高调(The High Note)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:46 格蕾丝!格蕾丝!Grace! Grace!
2 00:00:48 格蕾丝!格蕾丝!格蕾丝!Grace! Grace! Grace!
3 00:00:51 格蕾丝!格蕾丝!Grace! Grace!
4 00:00:53 格蕾丝!格蕾丝!格蕾丝!Grace! Grace! Grace!
5 00:00:56 格蕾丝!格蕾丝!Grace! Grace!
6 00:00:57 格蕾丝!格蕾丝!格蕾丝!格蕾丝!Grace! Grace! Grace! Grace!
7 00:01:23 坏 女孩Bad... girl
8 00:01:29 你们喜欢这首歌吗?Do you guys like this song?
9 00:01:32 坏Bad...
10 00:01:36 哦 哦 我们正在剪报Whoa
11 00:01:38 -是的 -让我们把它拉下来- Yeah. - Let's pull that down.
12 00:01:39 明白了Got it.
13 00:01:43 你们喜欢这首歌吗?Do you guys like this song?
14 00:01:45 因为我已经唱了很久了'Cause I've been singing it for a long time.
15 00:01:49 这是我录制的第一首歌之一This was one of the first songs I ever recorded.
16 00:01:53 李·摩西写的Lee Moses wrote it.
17 00:01:54 当我为标签播放时And when I played it for the label
18 00:01:56 他们说 "谁想听这个?they said
19 00:02:00 你知道我说什么吗?And you know what I say?
20 00:02:02 你现在喜欢我吗?How you like me now?
21 00:02:04 等等 回玩Wait
22 00:02:07 我们丢了大门吧Let's lose the gates.
23 00:02:09 我希望它流血更多I want it to bleed more.
24 00:02:11 你知道我说什么吗?And you know what I say?
25 00:02:13 你现在喜欢我吗?How you like me now?
26 00:02:15 -坏... -好 玛姬- Bad... - Nice
27 00:02:18 -女孩 -这首歌是关于...- Girl - This song is about...
28 00:02:23 ...一个坏女孩...a bad girl.
29 00:02:24 一 二 三 四!One
30 00:02:27 坏 女孩Bad... girl
31 00:02:32 哦 是的 我...Oh
32 00:02:34 你知道的You know it
33 00:02:36 对不起 玛姬 我在这里有一次真正的会议Sorry
34 00:02:39 该死Oh
35 00:02:41 -太疯狂了太疯狂了 -一切都结束了- That's crazy. That's crazy. - All over.
36 00:02:43 -早上5点 -嘿 亲爱的- 5:00 a.m. - Hey
37 00:02:44 -塞蒂!我哥哥 -嘿- Sethy! My brother. - Hey.
38 00:02:45 -"苏普 伙计? -你美丽的野兽- 'Sup
39 00:02:46 -发生什么事了 伙计? -发生什么事了?- What's happening
40 00:02:47 -像往常一样好看 -是的 伙计 是- Looking good as usual. - Yo
41 00:02:48 -格蕾丝·戴维斯的曲目? -这是一项正在进行中的工作- a Grace Davis track? - It's a work in progress.
42 00:02:50 -是的 伙计 我很乐意进去 -是的 我也是- Yeah
43 00:02:52 呃 让我拉起你的轨道Uh
44 00:02:58 一 二 三 四!One
45 00:03:00 坏 女孩Bad... girl
46 00:03:06 哦 是的 我是Oh
47 00:03:09 宝贝 他们叫我坏女孩Baby
48 00:03:13 都是因为我想自由All because I wanted to be free
49 00:03:17 但有一个人在恋爱But there's a man who's in love
50 00:03:20 带着这个 小女孩With this here little girl
51 00:03:22 我相信他爱我 是的And I believe that he loves me
52 00:03:25 他的心脏是什么感觉What his heart feels
53 00:03:28 他的嘴唇必须承认 他会His lips must confess that he'll
54 00:03:30 永远不要让我孤独Never let me alone
55 00:03:32 他不在乎我是不是坏人He doesn't care if I'm bad
56 00:03:35 我们会成为朋友的We're gonna be friends.
57 00:03:37 坏女孩 是的Bad girl
58 00:03:40 哦 太糟糕了Oh
59 00:03:43 是的 坏女孩 坏女孩Yeah
60 00:03:49 他的爱His love
61 00:03:51 是个谜Is a mystery
62 00:03:54 这不能用任何东西来解释...It can't be explained by anything...
63 00:03:56 呼!你好Whew! Hi.
64 00:03:59 她的钥匙呢?Where are her keys?
65 00:04:00 你可能会失去语气You could lose the tone.
66 00:04:02 我度过了一个地狱的一天I've had a hell of a day.
67 00:04:04 钥匙在哪里?Where are the keys?
68 00:04:05 嗯Mm-mm.
69 00:04:06 我管理房子I manage the house
70 00:04:08 不是住在里面的女人not the woman that lives inside of it.
71 00:04:09 那是你的工作That's your job.
72 00:04:15 坏Bad
73 00:04:19 坏女孩Bad girl
74 00:04:26 如果你的阿不来提不来 要早点来If your ass can't be on time
75 00:04:29 这是她的包Here
76 00:04:32 嘿 我到家里见Hey
77 00:04:38 晚Late.
78 00:04:40 六分钟Six minutes.
79 00:04:43 -不是我最好的 -不- Not my best. - Nope.
80 00:04:45 茂宜岛怎么样?How was Maui?
81 00:04:46 拥挤 热 漂亮 有趣Crowded
82 00:04:47 我不知道 努力I don't know. Hard.
83 00:04:48 这是怎麽?真恶心What is this? That's disgusting.
84 00:04:50 我不想这样你为什么带这个?I don't want that. Why'd you bring that?
85 00:04:52 Y -你让我去Y-You asked me to.
86 00:04:54 你喝它You drink it.
87 00:04:57 设置更改会议在 2:30Your set-changes meeting is at 2:30
88 00:04:59 然后你在3:15有蜡像机and then you have the waxer at 3:15.
89 00:05:01 -嗯 嗯 -你要一张脸 是吗?- Uh-huh. - And you want a facial
90 00:05:02 是的 不过 我不想这样 没有更多Yeah. I don't want this
91 00:05:04 -我的上帝 -嗯 乐队来了- My God. - Um
92 00:05:06 在5点的聚会for the party at 5:00-ish
93 00:05:07 明天我们9:30离开 轮子起来 去纽约and tomorrow we leave at 9:30
94 00:05:10 我们该做着制片人会议怎么办?And what are we doing with that producer meeting?
95 00:05:12 杰克正在安排那些Jack is scheduling those.
96 00:05:13 但是关于现场专辑 我在想...Um
97 00:05:16 我明天有排练吗?Do I have rehearsal tomorrow?
98 00:05:18 -这一切都套吗? -是的 好吧- Is that all set? - Yes
99 00:05:20 丹在问 也许Dan was asking if
100 00:05:23 你想在他家排练 而不是你的you would want to rehearse at his house instead of yours.
