但我劝他放弃了
379 00:30:18 我说太危险了
380 00:30:24 下场葬礼上再见
381 00:30:25 你不必出席的
382 00:30:27 我要去
383 00:30:29 我们是一家人
384 00:30:36 我想说
385 00:30:37 罗伊·皮尔斯是我认识的
386 00:30:39 最好的混蛋之一
387 00:30:41 我可以谈他谈上一个小时
388 00:30:43 但我应该把这任务留给你们这些
389 00:30:45 和他一起进了军官学校的小伙们
390 00:30:48 怎么样
391 00:30:50 好,我可不能让某个开鱼雷机的为罗伊致辞
392 00:30:53 尤其是没优秀到能从企业号上起飞的家伙
393 00:30:56 好了,好了
394 00:31:03 刚进军官学校那年的夏天我,罗伊还有迪基
395 00:31:06 去探望了住在五大湖区的罗伊的叔叔
396 00:31:09 当年的禁酒令最为严厉
397 00:31:10 所以有天晚上,我们决定航行到加拿大
398 00:31:12 买一桶啤酒
399 00:31:14 在我们回去的路上太阳马上就要升起时
400 00:31:17 风停了
401 00:31:19 所以我们就
402 00:31:20 漂浮在了湖中央
403 00:31:23 等着边境巡逻队出现救我们
404 00:31:25 我说我们应该把酒丢掉,但罗伊…
405 00:31:28 迪基
406 00:31:30 罗伊说了什么
407 00:31:31 想都别想
408 00:31:33 我们要喝光
409 00:31:39 罗伊曾是我的伴郎
410 00:31:44 他是我女儿的教父
411 00:31:47 我原以为将来
412 00:31:50 我们会一起坐在门廊上,喝着啤酒
413 00:31:52 对我们在大战中的表现大肆吹嘘
414 00:32:02 敬罗伊
415 00:32:03 敬罗伊
416 00:32:05 敬罗伊
417 00:32:09 我的天
418 00:32:10 你怎么让我喝了这么多
419 00:32:12 你可能得送我回家了,亲爱的
420 00:32:15 该死,海岸巡逻队
421 00:32:18 不,那是上将的旗帜
422 00:32:20 我猜是新任司令
423 00:32:22 你觉得是谁
424 00:32:23 看着像尼米兹
425 00:32:25 听说他是个忠将
426 00:32:27 尼米兹
427 00:32:28 你什么时候才派我们去打小日本
428 00:32:31 对不起,长官
429 00:32:32 要我去记下他们的名字吗
430 00:32:34 不用
431 00:32:35 他好像听到了
432 00:32:38 我很高兴至少还有小伙子斗志满满
433 00:32:56 欢迎来到珍珠港,长官
434 00:32:57 我是莱顿少校
435 00:33:00 我知道你是谁
436 00:33:01 那您应该会理解我的请求
437 00:33:03 我想被调到一艘驱逐舰上
438 00:33:07 你是不是试图警告过前任司令
439 00:33:09 可能有突袭
440 00:33:10 不完全是
441 00:33:11 我说的是我们跟丢了敌军的航母
442 00:33:14 需要做好防备
443 00:33:17 我应该更强硬点的
444 00:33:20 我想,这个教训
445 00:33:22 你已经永生难忘了
446 00:33:24 长官
447 00:33:25 我是要为美国史上最大情报失误
448 00:33:28 负责的情报官员
449 00:33:33 关上门
450 00:33:37 现在士气处于最低点
451 00:33:39 但完全可以理解
452 00:33:41 日军正以骇人的速度
453 00:33:44 在各条战线上推进
454 00:33:45 尽管如此
455 00:33:47 我还是知道我们的士兵有斗志
456 00:33:51 我对他们有信心
457 00:33:53 但我还需要知道
458 00:33:56 他们对自己有信心
459 00:33:59 我需要你成为我的山本大将
460 00:34:01 以他的角度思考告诉我他的下一步意图
461 00:34:04 你的第一个任务
462 00:34:06 就是我们需要发起进攻
463 00:34:08 不止是为了提振士气
464 00:34:09 还要让日本人知道挨打是什么感受
465 00:34:13 我要派哈尔西去攻击马绍尔群岛
466 00:34:17 但我需要知道
467 00:34:18 他们不会遭受埋伏
468 00:34:21 1942年2月1日马绍尔群岛
469 00:34:30 目标是莱岛
470 00:34:32 我们的潜艇报告那里存在船只航行
471 00:34:35 并有一个军用机场
472 00:34:37 我们不清楚目标的情况
473 00:34:38 所以能打多狠打多狠,然后撤离
474 00:34:41 那敌军航母呢
475 00:34:43 情报称他们在三千多公里之外
476 00:34:46 你是说之前那群
477 00:34:47 不知道小日本要袭击珍珠港的天才吗
478 00:34:49 如我所说
479 00:34:50 做好万全准备
480 00:34:56 早起的鸟儿有虫吃,先生们
481 00:34:59 我们要趁小日本还没起床
482 00:35:00 袭击那片锚泊地
483 00:35:03 他的口水都把鞋子洗干净了
484 00:35:06 伙计们,我们要全身而退
485 00:35:09 不用担心
486 00:35:12 计划是什么,长官
487 00:35:14 其他中队会先发起攻击
488 00:35:16 然后我们进场,清理掉剩下的目标
489 00:35:19 小日本那时会对我们有所防备
490 00:35:20 要是我们被击落怎么办
491 00:35:22 听着,我不会沦为战俘的
492 00:35:24 你也不会
493 00:35:34 我看到了一个大型目标
494 00:35:36 飞到足够接近的位置来提高命中率
495 00:35:44 开始行动,伙计们,发射鱼雷
496 00:36:18 看起来进攻莱岛的部队捅了马蜂窝
497 00:36:28 我们遇到了一个问题
498 00:36:29 我在塔罗亚岛发现了第二个敌军机场
499 00:36:32 目测大概有三十架轰炸机并有重型战斗机掩护
500 00:36:36 听到了吗,伙计们
501 00:36:37 如果我们不摧毁那个机场
502 00:36:39 他们会袭击企业号
503 00:36:41 这次战斗结束后我还希望有能降落的地方
504 00:36:58 敌军战斗机,十一点钟方向
505 00:37:00 遭遇敌机,开始行动
506 00:37:27 九百米
507 00:37:37 六百一
508 00:37:38 五百八
509 00:37:40 五百五
510 00:37:41 四百九
511 00:38:22 帮我甩掉这些混蛋,默里
512 00:39:29 我们离开这里,默里
513 00:39:39 我们摧毁了大部分轰炸机,但还剩一些
514 00:39:42 看起来他们差点把你打下来
515 00:39:44 是啊,但弹药不够
516 00:39:49 怎么,刺激过头了吗
517 00:39:51 我可不想赢得勋章
518 00:39:54 知道吗,海军会让你赔这架飞机的
519 00:39:57 你们情况怎么样
520 00:39:58 霍平阵亡了
521 00:40:01 他俯冲后没能拉起来
522 00:40:05 情况不妙
523 00:40:12 双引擎轰炸机,五点钟方向
524 00:40:27 这些该死的炮手
525 00:40:28 他们不知道得打提前量吗
526 00:40:37 - 右标准舵- 防备
527 00:40:44 防备冲击
528 00:41:06 他在干什么
529 00:41:09 他把自己变成了炸弹
530 00:41:29 来啊,来啊
531 00:41:54 牛逼,布鲁诺
532 00:41:54 他们花钱不就是雇我们杀小日本的吗
