喋血战士(Bloodshot)(CN/EN)Subtitles

Movie:Bloodshot (2020)4K
Era:2020
Length:109 minute
Country: CHN USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:11 蒙巴萨 肯尼亚
2 00:04:16 阿维雅诺空军基地 意大利
3 00:05:21 阿马尔菲海岸 意大利
4 00:07:21 我出去买早餐很快回来
5 00:13:50 喋 血 战 士
6 00:31:55 正在访问湾流飞行手册
7 00:32:06 下载完毕
8 00:32:13 布达佩斯 匈牙利
9 00:41:44 托克尔旧机场 匈牙利
10 00:46:45 进行记忆强度分析
11 00:46:47 记忆保留率
12 00:46:48 删除
13 00:46:58 模拟器暂停
14 00:46:58 记忆保留率
15 00:47:06 模型
16 00:47:18 记忆保留率
17 00:47:19 准备开始建造
18 00:47:21 模型建造中
19 00:47:39 英雄模块
20 00:47:45 整合完毕
21 00:50:15 RST员工数据库
22 00:50:21 已消灭
23 00:50:23 下一目标
24 00:56:34 东苏赛克斯 英国
25 00:57:11 #古希腊时,希腊人利用木马将士兵运入特洛伊城内,此处意指他假死以混入内部#
26 00:57:47 启动热成像
27 01:00:29 #EMP:电磁脉冲,是一种高强度脉冲,主要用于破坏电子设备#
28 01:08:49 伦敦 威斯敏斯特
29 01:09:50 伦敦 英国
30 01:17:37 苏豪区 伦敦
31 00:00:58 呼叫 delta2号 报告情况Go for comms, delta two. sitrep.
32 00:01:02 看起来不妙 这里一片狼藉Ain't looking good, lt. soup sandwich in here.
33 00:01:05 四名人质死亡Four hostages down.
34 00:01:10 看起来他们被审问过后Looks like they interrogated them
35 00:01:11 尸体就被丢在这里了And dumped the bodies here.
36 00:01:13 Echo2号 给我一份情况报告Echo two, give me a sitrep.
37 00:01:15 没有alpha目标的踪迹 继续移动No sign of alpha target. moving location.
38 00:01:47 接近二号楼 底层Contact, building two, ground floor.
39 00:02:07 Bravo6号 准备突击Bravo six, hold on breach.
40 00:02:13 收到 立刻突击Roger that. breaching now.
41 00:02:19 delta echo 加快移动速度Delta, echo, hustle. double time.
42 00:02:21 - bravo已经抵达位置 - 该死 bravo 6- Bravo's on location. - goddamn it, bravo six,
43 00:02:24 我说过了 准备突击I said, hold on breach!
44 00:03:13 把你的枪放下Drop your gun.
45 00:03:15 我说了放下I said, drop your gun!
46 00:03:27 好吧All right.
47 00:03:29 放轻松Take it easy.
48 00:03:33 你想要什么What do you want?
49 00:03:35 直升机 现在就要Helicopter. now!
50 00:03:37 已经就位 二号楼On location. building two.
51 00:03:39 叫他们退后And tell them to back off!
52 00:03:41 alpha1号 解除戒备 我们已经控制住了局面Alpha one, stand down. we got this situation handled.
53 00:03:44 收到 待命Roger that. holding.
54 00:03:47 如果你想要一架直升机If you want a helicopter,
55 00:03:48 那你就必须给我一部手机You gotta give me a phone.
56 00:03:51 - 在那儿 - 哪里- there. - where?
57 00:03:54 那里There.
58 00:04:09 bravo6号已找到 人质已获救Bravo six in sight. alpha target secure.
59 00:04:24 为什么我感觉这些飞机总是要飞这么久才到Why do these flights always feel so long?
60 00:04:31 各位 那就是我们为之战斗的东西That's what we fight for, guys.
61 00:04:33 伙计 我得回家了Oh, man, i need to get home.
62 00:04:35 无坚不克 勇于牺牲No mission too difficult, no sacrifice too great!
63 00:04:38 使命第一Duty first!
64 00:04:42 去机库吧That's it! to the hangar.
65 00:04:47 老大 我来帮你拿Boss, i'll take that for you.
66 00:05:59 你觉得某一天You think someday...
67 00:06:01 哪怕只有一次 你能和你离开时的样子一样吗Just once, you could come back in the same shape you left?
68 00:06:07 你不喜欢我的伤疤吗You don't like my scars?
69 00:06:12 我并不在意伤疤I don't mind the scars.
70 00:06:15 我只是不喜欢它们背后的故事I just don't like the stories they tell.
71 00:06:20 你知道那些故事有什么有趣之处吗You know the funny thing about the stories they tell?
72 00:06:23 结局都一样Is they all end the same.
73 00:06:26 我总会回家I always come home.
74 00:06:29 只是说说而已Just saying,
75 00:06:31 某一天At some point,
76 00:06:33 你的身体也会吃不消的Your body can't do this forever.
77 00:06:40 你是在质疑我的身体行不行吗Are you questioning what my body can and can't do?
78 00:06:47 好吧 也许我需要你给我上一课Well, maybe i just need a little reeducation.
79 00:07:32 宝贝Baby?
80 00:08:07 见鬼Oh, shit.
81 00:08:14 GinaGina.
82 00:08:19 你有毛病吗What's your problem?
83 00:08:39 你还好吗 老兄You all right, mate?
84 00:08:44 是的Yeah.
85 00:09:58 永葆青春Never gets old.
86 00:10:00 - 你是谁 - 我是谁- who are you? - who am i?
87 00:10:03 我就是毁掉你假期的那个人I'm the bloke that ruined your vacation.
88 00:10:08 我叫Martin AxeName's Martin Axe.
89 00:10:11 这是我的回答 现在轮到我提问了So that's one for you. now one for me.
90 00:10:15 是谁向你透露了那些在蒙巴萨的人质Who tipped you off about the hostages in mombasa?
91 00:10:22 是啊Right, yeah.
92 00:10:23 我就知道你可能会守口如瓶I thought you might clam up.
93 00:10:25 所以我带来了一点额外的刺激That's why i brought a little extra motivation.
94 00:10:36 看看这是谁Look who it is.
95 00:10:42 - 她是谁啊 - Gina- who's that? - gina.
96 00:10:51 她与这件事无关She has nothing to do with this.
97 00:10:54 那我再问一遍Once again, then.
98 00:10:55 是谁向你泄露消息的Who tipped you off?
99 00:10:56 我不知道 老兄I don't know, man.
100 00:10:58 那不归我管 他们命令我去哪儿我就去哪儿That's not my job. i go where they point me.
101 00:11:12 你觉得她能受得了这六英寸吗Can she handle all six inches?
102 00:11:14 为什么要问你呢Why am i asking you, eh?
103 00:11:18 看着我Hey, look at me.
104 00:11:21 看着我Look at me!
105 00:11:22 我不知 我无法回答因为我根本就不知道I don't... i can't answer because i don't know.
106 00:11:26 如果我知道 我肯定会告诉你If i knew, i would tell you!
107 00:11:28 我不知道I don't know!
108 00:11:30 你可以问我任何事 其他任何事You could ask me anything, anything else,
109 00:11:32 但是这件事我无法告诉你 因为我不知道But this i can't tell you because i don't know.
110 00:11:43 好 我相信你Yeah, i believe you.
111 00:11:47 Ray Ray RayRay. ray. ray.
112 00:11:53 - Ray - 没事的- ray. - it's gonna be okay.
113 00:12:02 坏消息 宝贝Bad news, baby.
114 00:12:04 不会没事的It's not gonna be okay.
115 00:12:08 - 不 不 - 不 不要 不要啊- no! no! - no, no, no.
116 00:12:38 你真不是个东西Oh, you're nothing.
117 00:12:40 你死定了You don't even exist anymore.
118 00:12:43 我发誓 我会找到你然后杀了你I swear, i will find you and end you!
119 00:12:49 你现在就应该把我杀死You should kill me now
120 00:12:52 因为你将不会有第二次机会Because you won't have a second chance.
121 00:12:54 我向你保证I promise you.
122 00:13:01 谢谢你的建议Thanks for the advice.
123 00:13:35 启动生物电充电Commence bioelectrical charge.
124 00:13:40 75%Seventy-five percent.
125 00:13:45 全身循环Full cycle.
126 00:14:01 喋血战士项目 程序日记Project bloodshot procedure log,
127 00:14:03 输血完毕Transfusion complete.
128 00:14:10 实验对象苏醒了 状态稳定Subject awake and is stable.
129 00:14:29 看着我Hey. hey, look at me.
130 00:14:31 看着我 你没事了Hey, hey, hey, look at me. you're okay.
131 00:14:33 没事了 没事了It's gonna be fine. it's okay.
132 00:14:37 我这是在哪儿Where am i?
133 00:15:02 清醒并且有感知Awake and cognitive.
134 00:15:04 这 这真是了不起This is... this is phenomenal.
135 00:15:08 我认识你们吗Do i know you guys?
136 00:15:09 不认识 欢迎来到RSTI don't think so. welcome to rst,
137 00:15:12 战士重生科技公司 我是Emil Harting博士Rising spirit technologies. i'm dr. emil harting.
138 00:15:15 这是我的实验室 而这位是我的同事KtThis is my facility and my colleague, kt.
139 00:15:20 - Katie - 缩写就是Kt- katie. - initials, kt.
140 00:15:23 请你看着我 好吗Will you look at me, please?
141 00:15:27 扩张情况良好 没有黄斑下出血的迹象Dilation looks good. no sign of sub-macular hemorrhaging.
142 00:15:31 没有红血丝 非常明亮There's no redness. very clear.
143 00:15:33 好吧 发生了什么事 我在这儿做什么All right, what happened to me? what am i doing here?
144 00:15:37 告诉我 你还记得任何事吗Tell me, do you remember anything?
145 00:15:39 任何事是不是太宽泛了点 你不觉得吗Anything's kind of broad, don't you think?
146 00:15:41 当然 那我们就简单点来说吧Of course. let's keep it simple.
147 00:15:42 你是否记得你的名字 军衔 编号What about your name, rank, serial number?
148 00:15:46 当然记得Of course.
149 00:15:49 我的名字是My name is...
150 00:15:55 军衔 和编号Rank, serial number?
151 00:15:58 是的 你的遗体是由美国军方捐赠的Yes, your body was donated by the u.s. military.
152 00:16:03 我的遗体My body?
153 00:16:04 我们不接收的话就葬到阿灵顿国家公墓了It was either us or arlington, i'm afraid.
154 00:16:09 阿灵顿公墓吗 博士Arlington, doc?
155 00:16:11 我是有一些伤疤 但我还没准备好去墓地I got some scars, but i'm not ready for the cemetery.
156 00:16:15 我只能很遗憾地告诉你I'm sorry to be the one to tell you this,
157 00:16:17 你被杀死了But you got yourself killed.
158 00:16:24 好吧Okay.
159 00:16:27 我愿意合作I'll play along.