101 00:05:30 我对他的助手说 那可能不会...I'd said to his assistant that that probably would not...
102 00:05:34 我有多少格莱美奖?How many Grammys do I have?
103 00:05:35 -11. -嗯 嗯- 11. - Uh-huh.
104 00:05:37 丹有多少格莱美奖?And how many Grammys does Dan have?
105 00:05:39 -八个 -不是11- Eight. - Not 11.
106 00:05:40 -不 -那是八点- No. - That's eight.
107 00:05:42 -那比我少 -嗯- That's very fewer than me. - Mm-hmm.
108 00:05:43 少了很多A lot fewer.
109 00:05:46 你随时把那个转给他的助手You feel free to relay that to his assistant.
110 00:05:52 花Flowers
111 00:05:54 哦 谢谢Oh. Thank you.
112 00:05:56 字段Of the fields
113 00:06:00 今天在这里Here today
114 00:06:02 消失在风中...Vanish in the wind...
115 00:06:05 看看你Look at you.
116 00:06:07 装满糖 狗屎Full of sugar. Shit.
117 00:06:09 只吃你一半的阿子Just eat half of your ass.
118 00:06:11 我只是吃蛋糕 不要结冰I'm-a just eat cake
119 00:06:13 没有结冰No icing.
120 00:06:15 杰克 她刚看完八场演出Jack
121 00:06:17 你想让她飞到维加斯and you want her to fly to Vegas
122 00:06:18 和凯撒宫的人谈话?to have a conversation with the Caesars Palace guy?
123 00:06:20 是居留权 好吗?It's a residency
124 00:06:22 我的工作是找到我们的下一场演出And it's my job to find us our next gig.
125 00:06:25 这不是你奶奶的维加斯This ain't your grandmama's Vegas.
126 00:06:27 利尔乔恩在那里玩Lil Jon done played there.
127 00:06:28 DJ哈立德DJ Khaled.
128 00:06:30 让我做我的工作 你做你的 这是:Let me do my job
129 00:06:33 给她的咖啡 克莱恩斯 科特克斯get her coffee
130 00:06:37 和任何其他地狱 我们支付你做and whatever else the hell we been paying you to do
131 00:06:39 在过去的六个月里for the last six months.
132 00:06:40 三年Three years.
133 00:06:42 我在这里已经三年了I've been here for three years.
134 00:06:44 你得到报酬了吗?You get paid?
135 00:06:45 我以为你是实习生I thought you were an intern.
136 00:06:46 杰克 我只是觉得Jack
137 00:06:48 就像如果她休息一下可能是个好主意like it might be a good idea if she took a break.
138 00:06:52 好主意That's a good idea.
139 00:06:53 我的意思是"好主意"...And what I mean by "good idea"...
140 00:06:55 拧你和你这个肮脏的主意screw you and your shitty ideas.
141 00:06:57 她刚从夏威夷回来She just got back from Hawaii.
142 00:06:59 那是工作That was work.
143 00:07:01 是的 在夏威夷Yeah
144 00:07:02 好了 现在 伙计们 我不会回夏威夷的Okay
145 00:07:04 如果我们要做热带 杰克If we're gonna do tropical
146 00:07:06 我想去马尔代夫I want to go to the Maldives.
147 00:07:09 杰克 十年来没有新的格蕾丝·戴维斯唱片Jack
148 00:07:13 球迷们想要一个and the fans want one.
149 00:07:15 -好的 -我们需要一个- Okay. - We need one.
150 00:07:17 让我告诉你一件事...我一直在管理格蕾丝Let me tell you something... I've been managing Grace
151 00:07:20 比你活着的时间长longer than you've probably been alive.
152 00:07:22 你认为她应该做新材料吗?So you think she should do new material?
153 00:07:24 -是的 -好的猜猜怎么着- Yeah. - Okay. Guess what.
154 00:07:27 不要任何人对新材料大加抨击Don't nobody give a shit about new material.
155 00:07:29 好?Okay?
156 00:07:31 她做的最后一张专辑That last album she did
157 00:07:32 它没有做 因为她希望it didn't do as well as she had hoped.
158 00:07:36 事实上 那些不是格蕾丝·戴维斯的数字Matter of fact
159 00:07:39 你知道的and you know it.
160 00:07:41 那是一个现实检查That was a reality check
161 00:07:42 人们让我们知道是时候继续前进了people letting us know it's time to move on.
162 00:07:45 -去拉斯维加斯居住? -是的- To a Vegas residency? - Yeah.
163 00:07:47 不要没人想去没有洋基涂鸦Don't nobody want to go to no Yankee Doodle
164 00:07:49 斯普林斯汀音乐会 听他演奏Springsteen concert and hear him play
165 00:07:51 沉船球乡俗胡扯that Wrecking Ball folksy bullshit.
166 00:07:53 事实上 那是一张令人难以置信的凄美专辑Actually
167 00:07:56 它做得非常好and it did extremely well.
168 00:07:58 人们想要"雷鸣路" 好吗?People want "Thunder Road
169 00:08:01 这就是我们要给他们的And that's what we gonna give 'em.
170 00:08:02 我们要给他们"雷路"We gonna give 'em "Thunder Road."
171 00:08:05 这就是我支付抵押贷款的方式That's how I pay my mortgage.
172 00:08:07 但你不会知道But you wouldn't know that
173 00:08:08 因为你的小小子没有抵押贷款'cause your little ass ain't got no mortgage.
174 00:08:09 疯狂的小女孩会告诉我如何做我的该死的工作Crazy little girl gonna tell me how to do my goddamn job.
175 00:08:12 总是跟我来 一些斯普林斯汀狗屎Always coming at me with some Springsteen shit.
176 00:08:22 让我扭曲了Got me twisted.
177 00:08:28 是恶风...It's an evil wind...
178 00:08:30 "与我分享你的爱""Share Your Love with Me
179 00:08:33 由27岁的阿瑞莎·富兰克林演唱sung by the 27-year-old Aretha Franklin.
180 00:08:36 -原来是... -鲍比"蓝"布兰德- Originally by... - Bobby "Blue" Bland.
181 00:08:38 鲍比"蓝色"布兰德Bobby "Blue" Bland.
182 00:08:40 这是一颗悲伤的心It's a sad heart
183 00:08:43 那不会爱That won't love
184 00:08:44 就像我知道它应该Like I know it should
185 00:08:50 -哦 多么寂寞 -哦 多么寂寞- Oh
186 00:08:56 你一定是...You must be...
187 00:08:59 一 二 三 四!One
188 00:09:01 坏Bad
189 00:09:03 坏 坏Bad
190 00:09:05 坏女孩...Bad girl...
191 00:09:07 嘿 你认为你可以吗?Hey
192 00:09:08 把它调大一点?turn it up a little bit louder?
193 00:09:11 -耳机 -好的- Headphones. - Okay.