533 00:41:58 哈尔西司令想见你
534 00:42:12 这是我见过最勇敢的行为
535 00:42:16 你叫什么,孩子
536 00:42:17 布鲁诺·盖多,长官
537 00:42:18 三等航空机械师
538 00:42:21 布鲁诺,你现在是一等航空机械师了
539 00:42:32 给舰队发信号
540 00:42:33 告诉他们是时候和哈尔西一起赶路了
541 00:42:35 是,长官
542 00:42:36 你听到了,给舰队发信号
543 00:42:41 马绍尔群岛夏威夷檀香山,军官俱乐部
544 00:42:55 你确定你今晚想要
545 00:42:57 你妻子为你做僚机吗
546 00:43:00 没人跟我说今晚美军慰问协会的姑娘也会来
547 00:43:05 我给我们找了个位子
548 00:43:11 韦德,你见过安吗
549 00:43:13 我是韦德·麦克拉斯基
550 00:43:14 我和你丈夫一起执行飞行任务
551 00:43:18 你想喝一杯吗
552 00:43:20 你想让我跳舞的话,我就喝
553 00:43:25 - 谢谢- 不客气
554 00:43:28 你们结婚多久了
555 00:43:30 久到足以了解我丈夫的才能
556 00:43:34 为什么他不负责指挥中队
557 00:43:37 我说了不算
558 00:43:39 - 麻烦给我两杯迈泰- 是,长官
559 00:43:40 我明白在战争之前
560 00:43:42 升官靠的是政治手腕,但现在呢
561 00:43:45 我告诉你了,她不是个省油的灯
562 00:43:48 我得说
563 00:43:50 我经常会想什么样的女人会嫁给迪克·贝斯特
564 00:43:56 你没让我失望
565 00:44:01 迪克·贝斯特
566 00:44:02 - 你好,莱顿- 你好
567 00:44:05 马绍尔群岛的战况如何
568 00:44:06 我们初试身手
569 00:44:10 你一直在关注我吗
570 00:44:11 我可是舰队情报部的
571 00:44:14 谢天谢地
572 00:44:15 在珍珠港事件之后我们需要你这样的聪明人
573 00:44:19 你会把那些家伙调教好吗
574 00:44:20 我尽力
575 00:44:22 您的迈泰,长官
576 00:44:24 我支持你
577 00:44:26 - 替我跟你妻子问好- 你也是
578 00:44:29 直说吧
579 00:44:31 我还漏了什么
580 00:44:34 我们每次驾驶战机上天
581 00:44:38 都有可能回不来
582 00:44:41 追随一个不清楚这一点的人很难
583 00:44:45 更糟的是…
584 00:44:48 他不在乎这一点
585 00:44:54 我们跳舞吧
586 00:44:55 好
587 00:44:56 失陪
588 00:45:04 ∮全部或者全不
589 00:45:13 ∮不完整的爱
590 00:45:16 ∮从未吸引我
591 00:45:21 ∮如果你的心永远不向我屈服
592 00:45:30 ∮那我宁可一无所获
593 00:45:56 去睡觉吧
594 00:46:20 欢迎登上企业号
595 00:46:22 你们接替的是出色的军人
596 00:46:24 比我和海军希望的要早得多,但是…
597 00:46:28 这就是我们现在面临的处境
598 00:46:31 现在轮到你们了
599 00:46:32 身为中队的二把手,我的职责是
600 00:46:34 确保你们比一桶口水用处大点
601 00:46:37 小日本正等着我们
602 00:46:38 我们需要能够独当一面的飞行员
603 00:46:45 你得来看看这个
604 00:47:03 1942年4月18日日本以东1046公里处
605 00:47:12 陆军的飞机来航母上做什么
606 00:47:18 布朗宁先生
607 00:47:20 那些轰炸机的指挥官
608 00:47:23 詹姆斯·杜立特中校
609 00:47:25 可能是世界上最棒的飞行员
610 00:47:27 他准备让他的飞机从大黄蜂号起飞
611 00:47:31 空袭东京,然后在中国的非日占区降落
612 00:47:34 舰长
613 00:47:40 八十公里外发现敌军警戒舰艇
614 00:47:42 他们会暴露我们的行踪
615 00:47:43 我们把杜立特多送出一公里
616 00:47:45 就能让他多一点燃油飞离日本
617 00:47:48 但我不会拿这些航母冒险
618 00:47:51 我们要怎么告知杜立特
619 00:47:53 告知实情
620 00:48:04 我们得到了起飞的命令
621 00:48:07 我们距离还有多远
622 00:48:10 太远了
623 00:48:12 我们可能最后得在中国东海迫降
624 00:48:15 但如果我们轰炸了东京
625 00:48:18 我们就会成为日本历史上
626 00:48:21 第一个打到他们本土的敌人
627 00:48:23 如果你们谁想退出
628 00:48:26 就现在说出来
629 00:48:30 我们都想参与行动,长官
630 00:48:35 登上飞机
631 00:48:36 大家中国再会
632 00:48:42 他们没法起飞
633 00:48:44 载重那么大肯定没法起飞
634 00:48:45 而且他们肯定没法降落
635 00:48:48 赌十块他们连甲板都离开不了
636 00:48:51 好,我赌
637 00:49:33 美国海军鹦鹉螺号潜艇珍珠港,潜艇基地
638 00:49:35 大家好
639 00:49:36 这里是东京广播电台
640 00:49:38 正在报道美军在菲律宾的溃败
641 00:49:41 我们光荣的大日本皇军已经俘获了几千名…
642 00:49:43 晚上好,先生们
643 00:49:50 怎么了,上校
644 00:49:52 那声音听着像防空警报
645 00:50:07 天皇陛下,我们必须带您去避难所
646 00:50:12 天皇陛下,这边走
647 00:50:23 投弹完毕,长官
648 00:50:24 我们赶紧离开这里
649 00:50:51 - 别- 我先扣押了
650 00:50:53 给我半个小时就行
651 00:50:55 美国真的要靠
652 00:50:56 埃德温·莱顿工作到死才能赢得这场战争吗
653 00:50:59 我们的军队今天轰炸了东京
654 00:51:04 他们应该在中国的非日占区降落
655 00:51:06 但是他们可能会不够油
656 00:51:08 只能在中国海上迫降
657 00:51:11 如果他们碰巧降落在了
658 00:51:12 中国的日占区
659 00:51:15 就会遭受酷刑并被处决
660 00:51:18 你能做什么
661 00:51:20 几乎什么都做不了
662 00:51:23 但我们不能再因为我的情报不够充分
663 00:51:24 而失去任何士兵了
664 00:51:32 我去帮你做个三明治
665 00:51:45 我一直在反复计算
666 00:51:47 但考虑到现在稳定的顺风…
667 00:51:49 你觉得我们现在在陆地上空吗
668 00:51:51 可能是的
669 00:51:55 只有一种方法能得知答案
670 00:52:08 各位,我们要跳伞了
671 00:52:21 我不知道我们是在中国还是日本领土上空
672 00:52:24 所以小心点
673 00:52:25 我们衢州见
674 00:52:37 下一个是你,波特
675 00:52:52 柱岛锚泊地,日本,广岛湾
676 00:53:07 长官
677 00:53:09 别烦我
678 00:53:11 你必须从船舱里出来
679 00:53:13 我们把天皇的性命置于险境
680 00:53:17 就是几个炸弹而已
681 00:53:19 我们发誓过要为我们的祖国构筑不可逾越的防线
682 00:53:22 现在所有人都认同你对于美军航母的看法