160 00:16:30 但是如果说我已经死了But if i died...
161 00:16:33 一定有人等着我去联系他们Somebody's waiting for me to call them.
162 00:16:35 一定有人等着我回家Somebody must be waiting for me to come home.
163 00:16:41 跟你说清这件事很困难It's difficult for me to tell you this.
164 00:16:44 难道比告诉别人他已经死了更困难吗More difficult than telling someone they died?
165 00:16:48 - 嗯 - 好吧 军方- um... - well, the military
166 00:16:50 匿名捐赠的军人遗体Only anonymously donates remains of soldiers
167 00:16:53 都是没有被他们的家人认领的Who weren't claimed by family.
168 00:16:57 抱歉 有些时候你只能撕掉创可贴Sorry. sometimes you just gotta rip off the band-aid.
169 00:17:00 这样才能帮助你更快地从伤痛中走出来Helps to get through the pain a bit quicker.
170 00:17:05 但是开启未来并不需要回顾历史But you don't need a history to have a future.
171 00:17:08 听我说 你是第一个Listen to me. you're the first
172 00:17:10 我们成功复活的人We've successfully managed to bring back.
173 00:17:13 一切进行得非常成功And it has worked beautifully.
174 00:17:15 你被赋予了其他人都没有的东西You have been given something that nobody else has.
175 00:17:20 重生A second chance.
176 00:17:25 重生A second chance.
177 00:17:34 这和我设想的不一样Ain't what i was expecting.
178 00:17:38 我们到底要做什么 博士What are we doing all the way out here, doc?
179 00:17:46 RST专注于重建Rst focuses on rebuilding
180 00:17:47 美国军方最重要的资产The most important asset in the u.s. military,
181 00:17:50 即像你这样的军人Soldiers just like yourself.
182 00:17:53 我们是尖端领域的探索者We are explorers on a new frontier.
183 00:17:56 我们通过重建骨骼We develop everything from exoskeletal reconstruction,
184 00:17:59 让士兵行动更快更强Which makes soldiers faster and stronger,
185 00:18:02 通过神经修复 提高他们的反应能力To neural prosthetics, which enhance the way they react.
186 00:18:05 但是你 我的朋友But you, my friend,
187 00:18:07 你是我们在顶尖科技领域You are the proof that we are leading the way
188 00:18:10 一直保持领先的证明In the greatest human advancement of all time.
189 00:18:13 来吧 我展示给你看Come, i'll show you.
190 00:18:27 - 可以借用一下吗 - 可以- may i? - yeah, sure.
191 00:18:31 见鬼了 博士 你干什么The hell, doc?
192 00:18:37 天啊Holy shit.
193 00:18:45 听我给你解释Let me explain.
194 00:18:47 请把你的手放在这里If you would place your hand here, please.
195 00:18:51 现在 看这个Now, look at this.
196 00:18:56 那些是什么鬼东西Now, what the hell are those things?
197 00:18:58 生物机械结构Biomechanical constructs.
198 00:19:00 我们称之为纳米机器人We call them "nanites."
199 00:19:04 他们能直观地增强你的体魄They intuitively enhance your biology.
200 00:19:06 最特别的是 它们能非常快地Most notably, they react very quickly
201 00:19:08 对重伤做出反应To catastrophic injury,
202 00:19:10 重建损坏的组织Rebuilding damaged tissue.
203 00:19:19 - 所以那些东西在我的血液里 - 它们就是你的血液- so those are in my blood? - they are your blood.
204 00:19:22 我们成功地将它们应用到单个器官系统上We had some success applying them to single organ systems.
205 00:19:25 我们认为是时候尝试We thought it was time to try
206 00:19:26 - 全身的输血了 - 也确实做了- a full-body transfusion. - of course you did.
207 00:19:30 就像我们自己的身体需要卡路里那样Just like our own bodies need calories,
208 00:19:32 纳米机器人也需要他们自己的能量The nanites need their own energy.
209 00:19:34 而这个实验室就供应能量And this lab supplies that.
210 00:19:36 它们付出的精力越多The more effort they make,
211 00:19:37 消耗的能量就越多The more energy they consume.
212 00:19:39 - 那个发光的东西是什么 - 那是纳米机器人- what's that glow? - that's heat being generated
213 00:19:42 在对抗恶性肿瘤时产生的热量By the nanites battling malignant cancer,
214 00:19:45 尽力救活那只老鼠Trying to save that mouse.
215 00:19:50 那只老鼠刚刚死了The mouse that just died?
216 00:19:51 诚然 一些早期的实验结果并不理想Admittedly, some of the early results were suboptimal.
217 00:19:54 或许我们应该快进到最精彩的部分Maybe we should fast-forward to the optimal part.
218 00:19:57 那就是你 你就是最精彩的部分That's you. you're the optimal part.
219 00:19:59 因为现在我们有能力在它们即将用尽能量时Because now we have the ability to recharge
220 00:20:02 给它们充电When they're running low.
221 00:20:06 为什么我记不清关于我的任何事情Why can't i remember anything about me?
222 00:20:08 因为你的身份和你的过往Because of who you were and what you did.
223 00:20:12 很不幸 你的一切都是机密Sadly, everything about you is classified.
224 00:20:15 那些都是你的过去 而这是你的未来And that was all in your past. this is your future.
225 00:20:18 听着 当我还是个小男孩时 我是个网球冠军Listen, when i was a boy, i was a tennis champion.
226 00:20:22 而在我15岁那一年 我得了癌症And then when i was 15, i got cancer.
227 00:20:24 不到六个月 他们截肢了我的手臂They took my arm within six months.
228 00:20:26 我没有执迷于我失去的东西上Instead of dwelling on what i'd lost,
229 00:20:28 而是选择专注于我能成为什么人I chose to focus on who i could become.
230 00:20:32 而现在 如果一个军人失去了他的手臂And so now, when a soldier loses his arm,
231 00:20:35 他将拥有一条更好的He gets a better one.
232 00:20:40 这是我们的康复机构This is our rehab facility,
233 00:20:42 在这里病人们测试Where patients come to test the
234 00:20:44 他们需要增强的极限limits of their augmentation
235 00:20:46 你已经见过Kt了 她是一名前海军游泳员You've already met kt, ex-navy swimmer.
236 00:20:50 在一次叙利亚化学袭击中She was part of a rescue deployment in syria
237 00:20:52 她参与了营救During a chemical attack.
238 00:20:53 经过一次喉部气管重建后One laryngeal tracheal reconstruction later
239 00:20:56 现在她靠着锁骨呼吸器呼吸And she now breathes through a clavicle-mounted respirator.
240 00:20:59 这使她对吸入剂完全免疫Makes her totally immune to inhalants.
241 00:21:03 Tibbs 以最好的成绩Tibbs here graduated
242 00:21:04 从本宁堡毕业From fort benning, top of his class.
243 00:21:06 他成为了军队中最成功的神枪手之一He became one of the army's most successful marksmen
244 00:21:09 后来一枚伊拉克迫击炮夺走了他的视力Until an iraqi mortar took his sight.
245 00:21:12 我们用眼部假体对他进行治疗We've since remedied that with ocular prosthetics.
246 00:21:15 用齿轮式摄像头阵列Gear-mounted camera arrays feed
247 00:21:17 把外部信息直接输入到他的视神经中directly into his optic nerves
248 00:21:19 - 这意味着现在他能看到 - 每件事物- which means now he sees... - everything.
249 00:21:23 欢迎来到马戏团Welcome to the circus.
250 00:21:25 最后是Jimmy Daiton 前海豹突击队队员And finally, jimmy dalton, ex-navy seal.
251 00:21:28 一个阿富汗的简易爆炸装置让Jimmy失去了他的双脚Jimmy lost both his feet to an afghan ied,
252 00:21:31 所以我们为他设计了一套新装备So we engineered him a new set.
253 00:21:33 我曾是第六分队的一员 干掉了本 拉登Part of team six. took out bin laden.
254 00:21:35 是你和其他海豹突击队队员一起干掉的You and every other navy seal.
255 00:21:38 所以说我们都是伤员So we're wounded warriors.
256 00:21:40 不是受伤的士兵Not wounded.
257 00:21:42 而是改良过的 增强了的士兵Improved. enhanced.
258 00:21:46 - 听起来很酷 - 是啊- sounds cool. - yeah.
259 00:21:48 没错Yeah.
260 00:21:52 - 你要去哪里 - 我打算回去睡觉- where you going? - oh, i'm gonna go back to sleep.
261 00:21:56 说不定这个梦就醒了呢Or maybe i'm just gonna wake up.
262 00:22:02 所以 我们现在该怎么办So, what are we supposed to do now?
263 00:22:04 我觉得我们只需要等他恢复过来I think we just let him recover.
264 00:22:06 Jimmy 请你把他带到他的房间好吗Jimmy, will you walk him to his room, please?
265 00:22:14 他们真是省钱呢- wow, they spared every expense.
266 00:22:16 你就在这睡吧- when you're don of this car now
267 00:22:18 我们得在楼下工作We'll be downstairs doing our jobs.
268 00:22:20 是的 我都不知道我的工作是什么Yeah, i don't even know what my job is.
269 00:22:22 当你准备好了 你就会弄清楚的You'll find out. when you're ready,
270 00:22:25 我会把所有事都告诉你I'll tell you everything.
271 00:22:59 不No!
272 00:26:22 你还不睡觉You're up late.
273 00:26:25 是的 我睡不着Yeah, i couldn't sleep.
274 00:26:31 如果我昨天死了You know, if i was dead yesterday,
275 00:26:33 我也睡不着觉I wouldn't be able to sleep either.
276 00:26:35 不是 我做了个噩梦 这说不通啊Nah, i had a nightmare. which doesn't make any sense.
277 00:26:39 如果你没有记忆你怎么会做噩梦呢How can you have a nightmare if you have no memories?
278 00:26:42 相信我Trust me.
279 00:26:46 不久之后 你就会因为记起来太多东西而Soon, you'll remember enough to
280 00:26:48 希望再次忘记wish you could forget it again.
281 00:26:55 你刚刚真的很令人吃惊That was pretty amazing in there.
282 00:26:57 水下的练习A kata underwater.
283 00:27:00 其实You know...
284 00:27:04 在这里我们都是伤兵残将We're all damaged goods here.
285 00:27:06 但这就是我现在的样子But this is who i am now.
286 00:27:08 我已经接受了I've embraced it.
287 00:27:13 我想给你看一样东西Hey, there's something i want you to have.
288 00:27:20 一直以来我都把它带在身边I carry it with me all the time.
289 00:27:22 当我第一次在那艘船上服役的时候First time i served on that ship,
290 00:27:24 我是那里唯一的一个女人I was the only woman there.
291 00:27:26 士官长知道我无依无靠Master chief knew that i had nobody...
292 00:27:30 所以他想要让我有归属感So he wanted to make a point that i belong.
293 00:27:42 我很确定有那么一个人I'm sure there's someone out there
294 00:27:44 非常关心你Who cares about you a great deal.