194 00:09:13 你穿上它们 这样我就可以睡觉了You put them on so I can sleep.
195 00:09:15 谢谢Thank you.
196 00:09:17 但有一个人But there's a man
197 00:09:19 谁爱上这个这里的小女孩...Who's in love with this here little girl...
198 00:09:21 一 二 三 四!One
199 00:09:23 坏 女孩Bad... girl
200 00:09:32 宝贝 他们叫我坏 坏 坏 坏 坏 坏 坏Baby
201 00:09:36 都是因为...All because...
202 00:09:41 哦Oh.
203 00:09:43 这是现场专辑的歌曲列表This is the song list for the live album.
204 00:09:45 好Okay.
205 00:09:46 -别搞砸了 -我不会的- Don't mess it up. - I won't.
206 00:09:48 -好的 -给你- Okay. - Here you go.
207 00:09:50 -谢谢你 宝贝 -我知道杰克是- Thank you
208 00:09:52 为现场专辑设置一些制作人会议setting some producer meetings for the live album
209 00:09:54 -我在想... -嗯嗯- and I was wondering... - Mm-hmm.
210 00:09:55 嗯 我希望 其实 嗯 如果可以的话...Well
211 00:09:58 你坐在我该死的座位上干什么?What you doing in my damn seat?
212 00:09:59 你为什么总是坐在这里?Why you always sitting here?
213 00:10:00 哦 对不起Oh
214 00:10:02 对不起Sorry.
215 00:10:10 想要翻一下设置列表?Want to go over the set list?
216 00:10:14 不No.
217 00:10:15 是吗?Do you?
218 00:10:17 不No.
219 00:10:19 把你的糖尿病袋就在这里了Got your bag of diabetes right here.
220 00:10:21 繁荣 把它给我Boom. Give it to me.
221 00:10:23 你知道 我甚至不喜欢糖You know
222 00:10:25 -嗯 嗯 -我只带着这个- Uh-huh. - I only carry this
223 00:10:26 你不可能想要一些 你知道吗?on the off chance that you might want some
224 00:10:29 嗯 非常亲切Mm-hmm. Very kind.
225 00:10:30 但是你知道谁最终吃这一切吗?But you know who ends up eating it all?
226 00:10:32 -谁? -我.- Who? - Me.
227 00:10:33 -我正在努力做得更好 -嗯- And I'm trying to do better. - Mm-hmm.
228 00:10:36 拿走我的小普拉提Taking my little Pilates.
229 00:10:38 上我的旋转课Got my spin classes.
230 00:10:41 吃我的沙拉Eating my salads.
231 00:10:44 冰山生菜 有一大堆蓝色奶酪Iceberg lettuce with a whole bunch of blue cheese on it
232 00:10:46 不是沙拉is not a salad.
233 00:10:48 听着 菜单说是沙拉 是该死的沙拉Look
234 00:10:52 -不是沙拉 -是的- It's not a salad. - Yeah.
235 00:10:54 -嗯 -所以 让我们翻一下名单- Mm. - So
236 00:10:56 不 我不想翻过设定的列表No
237 00:10:58 格蕾丝 来吧Grace
238 00:10:59 我现在就下飞机了I'll get off this goddamn plane right now.
239 00:11:01 你要下飞机吗 杰克?You're gonna get off the plane
240 00:11:02 你打算怎么下飞机?How are you gonna get off the plane?
241 00:11:04 -我给你买了飞机 -你...哦- I bought you the plane. - You... Oh.
242 00:11:07 我的声音给我买了这架飞机My voice bought me this plane.
243 00:11:10 那可说是技术性的That's a damn technicality.
244 00:11:13 再给我一个红葡萄Give me another Red Vine.
245 00:11:16 你知道吗?You know what?
246 00:11:18 -20%是我的 -难以置信- 20% of that's mine. - Unbelievable.
247 00:11:20 格蕾丝!格蕾丝!格蕾丝!Grace! Grace! Grace!
248 00:11:22 你最好只是You better just
249 00:11:24 停下来一分钟 停下来一分钟 哦Stop for a minute
250 00:11:42 星期一早上 太阳死了Monday morning
251 00:11:45 天空破碎 云层流血Sky is broken
252 00:11:50 我起床了 打算去上班I was up
253 00:11:53 喝杯咖啡 然后回到床上Had my coffee
254 00:11:57 艾耶Aiyee
255 00:11:59 我的宝贝My baby
256 00:12:01 停止一分钟Stop for a minute
257 00:12:03 停车一分钟 呃!呃!Stop for a minute. Uh-uh! Uh-uh!
258 00:12:05 停止、停止、停止Stop
259 00:12:07 我不会告诉你们你们你们 你们很棒I'm not gonna tell you guys you're great
260 00:12:09 如果你不是伟大的 让我们再做一次if you're not great. Let's do it again.
261 00:12:11 宝贝 因为你Baby
262 00:12:14 你是唯一知道我...You're the only one who knows what I...
263 00:12:17 不 不 不 不 不!No
264 00:12:19 停止一分钟Stop for a minute
265 00:12:22 停下来一会儿 哦...Stop for a minute
266 00:12:24 你好 纽约!Hello
267 00:12:25 芝加哥!Chicago!
268 00:12:27 你好Hello...
269 00:12:28 -我们在哪里? -底特律- Where are we? - Detroit.
270 00:12:31 我听不见 玛姬I can't hear you
271 00:12:32 底特律Detroit.
272 00:12:33 我听不见 底特律!I can't hear you
273 00:12:35 停止一分钟 停止一分钟Stop for a minute
274 00:12:38 哦 停下来一会儿Oh
275 00:12:41 停下来一会儿 哦Stop for a minute
276 00:12:42 -冷哦! -底特律自由新闻:- Cold. Oh! - Detroit Free Press:
277 00:12:45 "我们期望从格雷斯戴维斯音乐会的一切"Everything we'd expect from a Grace Davis concert.
278 00:12:47 "幸运的是 她的歌是好的 或现在"Lucky her songs are good
279 00:12:50 我们会厌倦了他们we would've tired of them."
280 00:12:52 -我需要更多的冰块 -我不同意- I need more ice. - I don't agree.
281 00:12:54 -我知道什么时候需要更多的冰块 -哦- I know when I need more ice. - Oh.
282 00:12:56 宝贝 因为你Baby
283 00:12:58 你有一些小脆片...You got little brittle pieces...
284 00:13:03 停止一分钟Stop for a minute
285 00:13:05 停下来一会儿 哦Stop for a minute
286 00:13:07 停下来一会儿 停下来一会儿 哦Stop for a minute
287 00:13:11 谢谢!Thank you!
288 00:13:18 -哦 我叫高个金发女郎 -深色短裤- Oh
289 00:13:19 -我叫巧克力先生 -格蕾丝!- I call Mr. Chocolate. - Grace!