683 00:53:27 我们必须摧毁它们
684 00:53:29 东条英机说我们必须完成在珊瑚海的行动
685 00:53:33 但之后我们可以把重心转移到中途岛
686 00:53:43 那我们就有工作要做了
687 00:53:51 你们这里有火车站…
688 00:53:51 中国,浙江,日本占领区
689 00:53:53 有烟冒出来,是火车吗
690 00:53:55 我是你们的朋友
691 00:53:56 美国人,我是友军
692 00:53:58 我要去衢州
693 00:54:00 衢州
694 00:54:02 - 你好- 你好
695 00:54:04 我叫朱学三
696 00:54:07 我是教书的
697 00:54:08 你是美国人吗
698 00:54:10 是美国人,我昨天轰炸了日本
699 00:54:12 那飞机在哪里
700 00:54:14 飞机坠毁了
701 00:54:16 我昨晚跳伞了,然后降落在海上了
702 00:54:17 那降落伞呢
703 00:54:21 我留在岸边了
704 00:54:22 你可以问他们
705 00:54:23 我半夜敲过他们的门
706 00:54:34 他说你撒谎
707 00:54:39 他想要你的枪
708 00:54:44 我是美军军官
709 00:54:46 我要留着我的枪
710 00:54:53 你轰炸了日本
711 00:54:58 没错
712 00:55:00 - 欢迎,欢迎- 你好
713 00:55:02 我要去衢州
714 00:55:03 - 去衢州- 衢州
715 00:55:05 - 衢州- 衢州
716 00:55:07 好
717 00:55:09 日本人正在派航母
718 00:55:11 赶往珊瑚海
719 00:55:13 是,长官
720 00:55:14 他们想切断我们与澳大利亚之间的生命线
721 00:55:21 发一条加密信息给哈尔西司令
722 00:55:24 我想让企业号
723 00:55:25 跟约克城号和列克星敦号一起参与珊瑚海之战
724 00:55:27 告诉哈尔西越快越好
725 00:55:30 还要一件事
726 00:55:31 事情总是一件接一件
727 00:55:33 我听了一种推测
728 00:55:34 什么样的推测
729 00:55:35 我的一个部下认为
730 00:55:36 珊瑚海只是热身
731 00:55:38 他觉得日军有更大的企图
732 00:55:40 比这次要大得多
733 00:55:41 他为什么会这么想
734 00:55:43 因为我们截获的一些电报片段
735 00:55:45 关于一艘战列舰还没有为即将到来的行动
736 00:55:47 做好准备的消息
737 00:55:49 对阿留申群岛地图的请求
738 00:55:51 目标是什么
739 00:55:52 我们还不知道
740 00:55:54 你信任你这个部下吗
741 00:55:56 他是我认识的最聪明的人
742 00:55:59 那就让他弄清楚
743 00:56:04 总是没火柴
744 00:56:17 你留着吧
745 00:56:19 谢谢你
746 00:56:49 这里没有军事设施
747 00:56:52 他们的目标是什么
748 00:56:54 人就是他们的目标
749 00:56:56 人
750 00:56:59 人
751 00:57:01 而我们让事情变得更糟了
752 00:57:10 我得走了
753 00:57:12 我的家人
754 00:57:14 他们,他们会带你去衢州
755 00:57:16 帮你找到你的战友
756 00:57:18 谢谢你
757 00:57:20 所做的一切
758 00:57:33 1942年5月8日南太平洋,珊瑚海
759 00:57:39 晚到了24个小时
760 00:57:43 该死,我们当时要是也在就好了
761 00:57:46 太平洋上只剩我们和大黄蜂号
762 00:57:48 这两艘航母了
763 00:57:55 立正致意
764 00:58:00 我想跟麦克拉斯基和贝斯特谈谈
765 00:58:08 稍息
766 00:58:13 天呐
767 00:58:16 你没事吧,司令
768 00:58:18 我起了皮疹
769 00:58:20 听着,我受够玩弄权术了
770 00:58:23 海军
771 00:58:24 见鬼,整个国家都指望着我们
772 00:58:28 我得把最优秀的部下都安排在合适的位置上
773 00:58:30 所以,麦克拉斯基
774 00:58:33 你现在负责指挥航空大队
775 00:58:36 我对那些破鱼雷机
776 00:58:38 一点信心都没有
777 00:58:40 所以,我想让你来开俯冲轰炸机
778 00:58:43 还有,贝斯特
779 00:58:44 我要把你从二把手升上来
780 00:58:48 你现在是第六轰炸机中队的新任中队长
781 00:58:52 祝你们好运,孩子们
782 00:58:57 我猜你这下不得不学开无畏式俯冲轰炸机了
783 00:59:01 我已经开了很久无畏式了
784 00:59:03 但没有朝实战目标俯冲过
785 00:59:05 不会太难吧
786 00:59:07 我是说,你都能做到
787 00:59:11 你竟敢不遵循我们的战略
788 00:59:26 南云司令
789 00:59:28 这样可没法进行军事推演
790 00:59:32 这些年轻人完全不顾作战理论我遵循了您的计划
791 00:59:37 用航母攻击了中途岛
792 00:59:42 我们已经做好准备,只要珍珠港的美军航母驰援,我们就调头对付他们
793 00:59:52 但是呢
794 00:59:55 我的美军航母不是从珍珠港来的
795 00:59:59 他们在中途岛东北面待命
796 01:00:02 当南云司令的飞机轰炸中途岛时我击沉了他的三艘航母
797 01:00:10 这步是不可能的因为美国人不会知道我们要来
798 01:00:19 重新推演一次
799 01:00:23 但这次美国航母必须从珍珠港来
800 01:00:33 我刚跟华盛顿通完电话
801 01:00:35 他们的情报人员
802 01:00:37 认为你对这次重大行动判断有误
803 01:00:39 他们认为日军会把航母
804 01:00:41 调回珊瑚海
805 01:00:43 是的,他们还命令我让企业号镇守在那
806 01:00:46 这是个错误
807 01:00:47 华盛顿从一个错误的假设出发
808 01:00:49 然后去寻找证据印证它
809 01:00:51 那日军真正的目标是什么
810 01:00:54 我们认为是中途岛
811 01:00:56 他们把我们那里的基地视作朝夏威夷
812 01:00:58 以及最终朝西海岸进军的跳板
813 01:01:01 什么时候
814 01:01:02 几周后
815 01:01:06 我想是时候拜访一下
816 01:01:07 你在夏威夷信号情报站的朋友了
817 01:01:08 马特,把车开过来
818 01:01:21 我得提醒您,长官,破译人员很另类
819 01:01:24 罗彻福特的行事风格尤其…
820 01:01:26 特别
821 01:01:28 只要情报准确,就算他
822 01:01:30 边跳布吉舞边用咖啡渣占卜
823 01:01:32 我都没意见
824 01:01:33 立正致意
825 01:01:36 继续吧,先生们
826 01:01:40 罗彻福特在哪
827 01:01:43 跟我来吧,长官
828 01:01:45 我都不知道海军
829 01:01:46 居然有这么多受过训练的破译人员
830 01:01:49 并没有
831 01:01:50 这些人大都来自加利福尼亚号上的乐队
832 01:01:52 但由于现在没什么人听乐队了
833 01:01:56 罗彻福特觉得他们的音乐才能
834 01:01:57 可能会使他们成为
835 01:01:58 解开密码韵律的天才