295 00:27:45 只是你还不知道You just don't know it yet.
296 00:27:50 希望如此I hope so.
297 00:27:52 看起来你想喝一杯酒You look like you could use a drink.
298 00:27:56 我已经知道我喜爱什么了I already know what i like, so i guess it's time for you
299 00:27:59 你也是时候去发现你喜爱什么了To find out what you like.
300 00:28:01 好吧 对我手下留情Okay, go easy on me.
301 00:28:09 致新的开始To new beginnings.
302 00:28:22 - 我想我已经 - Ray- i feel like i've been... - ray.
303 00:28:26 Ray Ray RayRay. ray. ray.
304 00:28:39 我叫Martin AxeName's Martin Axe.
305 00:28:41 - 她和这件事无关 - 谁- she has nothing to do with this. - who?
306 00:28:44 要是我知道 早和你说了If i knew, i would tell you!
307 00:28:47 看着我Look at me.
308 00:28:53 我会找到你的I will find you!
309 00:28:56 这里现在需要医护人员 听我说I need medical in here now! listen to me.
310 00:28:58 现在杀了我吧Kill me now!
311 00:29:01 快杀了我 你不会有第二次机会了Kill me! because you won't get a second chance!
312 00:29:06 感谢忠告Thanks for the advice.
313 00:29:10 没事的Hey. it's okay.
314 00:29:11 - 对不起 - 听我说- i'm sorry. - listen.
315 00:29:13 无论什么缘由 都不值得你这么做Whatever it is, it's not worth it.
316 00:29:15 KT 你不明白You don't understand, KT.
317 00:29:22 我知道我为什么孤独I know why i'm alone.
318 00:29:39 你要去哪Where are you going?
319 00:29:49 你要去 他听得见我吗Where are you go...? can he hear me?
320 00:29:51 通信频道连的上吗Is the channel open?
321 00:29:53 Eric 把频道连上Eric, open a channel.
322 00:29:55 正在实时通话And we're live.
323 00:29:57 你要去哪Where are you going?
324 00:30:01 博士 你怎么做到和我通话的Doc, how are you talking to me?
325 00:30:03 你的大脑里有十亿无线微处理器You have a billion wireless microprocessors in your brain.
326 00:30:06 你现在必须回来I need you to come back here right now.
327 00:30:08 我有事还没处理I've got unfinished business.
328 00:30:12 你在等什么 快把他弄回来What are you waiting for? go and get him.
329 00:30:15 我们是你唯一应该在乎的 你只认识我们We're your only business. we are the only people you know.
330 00:30:18 那是你们的说辞 可是我曾有一位妻子That's what you told me. but i had a wife.
331 00:30:21 他把她从我身边夺走了And he took her from me.
332 00:30:24 你在说什么 谁What are you talking about? who did?
333 00:30:26 Martin AxeMartin Axe.
334 00:30:36 Eric 把终端窗口打开Eric, get me a terminal window.
335 00:30:43 他的纳米机器人正在扫描全球各大搜索平台His nanites are scanning the global search platforms.
336 00:30:53 停 等等Wait, wait. hold on a second.
337 00:30:54 你用我的科技进入了罪犯数据库You used my tech and scraped a criminal database.
338 00:30:57 这违法了 我要你现在回来That is beyond illegal. i need you to come back now.
339 00:30:59 我不在乎你要什么This isn't about what you need.
340 00:31:01 我叫Tibbs和Dalton去追你I'm sending Tibbs and Dalton after you.
341 00:31:03 他们阻止不了我They won't stop me.
342 00:31:05 这不是一个 一个暗杀行动This is not a-a-a hit job.
343 00:31:07 这 这简直是乱来It's... it's a salvage operation,
344 00:31:09 你可是价值几百万的原型样品And you are a multibillion-dollar prototype.
345 00:31:12 你是我的几百万的原型样品You're my multibillion-dollar prototype.
346 00:31:14 - 我不能就这么让你 - 博士 我不属于你- i can't just have you... - doc! i'm not yours.
347 00:31:17 反正我总会回家的Besides, i always come home.
348 00:31:20 什么 你总会回家You always come home? what?
349 00:31:22 听我说 我们不了解你的能力Look, we don't know what you're capable of.
350 00:31:24 我们甚至不知道你能承受什么样的攻击We don't even know what you can take yet.
351 00:31:31 那就来一次实战测试吧Time for a live-fire test.
352 00:31:33 等等 你先等一下Hold on. hold on. let's just take a minute.
353 00:31:35 你想想看 你没有钱Think about this. you don't have money.
354 00:31:37 - 你没有护照 - 我坐私人飞机- you don't have a passport. - flying private.
355 00:31:41 等下 他One second. he's...
356 00:31:44 - 我在飞机库找到他了 - 湾流公司吗- i got him at the hangar. - the gulfstream?
357 00:31:47 不 不 不 你会开飞机吗No, no, no. i mean, do you even know how to fly?
358 00:31:51 我会想办法的I'll find a way.
359 00:31:52 想办法 什么意思You'll find a way? what does that...?
360 00:32:19 没有异常 行动All clear. time to move.
361 00:32:22 好的 收到All right. radio it in.
362 00:32:24 我们走吧Let's go.
363 00:32:25 预计20分钟到达Eta 20 minutes.
364 00:32:46 他是如何跟踪他的So how is he tracking him?
365 00:32:48 他貌似获得了Well, it appears he cross-referenced
366 00:32:50 所有汽车制造商的数据库Every available auto manufacturing database
367 00:32:53 并且和车辆的实时GPS数据对比分析With live gps data to identify all the cars in the area.
368 00:32:57 然后他同时对9000辆车进行了实时定位And then he pinged them one at a time, all 9000 of them.
369 00:33:01 为什么Why?
370 00:33:04 为了找到被护送的那五辆To find the five moving in a convoy.
371 00:33:44 - 发生什么了 - 第一队 检查前方- what the hell's going on? - team one, check ahead.
372 00:34:27 是人为的吗Was that on purpose?
373 00:34:29 - 路堵了 - 是吗- it's blocked. - really?
374 00:34:31 是人为的吗Guys, was that on purpose?
375 00:34:33 第二队 看看我们能不能冲过去Team two, take a look. see if we can push through.
376 00:34:41 面粉Flour.
377 00:35:08 第一队被歼灭Team one's down.
378 00:35:10 那个卡车司机呢What about the truck driver?
379 00:35:12 司机他Driver is...
380 00:35:15 - 不见了 - 死了吗- he's gone. - dead?
381 00:35:17 不 他不见了No, gone. he's not here.
382 00:35:25 糟糕Oh, that's not good.
383 00:35:44 老大 击倒他了He's down, boss.
384 00:35:54 - 铝铁溶剂 发动机毁了 - 糟糕- thermite. engine's gone. - this is not good.
385 00:35:57 所有队员 进行彻底清查All teams, full sweep. eyes on everything.
386 00:35:59 看看还有没有敌人- see if there are more out there.
387 00:36:00 我们得赶快离开- we gotta get out of here
388 00:36:02 坐下 我手下的人能处理好Sit down. my men will handle it.
389 00:36:11 别 别 你们别 听我说No, no, no, guys. you're not listening!
390 00:36:13 我要下车I need to get out of this car now!
391 00:36:15 先清查现场 然后换车First, we sweep, then we switch cars!
392 00:36:31 用他们的车吧Let's take their car.
393 00:37:13 等等 这是什么Wait, what's that?
394 00:37:25 天呐 是他Oh, man, it is him.
395 00:37:26 糟糕 拜托 拜托 拜托Shit. come on, come on, come on.
396 00:37:30 - 干嘛 - 他在这- what? - he's here!
397 00:37:32 他们完工了 他现在就在这里They finished it, and he's right bloody here!
398 00:37:34 我们早就知道他不会放过我们的We all knew he wasn't gonna let us walk away.
399 00:37:44 让我们雇的专业队伍来处理吧Just let the professionals we hired handle it.
400 00:37:47 好啊 说的好像问题不大 可你手下太没用了Oh, sure. small problem there. your guys suck!
401 00:37:57 看看Wigans的进展如何Check on Wigans. see where he is with that thing.
402 00:37:59 看看还能扛多久Find out how much longer.
403 00:38:01 不 不 别挂电话 不要No, no, no. don't hang up. don't...
404 00:38:02 我完蛋了Oh, i'm screwed!
405 00:38:10 - 看得到他吗 - 他在拖车里- you see him? - he's in the trailer.
406 00:38:14 开火Fire!
407 00:38:24 停火Cease fire!
408 00:39:56 倒了血霉Bugger me.
409 00:39:59 嘘 嘘 听我说Shh, shh. listen.
410 00:40:04 - 他应该进不来吧 - 肯定的- he can't get in, can he? - not a chance.
411 00:40:41 完蛋Shit.
412 00:41:15 不要 求你了Don't, please.
413 00:41:17 无论Harting跟你说了什么 那都不是真的Whatever Harting told you, it's not true.
414 00:41:19 不 等等 不要 你不懂No, wait. don't. you don't understand.
415 00:41:23 他在骗你 我能帮你He's lying to you. I can help you.
416 00:41:25 这是个误解You're making a mistake.
417 00:41:27 - 感谢忠告 - 不要- thanks for the advice. - no!
418 00:41:46 差不多了It's about time.
419 00:41:54 上帝Jesus.
420 00:41:57 看他们对他做了什么  Look what they did to him.
421 00:42:02 得修修了 那些人破坏的挺多Gotta hand it to him. the guy does damage.
422 00:42:14 你还好吗 怎么样了Are you okay? how you feeling?
423 00:42:19 我当时看到了杀死我妻子的男人I just saw the man who murdered my wife.
424 00:42:23 我死盯着他Looked him dead in the eyes
425 00:42:26 把他杀了And killed him.
426 00:42:33 这什么也改变不了 因为不管怎样It won't change a thing because, no matter what,
427 00:42:36 我妻子都回不来了My wife isn't coming back.
428 00:42:39 你也不知道这么做是否值得吧Makes you wonder if it's all worth it.
429 00:42:42 是啊 我受够了Yeah, well, i'm done.
430 00:42:43 我也受够了Yeah, i'm done too.
431 00:42:48 - 你什么意思 - 她的意思是我们都累了 老弟- what does that mean? - she means we're all tired, bub.
432 00:42:53 得把你带回RST 让你充电恢复Gotta get you back to RST, get you plugged in.
433 00:42:55 走吧Let's go.
434 00:43:01 不需要叫人来带我回去的No one needed to come collect me.
435 00:43:03 我告诉了Harting我会回来的I told Harting i'd come back.
436 00:43:05 他让我们来确定你是不是能安全回来He sent us to make sure you get back in one piece.
437 00:43:08 看起来我们差点赶不及了Looks like we were almost late.
438 00:43:29 你在这做什么 DalWhat are you doing here, Dal...?
439 00:43:35 就该这样That's right.
440 00:43:37 你不能说话You can't talk.
441 00:43:40 事实是Truth is...