290 00:13:21 -是的 杰克 -看嘿- Yes
291 00:13:23 嘿 你们都.滚出去Hey
292 00:13:24 -打败它走开 -哦 也向你问好- Beat it. Beat it. - Oh
293 00:13:26 -给我那个 -哦 给我那个- Give me that. - Oh
294 00:13:28 -记得亚历克吗?凯撒宫? -哦- Remember Alec? Caesars Palace? - Oh.
295 00:13:30 我当然有Of course I do.
296 00:13:32 我希望我知道你会来 ⅠI wish I'd known you were coming. I...
297 00:13:34 我本来会给你的盒子座位的I would've gotten you box seats.
298 00:13:36 哦 没需要烦恼了 杰克抓到我了...Oh
299 00:13:38 -挂接 -啊!- the hookup. - Ah!
300 00:13:40 我不能告诉你我有多激动I can't tell you how stoked I am
301 00:13:41 来到这里 终于有这个对话to be here and finally be having this conversation.
302 00:13:43 我们如此想从事你们的生意 格蕾丝We so want to be in the you business
303 00:13:46 凯撒正在经历一场全面的改造Caesars is going through a full revamp.
304 00:13:48 嗯 更多的座位 更亮的灯光 更响亮的声音Uh
305 00:13:50 那里看起来很棒It looked great in there.
306 00:13:51 它被迷住了你旅行时所做的一切It's hooked. And everything you're doing on tour
307 00:13:54 -我们可以就在那儿做 -是的- we can do it right there. - Yeah.
308 00:13:55 五年 六年Five years
309 00:13:57 -十. -十.- Ten. - Ten.
310 00:13:59 我每晚都会做同样的事情吗?I would do the same thing every night?
311 00:14:01 伙计 那是我梦寐以求的工作Man
312 00:14:03 -容易赚钱听着 没有压力 -嗯- Easy money. Look
313 00:14:05 好吧?不再巡演了All right? No more touring.
314 00:14:06 我喜欢旅游I love touring.
315 00:14:08 我也喜欢群组I like groupies
316 00:14:10 不 我喜欢旅游 我不喜欢群组No
317 00:14:11 但是这样...这样 我没有得到But this way... this way
318 00:14:13 每次重塑你的阿子reinvent your ass every time.
319 00:14:16 我只是想给自己施加一点压力I'm just trying to take a little pressure off myself.
320 00:14:19 我找到了你的幸运杯I found your lucky glass.
321 00:14:20 这是在阳台上 这是奇怪的It was on the balcony
322 00:14:21 -哦 对不起我没有... -甜心 做天使- Oh
323 00:14:24 -给我喝一杯没有苏打水哎呀 -获取、获取、获取、获取- Get me a drink. No soda. Ugh. - Get
324 00:14:26 席琳·迪翁为我们做了一千多场演出Celine Dion did over a thousand shows for us.
325 00:14:28 但我认为 有了你的粉丝基础 我们可以打破这个纪录But I think
326 00:14:31 伙计 来吧Man
327 00:14:34 伙计 来吧Man
328 00:14:35 -那没什么 -那没什么- That's nothing. - That's nothing.
329 00:14:37 是"纳坦"It's "nathan."
330 00:14:38 它 "纳坦"It's... "nathan."
331 00:14:40 如果你想要旅游的感觉 我们可以做到这一点If you want the feel of touring
332 00:14:42 我们会从维加斯出发 开车送你来We'll leave from Vegas
333 00:14:44 我们会回到维加斯的we'll come back to Vegas.
334 00:14:45 你会觉得自己在巡演You'll feel like you're touring.
335 00:14:46 我们会随心所欲We'll do whatever you want.
336 00:14:47 格蕾丝 房子的监视器有问题Grace
337 00:14:48 所以我们只需要再做一次声音检查so we just need to do another sound check.
338 00:14:50 哦 我的上帝 好Oh
339 00:14:52 -对不起值班电话 -哦- So sorry. Duty calls. - Oh.
340 00:14:53 -得走了 -当然可以是的- Got to go. - Of course. Yeah.
341 00:14:54 我们会尽一切来把你弄到那里We'll do anything to get you there.
342 00:14:55 -谢谢你的光临- So
343 00:14:57 享受表演Enjoy the show.
344 00:15:01 我对你有信心I had faith in you
345 00:15:04 我只是不停地说I just kept on saying
346 00:15:09 哦 不 不是我的孩子Oh
347 00:15:14 哦不Oh
348 00:15:15 嘿Hey.
349 00:15:16 你没事吧?Are you okay?
350 00:15:18 是的 我睡不着Yeah. I can't sleep.
351 00:15:20 你想喝点茶吗?Do you want some tea?
352 00:15:22 或者我认为杰克有很多安比恩Or I think Jack has a lot of Ambien.
353 00:15:25 不 没事的No. It's fine.
354 00:15:26 停止 放松Stop. Relax.
355 00:15:28 你在做什么?What are you doing?
356 00:15:30 安排东西Schedule stuff.
357 00:15:33 你在听什么?What are you listening to?
358 00:15:34 我应该用我的头And I should use my head
359 00:15:37 但我没有听她说的话...But I didn't listen to what she said...
360 00:15:40 啊Aw.
361 00:15:42 这么好的歌Such a good song.
362 00:15:44 马克辛·布朗Maxine Brown.
363 00:15:47 你知道最初是谁写的吗?You know who originally wrote this?
364 00:15:48 -是的卡罗尔·金 -很好- Yeah. Carole King. - Very good.
365 00:15:50 -她是我最喜欢的词曲作者 -真的吗?- She's my favorite songwriter. - Really?
366 00:15:53 -除了你 -谢谢- Other than you. - Thank you.
367 00:15:55 对不起I'm sorry.
368 00:15:57 -我在开玩笑 -嗯- I'm joking. - Mm.
369 00:15:58 这里Here.
370 00:16:01 和维加斯先生一起回到那里真是一个不错的举动That was a really good move back there with Mr. Vegas.
371 00:16:04 看起来不像It did not look like
372 00:16:07 你想谈谈那个you wanted to have that conversation.
373 00:16:09 哦Oh.
374 00:16:10 就像你能读得这么好Like you can read me so well.
375 00:16:13 对不起Sorry.
376 00:16:14 我开玩笑的I'm kidding.
377 00:16:15 真不敢相信他拉了那个I can't believe he pulled that.
378 00:16:17 他只是在照顾我He's just looking out for me.
379 00:16:19 自从我...He and I have been hustling together since I was...
380 00:16:24 我从18岁起就.since I was 18.
381 00:16:26 我过去常常在深夜做这些事I used to do these sets at these late-night
382 00:16:30 潜水的钢琴酒吧divey piano bars.
383 00:16:32 他们就像 粘稠的地板 像 烟雾无处不在They were
384 00:16:36 音响系统太可怕了Sound system was terrible.