836 01:02:13 抱歉,上将
837 01:02:15 地下有点冷
838 01:02:19 听说你很出色
839 01:02:23 谁都知道莱顿少校
840 01:02:25 喜欢夸大其词
841 01:02:27 希望他没有
842 01:02:29 他非常肯定地告诉我
843 01:02:31 日军会袭击中途岛
844 01:02:32 我需要知道
845 01:02:34 我能否相信他
846 01:02:36 如果你不相信他
847 01:02:38 我们就都要说日语了
848 01:02:41 或者,我们更有可能死掉
849 01:02:47 让我看看你们怎么做的
850 01:02:49 就像观光那样
851 01:02:50 没错
852 01:02:52 就像观光
853 01:02:54 这是破译的起点
854 01:02:55 我们拦截大约60%的
855 01:02:57 日军加密无线电通信
856 01:02:58 并破解了他们足够的代码
857 01:03:00 来译出这些信息的40%
858 01:03:03 所以我们能读到他们
859 01:03:05 大约四分之一的加密通信
860 01:03:07 不,不是的
861 01:03:10 这是我们破译的
862 01:03:11 一些信息
863 01:03:15 看起来像天书
864 01:03:17 是的,但如果你看得足够多…
865 01:03:19 罗彻福特有拼接碎片的天赋
866 01:03:22 他能想起两个月前的一条信息
867 01:03:24 接入今天拦截的消息
868 01:03:26 解释一下你和华盛顿的意见分歧
869 01:03:29 我们都能获取同样的原始信息
870 01:03:34 但这里,是我们各行其是的环节
871 01:03:38 翻译和分析
872 01:03:39 现在,华盛顿和我们都认同
873 01:03:40 日本会袭击一个代号为AF的主要目标
874 01:03:43 但华盛顿认为AF
875 01:03:45 位于南太平洋
876 01:03:47 因而命令你让企业号镇守在那
877 01:03:50 你有直接证据证明他们是错的吗
878 01:03:53 直接证据,没有,但是…
879 01:03:56 长官
880 01:03:58 想象一下您要举办一场婚礼
881 01:04:00 也许我从没见过邀请函
882 01:04:02 但我听承办商说
883 01:04:03 他们某天有场活动
884 01:04:05 搞花卉的要买光整个岛上
885 01:04:07 所有的玫瑰
886 01:04:09 最好的乐队被预订了
887 01:04:11 这就是信号情报所能提供的
888 01:04:14 线索
889 01:04:15 而不是一个确凿的答案
890 01:04:17 长官,珍珠港事件后您让我坚定自己的想法
891 01:04:20 我向您发誓,乔是对的
892 01:04:26 我通常不倾向于
893 01:04:28 相信一帮吹大号的
894 01:04:31 和他们穿毛绒拖鞋的领导
895 01:04:35 但是…
896 01:04:36 我会想办法把企业号调回这里来
897 01:04:39 同时,你们需要说服华盛顿
898 01:04:45 日军真正的目标是中途岛
899 01:04:48 怎么说服,长官
900 01:04:49 华盛顿可没有听从我们的习惯
901 01:04:53 我相信你们会想到对策的
902 01:05:04 进来
903 01:05:08 珍珠港来的机密消息
904 01:05:18 尼米兹
905 01:05:20 他想让我们被发现
906 01:05:22 因为如果日军看见我们
907 01:05:24 我们就能违反华盛顿的长期命令
908 01:05:26 然后回珍珠港
909 01:05:31 我们从没收到过这条消息
910 01:05:38 长官,上将找您
911 01:05:43 好
912 01:05:44 对,好
913 01:05:47 随时通知我
914 01:05:49 华盛顿打来的
915 01:05:51 他们拦截了几条日军信息
916 01:05:53 称他们下一个袭击目标
917 01:05:57 没有淡水了
918 01:05:58 有意思,长官
919 01:06:00 我听说中途岛不小心发出
920 01:06:03 一条未加密的信息
921 01:06:05 说他们的淡水处理设备坏了
922 01:06:07 那他们的设备真的坏了吗
923 01:06:10 据我所知没有,长官
924 01:06:12 但那证明了中途岛就是AF
925 01:06:18 好,告诉你的部下罗彻福特
926 01:06:20 现在所有人都认同
927 01:06:21 他要举行婚礼的地点
928 01:06:23 我们只需要知道要来多少客人
929 01:06:26 以及他们计划到达的时间
930 01:06:32 1942年5月28日中途岛
931 01:06:50 麦克,我想我们找到拍摄地点了
932 01:06:52 说不好,福特先生
933 01:06:53 我曾帮好莱坞一位当红导演
934 01:06:55 做过采景
935 01:06:56 你打算在这么个鸟不拉屎的地方
936 01:06:58 拍什么样的电影啊
937 01:07:00 我在海军的朋友说
938 01:07:02 我也许能在这里找到真正的场面
939 01:07:05 我觉得我被骗了
940 01:07:07 我说不好,长官
941 01:07:08 从我们在这座小岛上设防的情况来看
942 01:07:10 你朋友的情报还真靠谱
943 01:07:15 立正致意
944 01:07:19 真好玩
945 01:07:21 快给我坐下吧
946 01:07:25 长话短说
947 01:07:27 我知道你们中有些人认为
948 01:07:28 我是个难应付的二把手,但是…
949 01:07:31 但是更难应付的还在后面
950 01:07:33 我们要回到珍珠港补给
951 01:07:35 这可能意味着
952 01:07:36 有大事要发生了
953 01:07:38 因此我们的侦察频率得加倍
954 01:07:40 我希望你们一有机会
955 01:07:42 就练习俯冲
956 01:07:44 面对日军时
957 01:07:45 别做那个拖中队后腿的人
958 01:07:50 解散
959 01:07:59 我能跟您谈谈吗,长官
960 01:08:04 我不知道我能否做到,长官
961 01:08:07 我曾认为自己是个优秀的飞行员
962 01:08:08 但我对自己失去了信心
963 01:08:15 你为什么要当飞行员
964 01:08:18 你父亲希望你成为军官,对吧
965 01:08:22 其实我父亲不怎么尊重军官
966 01:08:26 他说大多数军官都是蠢货
967 01:08:30 我父亲是个顽固的混蛋
968 01:08:32 你知道我是怎么得到他的尊重的吗
969 01:08:35 我一直坚守战场
970 01:08:38 我也希望有闲暇
971 01:08:39 顾及你的自信心
972 01:08:40 但我们正缺飞行员
973 01:08:42 所以你得咬咬牙
974 01:08:47 是,长官
975 01:08:49 等等
976 01:08:54 从现在起,你就是我的僚机了
977 01:08:57 我会照应你的
978 01:08:59 去换好衣服,准备侦察吧
979 01:09:04 告诉我
980 01:09:06 你的秘诀是什么
981 01:09:08 我的秘诀
982 01:09:09 他想知道你为什么无忧无虑
983 01:09:13 我叔叔曾是帝国大厦的一名焊工
984 01:09:16 他在三百米高空上的
985 01:09:17 钢梁上走动,不系安全绳
986 01:09:20 大家都觉得他疯了
987 01:09:22 但于他而言,他只是在做分内之事
988 01:09:24 后来的一个周日,他从教堂回家
989 01:09:25 在离家只有一个街区时
990 01:09:27 一辆的士冲上了人行道