442 00:43:45 你无法掌控你的身体You aren't at the wheel of your own body.
443 00:43:49 把你的机动性能关掉We just shoved you aside to watch
444 00:43:51 你就只能干看着了As we shut down your motor functions.
445 00:43:56 看看你Look at you.
446 00:44:00 如此愤怒So angry.
447 00:44:02 如此冲动So driven.
448 00:44:07 你以为你是好人吗You think you're the good guy?
449 00:44:09 开什么玩笑That's a goddamn joke.
450 00:44:15 你就是个无能傀儡You're an exhausting shit bird
451 00:44:17 一直被我们按着复仇按钮With a revenge button we keep pushing.
452 00:44:21 尽管我讨厌照顾你Much as i hate babysitting you,
453 00:44:25 替你擦屁股Cleaning up after you,
454 00:44:28 此时This little moment...
455 00:44:30 此刻 让我觉得一切都值得This small part right here, makes it all worthwhile.
456 00:44:41 GinaGina.
457 00:44:45 可爱的GinaSweet gina.
458 00:44:50 你真每次都相信You really believe she's dead.
459 00:44:53 她死了Every goddamn time.
460 00:45:00 又来了There it is.
461 00:45:02 你这表情That look.
462 00:45:05 傻子 你懂的太迟了The dumbass catches on too late.
463 00:45:09 对 我也许是个混蛋 但你就是个傀儡士兵Well, i may be an asshole, but you're the toy soldier.
464 00:45:12 我们修复好你 再把你当枪使We wind you up, point you at the next victim,
465 00:45:15 再把你带回这里 然后按下这个键Put you back in here and then push this button.
466 00:45:24 准备好忘却了吗Ready to forget?
467 00:45:31 早说过我会跟你交代一切的Told you i'd tell you everything.
468 00:46:55 放下武器Drop your gun.
469 00:47:35 Delta二号 报告情况Delta two. sitrep.
470 00:47:37 前进 他们在二号楼Contact. building two.
471 00:47:41 谢谢忠告Thanks for the advice.
472 00:47:51 看起来不乐观 人质已死亡Ain't looking good, lt. lt. hostages down.
473 00:47:54 报告情况 Delta2号 报告情况 Delta2号 请回答Delta two. sitrep. delta two. sitrep. go for comms.
474 00:47:58 后续行动And initiate sequence.
475 00:48:02 快回答 Delta2号 报告情况Go for comms, delta two. sitrep.
476 00:48:04 四名人质死亡Four hostages down.
477 00:48:13 前往 二号楼 底层Contact, building two, ground floor.
478 00:48:15 我也够了 我不太确定"i'm done too"? i'm not sure
479 00:48:17 你想做什么What you're trying to accomplish.
480 00:48:21 这重要吗 反正你又要消除他的记忆Why does it matter if you're gonna wipe his memory again?
481 00:48:25 我担心的不是他 是你It's not him i'm worried about. it's you.
482 00:48:28 我们在这里做的一切都有明确目标Everything we do here specifically serves a purpose.
483 00:48:30 训练 酒精 梦魇The training, the alcohol, the nightmare.
484 00:48:32 - 我看过剧本 Harting- 那请你跟着剧本走- i know the script, Harting - well, would you stick to it please
485 00:48:34 你知道我们处境危险You know that we're compromised.
486 00:48:36 我们必须完成每个步骤才能奏效It doesn't work if we don't check every box.
487 00:48:39 你这么对他不公平 你也知道的What you're doing to him is not fair and you know it.
488 00:48:42 你要是看不爽的话 你随时可以离开If you don't like it, you're welcome to leave whenever you want
489 00:48:44 狗屁 就像你的合伙人们Bullshit. just like your partners
490 00:48:47 - 遇到问题的时候吗 像Baris那样吗When they had a problem with it? like Baris?
491 00:48:52 你明知道当我走出那扇门的瞬间You know the moment i walk out that door...
492 00:48:55 - 我就无法呼吸了 - 这就是你答应的条件- i can't breathe. - that's the deal you agreed to.
493 00:48:58 你做的选择that's the choice that you made.
494 00:49:00 他也应得到选择权- well, he deserves to make his
495 00:49:04 他应得的是军人级别的葬礼What he deserves is a military funeral.
496 00:49:07 他会有的I'm sure that's what he's gonna get.
497 00:49:08 老天 你就要这样除掉他Jesus. you're just gonna get rid of him?
498 00:49:13 他是名战士 Harting 你不能这样He's a soldier, Harting, you can't do that.
499 00:49:15 他是个阵亡的战士He's a dead soldier.
500 00:49:17 阵亡了He's a dead soldier.
501 00:49:18 美国每天都有阵亡的战士America makes new ones every day.
502 00:49:21 我告诉你一个小秘密Listen, i will let you in on a little secret.
503 00:49:26 这是最后一个 行吗This is our last one, okay?
504 00:49:28 然后我们去拍卖And then we go to market
505 00:49:30 这种可以重新定义战争的科技With a technology that will redefine warfare
506 00:49:32 然后我们就金盆洗手For the highest bidder and then we're done.
507 00:49:34 你还是要滥杀无辜You're still gonna kill innocent people.
508 00:49:38 比起我造出的武器The only thing more important
509 00:49:40 还重要的事情 只有一件Than the weapon that i have created
510 00:49:42 那就是确保只有我知道建造方法Is being the only one who knows how.
511 00:49:45 听明白了吗Do you understand?
512 00:49:48 按照安排 现在你就该Now, this is the point in the script
513 00:49:50 重制他的房间 拜托了Where you reset his bunk room, please.
514 00:50:04 把那个调出来Can you bring that up?
515 00:50:09 感谢忠告Thanks for the advice.
516 00:50:42 感谢忠告Thanks for the advice.
517 00:50:45 感谢忠告Thanks for the advice.
518 00:50:49 永别了 老朋友Goodbye, old friend.
519 00:51:20 我最爱这部分了I love this part.
520 00:51:26 看看他Look at him.
521 00:51:30 抓紧时间享受吧Enjoy it while it lasts.
522 00:51:36 他快弄好了 下一个是KTHe's almost done. kt's up next.
523 00:51:44 你怎么找到Baris的How'd you find Baris?
524 00:51:45 Axe在那大块头灭他的时候Oh, Axe called his cell while the big guy was...
525 00:51:48 - 给巴里斯打电话了 - 真的吗- doing what he does. - really?
526 00:51:51 接下来我该试什么样的剧情What story should i try next?
527 00:51:53 继续用网球或Should i stick with tennis or...?
528 00:51:56 板球吧Or cricket, maybe.
529 00:51:57 大哥 我是泽西来的 如果你要问我的话 我倒有点主意Dude, I'm from Jersey, but if you're asking, i got script ideas.
530 00:52:00 - 算了吧 - 不要吧- i'll pass. - seriously?
531 00:52:02 你已经把所有电影里的俗套剧情用尽了You've already ripped off every movie cliche there is
532 00:52:04 我觉得神经病杀人犯和跳舞的疯子I think "psycho killer" and a dancing lunatic
533 00:52:06 共处屠宰场已经够了In a slaughterhouse is plenty.
534 00:52:09 别再出主意了No more ideas from you.
535 00:52:16 别忘了我们商量过的Remember what we talked about.
536 00:52:22 嘿 KTHey, kt.
537 00:52:25 你们聊了什么What'd you guys talk about?
538 00:52:27 不关你的事 EricIt's none of your business, eric.
539 00:52:29 - 大家都知道 - 好啊 你知道大家还知道什么吗- everybody knows. - yeah you know know what else everyone knows?
540 00:52:32 六寸不算很多Six inches is not a lot.
541 00:52:36 等等 这 不 这不多吗Wait, it... that's not...? that's not...? that's not a lot?
542 00:52:49 这叫纳米?We call them nanites.
543 00:52:52 - 这些在我的血液里吗 - 不 这就是你的血液- those are in my blood? - no. they are your blood.
544 00:53:49 你觉得我可以Do you think i could get
545 00:53:51 在身体里安装什么RST科技吗Some kind of rst tech installed on my body?
546 00:53:55 为什么 你身体有哪部分很需要强化吗Why? is there a particular part that needs augmentation?
547 00:53:59 嗨 EricHey, eric.
548 00:54:05 算了 当我没说No, never mind.
549 00:54:08 好了Okay.
550 00:54:10 开始吧Let's go.
551 00:54:27 准备好了吗Ready?
552 00:54:29 - 微型主机就位 - 通讯就位- ops ready. - comms ready.
553 00:54:30 纳米机器人系统就位Nanite systems ready.
554 00:54:35 你要去哪Where are you going?
555 00:54:38 博士 你怎么连接上我的Doc, how are you talking to me?
556 00:54:40 天呐 这家伙Oh, my god, this guy.
557 00:54:43 你的脑子里有十亿无线微处理器You have millions of wireless microprocessors in your brain.
558 00:54:47 你现在必须回来- we need you to come back now.
559 00:54:49 我有事情还未处理- i've got unfinished business
560 00:54:51 真是个不近人情的混蛋Such a relentless dick.
561 00:54:57 就是因为他不懂人情世故It's because he's relentless,
562 00:54:58 他才愿意为她而死he would literally die for her
563 00:55:00 我想你从来没有如此竭尽全力地为别人努力过吧I don't imagine you've ever cared for anybody that much.
564 00:55:04 和女人干柴烈火的时候有Burn.
565 00:55:06 你能不能 哪凉快哪呆着去Would you please...? don't you have somewhere to be?
566 00:55:17 我们是你唯一要关心的We are your only business.
567 00:55:18 - 我们是你唯一认识的人 - 那只是你们的一面之词- we're the only people you know. - that's what you told me.
568 00:55:22 我曾有过妻子 但他夺走了她的生命But i had a wife. and he took her from me.
569 00:55:25 你在说什么 谁夺走了What are you talking about? who did?
570 00:55:29 Nick BarisNick Baris.
571 00:55:31 我看见他了Okay. i can see him.
572 00:55:49 老板 来看看这个Hey, boss. check this out.
573 00:55:52 两天前我们在这里追踪到Baris的电话We traced the call to baris here two days ago.
574 00:55:54 打那起他就没动身过He hasn't moved since.
575 00:55:56 安全问题呢And security?
576 00:55:57 我黑进了他们的监控I hacked their camera feeds.
577 00:55:59 这地方像个城堡似的 但他要是能找到办法进去The place is a fortress. but if he finds a way in,
578 00:56:01 那十八罗汉也挡不住他The 18 men they have ain't gonna stop him.
579 00:56:04 他不是想独占技术么Well, he wanted the tech all to himself.
580 00:56:06 现在我就了了他的愿Now it's coming right for him.
581 00:56:08 - 现在情况怎么样 - 尽在掌控之中- and what's our man found? - exactly what we want him to.
582 00:56:11 他到终点的时候告诉我好吗Let me know when he's on final approach, okay?
583 00:56:16 启动卫星追踪Pulling up satellite feed.