385 00:16:38 他们太可怕了就像 太可怕了They were awful. Like
386 00:16:40 每天晚上 杰克都会...And every night
387 00:16:43 他会出现 他会站在后面...He would show up
388 00:16:47 他的嘴只是 像 挂开 看着我and his mouth was just
389 00:16:52 因为我们来自哪里For where we come from
390 00:16:54 被锁在拉斯维加斯居住getting locked into a Vegas residency
391 00:16:59 那是一场胜利that is a win.
392 00:17:02 什么?What?
393 00:17:04 什么Nothing.
394 00:17:07 我知道每个人都对我很满意...I know everyone is happy with me...
395 00:17:13 ...每天晚上做同样的节目...doing the same show every night.
396 00:17:17 我不知道 如果...I don't know
397 00:17:20 无论Whatever.
398 00:17:22 我记得在奥普拉上看着你...I remember watching you on Oprah...
399 00:17:24 -哪次? -...当我小的时候...- Which time? - ...when I was little
400 00:17:27 我做过奥普拉很多次了I've done Oprah so many times.
401 00:17:28 我想你在谈论你的第三张专辑I think you were talking about your third album.
402 00:17:30 嗯 嗯Uh-huh.
403 00:17:31 你说了一件我永远不会忘记的话And you said this thing that I'll never forget.
404 00:17:35 我一直都在想这件事I think about it all the time.
405 00:17:37 你说 "当没有更多的惊喜You said
406 00:17:40 那我是谁做呢?then who am I doing it for?"
407 00:17:44 -奥普拉 -奥普拉- Oprah. - Oprah.
408 00:17:47 很久以前Long time ago.
409 00:17:49 那么 这仅仅是个很长的骗局吗?So
410 00:17:51 是的 自从我还是个小女孩Yes. Ever since I was a little girl
411 00:17:54 我梦想在多伦多给你一个灌肠I've dreamed of giving you an enema in Toronto.
412 00:17:58 好Okay.
413 00:17:58 不要提起多伦多Do not bring up Toronto.
414 00:18:00 你知道蛤对我做了什么You know what clams do to me.
415 00:18:07 她告诉我She was telling me about
416 00:18:09 所有这些惊人的事 她有 它...all these amazing affairs that she had. It...
417 00:18:11 所以你没有跟她谈这张专辑So you didn't talk to her about the album.
418 00:18:13 不 你不明白 凯蒂No. You don't understand. Katie...
419 00:18:15 她没有家人 也没有朋友She doesn't have any family
420 00:18:18 你不是朋友我们是朋友You're not friends. We are friends.
421 00:18:19 你知道我怎么知道我们是朋友吗?You know how I know we're friends?
422 00:18:21 因为朋友不付钱做朋友Because friends don't pay friends to be their friends.
423 00:18:26 其实我觉得我付了很多东西I actually feel like I pay for a lot of stuff
424 00:18:29 -在这段关系中 -这就像个陷阱 你知道吗?- in this relationship. - This is like a trap
425 00:18:31 -不 -你并不是她唯一的人- No. - You are not the only person in the world for her.
426 00:18:35 你是我这个世界上唯一的人You are my only person in my world.
427 00:18:37 我知道 但如果你告诉我12岁I know that
428 00:18:39 有一天我会为格蕾丝·戴维斯工作...that one day I'd be working for Grace Davis...
429 00:18:42 我是说 她是个偶像I mean
430 00:18:43 这是梦想中的工作It's the dream job.
431 00:18:45 或者至少是网关Or at least it's
432 00:18:46 我真正的梦想工作 但是...to my actual dream job
433 00:18:48 这是通往斯德哥尔摩综合症的大门It's the gateway to
434 00:18:50 嘿 我以为你把手机忘在车里了Hey
435 00:18:53 是的 我的...我把手机忘在车里了Yeah
436 00:18:55 这是我的工作电话This is my work phone.
437 00:18:56 好 你知道吗?听我说 玛姬Okay. You know what? Listen to me
438 00:18:58 -是的 -电话下来看着我- Yes. - Phone down. Eyes on me.
439 00:18:59 我知道你认为她会I know you think that she's gonna
440 00:19:01 给你这个 就像 改变生活的镜头give you this
441 00:19:02 你们要骑到夕阳and you guys are gonna ride off into the sunset
442 00:19:05 牵着手或一些狗屎holding hands or some shit
443 00:19:06 但我认为我们需要考虑这种可能性but I think we need to consider the possibility
444 00:19:10 这个女人甚至不知道你的姓that this woman doesn't even know your last name.
445 00:19:12 -她有时候会 -我们真的认为- She does
446 00:19:14 她要停止让你she's gonna stop making you
447 00:19:16 穿她的鞋子在房子周围打破他们wear her shoes around the house to break them in
448 00:19:18 哦 我不知道 让你成为她的制片人?and
449 00:19:21 -是的! -麦琪!- Yes! - Maggie!
450 00:19:23 顺便说一下 她只做过一次She only did that once
451 00:19:24 是给格莱美的and it was for the Grammys.
452 00:19:26 你能为自己想要更多吗?Can you please want more for yourself?
453 00:19:27 我们是这样的We are like this.
454 00:19:30 所以 当你说"事务"...So
455 00:19:31 我不会告诉你任何事的I'm not gonna tell you anything.
456 00:19:33 比如 给我起个名字一个名称Like
457 00:19:34 因为格蕾丝和我是朋友Because Grace and I are friends
458 00:19:35 我签了保密协议and I signed an NDA.
459 00:19:39 我们一直在运行We've been on the run
460 00:19:42 在阳光下驾驶Driving in the sun
461 00:19:44 寻找第一Looking out for number one
462 00:19:46 加州 我们来California
463 00:19:49 回到我们从哪里开始Right back where we started from
464 00:19:52 这些是有机的吗?Are-are these organic?
465 00:19:53 哦 骗子 拿你的枪...Oh
466 00:19:55 我不在这里工作I don't work here.
467 00:19:57 但是是的But yes.
468 00:19:58 加州 我们来了...California
469 00:20:00 很棒的歌Great song.
470 00:20:02 -你不这么认为? -什么?- You don't think so? - What?
471 00:20:04 加州California...
472 00:20:10 哦!他一整天都坚持出来 你知道吗?Ooh! He holds it out the whole time
473 00:20:13 我们来了...Here we come...
474 00:20:17 是的Yeah
475 00:20:19 是的 幻影星球Yeah
476 00:20:21 非常好Very good.
477 00:20:23 大家都知道这首歌是来自O.C.Well
478 00:20:26 伟大的表演 对吧?Great show
479 00:20:28 回到我们从哪里开始Right back where we started from
480 00:20:29 我得走了I have to go.
481 00:20:31 踩到地板上 想着咆哮...A pedal to the floor
482 00:20:34 我只是想知道你是否讨厌这个节目I'm just wondering if your distaste for the show
483 00:20:37 影响你欣赏的能力is affecting your ability to appreciate
484 00:20:39 这首歌的音乐复杂性the musical complexity of the song.
485 00:20:41 嗯...Um...
486 00:20:43 关于加利福尼亚的所有歌曲Well
487 00:20:46 这不是我会挑选的this is not the one that I would pick.