991 01:09:30 像碾死一只虫子那样撞死了他
992 01:09:32 你无从知晓自己的结局
993 01:09:34 所以何必为之烦忧呢
994 01:09:38 出发吧
995 01:09:42 这只是简单的侦察任务
996 01:09:43 回来的路上,我们练习俯冲,好吗
997 01:09:46 是,长官
998 01:09:47 这次我们的幅度会更大
999 01:09:48 所以在最低点时别太快拉起
1000 01:09:50 否则你会晕过去的
1001 01:10:11 见鬼
1002 01:10:13 航母的航速太慢了
1003 01:10:42 中止,中止起飞
1004 01:10:46 航速太慢了
1005 01:10:49 无法产生起飞所需的风速
1006 01:10:51 不,停下,停下
1007 01:11:08 飞机落水
1008 01:11:10 右转舵,该死
1009 01:11:12 右转舵
1010 01:11:30 1942年5月29日珍珠港
1011 01:11:52 我猜你也不喜欢系上领口
1012 01:11:54 我光是扣上扣子就弄得油腻腻了
1013 01:11:58 让我看起来像个服务生一样
1014 01:12:01 没人会把你错认成服务生的
1015 01:12:06 你看起来很糟糕,比尔
1016 01:12:08 我没事
1017 01:12:11 疲倦而已
1018 01:12:12 舰上的每个人都很疲倦
1019 01:12:14 我们已经连轴转六个月了
1020 01:12:16 你现在的鬼样子和疲倦
1021 01:12:17 还是有很大区别的
1022 01:12:20 你得去陆地上的医院
1023 01:12:23 你觉得这像是战伤吗
1024 01:12:25 只是皮疹而已
1025 01:12:27 如果他们的司令
1026 01:12:29 决定跑去休假
1027 01:12:31 我的部下会怎么想
1028 01:12:32 这是命令,比尔
1029 01:12:43 我们不断损兵折将
1030 01:12:46 甚至还没和日军交火
1031 01:12:48 赫尔曼在起飞时坠机了
1032 01:12:49 汤姆·杜尔金在巡逻时失踪了
1033 01:12:52 还有那个孩子
1034 01:12:55 威利·韦斯特
1035 01:12:57 他在出发前就觉得自己做不到
1036 01:12:59 我以为那只是正常的紧张
1037 01:13:02 我想要保护他
1038 01:13:06 昨天我给他母亲写了封信
1039 01:13:08 告诉她我没能保护好他
1040 01:13:19 这不是你的错
1041 01:13:22 他应该感到害怕
1042 01:13:25 大家都知道大战降临
1043 01:13:28 我们要用几十架飞机
1044 01:13:29 对抗日军的整支舰队
1045 01:13:31 如果我们输了,他们就会称霸太平洋
1046 01:13:34 随后袭击西海岸
1047 01:13:37 西雅图,旧金山,洛杉矶
1048 01:13:41 都将陷入战火
1049 01:13:43 而且这次战争将持续十年之久
1050 01:13:47 我从未见过你如此担忧
1051 01:13:51 如果只是我和我的飞机,我从不担忧
1052 01:13:56 但是这次不一样安,我得领导这些士兵
1053 01:14:00 我该跟他们说什么
1054 01:14:02 只要
1055 01:14:04 坦诚就好
1056 01:14:07 让他们看见我所看见的
1057 01:14:12 他们就会追随你到天涯海角,迪克·贝斯特
1058 01:14:27 美国海军约克城号,珍珠港,干船坞
1059 01:14:34 长官,约克城号被一枚230公斤的炸弹击中
1060 01:14:37 我们需要至少两周时间来修复
1061 01:14:39 不行
1062 01:14:41 我们初步预测要在西雅图的干船坞停靠三个月
1063 01:14:49 我需要这艘航母
1064 01:14:51 我不管你用什么材料修补甲板
1065 01:14:56 约克城号72小时后必须起航
1066 01:15:01 哈尔西暂时离开了
1067 01:15:03 他由于皮疹住进了医院
1068 01:15:04 因此我将第十六特混舰队的指挥权
1069 01:15:07 交给斯普鲁恩斯少将
1070 01:15:08 我们要设置陷阱
1071 01:15:10 我们的航母将在
1072 01:15:11 中途岛的东北方向待命
1073 01:15:13 我们在这里设下了一条潜艇警戒线
1074 01:15:17 至于中途岛
1075 01:15:18 我们已经在跑道上塞满了所有能抽出的飞机了
1076 01:15:22 不过这一次,如果我们运气好
1077 01:15:24 我们将打日军一个措手不及
1078 01:15:28 莱顿,关于日军方位的估算
1079 01:15:31 有多准确
1080 01:15:32 这是我们根据现有情报
1081 01:15:34 做出的最佳推测
1082 01:15:36 我不能根据你的推测来制定作战计划
1083 01:15:39 我知道我们的要求有些苛刻
1084 01:15:42 但你得具体一点
1085 01:15:47 日军将于6月4日清晨
1086 01:15:49 从西北方向来袭,方位325度
1087 01:15:54 在离中途岛280公里处被我们发现
1088 01:15:56 时间为当地时间7点
1089 01:16:01 我相信莱顿及其团队
1090 01:16:04 制定相应的作战计划
1091 01:16:07 解散
1092 01:16:11 清空甲板
1093 01:16:12 珍珠港飞来的第六鱼雷机中队即将降落
1094 01:16:15 清空甲板
1095 01:16:16 珍珠港飞来的第六鱼雷机中队即将降落
1096 01:16:25 他出问题了
1097 01:16:30 该死
1098 01:16:35 我们需要救援队
1099 01:16:36 - 小心,小心- 小心,大家小心
1100 01:16:40 把他扶过来
1101 01:16:41 抬上来,一,二,三
1102 01:16:44 小心,上尉
1103 01:16:45 你的背部感觉如何,上尉
1104 01:16:47 感觉像是有人往我背上砸了台拖拉机
1105 01:16:52 这就是你的中队要面对的吗
1106 01:16:55 四艘航母
1107 01:16:57 大约250架飞机
1108 01:16:59 还有世界上最大的战列舰
1109 01:17:01 没错,更不用说小日本是不可战胜的了
1110 01:17:03 我们把那些混蛋打个措手不及
1111 01:17:06 利用好这一点
1112 01:17:10 林赛怎么样了
1113 01:17:12 情况不妙,长官
1114 01:17:22 你相信这些情报吗
1115 01:17:24 我正在努力说服自己
1116 01:17:25 因为我们对此冒着很大的风险
1117 01:17:28 没错
1118 01:17:29 我不敢相信自己能说出这样的话,但是…
1119 01:17:32 我更喜欢你自以为是的样子
1120 01:17:34 你不用担心我
1121 01:17:36 真的不用吗
1122 01:17:37 你一直在为那个孩子的坠海而自责
1123 01:17:41 我该怎样补偿
1124 01:17:44 确保你的部下为明天做好准备
1125 01:17:47 尽可能地让大家平安归来
1126 01:17:52 发现舰只
1127 01:17:59 是约克城号
1128 01:18:04 它是怎么及时开出干船坞的
1129 01:18:08 我不清楚
1130 01:18:10 我想每场战役都需要奇迹吧
1131 01:18:14 这个沙盘上的每个位置你都记得一清二楚,莱顿
1132 01:18:18 回家吧
1133 01:18:19 我打算在这里过夜,长官
1134 01:18:22 以防出现什么情况
1135 01:18:24 你妻子不介意吗