584 00:56:23 监测目标Acquiring surveillance target.
585 00:56:29 他在靠近Baris的院子He's approaching baris' compound.
586 00:56:31 看你能不能把那个清掉See if you can clear that up.
587 00:56:37 他现在在门边了He's at the gate now.
588 00:56:39 - 美国人 - 是的- American? - yeah.
589 00:56:43 你确定是他吗Are you sure it's him?
590 00:56:44 - 是的 他 - 不管了 叫上Wigans- well, yeah, he... - never mind. get Wigans.
591 00:56:47 - 叫他把东西带上 - 收到- tell him to bring it. - got it.
592 00:56:49 这是私人领域Private property.
593 00:56:50 我来见Nick BarisI'm here to see Nick Baris
594 00:56:52 你找他干什么Nature of your business?
595 00:56:54 我是来这儿杀他的Oh, i'm here to kill him.
596 00:56:56 什么鬼- oh, shit! - what the...?
597 00:57:01 受到多处弹伤Multiple ballistic impacts.
598 00:57:03 腹部纳米簇激活Abdominal nanite clusters active.
599 00:57:05 他为什么被打倒了 他才打了四个回合诶Uh, why is he down? he only took, like, four rounds.
600 00:57:09 看Look.
601 00:57:11 他这是在用特洛伊木马的技俩Hm. he's trojan-horsing it.
602 00:57:14 其实挺机智的Pretty clever, actually.
603 00:57:22 为什么你总是在我吃饭的时候来Why is it always right when the food arrives?
604 00:57:25 现在 去baris的办公室Baris' office. now.B
605 00:57:27 带上箱子Bring the case.
606 00:57:38 不准盯着我的屁股看Don't look at my ass.
607 00:57:40 不要Don't.
608 00:57:42 换个好点的视角看Time for a better view.
609 00:57:48 能量稳定 然后Energy level's stable, and...
610 00:57:50 - 好的 那是baris - 对- okay, there's baris. - yep.
611 00:57:54 这是压力过大暴饮暴食啊Whoa, someone's been stress-eating.
612 00:57:57 我们在地窖里找到他了 老大We've got him in the cellar, boss.
613 00:57:59 你怎么花了那么久What took you so long?
614 00:58:00 谈人生来着Just chatting about life.
615 00:58:08 - 怎么了 Eric 那是谁 - 他是个科技专家 和我一样- what? who is that, ric? - he's a techie, just like me.
616 00:58:11 你要的东西Here she is.
617 00:58:14 好的 到时候了Okay, it's time.
618 00:58:16 所以他是个玩电脑的So he's an it guy.
619 00:58:17 我们不是玩电脑的We're not it guys, man.
620 00:58:19 他是真大佬 是业界传奇He's the real deal. he's a legend.
621 00:58:21 - 没错 - 他是第一个发现- yeah. - he's the first guy to figure out
622 00:58:23 稳定神经双向接口的人A stable bidirectional neural interface.
623 00:58:25 他很强 我都用了一些他的开源代码He's so good, i used some of his open-source code
624 00:58:27 - 在这个程序里 - 等下 你说你在我10亿美元的模型里- in this program. - wait, you used open-source code
625 00:58:30 用了开源代码In my billion-dollar prototype?
626 00:58:32 - 天哪 Eric - 他是个天才- jesus, eric. - he's really smart.
627 00:58:35 如果他那么聪明 他在和Baris一起做什么事If he's so smart, what's he doing with baris?
628 00:58:37 我们为什么不雇他And why didn't we hire him?
629 00:58:41 我们试过We tried.
630 00:58:43 你非常确认是他对吗You're absolutely sure that's him, yeah?
631 00:58:46 这个小宝贝可只能用一次Because this little beauty only works once,
632 00:58:48 而且我不想And i don't want it... uh-oh.
633 00:58:52 我靠Oh, shit!
634 00:58:54 他用拳头打穿了他的胸口 太可怕了He just put a hole in his chest with his hand. that is...
635 00:58:58 你干嘛不把他留在门那儿Why didn't you leave him at the gate?
636 00:59:00 WigansWigans.
637 00:59:01 就是他 现在动手It's him. do it now.
638 00:59:03 现在 你想我现在动手 你五分钟之前Now? you want me to do it now? you should've told me that
639 00:59:06 - 就应该告诉我 - 是的 现在动手- five minutes ago. - yes, now.
640 00:59:09 中枢神经系统受损I'm seeing cns trauma.
641 00:59:12 左肺衰竭Left lung is collapsing.
642 00:59:15 心率143Heart rate's at 143.
643 00:59:22 听着 朋友们 想要启动这玩意Look, mate, there's a laundry list
644 00:59:24 要做很多准备Of things i have to get done.
645 00:59:26 - 那是什么玩意儿 - 我不知道- what is that thing? - i don't know.
646 00:59:28 你能搞清楚那是什么吗Can you find out, please?
647 00:59:31 - 我得给它充电 然后 - 那就充电- i have to charge it, and... - so charge it.
648 00:59:34 改变纳米能量Rerouting nanite power.
649 00:59:40 看这对他多重要Look how much this means to him.
650 00:59:43 这很神奇 不是吗It's remarkable, isn't it? his...
651 00:59:44 他复仇的执念驱动着他His need to get even, to get revenge.
652 00:59:49 让这玩意启动Do it. make it work.
653 00:59:51 - 打开它 现在立刻 - 好的好的好的- do it now. do it! - okay. okay, okay.
654 00:59:54 - Eric 那是什么 - 给我一分钟- what is that, eric? - just give me one second.
655 00:59:59 那个 把它传到我电脑上That. put that on my screen.
656 01:00:02 当进度条读满的时候When it reaches 100 percent...
657 01:00:07 大事不妙了Oh, that's not good.
658 01:00:10 - 那边的那个按钮 - 哪个 这个吗- that button right there. - which one? this one?
659 01:00:12 不是那个 是这个Not that one. that one.
660 01:00:14 - 滚出去 - 是那两个中的一个- get out! - it's one of the two.
661 01:00:15 把他带走Take him away!
662 01:00:17 出去 把他送回他的房间去Get out! put him back in his box.
663 01:00:20 拜拜Bye.
664 01:00:21 把门关上 站到外面去Close the door and stand outside!
665 01:00:24 额 各位Um, guys?
666 01:00:26 - 那个东西可能是个EMP - 什么- that thing might be an emp. - what?
667 01:00:29 一个EMP 电磁脉冲装置 这东西会An emp, an electromagnetic pulse. it'll...
668 01:00:32 我知道EMP是什么东西 这个鬼东西为什么会出现在这里I know what an emp is. what the hell is it doing there?
669 01:00:39 这是他计划好的 帮我切到对话频道上Shit. he planned this. switch me on.
670 01:00:42 快离开那里I need you to get out of there.
671 01:00:45 好了好了 快点快点All right, hurry up.
672 01:00:47 快点 快点 快点Come on, come on, come on.
673 01:00:49 你快点出来I need you to get out of...
674 01:00:55 我们遇到了一个问 他能听到我说话吗We have a prob... can he hear me?
675 01:00:57 - 他把你静音了 - 他为什么能把我静音- he's muting you. - how is he muting me?
676 01:01:02 快点 快点 Wigans 你个垃圾Come on, come on. wigans, you piece of shit!
677 01:01:06 如果电磁脉冲发射了If that goes off,
678 01:01:07 我们就死定了 Eric 解决这事 拜托了We're screwed. eric, fix this, please.
679 01:01:09 我不知道他怎么做到的I don't know how he's doing this.
680 01:01:11 有人截获了我们的信号Something's intercepting our signal.
681 01:01:20 你杀了我的妻子You murdered my wife.
682 01:01:27 你老婆 你到底在说什么Your wife? what are you even talking about?
683 01:01:30 他们在骗你 你明白了吗They're lying to you. you understand?
684 01:01:35 我说过我会找到你I told you i'd find you.
685 01:01:41 好的 这事解决了Okay, that solves that.
686 01:01:59 我们没有画面了Shit. okay, we've lost picture.
687 01:02:01 谁他妈按的按钮who the hell push that button
688 01:02:11 - 我们现在连他的信号也丢失了 - 拜托- Ok now we've lost his signal. - come on.
689 01:02:13 - 信号在哪儿 - 给我一分钟- where's the signal? - one sec.
690 01:02:15 切换到卫星 额 这什么东西Switching to satellite. uh, what?
691 01:02:18 拜托了 能解决黑屏吗Can you get something on the screen, please?
692 01:02:20 Eric 现在屏幕上什么也没有I've got nothing on the screen, eric.
693 01:02:22 没有信号了There's no signal.
694 01:02:23 - 几英里的灯都黑了 - Eric- Not a light on for miles. - eric,
695 01:02:26 我什么都看不到I have nothing!
696 01:02:32 老公Husband.
697 01:02:34 - ray - 嘿- ray. - hello?
698 01:02:35 - 嘿 你还活着吗 - 醒来吧- hello? you still with me? - wake up.
699 01:02:41 Ray 不要Ray. no!
700 01:02:43 好吧 我再提高点电压Okay, perhaps a bit more voltage, then.
701 01:02:50 相信我 这次会超级痛Now, believe me, this is going to hurt you
702 01:02:52 痛到难以忍 啊 算了不管了A lot more than it's gonna... ah, whatever.
703 01:03:05 你没事了 你没事了 我是友军No, it's okay. it's okay. i'm a friendly.
704 01:03:08 我是友军 和你一边的I'm a friendly. i'm on your side.
705 01:03:09 对对对 我和你一边的I'm on your side. yeah.
706 01:03:11 没错 你看Yeah. look.
707 01:03:13 你看 我放你走了Look at me letting you go.
708 01:03:15 看呐 你自由了Look at that. freedom.
709 01:03:23 Wigans 说 要有光And wigans said, "let there be light,"
710 01:03:25 于是就有了光 看那个And there was light. look at that.
711 01:03:27 还是热的Whoo! still warm.
712 01:03:31 你他妈谁啊Who the hell are you?
713 01:03:33 天哪 我太粗鲁了Mm! goodness gracious, how rude of me.
714 01:03:36 我叫Wilfred WigansThe name's Wilfred Wigans
715 01:03:38 我懂 我的名字有点像超级英雄I know. bit of a superhero-type name.
716 01:03:40 哈哈 我猜我的超能力应该是Heh, heh. and i suppose my superpower could be...
717 01:03:44 编程...coding.
718 01:03:45 你替Baris工作You work for baris?
719 01:03:48 没错 不 不是Oh, yeah, no.
720 01:03:49 听着 为他工作的定义是什么Listen, define "work for."
721 01:03:52 我是被逼替他工作的It's more like indentured servitude, heh.
722 01:03:55 我一直在找出去的方法I've been looking for a way out of here.
723 01:03:57 我真的试过 我试过从上面走I really have. and i tried up there.
724 01:03:59 上面有个带着枪的人There's a guy with a gun up there.
725 01:04:01 是你杀了他 对吗I'm sure you killed him, right?