488 00:20:48 -好的 -乔尼·米切尔的《加利福尼亚》也许- Okay. - Joni Mitchell's "California
489 00:20:50 或"回到卡利"或"加州梦"Or "Going Back to Cali" or "California Dreamin'."
490 00:20:52 他们比这好多了They're all way better than this.
491 00:20:54 -"加州爱" -是的- "California Love." - Yeah.
492 00:20:56 泽佩林的《去加利福尼亚》Zeppelin's "Going to California."
493 00:20:58 -那是一首很棒的歌 -好的- That's an amazing song. - Okay.
494 00:21:00 "加州酒店""Hotel California."
495 00:21:01 嗯...Mm
496 00:21:03 "加州酒店"怎么了?What's wrong with "Hotel California"?
497 00:21:05 老鹰队是霍基 唐·亨利是Well
498 00:21:07 一个非常卑鄙的人a very mean man.
499 00:21:08 -好的 -兰迪·迈斯纳差点死于胃溃疡- Okay. - Randy Meisner almost died of a stomach ulcer
500 00:21:11 因为乐队非常讨厌对方because the band hated each other so much.
501 00:21:13 是的 但这是一首完美的歌Yeah
502 00:21:15 说实话 这被低估了It's
503 00:21:16 低估?Underrated?
504 00:21:17 -是的 -它实际上总是打开的- Yeah. - It's literally always on.
505 00:21:19 -好的 -就像"棕色眼睛的女孩"- Okay. - It's
506 00:21:21 南加州软岩石of Southern California soft rock.
507 00:21:22 所以老鹰不会做你的幻想晚宴So the Eagles won't make your fantasy dinner party.
508 00:21:25 谁的?Who does?
509 00:21:26 冰棒?Popsicle?
510 00:21:27 哦 不 谢谢Oh
511 00:21:28 嗯 嗯 活着还是死了?Well
512 00:21:31 这不重要It doesn't matter.
513 00:21:33 布莱恩·威尔逊Um
514 00:21:35 嗯Mm-hmm.
515 00:21:37 尼娜·西蒙尼Nina Simone.
516 00:21:37 她和我有一个相同的生日She and I have the same birthday.
517 00:21:40 我和玛丽亚·凯里Me and Mariah Carey.
518 00:21:41 因此 我们既要求很高 也非常悲伤So we're both very demanding and very deeply sad.
519 00:21:44 是的Yeah.
520 00:21:47 -奥蒂斯·雷丁 当然 -哦 你不是- Otis Redding
521 00:21:48 其中一个女孩谁学会了奥蒂斯雷丁one of those girls who learned about Otis Redding
522 00:21:50 从肮脏的舞蹈配乐 是吗?from the Dirty Dancing soundtrack
523 00:21:52 我甚至不会回应I'm not even gonna respond to that.
524 00:21:53 -是的最后一个 -嗨- So
525 00:21:55 你好Hi.
526 00:21:56 -山姆·库克 -谁是山姆·库克?- Sam Cooke. - Who's Sam Cooke?
527 00:21:59 -"谁是山姆·库克? -是的 谁是山姆·库克?- "Who's Sam Cooke?" - Yeah
528 00:22:01 你知道幻影星球 但你不认识山姆·库克?You know Phantom Planet
529 00:22:04 乡亲们 请加入我们外面的天井Folks
530 00:22:07 现场音乐和免费维生素B镜头for live music and free vitamin B shots.
531 00:22:08 下周我要参加一个聚会I'm having a party next week.
532 00:22:10 -你应该来 -哦 ...就这样- You should come. - Oh
533 00:22:13 那是45.17美元对于冰棒That'll be $45.17. For the Popsicles.
534 00:22:15 -是的! -欢迎光临- Yeah! - Welcome to
535 00:22:17 第二届一年一度的桂冠峡谷健康节the second annual Laurel Canyon Wellness Fest.
536 00:22:19 我是大卫·克里夫 我要开始I'm David Cliff
537 00:22:21 用灵魂之王山姆·库克的一首歌with a song from the King of Soul
538 00:22:25 希望你们都知道那是谁Hope you all know who that is.
539 00:22:27 好吧!All right!
540 00:22:28 山姆·库克!Sam Cooke!
541 00:22:30 亲爱的 你送我Darling
542 00:22:34 啊 好 兄弟!Ah
543 00:22:35 我知道你送我I know you send me
544 00:22:40 亲爱的 你送我Darling
545 00:22:45 诚实的你做 诚实的你做 诚实的你做Honest you do
546 00:22:49 哇Whoa
547 00:22:51 -你让我兴奋... -婊子的儿子- You thrill me... - Son of a bitch.
548 00:22:56 这只是一个简单的会议It's just one simple meeting.
549 00:22:58 标签的家伙想知道所有关于拉斯维加斯The label guys want to know all about Vegas.
550 00:23:05 你知道吗?You know what?
551 00:23:07 我们稍后再谈一下Let's just talk about this later.
552 00:23:08 继续做你的 呃 euca加载的屎Continue to do your
553 00:23:16 "我不想和一群标签的家伙坐在一起...""I don't want to sit with a bunch of label guys who..."
554 00:23:22 那条线是什么?What is that line?
555 00:23:23 "必须提醒"Have to be reminded."
556 00:23:25 "必须...必须提醒 我还活着"Have to be... have to be reminded that I'm still alive."
557 00:23:28 我们坐在这里谈什么?What did we sit here and talk about?
558 00:23:32 嗯Mm.
559 00:23:33 "我已经做过了Uh
560 00:23:35 "一张最热门的专辑和一张现场专辑"a greatest-hits album and a live album
561 00:23:38 现在最热门的现场专辑?and now a greatest-hits live album?"
562 00:23:42 什么?What?
563 00:23:44 听着 当我同意回来的时候Look
564 00:23:46 你答应过我什么?what did you promise me?
565 00:23:48 嗯?Huh?
566 00:23:50 你说过这次你会听我的You said you was gonna listen to me this time.
567 00:23:53 我只想把它安全发挥 这样我们才能叠点钱All I want to do is play it safe so we can stack some money.
568 00:23:57 太可悲了It's pathetic.
569 00:23:58 不 你真可怜No
570 00:24:00 因为你跟我吵架'Cause you arguing with me
571 00:24:01 你的阿子应该在声乐休息and your ass should be on vocal rest.
572 00:24:03 我会决定的I will decide
573 00:24:05 -我接下来想做什么 -是的- what I want to do next. - Yes.
574 00:24:07 -把冰棒给我 玛姬 -是的- Give me the Popsicles
575 00:24:12 你总是走开!You always walk away!
576 00:24:13 格蕾丝Grace.
577 00:24:15 现在不是去休假的时候Now ain't the time for some damn sabbatical.
578 00:24:53 该死Oh
579 00:24:55 里奇在这里干什么?What is Richie doing here?