1136 01:18:26 她知道我们这一行是怎样的
1137 01:18:28 我妻子也知道
1138 01:18:30 但她还是会介意
1139 01:18:33 等战争结束了
1140 01:18:33 我会用余生来补偿她
1141 01:18:38 好好休息吧
1142 01:18:39 晚安
1143 01:18:49 1942年6月4日
1144 01:19:05 他们起飞了全部飞行中队
1145 01:19:07 雷达肯定有所发现
1146 01:19:09 很好,麦奇,这样很好
1147 01:19:12 下次把号角抬高一点,好吗
1148 01:19:14 - 好的,先生- 高一点,很好
1149 01:19:16 好了,把旗子降下来,我们再来一遍
1150 01:19:21 都吃点东西吧
1151 01:19:24 今天会很漫长
1152 01:19:33 我不想说些冠冕堂皇的话
1153 01:19:35 大家都觉得我们没法跟日军较量
1154 01:19:39 觉得正常情况我们打不过他们
1155 01:19:42 今天,我们完全不被看好
1156 01:19:45 我呢
1157 01:19:46 我觉得这个房间里的人敢在天上跟任何人斗
1158 01:19:49 可能这是因为我是个自以为是的混蛋
1159 01:19:53 但也因为我见识过你们的能力
1160 01:19:59 你们都准备好了
1161 01:20:08 我们要把他们打得屁滚尿流
1162 01:20:36 上午6点40分,日军航母航空大队
1163 01:20:49 他们来了,日军来袭
1164 01:20:52 福特先生,敌机来袭
1165 01:20:54 我们得让你进入掩体了
1166 01:20:57 敌机来袭
1167 01:20:59 先生,你必须要进掩体了
1168 01:21:03 该死,快上屋顶
1169 01:21:05 福特先生,等等
1170 01:21:07 无意冒犯,先生
1171 01:21:08 但如果你不进入掩体
1172 01:21:10 - 就没法活下来拍电影了- 我可得把这个拍下来
1173 01:21:13 好了吗,杰基
1174 01:21:14 漂亮
1175 01:21:34 你还好吗
1176 01:21:35 继续拍摄,继续拍摄
1177 01:21:43 中途岛报告遭遇日军空袭
1178 01:21:45 我们有架侦察机刚刚发现了敌军舰队
1179 01:21:47 在哪里发现的
1180 01:21:48 他报告在方位320度
1181 01:21:51 离中途岛西北方向288公里处发现敌军航母
1182 01:21:54 莱顿,你跟罗彻福特只算差了
1183 01:21:56 五分钟,八公里和五度
1184 01:21:59 我们争取下次做得更好的,长官
1185 01:22:02 把敌军方位发给我们的飞行员
1186 01:22:04 命令他们进行攻击
1187 01:22:05 是,长官
1188 01:22:08 上午7点10分,中途岛航空大队
1189 01:22:24 发现敌机,九点钟方向
1190 01:22:44 他们在进行滑翔轰炸
1191 01:22:48 这说明他们都是新手
1192 01:22:50 准备好进行规避机动新手也有走运的时候
1193 01:22:53 左转舵
1194 01:23:13 右转舵
1195 01:23:29 他在冲向赤城号
1196 01:23:56 他刚才是想直接撞上来吗
1197 01:23:58 美国佬没那么勇敢
1198 01:24:01 他的操纵杆肯定卡住了
1199 01:24:06 那些飞机是从中途岛来的这说明它仍然是个威胁
1200 01:24:11 我们必须对他们的机场进行第二波攻击
1201 01:24:18 林赛
1202 01:24:20 你还欠我十美元呢
1203 01:24:22 你想在我被击落前找我要账
1204 01:24:25 不是,我知道你准备好了,林赛
1205 01:24:27 你今天不用飞
1206 01:24:29 没人会质疑你的勇气
1207 01:24:31 我会带领我的中队
1208 01:24:39 祝你好运,长官
1209 01:24:40 我就在你后面
1210 01:24:41 我们在日军舰队上空见
1211 01:25:00 发现敌军舰队
1212 01:25:09 报告,收到侦察机报告发现十艘敌军水面舰艇
1213 01:25:18 在东北偏东方向
1214 01:25:22 这不可能
1215 01:25:25 除非这是一个圈套
1216 01:25:38 我们必须摧毁敌军舰队
1217 01:25:42 给准备攻击中途岛的战机重新装配鱼雷和穿甲炸弹
1218 01:25:46 但是长官我们在换装期间是非常脆弱的
1219 01:25:50 我们的战斗机会保护我们的
1220 01:25:52 是
1221 01:26:05 上午7点45分,美国海军鹦鹉螺号潜艇中途岛西北方向402公里处
1222 01:26:12 他们有一艘神通级巡洋舰
1223 01:26:13 距离2286米
1224 01:26:14 我才不会在巡洋舰上浪费一发鱼雷
1225 01:26:17 航母在哪里
1226 01:26:27 长官,我们得下潜了
1227 01:26:29 全员进入战斗岗位
1228 01:26:31 进入战斗岗位,所有人进入岗位
1229 01:26:40 默里
1230 01:26:42 就是现在
1231 01:27:22 企业号收到中途岛的新侦察报告后
1232 01:27:24 起飞了舰上的各支
1233 01:27:26 无畏式俯冲轰炸机中队
1234 01:27:32 我们得爬升高度
1235 01:27:35 我们要节约燃油
1236 01:27:39 上升到4267米
1237 01:27:41 打开氧气,长官
1238 01:27:52 你还好吗,长官
1239 01:27:54 我的氧气有问题
1240 01:27:56 肯定混入了什么脏东西
1241 01:27:58 我们得回去
1242 01:28:00 这会搞坏你的肺的
1243 01:28:01 我不会让我的中队在没指挥官的情况下去战斗的
1244 01:28:06 它在那里
1245 01:28:08 发现一艘航母,距离约3658米
1246 01:28:10 长官,日军舰只就在我们上方
1247 01:28:12 一号和二号发射管准备
1248 01:28:14 一号和二号发射管做好各种准备
1249 01:28:17 一号和二号发射管准备,收到
1250 01:28:24 一号发射管注水
1251 01:28:25 一号发射管注水,收到
1252 01:28:32 发现潜望镜
1253 01:28:34 长官,发现潜望镜
1254 01:28:36 他们在准备深水炸弹
1255 01:28:40 方位
1256 01:28:44 标记
1257 01:28:52 一艘美国潜艇就在我们舰队的正中
1258 01:28:58 - 对准了- 一号发射管
1259 01:28:59 发射
1260 01:29:23 命令岚号拖住那艘潜艇
1261 01:29:26 等舰队安全脱离后他们再赶上来
1262 01:29:33 第六轰炸机中队十号,你能看到目标吗
1263 01:29:39 什么都没有
1264 01:29:40 肯定是侦察报告错了
1265 01:29:43 也可能是他们改变了航线
1266 01:29:47 我们往回搜索一下
1267 01:29:51 又要来一波深水炸弹了
1268 01:30:05 上午9点38分,林赛的第六鱼雷机中队
1269 01:30:17 发现目标
1270 01:31:15 很勇敢的士兵
1271 01:31:17 幸运的是他们的飞机太烂了
1272 01:31:24 右满舵
1273 01:31:31 螺旋桨噪音在降低
1274 01:31:33 我想他们正在离开,长官
1275 01:31:34 升至潜望深度
1276 01:31:46 敌军驱逐舰已经驶回舰队
1277 01:32:01 我发现了一艘舰只
1278 01:32:02 全速航行的日军驱逐舰