726 01:04:03 你就像一个穿着闪亮盔甲的骑士 没错You're like a knight in shining armor. yeah.
727 01:04:06 但是你并没有真的穿盔甲 对吗Except for you don't really wear any armor, now, do you?
728 01:04:09 你只是任由你自己中枪 中很多次You sort of, like, let yourself get shot, like, a lot.
729 01:04:13 我都看不下去了 真的 看不下去Because that's tough to watch, actually. it's rough stuff.
730 01:04:16 特别是他们围堵你的时候Particularly the part where they walked up to you
731 01:04:19 砰地一枪就爆了你的头And, boom, clipped you right in your head,
732 01:04:21 然后你的脑浆就满地都是And then your brains just...
733 01:04:24 邪劲啊 太邪劲了All over the floor. wicked, man. wicked.
734 01:04:28 我感觉我死了I feel like i died.
735 01:04:30 我对此感到抱歉My apologies. i am terribly sorry about that.
736 01:04:32 Baris 本想让我把你带出来You know, baris wanted me to take you out,
737 01:04:35 但我有自己的主意But i had plans of my own.
738 01:04:36 我一直等到你完成了你的I waited until you did your...
739 01:04:40 工作 那个你是一定要做的Business, which you most certainly did.
740 01:04:43 现在我终于不用受那个傻逼支使了Now i'm done with that bloody piece of shit
741 01:04:45 他一直对我吆五喝六的Telling me what to do and how to do it.
742 01:04:51 你还好吧You all right?
743 01:04:54 谢谢你的建议Thanks for the advice.
744 01:04:58 你还好吧Are you all right?
745 01:05:00 我梦到了我的妻子I saw my wife in a dream.
746 01:05:04 好吧Well, good.
747 01:05:06 我看到她在我面前被杀I saw her murdered right in front of me.
748 01:05:09 每次杀她的凶手都Each time, the murderer was...
749 01:05:12 是不同的人A different person.
750 01:05:16 卧槽Holy shit.
751 01:05:18 所以这就是他们的手法So that's how they did it.
752 01:05:22 什么手法Did what?
753 01:05:27 好的 是这样 额Okay, okay, um...
754 01:05:28 我听到了他们的对话I heard them talking.
755 01:05:31 一直有谣言说有一个杀手会清理There have been these rumors of a hired killer wiping out
756 01:05:34 每一个RST的叛逃者Every defector of rst.
757 01:05:36 Baris 为RST工作吗Baris worked for rst?
758 01:05:38 嗯 他们都是Well, they all did.
759 01:05:40 而且没人知道为什么And no one could figure out why
760 01:05:42 那位杀手的每一次谋杀都非常each kill was la, whoa. look,
761 01:05:44 非常的残暴 好像有什么血海深仇一样You know, like it was really, really personal.
762 01:05:47 他们用噩梦充斥了我的大脑They filled my head with nightmares
763 01:05:49 而且让我去执行自杀式袭击And sent me on a suicide mission.
764 01:05:51 是的 好像就是这样Yeah, it certainly seems that way.
765 01:05:53 我的意思是 很明显他们一直在操纵你I mean, they've been clearly manipulating you.
766 01:05:57 很可能你以为是真的东西It's likely that what you think is real...
767 01:06:00 其实是假的Sometimes ain't.
768 01:06:04 Harting 只是在利用我Harting just used me.
769 01:06:08 在我面前一遍又一遍地撒谎Just lied to my face over and over again.
770 01:06:10 是的 他看起来确实很值得信任Yeah. he seems to be remarkably convincing.
771 01:06:13 告诉我我的妻子Told me my wife...
772 01:06:20 Gina.Gina.
773 01:06:22 我甚至从没去找过她I never even looked for her.
774 01:06:26 如果她还活着呢But what if...?
775 01:06:30 嘿 嘿 等下Whoa, whoa, whoa, whoa. look,
776 01:06:32 他们不会就这么让你离开They're not gonna just let you walk away.
777 01:06:34 他们会去找你 他们也会来找我的They'll come for you. they'll come for me too.
778 01:06:37 - 我等着他们来找我呢 - 我可不想啊- i'm looking forward to it. - i'm not.
779 01:06:40 你以为我为什么把你带回来Why do you think i went biblical and brought you back?
780 01:06:42 你以为我只是到处瞎逛Think i'm running around,
781 01:06:44 顺手救了一个快死的人Resurrecting people from the dead?
782 01:06:46 如果他们把你抓回去If they plug you back in,
783 01:06:48 那你记忆里杀了你老婆的人It's going to be me in your head
784 01:06:49 就会被改成我Killing that lovely wife of yours.
785 01:06:52 我可是看到了你对那些人做了什么And i've seen what you've done to those people.
786 01:06:57 你还是要走 是吗Just gonna walk away from me, isn it?
787 01:07:03 天哪 你 你要干嘛My god, what are you...? what are you doing?
788 01:07:12 你可以研究出这玩意的原理You could figure out how these work.
789 01:07:15 我只凭这瓶血就能So just reverse engineer
790 01:07:17 搞清楚出由一大群科学家共同努力The work of dozens of scientists,
791 01:07:18 砸了数十亿投资 历时十年研发的基因编码吗Billions of dollars and a decade of genetic coding?
792 01:07:21 这不就是你的超能力吗Well, that's your superpower.
793 01:07:25 我的意思是 我晚餐之前应该可以搞定I mean, yeah, i'll be done by dinner,
794 01:07:27 没什么大不了的So it's not a big deal.
795 01:07:29 这玩意可太有意思了That is absolutely amazing.
796 01:07:32 我以前听过类似的故事You know, i've heard the stories,
797 01:07:34 但你全身的系统都是程序化的But your entire system is completely programmable.
798 01:07:37 一个他们再也控制不了的程序A program they no longer control.
799 01:07:43 现在成为我的武器了It's my army now.
800 01:07:46 你的任务是要保证我能一直控制它们And your job to keep it that way.
801 01:07:50 好的吧Okay
802 01:07:51 我猜你想说的是I believe the words you were searching for were
803 01:07:54 谢谢你 wigans"thank you, wigans.
804 01:07:56 谢谢你把我救活Thank you for resurrecting me from the dead."
805 01:07:58 等等 我有东西要给你Wait. i've got something for you.
806 01:08:00 它应该就在我的可靠的铅衬的冰箱里It should be right here in my trusty lead-lined fridge.
807 01:08:03 哦我可真是个小天才 我要的不是那个Oh, i am so clever. i don't want that.
808 01:08:06 好的 在这儿Right. oh, here it is. bingo.
809 01:08:11 不 不 不是那个 那辆不能开No! no! not that one. that won't work.
810 01:08:14 相信我 来 跟我走 拿着这个Trust me. here, follow me. and take this.
811 01:08:17 我不需要这个 纳米机器人会把我联网I don't need it. the nanites will connect me to the web.
812 01:08:20 不 纳米纳米机器人会将你连上RST的服务器No, the nanites will connect you to an rst server.
813 01:08:22 他们可以利用那个追踪你 然后给你洗脑They can track you that way, fill your head with bullshit.
814 01:08:25 你肯定不想那样 来 拿着You don't want that. here, take it.
815 01:08:27 这个会帮你直接和卫星连接It'll connect you directly to a satellite.
816 01:08:29 这玩意可是古董 没有电子元件Vintage. no electronic parts.
817 01:08:32 谢谢 WigansThank you, wigans.
818 01:09:02 目标在移动We've got movement.
819 01:09:06 是他吗Is it him?
820 01:09:08 肯定是他I mean, it has to be.
821 01:09:09 我们还是没有连接吗We still have no connection?
822 01:09:11 网络还是没有响应The network's still not responding.
823 01:09:13 好吧 让Tibbs和Dalton现在去那里Okay, well, get tibbs and dalton there now.
824 01:09:20 你们有任务了You guys are a go.
825 01:09:22 - 我们出发 - 我们只能通过- let's roll. - we've only got
826 01:09:24 卫星追踪他Satellite tracking on him, so reel him in fast
827 01:09:26 在我们失去信号之前快点抓到他Before we lose visual.
828 01:09:29 - 记住 他是我们的一员 - 他曾经是- now, remember, he's one of us. - he was.
829 01:09:33 现在他是个麻烦Now he's a problem.
830 01:09:39 放松点Relax.
831 01:09:41 我们现在终于能用这些玩意儿了Now we finally get to use all this shit.
832 01:10:15 RayRay?
833 01:10:19 GinaGina.
834 01:10:21 你来这儿做什么What are you doing here? hm?
835 01:10:26 你永远不会相信Heh, you'll never believe
836 01:10:28 - 我刚经历了什么 - 好吧 我懂你- what i just went through. - well, knowing you,
837 01:10:30 是机密 对吧It's classified, huh? heh.
838 01:10:33 这真疯狂This has been crazy.
839 01:10:35 我的意思是I mean...
840 01:10:37 我甚至不能I can't even...
841 01:10:40 算了 那不重要了That doesn't matter.
842 01:10:44 因为我到家了Because i'm home.
843 01:10:47 家Home?
844 01:10:52 对Yeah.
845 01:10:55 我回家了I came back home.
846 01:10:58 Ray 别这样Ray, come on.
847 01:11:00 我已经放下过去了I've moved on.
848 01:11:03 放下 你在说什么Moved on? what are you talking about?
849 01:11:06 我们已经解决这个问题了We settled this.
850 01:11:08 Ray 你还好吗Ray, are you okay?
851 01:11:10 什么 我的意思是 怎么回事What...? i mean, what's going on?
852 01:11:12 我按照约定回家了不是吗I came home as i promised, didn't i?
853 01:11:16 我一定会回家I always come home.
854 01:11:18 是的 我知道 但是我并不希望你总是在回家Yes, i know, but i didn't want you to come home.
855 01:11:21 我希望你待在家里I wanted you to stay home.
856 01:11:24 - 想起来了吗 - 妈咪- remember? - mommy.
857 01:11:30 DaisyDaisy.
858 01:11:32 Daisy 到屋里去 宝贝Daisy, go back inside, darling.
859 01:11:42 Ray 我有新的家庭了Ray, i have a family now.
860 01:11:47 你上一次见我是什么时候When's the last time you saw me?
861 01:11:51 不知道 很久以前了I don't know. It's been a long time.
862 01:11:55 到底是什么时候 GinaWhen was it, Gina?
863 01:11:58 五年以前Five years ago.
864 01:11:59 五年之前吗Five years?
865 01:12:03 - 妈妈 - 等一会- Mommy. - One... one minute.
866 01:12:06 - 你还好吗 Ray 我能... - 妈妈 来和我玩- Are you okay, Ray? can I...? - Mommy, come and play.
867 01:12:08 我能给别人打个电话吗One... can I call someone?
868 01:12:10 - 妈妈 - Ray- Mommy! - Ray...
869 01:12:12 Daisy 去和你哥哥玩 好孩子Daisy, go and play with your brother. Good girl.
870 01:12:15 去找爸爸Go find daddy.