580 00:24:57 他一直在处理这个狗屎 比如 两个星期 好吗?He been working on this shit
581 00:24:59 所以 听着 我也没有听说过So
582 00:25:02 所以 在你开始抱怨之前So
583 00:25:03 至少给这个人听一听at least give the man a listen.
584 00:25:06 -嗨 -里奇·威廉姆斯- Hi. - Richie Williams.
585 00:25:07 R -Dub...这就是他们叫我的R-Dub... that's what they call me.
586 00:25:08 -是的我很高兴认识你 -我觉得我们相遇了- Yeah. Nice to meet you. - I feel like we met.
587 00:25:11 大都会舞会还是奥斯卡奖?The Met Ball or the Oscar awards?
588 00:25:13 -嗯也许 -还是狂欢?你去过狂欢吗?- Huh. Maybe. - Or a rave? You ever go to raves?
589 00:25:15 别去狂欢 里奇Don't go to raves
590 00:25:16 好吧 我们要去一个与这个混音Well
591 00:25:18 -让我给你看... -好吧- Let me show you... - Okay.
592 00:25:20 里奇·威廉姆斯的《坏女孩》版本Richie Williams' version of "Bad Girl."
593 00:25:22 嗯Mm-hmm.
594 00:25:26 是的Yeah.
595 00:25:28 坏 女孩Bad... girl
596 00:25:32 -签名声音就在那里 -是的- Signature sound right there. - Yep.
597 00:25:38 是兴奋剂还是兴奋剂?Is that dope
598 00:25:41 技巧问题 这是兴奋剂Trick question. This is dope.
599 00:25:43 -戈查 -我们知道 -全部- Gotcha. - We know that. - All of it.
600 00:25:46 -你在这里干什么 玛姬? -嗯...- What are you doing here
601 00:25:48 里奇·威廉姆斯R -DubsRichie Williams. R-Dubs.
602 00:25:50 格莱美奖得主Grammy Award winner.
603 00:25:51 我正在画这张专辑 如果你想I'm working on the album. If you want to
604 00:25:52 坐在 呃 会话 我可以指导你一点点sit in the
605 00:25:54 嗯 提高女人对我来说很重要 你知道吗?Uh
606 00:25:56 -过来 甜心 -来吧 伙计- Come on in here
607 00:25:58 我们没时间了 好吗?We ain't got time for that
608 00:26:00 好吧 让我们回到它All right. Let's get back into it.
609 00:26:01 让我们关注一下 别担心她Let's focus on this. Don't worry about her.
610 00:26:02 我是说 我...那种感觉完成了I mean
611 00:26:03 让我们来谈谈它Let's talk about it.
612 00:26:05 这个版本的"坏女孩"This version of "Bad Girl."
613 00:26:06 老的有点老了 对吧?The old one's kind of old
614 00:26:07 感觉老了或者别的什么 我觉得这个Feels old or whatever. I feel like this one
615 00:26:09 香料了一点点 感觉全球化吧spiced it up a little bit. Feels global now.
616 00:26:12 全球 好吗?Global
617 00:26:13 事实上 星系间Matter of fact
618 00:26:15 -星系间 -那是EDM的东西- Intergalactical. - That's that EDM stuff
619 00:26:17 这正是医生点的This is just what the doctor ordered.
620 00:26:18 格蕾丝 我能和你谈谈吗?Grace
621 00:26:20 -什么? -嗯- What? - Um
622 00:26:22 -我只是想... -哦 我的上帝 吐出来- I just
623 00:26:25 Ⅰ 我剪了一张专辑I... I did a cut of the album.
624 00:26:27 -哇... -我做了一个切口- Wh... - I did a cut.
625 00:26:29 赛斯帮了我Seth helped me.
626 00:26:31 你还没雇人做You hadn't hired anybody to do it yet
627 00:26:33 我不想告诉你或杰克and I didn't want to tell you or Jack.
628 00:26:35 嘿 嘿 我们能听到大家的声音Hey
629 00:26:37 你们都知道那儿是个该死的麦克风 对吧?Y'all know it's a damn microphone in there
630 00:26:39 你为此工作多久了?How long have you been working on this?
631 00:26:42 我在上班前和下班后进来了I came in before work and after work
632 00:26:43 只要我能and whenever I could.
633 00:26:45 -我应该问你的 -是的- I should have asked you. - Yeah.
634 00:26:47 我只是想打一针I just wanted to take a shot.
635 00:26:50 你想听吗?Do you want to hear it?
636 00:26:52 -好的我... -不- Okay. I... - Hell nah.
637 00:26:54 这是这首歌的脊梁This is the spine of the song.
638 00:26:57 你总是在谈论如何有心跳You're always talking about how there has to be a heartbeat
639 00:26:59 有东西坚持 然后放弃something to hold onto and then give away
640 00:27:02 就是这个and this is it.
641 00:27:03 汉基一直在演奏这个鼓乐Hanky's been playing this drum track
642 00:27:05 20年来 它仍然听起来像它做for 20 years
643 00:27:08 在您录制的那天on the day you recorded it.
644 00:27:10 -理查德 -R -Dawg- Richard. - R-Dawg.
645 00:27:11 你用合成器重做这个吗?Did you redo this with a synth?
646 00:27:13 它实际上叫做交叉合成It's actually called cross synthesis
647 00:27:15 我发明的 这需要一个合成器which I invented
648 00:27:17 并取消对方时 他们在同一时间玩and cancels the other out when they play at the same time.
649 00:27:19 听起来是兴奋剂Sounds dope.
650 00:27:20 这没有任何意义That doesn't make any sense.
651 00:27:21 -是的 是的 -确实如此- Yeah
652 00:27:23 你听说过交叉合成 对吧?You've heard of cross synthesis
653 00:27:24 不 但没关系No
654 00:27:26 -你是制片人 -是的- You the producer. - Yeah.
655 00:27:27 你把后备歌手拿走了?You took out the backup singers?
656 00:27:29 说实话 它们听起来有点老了They're kind of old-sounding
657 00:27:30 我们有插件做那些事We got plug-ins that do that stuff.
658 00:27:32 -啊 -我们甚至不再需要后备歌手了- Ah. - We don't even need backup singers anymore.
659 00:27:35 我把我的声音放在那里 并堆叠它I put my voice in there and stacked it
660 00:27:37 -放一些自动调谐 -糟透了...女孩- put some Auto-Tune. - Bad... girl
661 00:27:38 听起来很新听起来不错It sounds brand-new. Sounds great.
662 00:27:39 -格蕾丝 你听到了吗? -糟透了...- Grace
663 00:27:42 你是这首歌You are the song.
664 00:27:44 你不应该被埋在所有这些胡扯下You should not be buried under all this flashy bullshit.
665 00:27:48 当然 轨道需要一些混合和一些编辑Sure
666 00:27:51 但你可以发布你的演示but you could release your demos
667 00:27:53 他们会更好and they would be way better
668 00:27:55 比任何他做过的 曾经做过than anything that he's ever
669 00:27:58 是的 对Yeah
670 00:27:59 我真的认为你应该发布你的演示I actually think you should release your demos
671 00:28:01 因为我听到了 他们太不可思议了because I've heard them
672 00:28:02 你以为你是谁?米西·艾略特?Who the hell you think you are? Missy Elliott?