1279 01:32:05 信不信它在试图
1280 01:32:06 追上他们的航母
1281 01:32:07 长官,我们已经飞行了近两个小时
1282 01:32:09 如果我们燃油耗尽
1283 01:32:11 整个中队就都得迫降海上了
1284 01:32:13 那我可能就得去军事监狱洗土豆了
1285 01:32:18 管不了那么多了
1286 01:32:19 伙计们,跟我来
1287 01:32:29 我希望你是对的,麦克拉斯基
1288 01:32:31 第六轰炸机中队,跟我来
1289 01:32:46 上午9点55分大黄蜂号第八鱼雷机中队
1290 01:32:51 你觉得他们发现我们了吗
1291 01:32:53 如果他们发现了,我们会知道的
1292 01:33:12 防备冲击
1293 01:33:18 由于遭受持续攻击我们的轰炸机无法起飞
1294 01:33:31 我们的战斗机不能再沉迷追击了
1295 01:33:34 他们飞得太低了
1296 01:33:37 那些飞机是从一艘航母起飞的
1297 01:33:40 我们必须发起攻击
1298 01:33:43 是
1299 01:33:46 长官,山口司令发来一条消息
1300 01:33:49 建议立即对敌军进行空袭
1301 01:33:53 他以为我不想这么做吗
1302 01:33:55 源田,情况怎么样了
1303 01:33:57 请您稍等
1304 01:34:00 一切准备就绪了吗
1305 01:34:02 我们已经以最快速度在换装了但是从对地武器换为对海武器需要时间
1306 01:34:07 再给你五分钟
1307 01:34:14 这里简直就是火药桶
1308 01:34:24 见了鬼了
1309 01:34:25 这个牛逼的家伙还真找到日军舰队了
1310 01:34:28 好了,伙计们
1311 01:34:30 第六轰炸机中队我们先去干掉这第一艘航母
1312 01:34:40 他们就快准备好了
1313 01:34:43 很好,我们要全力出击,击溃敌军舰队
1314 01:34:56 贝斯特长官,小心
1315 01:35:02 搞什么
1316 01:35:03 麦克拉斯基本该去炸较远的那艘航母
1317 01:35:06 跟紧我
1318 01:35:27 高度一千二
1319 01:35:46 九百
1320 01:35:47 炸沉它,快啊
1321 01:35:49 炸沉它
1322 01:35:56 六百
1323 01:36:02 五百五
1324 01:36:47 加把劲,迪金森,做你该做的
1325 01:37:04 太棒了
1326 01:37:10 快看
1327 01:37:12 苍龙号也遭到攻击
1328 01:37:13 冷静点,你是一名军官
1329 01:37:29 那就只剩下我们和赤城号了
1330 01:37:36 除非那几架飞机来袭击我们
1331 01:37:41 是不是有点孤单,长官
1332 01:37:43 真希望我们开来了更多飞机
1333 01:37:45 你一直都想做个英雄,克罗格
1334 01:37:48 你的机会来了
1335 01:38:22 好了,默里
1336 01:38:24 哪怕要坠毁在它的甲板上
1337 01:38:25 我们也要击毁这艘航母
1338 01:38:38 高度一千二
1339 01:38:39 我们还需要更多时间,长官
1340 01:38:41 我们仍在为轰炸机换装炸弹
1341 01:38:57 九百
1342 01:39:34 五百五
1343 01:39:38 四百八
1344 01:39:44 四百六
1345 01:40:12 干得太漂亮了,长官
1346 01:40:13 正中甲板
1347 01:40:33 后面有敌军战斗机追击吗
1348 01:40:36 没有,长官
1349 01:40:37 他们肯定是去追其他人了
1350 01:41:27 我们要迫降了
1351 01:41:37 奥弗莱厄蒂和盖多被击落了,长官
1352 01:41:40 如果你再不击中那些零式战斗机
1353 01:41:41 我们也要坠海了
1354 01:41:58 您还好吗,长官
1355 01:42:01 上报我们的位置
1356 01:42:03 我们得派船出来
1357 01:42:04 营救盖多和奥弗莱厄蒂
1358 01:42:32 汽油正在挥发
1359 01:42:33 我们无法使用二氧化碳灭火我们失去动力了
1360 01:43:00 我们必须撤离了
1361 01:43:03 我必须拯救这艘船
1362 01:43:08 拯救船是船长的职责您的职责是指挥舰队
1363 01:43:16 您留在这里无法指挥
1364 01:43:25 您想让我们联系斯普鲁恩斯少将吗
1365 01:43:27 不,他不能打破无线电静默
1366 01:43:33 给我的吗
1367 01:43:38 罗彻福特截获了一条日军讯息
1368 01:43:41 他无法破译正文
1369 01:43:42 但是,看看它的呼叫讯号
1370 01:43:44 是南云司令发出来的
1371 01:43:46 但他不是从赤城号
1372 01:43:47 而是从一艘巡洋舰发出来的
1373 01:43:49 南云为什么会离开他的旗舰
1374 01:43:55 下午4点30分,大和号战列舰中途岛以西965公里处
1375 01:44:03 南云司令发来消息,加贺号苍龙号和赤城号舰上燃起大火
1376 01:44:20 美国人早就知道我们要来
1377 01:44:26 我们正中他们的圈套
1378 01:44:40 我们仍然可以取胜
1379 01:44:46 但我们必需弄清楚所面对的情况
1380 01:44:52 我们在飞行学校学过关于脱水的知识
1381 01:44:55 皮肤会逐渐开始干裂
1382 01:44:57 肝脏也会衰竭
1383 01:44:58 闭嘴吧
1384 01:45:00 如果没人找到我们怎么办
1385 01:45:03 那我们就游回珍珠港
1386 01:45:06 碰到鲨鱼就惨了
1387 01:45:08 我们总需要食物吧
1388 01:45:13 等等,我看见有船
1389 01:45:16 看起来像是艘驱逐舰
1390 01:45:18 美国的还是日本的
1391 01:45:37 你,交代你们船的动向
1392 01:45:40 不然就把你扔进海里
1393 01:45:44 有烟吗
1394 01:46:00 你知道吗,我在珍珠港有很多朋友
1395 01:46:05 所以你们去死吧
1396 01:46:55 我们是舰队里仅存的一支完好的空中编队
1397 01:47:01 日本的命运全靠你们的技术了
1398 01:47:06 天皇希望你们完成自己的职责
1399 01:47:23 默里,吃点东西
1400 01:47:25 我打赌我们还得重回战场
1401 01:47:28 我们得去上面报告
1402 01:47:30 发生什么了
1403 01:47:32 一架零式战斗机紧追着我
1404 01:47:33 你怎么知道要跟着那艘日本驱逐舰
1405 01:47:36 凭直觉
1406 01:47:38 你的直觉可能帮助我们赢得了这场战役
1407 01:47:41 但我不得不说
1408 01:47:43 我看那很像牛仔脾气那一套
1409 01:47:47 如果你不能打败他们,那就加入他们
1410 01:47:50 约克城号被击中了
1411 01:47:53 我们还剩哪些部队
1412 01:47:54 有几架无畏式俯冲轰炸机刚刚返航
1413 01:47:56 飞行员正要上来报告
1414 01:47:59 敌军舰队有什么新动向
1415 01:48:02 三艘航母已被击毁,还剩一艘
1416 01:48:04 我们的航空大队呢
1417 01:48:05 只有三架鱼雷机返航了
1418 01:48:07 但都中弹损坏了
1419 01:48:08 俯冲轰炸机呢
1420 01:48:10 我们也许还能集结十几架
1421 01:48:12 麦克拉斯基,你中弹了