871 01:12:29 你觉得将来有一天你能回来的时候You think someday you could come back
872 01:12:31 和你走的时候一模一样吗in the same shape you left?
873 01:12:35 都是一样的结局They all end the same.
874 01:12:37 - Ray - 我总是会回家- Ray. - I always come home.
875 01:12:39 RayRay.
876 01:12:59 感觉怎么样 老头How's that shit feel, old man, huh?
877 01:13:22 Tibbs 用追踪器Tibbs! Get a tracker on him!
878 01:13:24 马上Coming up.
879 01:13:37 探测器已发射Eyes are in the sky.
880 01:13:48 找到他了There he is.
881 01:13:51 前往拦截On my way.
882 01:14:09 Tibbs 我看不到他了Tibbs! I can't see him!
883 01:14:14 正在逃跑 向西两个街区On the run, two blocks west.
884 01:14:49 - 嘿 干嘛 兄弟 - 回来- Hey, whoa, whoa, mate! hey. - Get back!
885 01:15:03 你他妈在逗我- You're kidding me! - Aah!
886 01:15:05 他妈的What the...?
887 01:15:18 仍在追踪 他向南去了I've still got him. Head south.
888 01:15:20 南是哪边South?
889 01:15:21 - 天呐 左边还是右边 - 左边- Jesus, man, right or left? - Left.
890 01:15:24 再左转 快点 快点Left again. move, move!
891 01:15:26 你会在转角看到他You'll get him at the corner.
892 01:15:36 Dalton 小心Dalton, look out!
893 01:15:37 天呐 停下Come on! stop!
894 01:15:47 天呐 兄弟 你还好吗Bloody hell, mate. You okay?
895 01:15:50 我觉得你不能起来 我们应该I'm not sure you should be getting up. Maybe we can...
896 01:15:56 妈呀Shit.
897 01:16:13 他被标记了 折刀插好了Tagged him. Jackknives are in.
898 01:16:16 连接重建Connection's reestablishing.
899 01:16:17 你会收到信号 三 二 一You'll have signal in three, two, one.
900 01:16:21 好了 关掉他All right, shut him down.
901 01:16:27 完成Done.
902 01:16:28 能量系统已上线Power systems online.
903 01:16:30 全面控制建立Full control established.
904 01:16:32 你要去哪里All right. where are you going?
905 01:16:34 - 你知道我去哪 - 别想了 你去处理Wigans- You know where. - No chance. I need you on Wigans.
906 01:16:36 - Wigans - 显然 他知道的太多了- Wigans? - He clearly knows too much.
907 01:16:38 - 我需要他消失 - 不行- I need him out of the picture. - No.
908 01:16:41 你自己去干脏活吧You get your hands dirty this time.
909 01:16:56 你要记住 我不用求你做事You'll remember that I don't need to ask you.
910 01:17:00 这是出于尊重I do it out of respect.
911 01:17:05 这尊重需要你的回应And that respect needs to be reciprocated.
912 01:17:17 乖孩子Good girl.
913 01:17:38 Wigans现在在蒙特韦尔德Wigans has been holed up at the Monteverde.
914 01:17:41 他点了812美元的客房服务He's ordered $812 of room service
915 01:17:45 还看了17个小时的片子 是关于女人什么的and has watched 17 hours of something called ladies...
916 01:17:48 - 这些没用 Eric - 对不起 好吧- Not helpful, Eric. - Sorry, yeah. okay.
917 01:17:50 有六个保镖He's got a six-man security detail,
918 01:17:53 四人在车里 两人随身护卫four in the cars and two escorting him.
919 01:17:55 就在后门外面Out the back entrance.
920 01:18:10 请问你有打火机吗Excuse me. Do you have a lighter?
921 01:18:12 先生 您应该上车Sir, we should really get you in the car.
922 01:18:16 绅士不得不这么做A gentleman abides.
923 01:18:18 - 我来点吧 - 谢谢- Allow me. - Thank you.
924 01:18:27 我叫WigansThe name's Wigans.
925 01:18:31 WilfredWilfred...
926 01:18:35 是啊Yeah.
927 01:18:39 这对你来说可不好It's not good for you.
928 01:19:20 GarrisonGarrison.
929 01:19:21 GarrisonGarrison.
930 01:19:24 是你You.
931 01:19:29 我在哪里What is this place?
932 01:19:30 这是一个神经空间This is a neural space,
933 01:19:33 我们能在这里单独聊聊Where we can talk in private.
934 01:19:37 长话短说Let me make this easier.
935 01:20:13 这都是你的记忆This is all for you.
936 01:20:18 你利用我You used me.
937 01:20:20 利用我杀人You made me kill.
938 01:20:21 不是我让你杀人 RayI didn't make you kill, Ray.
939 01:20:23 你一直都在杀人You've always done that.
940 01:20:24 我只是帮你清空了道路 让你成为最好的你I just cleared the path. I freed you to be your best.
941 01:20:27 - 最好的我 - 是啊- My best?! - Yes.
942 01:20:29 让我看着他们杀死我妻子By making me watch them kill my wife
943 01:20:32 一遍又一遍的看吗over and over and over again?
944 01:20:34 复仇会把你这样的人变得更优秀 RayRevenge is what makes a man like you exceptional, Ray.
945 01:20:38 你根本不了解我这样的人You know nothing about men like me!
946 01:20:40 你确定吗You sure about that?
947 01:20:42 你选择战争是因为你热爱它 你就是这样的人You chose war because you love it. that's who you are.
948 01:20:47 你不知道我热爱什么You don't know what I love.
949 01:20:50 也不知道我做事的意义Or why I did what I did.
950 01:20:53 你这样的人把我这样的人击碎People like you break people like me into pieces.
951 01:20:57 装进小盒子里面And you put us into these little boxes
952 01:20:58 你就能了解我们 控制我们So you can understand us and you can control us.
953 01:21:01 但是你无法真正控制我们But you can't control us.
954 01:21:02 人们喜欢盒子 RayPeople like boxes, Ray.
955 01:21:04 他们需要组织 需要指导They need structure. they need guidance.
956 01:21:06 这就是现实That's just a reality.
957 01:21:08 这只是你的想法而已Says the man who puts the shadows on the wall.
958 01:21:14 外面的世界于你已经没有牵挂了There's nothing left for you out there.
959 01:21:17 什么都没了 在这里你要变成Nothing. In here, you get to be
960 01:21:19 最优秀的自己the best version of yourself
961 01:21:21 你解救人质You rescue the hostage.
962 01:21:23 能和爱你的女人共度良宵You get to spend the night with a woman who loves you.
963 01:21:26 早晨起来And you wake up in the morning
964 01:21:27 就有一个全新的身体和清晰的目标with a new body and a defined purpose.
965 01:21:29 你还要追求什么What more could you ask for?
966 01:21:31 这是你眼里最好的我Your best version of me!
967 01:21:33 不是我眼里的Not mine!
968 01:21:38 你不明白吗Don't you get it?
969 01:21:41 生活在于不知道会发生什么Life is about not knowing what's coming.
970 01:21:44 像是不知道什么时候所爱就会被夺走吗What, like when it's taken away from you?
971 01:21:47 不知道什么时候生活中的所爱就会被夺走Not knowing when it's gonna be taken away from you.
972 01:21:49 你就是这个意思吗 RayIs that what you mean, Ray?
973 01:21:54 你夺走了我的生活You did this to me.
974 01:21:56 你创造了我You made me.
975 01:21:59 但是你不能一直控制我But you can't control me forever.
976 01:22:01 我会找到你 我要结果了I will find you, and I will end...
977 01:22:06 不 你不会的No, you won't.
978 01:22:24 刚好赶上说再见Just in time to say goodbye.
979 01:22:30 他回来了吗He's back?
980 01:22:33 暂时回来了For the time being.
981 01:22:35 Harting正在用移除纳米核心吗Harting's pulling the nanites?
982 01:22:40 正在手术呢On the table now.
983 01:22:55 好戏开场了Show's about to start.
984 01:23:08 Wigans跑了Wigans got away.
985 01:23:09 - 什么 - 他知道我要来- What? - He knew I was coming.
986 01:23:11 Eric没能追踪到他Eric was sloppy tracking him down.
987 01:23:17 好 停止拆除Okay, stop the extraction.
988 01:23:18 准备识别卡 重建Wigans的追踪包Prep the SIM. Rebuild the target package for Wigans.
989 01:23:29 - 再执行一次任务 - 再一次- One more run. - Again?
990 01:23:32 对 再一次Yes, again.
991 01:23:34 要是你完成了你的工作I wouldn't have to send him after Wigans
992 01:23:36 我就不用再派他去了If you had done your job.
993 01:23:45 快一点Do it quickly.
994 01:23:54 启动序列 我们进行实时调整Okay, start the sequence. we'll alter it real-time.
995 01:24:02 未见alpha一号 继续前进No sign of alpha target. Move in location.
996 01:24:27 好 这样就可以了Okay. That should do it.
997 01:24:30 这不是我做的最好的 但是It's not my best work, but...
998 01:24:32 你做好过吗Is it ever?
999 01:24:42 RayRay?
1000 01:24:46 他到达顶峰太早了 为什么He's peaking way too early. Why is that?
1001 01:24:48 他的生命指标波动很剧烈Whoa, whoa, whoa. His vitals are all over the place.
1002 01:24:53 调到大屏幕上Pull... pull that up.
1003 01:24:55 这是怎么回事Why is this happening?
1004 01:24:57 有人更改识别卡Someone's altering the sim.
1005 01:24:59 谁在改识别卡Well, who is altering it?!
1006 01:25:04 KtKt.
1007 01:25:07 叫Tibbs和Dalton到指挥室来Call Tibbs and Dalton to command.
1008 01:25:09 全副武装 修好识别卡Armed. And fix that sim!
1009 01:25:16 好吧 我来 我来All right, I got this, I got this. Come on.
1010 01:25:21 我认识你I know you.
1011 01:25:23 你是KtKt.
1012 01:25:26 Kt 开门Kt, open the door.
1013 01:25:28 Kt 你在这里干什么Kt, what are you doing here?
1014 01:25:32 做我很久前该做的事情What I should have done a long time ago.
1015 01:25:45 我进来了I'm in. I'm in.
1016 01:25:49 他妈的Son of a virgin.
1017 01:25:53 来吧Okay.
1018 01:26:01 你以为你能把我Heh, you thought you could lock
1019 01:26:03 Wigans锁在外面old Wigans out.
1020 01:26:14 - 等下 什么 - 这是怎么回事- Wait. wait, what? - What the hell is happening?
1021 01:26:18 不 不 不No, no, no.
1022 01:26:20 怎么 她怎么办到的How...? How is she doing this?
1023 01:26:26 什么 哈哈What? Ha!
1024 01:26:28 - 我说放下枪 - 你能办到的- I said, drop your gun! - You got this.
1025 01:26:32 好的 小子 如果你想杀了国王Okay, my son, if you're gonna come for the king,
1026 01:26:36 你最好瞄准一点You'd best not miss.
1027 01:26:39 Kt 把门打开Kt! Open this goddamn door!
1028 01:26:42 这样就行了That should do it.
1029 01:26:52 好吧Um, okay.
1030 01:27:02 我的天啊Oh, jesus.
1031 01:27:20 我的天啊Oh, jesus.
1032 01:27:22 我赌二十英镑 他刚说了Twenty quid he just said,
1033 01:27:23 我的天啊 二十磅"oh, jesus." Twenty quid...
1034 01:27:27 我需要真正的朋友 或者心理医生I need real friends! Or a therapist.
1035 01:27:39 你为什么这么做Why are you doing this?
1036 01:27:40 他应该知道真相Because he deserves the truth.
1037 01:27:43 真相是 没人真正想做决定The truth is, nobody wants to make real decisions anymore.
1038 01:27:50 他们只是想要做决定的感觉They just wanna feel like they have.
1039 01:27:55 再见了 KtGoodbye, kt.
1040 01:27:59 说得像是我会让你再这么做一样Like I would let you do that again.
1041 01:28:15 Kt叛变了 Garrison醒了 不受控制Kt's gone rogue. Garrison is awake and offline.
1042 01:28:19 找到他 关掉他 必要的话杀了他Find him and shut him down. kill him if you have to.
1043 01:29:01 前往74层Headed to the 74th floor.
1044 01:29:04 早上好 记得我吗Morning, sunshine. Remember me?
1045 01:29:07 WigansWigans.
1046 01:29:08 不 是我"no, it is I,
1047 01:29:10 Jaffe Joffer国王 扎木达的统治者King Jaffe Joffer, ruler of Zamunda."
1048 01:29:12 当然是Wigans了Of course it's Wigans.
1049 01:29:13 还能是谁 听着老兄Who else would it be? Listen, mate, uh...
1050 01:29:16 我把我卡车坐标发给你I'm sending you coordinates to my van.
1051 01:29:18 我明白这听上去有点诡异I realize that sounded a lot creepier than I meant it.
1052 01:29:21 我有没做完的事情I've got unfinished business.
1053 01:29:23 太好了Oh, great.
1054 01:29:25 - 等下 什么 - Wigans Garrison在哪里- Wait. come again. - Wigans, where's Garrison?
1055 01:29:28 我不知道 显然 做他想做的事去了Uh, I don't know. Apparently, doing whatever he wants.
1056 01:29:31 差不多了 第二阶段 去服务器室It's about time. Phase two. Coming up on the server room.
1057 01:29:35 明白Okay, there you are.
1058 01:29:38 这就说明该我Which means it's time for me
1059 01:29:40 帮你进行一次低层级的数据清除了to walk you through a low-level data erase.
1060 01:29:43 显然 我有大约Now, obviously, I've got about
1061 01:29:44 一千年的编码生涯1000 years of coding experience.
1062 01:29:46 我真的是个天才 所以 不用谢I'm literally a genius. You're so very welcome.
1063 01:29:49 所以按我说的做很关键So it is vital you do exactly what it is I tell you.
1064 01:29:52 第一步 找到系统控制终端Step one. Find the sysop terminal.
1065 01:29:54 应该在附近It should be somewhere near...
1066 01:30:38 第三十六步 这一步最关键Step 36. This one is absolutely vital.
1067 01:30:42 类型控制 指令Type control, command...
1068 01:30:48 怎么回事What the...?
1069 01:30:53 我原以为我会用保守的方法I thought I'd do it the old-fashioned way.
1070 01:30:55 真的吗Oh, really?
1071 01:30:57 真的没人听我话 真好It's good to know literally no one is listening to me.
1072 01:31:01 我怎么没想到Why didn't I think of that?
1073 01:31:02 控制 命令 炸毁建筑物Control, command, "Burn the building down."
1074 01:31:05 科比Kobe!
1075 01:31:32 是啊Yeah.
1076 01:31:33 这是我的创意That one was my idea.
1077 01:32:24 就在你后面 速降Right behind you. Dropping in!
1078 01:32:53 我马上来 牵制住他On my way. Keep him busy!
1079 01:33:01 算了吧 TibbsLet it go, Tibbs.
1080 01:33:03 我马上到达 三 二I'll be on you in three, two...
1081 01:33:05 让开Get clear!
1082 01:33:15 看看他这样怎么活下来Let's see him survive that.
1083 01:33:21 他妈的 这个人就是不死Oh, God damn it. This guy just won't fucking die.
1084 01:33:39 撑住 TibbsHang on, Tibbs!
1085 01:33:43 不No!
1086 01:34:16 Dalton 你在干嘛 救我Dalton! What are you doing? Help me!
1087 01:34:20 DaltonDalton!
1088 01:34:26 我说了 撑住I did say hang on!
1089 01:35:27 不 不 不 完了No, no, no. Oh, no. Oh, shit.
1090 01:35:32 - 这可不妙 - 发生什么了- Oh, that's not good. - What the hell was that?
1091 01:35:35 - 炸弹爆炸了 - 天呐- It felt like a bomb went off. - Oh, bloody hell.
1092 01:35:37 是有点问题Yeah. It's a... it's a problem.
1093 01:35:41 走 走 快点 发动 我们离开这Go. Go, go, go. Come on. Start the car. We're leaving.
1094 01:35:45 HartingHarting!
1095 01:35:51 他妈的Goddamn it.
1096 01:35:57 告诉我 Wigans Garrison在哪Talk to me, Wigans. Where's Garrison?
1097 01:35:59 等一下 一楼 东侧 追Harting去了Uh, hang on. Ground floor, east side, headed for Harting.
1098 01:36:05 你就是不明白啊You just don't get it, do you?
1099 01:36:07 我能重建这一切I can rebuild all of this.
1100 01:36:12 我是唯一一个能重建你的人And I am the only one who can rebuild you.
1101 01:36:16 没有我你活不了You cannot survive without me.
1102 01:36:41 好吧Okay, fine.
1103 01:36:51 我的天呐Holy shit. Oh, no.
1104 01:36:54 怎么回事Bloody hell. Um, um, um, mate?
1105 01:36:56 你在干什么 你最好停下来What are you doing? You have to stop.
1106 01:37:12 Kt 他几乎消失了Kt, he's almost down to nothing.
1107 01:37:15 - 这不可能 - 他在压缩纳米核心- That's impossible. - He's overclocking the nanites.
1108 01:37:17 如果他不停下来 我就救不活他了If he doesn't stop, I won't be able to bring him back.
1109 01:37:21 见鬼Shit!
1110 01:37:39 别逼我这么做Don't make me do this.
1111 01:37:58 我说过我会找到你I told you I'd find you.
1112 01:38:04 天呐 他没救了Oh, man. He's done.
1113 01:38:07 结束了 KtIt's over, kt.
1114 01:38:12 你找到了Yes, you did.
1115 01:38:13 只剩下Ray Garrison了But all that's now left is Ray Garrison.
1116 01:38:16 这就够了And that's enough.
1117 01:38:40 还有多久WigansHow much longer, Wigans?
1118 01:38:41 别催我Don't, don't, don't rush me.
1119 01:38:43 - 能有用吗 - 这样一直有用- Is this going to work? - It always works.
1120 01:38:46 上一次管用的Well, it did last time. All right,
1121 01:38:47 A B重连 成功了A over b reattached. There we go.
1122 01:38:50 你在工作的时候能吃东西吗Should you be eating while you're doing that?
1123 01:38:53 当然 好了Yeah. There we go.
1124 01:38:55 没事了 没事了It's okay. It's okay. We've got you.
1125 01:38:58 你还好吗Are you all right?
1126 01:39:01 能听到我说话吗Are you with me?
1127 01:39:05 放轻松Take it easy.
1128 01:39:07 我在哪里Where am I?
1129 01:39:11 放轻松Relax.
1130 01:39:13 没事了 放松Relax. Take it easy.
1131 01:39:17 这次可没有电池了No car batteries this time.
1132 01:39:22 很高兴见到你 感觉怎么样It's good to see you, man. How you feeling?
1133 01:39:35 很高兴见到你 WigansIt's good to see you, Wigans.
1134 01:39:42 你不知道我多想听到这句话You don't know how glad I am to hear that.
1135 01:39:44 我都不确定你有没有记忆I wasn't sure you'd remember anything.
1136 01:39:47 我以为你醒了以后会像笼子里的猩猩一样I thought you'd wake up like a gorilla in a cage
1137 01:39:49 把我撕成两半 那就太精彩了And rip me apart. That is absolutely fantastic.
1138 01:39:53 但是你可能不知道But what you probably don't remember
1139 01:39:55 我还做了一些调整Is that I also made some adjustments
1140 01:39:57 增加了你的续航能力to increase your stamina.
1141 01:39:59 知道吗 续航能力 我也不知道为什么这么做You know, your stamina? I don't know why I done that.
1142 01:40:02 我的意思是 你不用一直充电了But what I mean is, you don't gotta keep refilling the tank.
1143 01:40:05 根本不用 明白了吗Not at all. Get what I mean?
1144 01:40:08 如果你之前3岁 那你现在18了If you were a three before, you're now an 18.
1145 01:40:10 我做到了Heh, and I done that.
1146 01:40:12 我们做到了Well, we did.
1147 01:40:15 我们We.
1148 01:40:18 我们We.
1149 01:40:21 他醒了 记得所有事情Um, he's awake, and he remembers everything.
1150 01:40:25 希望不是所有事情Hopefully not everything-everything.
1151 01:40:27 你知道的 Kt 我们怎么找到他的You know, because if you recall, kt, how we found him,
1152 01:40:31 他的脸被炸烂了His face was smooshed up against his own...
1153 01:40:36 谢谢你 WigansThank you, Wigans.
1154 01:40:38 没事Yeah.
1155 01:40:42 不用谢You're welcome.
1156 01:40:53 这里很美It's beautiful, isn't it?
1157 01:40:56 - 就像梦境 - 确实- It's like a dream. - It is.
1158 01:41:09 - Ray 我 - 别说了- Ray, I... - don't.
1159 01:41:11 你不用说的You don't have to.
1160 01:41:14 我们是谁 做过些什么Who we were, what we did?
1161 01:41:17 都是历史了That was the past.
1162 01:41:20 Harting做了很多错事You know, Harting was wrong about a lot of it, but, uh...
1163 01:41:24 但说对了一件事He did get one thing right.
1164 01:41:27 以前的我们定义不了以后的我们Who we were doesn't have to define who we're gonna be.
1165 01:41:32 我们可以选择 都可以We can choose. We all can.
1166 01:42:18 现在去哪So where to now?
1167 01:42:20 我不知道I have no idea.
1168 01:42:24 完美Perfect.
1169 01:42:30 过于完美A little too perfect, if you ask me.
1170 01:42:32 认真的吗Are you serious?
1171 01:42:34 往太阳落下的地方走吗 我们怎么知道这是不是又一次Ride into the sunset? Are we sure this ain't all a simu...?