1422 01:48:15 - 长官,我可以飞- 可以个屁
1423 01:48:16 赶紧滚去医务室
1424 01:48:21 带上你信任的飞行员
1425 01:48:23 把还能开的飞机都开出去
1426 01:48:25 是,长官
1427 01:48:31 您没事吧,长官
1428 01:48:32 我没事
1429 01:48:49 有没有迪金森的消息
1430 01:48:52 没有
1431 01:48:53 暂时还没有
1432 01:48:55 我知道你们刚从鬼门关走了一趟
1433 01:48:58 但我们得回去击毁敌军的最后一艘航母
1434 01:49:13 我看看能不能找到更多的人
1435 01:49:35 穿衣服
1436 01:49:37 我们要出发了
1437 01:49:40 对不起,长官,您还是找别人吧
1438 01:49:43 您不知道坐在后座上是什么感觉,长官
1439 01:49:46 就好像您根本不在乎我们能不能活着回家
1440 01:50:00 我也想回家
1441 01:50:02 我也不想每次回家都只能跟妻子待那么几天
1442 01:50:06 也想看着我的女儿长大
1443 01:50:09 你说得对
1444 01:50:11 如果我们回到战场上
1445 01:50:13 可能就回不来了
1446 01:50:16 但这是我们的职责
1447 01:50:18 我们必须坚守阵地
1448 01:50:20 等待驰援
1449 01:50:26 如果你真的不能飞了
1450 01:50:28 我会去找别人
1451 01:50:30 但你应该坐回那架飞机上
1452 01:50:33 你的余生都会记得这一刻
1453 01:50:36 当人们把希望寄托在你身上的时候
1454 01:50:38 如果你挺过来了
1455 01:50:40 以后不管遇到什么,你都有能力面对
1456 01:50:54 我们已经经历了那么多,默里
1457 01:50:58 别让我独自回到战场
1458 01:51:13 我去给飞机做准备,长官
1459 01:51:19 敌军损失了一艘航母空中力量也有所削弱
1460 01:51:24 我们要把他们引到战列舰的射程内,消灭他们
1461 01:51:31 这是个大胆的计划
1462 01:51:35 去给山口司令发电报
1463 01:51:37 是
1464 01:51:41 战场指挥官的电报
1465 01:51:47 山本长官命令我们进攻
1466 01:51:50 像武士一样,守护我们的荣耀
1467 01:51:56 理应如此
1468 01:51:59 下午4点56分,美军联合航空大队
1469 01:52:12 做好准备,默里
1470 01:52:14 这次我们可没法出其不意了
1471 01:52:19 敌机来袭
1472 01:53:29 注意高度
1473 01:53:30 有零式战机追着我们
1474 01:54:25 这是为了珍珠港
1475 01:55:10 没事了
1476 01:55:13 谢了,伙计们
1477 01:55:16 你怎么了
1478 01:55:17 我离航母大概还有32公里就没油了
1479 01:55:21 迫降在菲尔普斯号旁边
1480 01:55:24 贝斯特呢
1481 01:55:26 那是他的一个僚机驾驶员
1482 01:55:29 他还没回来
1483 01:55:32 他可能是去飞一圈庆祝一下
1484 01:55:40 是啊
1485 01:55:48 正因为有迪克·贝斯特这样的人
1486 01:55:49 我们才一定能赢下这场战争
1487 01:56:06 一定要回来,贝斯特
1488 01:56:19 有消息吗
1489 01:56:21 孩子们都在后面
1490 01:56:22 去吧
1491 01:56:27 辛迪听到基地来的传言
1492 01:56:30 打了一场大战
1493 01:56:31 我们的一艘航母正在沉没
1494 01:56:34 飞行员呢
1495 01:56:36 听说伤亡惨重
1496 01:56:38 我去补个妆
1497 01:57:03 日本人很可能要用战列舰进攻
1498 01:57:06 所以我们趁着夜色撤退
1499 01:57:09 但到了早上,他们的舰队可能会超出我们的进攻范围
1500 01:57:11 尼米兹命令我们审慎行事
1501 01:57:14 我们今天大胜了一场
1502 01:57:17 别冒进
1503 01:57:59 妈的,迪克·贝斯特回来了
1504 01:58:05 坚持住,小子
1505 01:58:07 我们马上到家了
1506 01:58:25 我还以为你死了
1507 01:58:27 是吗,他们也这么说你
1508 01:58:31 很高兴他们是错的
1509 01:58:35 司令的命令
1510 01:58:36 给默里吧
1511 01:58:38 他应得的
1512 01:58:42 扶我一把
1513 01:58:46 你没事吧
1514 01:58:51 没事
1515 01:58:53 医护兵
1516 01:58:54 快来个医护兵
1517 01:58:59 我扶着你
1518 01:59:02 走吧
1519 01:59:12 你们都英勇地战斗过
1520 01:59:17 但我们必须击沉这艘船以免它落入敌手
1521 01:59:21 这场战役的失利责任在于将领,不在于你们
1522 01:59:25 因此,我决定以身殉舰
1523 01:59:30 我命令你们继续为天皇效忠
1524 01:59:38 请允许我和您一起留下
1525 01:59:43 很好
1526 01:59:46 一起欣赏月色吧
1527 01:59:49 全员弃舰
1528 02:00:05 请允许我也留下来
1529 02:00:12 你有这份心意,我很感动但是你这样的年轻人必须离开
1530 02:00:18 这是我最后的命令
1531 02:00:44 布鲁诺怎么了
1532 02:00:46 PBY飞过他已知的最后位置
1533 02:00:49 救生筏上没有人
1534 02:01:08 左舷鱼雷就位
1535 02:01:14 方位90度瞄准飞龙号
1536 02:01:45 请进
1537 02:01:51 我们的侦察兵什么也没发现
1538 02:01:53 美军航母一定是连夜撤走了
1539 02:01:55 我们应该轰炸中途岛,美军没有战列舰
1540 02:01:59 我们还可以赢下这场战争
1541 02:02:03 你是将棋玩多了吧
1542 02:02:08 我们不能为了挽回尊严就赌上剩下的战舰
1543 02:02:14 那么…
1544 02:02:16 您的命令是什么,长官
1545 02:03:21 日军正在撤退
1546 02:03:33 - 我们赢了- 是的
1547 02:04:15 上帝保佑这些小伙子们
1548 02:04:17 看来他们需要的只是一场堂堂正正的战斗
1549 02:05:04 看看我在你家里发现了什么
1550 02:05:45 我们一半的兄弟
1551 02:05:48 不是死了就是失踪
1552 02:05:51 嗯
1553 02:05:52 威士忌怎么不喝了
1554 02:05:55 我在等你跟我一起从医务室溜出去呢
1555 02:06:20 我们做到了
1556 02:07:06 等一下
1557 02:07:13 - 多谢- 不客气
1558 02:07:15 莱顿
1559 02:07:16 干得好
1560 02:07:21 这场仗多亏了你们
1561 02:07:53 爸爸在那呢
1562 02:07:56 走吧,宝贝
1563 02:08:04 爸爸,爸爸
1564 02:08:07 宝贝
1565 02:08:15 谢天谢地
1566 02:08:17 怎么回事
1567 02:08:19 我吸入了烧碱
1568 02:08:22 那是什么意思
1569 02:08:23 我的肺受损了
1570 02:08:25 海军再也不会让我飞了
1571 02:08:28 那就换一件擅长做的事情
1572 02:08:29 你可以用后半辈子慢慢找