673 00:28:05 谁发布演示?Who releases demos?
674 00:28:06 你将如何来到这里侮辱How you gonna come in here and insult
675 00:28:07 -我的男人里奇? -很多艺术家鲍勃·迪伦- my man Richie? - Plenty of artists. Bob Dylan...
676 00:28:08 -好的 好的 好的 -去星巴克- Okay
677 00:28:10 各位 停下Everybody
678 00:28:14 玛格丽特 永远不要和任何人说话Margaret
679 00:28:17 杰克又雇了那种人 你明白吗?that Jack has hired that way again
680 00:28:19 是的Yeah.
681 00:28:20 -好的 -是的- Okay. - Yes.
682 00:28:22 -从来没有 -从来没有- Never. - Never.
683 00:28:23 我们被击中了We got a hit.
684 00:28:25 我们有一个大的We got a big one.
685 00:28:27 很受打击It's a hit.
686 00:28:28 -我的版本 不是她的 -别担心她的- My version
687 00:28:31 -哦 我不是 -看看我在这里处理什么了吗?- Oh
688 00:28:33 她有点吝啬 对吧?She was kind of mean
689 00:28:34 -她很磨练 -用她的伤口- She is very abrasive. - Use her cut.
690 00:28:36 -什么? -哇...- What? - Wha...
691 00:28:38 我还在拿钱 对吧?I'm still getting paid
692 00:28:43 麦琪 麦琪!Maggie. Maggie!
693 00:28:46 过来这里Come here.
694 00:28:49 我不知道你来自什么星球I don't know what planet you come from
695 00:28:51 在那里 从每一个小意见where rattling off every little opinion
696 00:28:53 在你的大脑里滚动that's rolling around in that brain of yours
697 00:28:56 被认为是一种技能is considered a skill.
698 00:28:57 但But...
699 00:28:59 我是对的I was right.
700 00:29:00 这不是说对This is not about being right
701 00:29:02 在工作室的时间片刻in the studio for a moment in time.
702 00:29:05 这是一场马拉松This is a marathon.
703 00:29:06 对不起 我不同意 我想如果她把I'm sorry
704 00:29:08 类似的东西...哦 我的上帝something like that... oh
705 00:29:11 显然Obviously.
706 00:29:13 我们绝不会把垃圾放出来We would never put out garbage like that.
707 00:29:17 但除此之外 这还有什么意义But that's besides the point.
708 00:29:19 我花了好几个月才把他们带到一个工作室里It took me months to get them in a studio together.
709 00:29:24 月Months.
710 00:29:25 也许她可能会说Off the off chance she might say
711 00:29:27 "嘿 杰克 我想做一张混音专辑"Hey
712 00:29:30 我说 "我有一个完美的人And I say
713 00:29:33 "哦 该死的"Oh
714 00:29:35 "我们不能再和他合作了"We can't work with him anymore
715 00:29:37 "因为你的哑巴助理侮辱了那个人"because your dumbass assistant insulted the man
716 00:29:41 "他不想和你合作了"and he don't want to work with you no more.
717 00:29:44 他宁愿做蕾哈娜He'd rather do Rihanna."
718 00:29:48 我 我为此道歉Well
719 00:29:54 现在我是制片人了And-and now that I'm the producer
720 00:29:57 我会找我的替补I will look for my replacement.
721 00:29:59 你知道赛斯花了多长时间吗?Do you know how long it took for Seth
722 00:30:02 得到一点小的工程学分?to get a little-bitty engineering credit?
723 00:30:05 成为一名制片人就是有一个观点Being a producer is about having a point of view
724 00:30:11 你多年来的辛勤工作赚了钱that you've earned over years of hard work.
725 00:30:15 事情不是这样的It don't happen like this.
726 00:30:17 你不是制片人你不是艺术家You're not a producer. You're not a artist.
727 00:30:21 你不是经理You're not a manager.
728 00:30:22 如果你想成为一名制片人If you want to be a producer
729 00:30:26 你找到你自己的该死的客户you find your own goddamn clients
730 00:30:29 远离我的地狱and stay the hell out of mine.
731 00:30:51 这就是我们要做的 我们进去了This is what we're gonna do. We're gonna go in there.
732 00:30:54 那我们就喝点饮料Then we're gonna get some drinks
733 00:30:55 然后我们去找他and then we are going to find him.
734 00:30:57 -啊是的 -我会给他尖刺- Ah. Yeah. - I'll give him the spiel
735 00:30:59 然后我们就尽快离开and then we're just gonna leave as quickly as possible.
736 00:31:01 不 我们不必这么快就离开No
737 00:31:02 我们玩得很开心 我们出去玩了We're having fun. We're hanging out.
738 00:31:04 你上次去参加聚会是什么时候?When was the last time you went to a party?
739 00:31:06 -工作方算数吗? -没有- Do work parties count? - No.
740 00:31:07 从技术上讲 我去了埃尔顿·约翰的奥斯卡派对I went
741 00:31:10 这不算数That doesn't count.
742 00:31:11 你一直站在外面You stood outside the entire time.
743 00:31:13 哦 他有游泳池?Whoa
744 00:31:16 他们有工作吗?Do any of them have jobs?
745 00:31:19 你好 对不起Hi. Excuse me.
746 00:31:20 -你有工作吗? -我是个模特- Do you have a job? - I'm a model.
747 00:31:22 好Okay.
748 00:31:23 星期三It's a Wednesday.
749 00:31:25 我没想到你会穿它I didn't think you'd ever wear it.
750 00:31:27 什么 哦 我的上帝What is... Oh
751 00:31:29 等等 我以为你说他在杂货店表演Wait
752 00:31:32 不是他拥有它not that he owned it.
753 00:31:33 -准备好了吗? -是的 我来了- You ready? - Yes
754 00:31:35 是的 我准备好了Yeah
755 00:31:36 哦 我的饮料Oh. My drink.
756 00:31:38 -哦! -哦 我的上帝- Ooh! - Oh
757 00:31:39 -不好吗? -哦 我的...- Is it bad? - Oh
758 00:31:41 哦 这太疯狂了Ugh
759 00:31:43 我知道 他为什么有吹风机?I know. Why does he have a blow-dryer?
760 00:31:46 我甚至不认识他I don't even know him.
761 00:31:48 "嘿 伙计 嗯 从上周开始"Hey
762 00:31:50 "我只想让你提醒自己我"I just want you to remind yourself of me
763 00:31:53 "我想告诉你"and I would like to tell you
764 00:31:54 "我只是一个私人助理"that I'm just a personal assistant
765 00:31:56 "但我很愿意制作你的音乐"but I'd love to produce your music
766 00:31:57 -如果你有任何" -哦 whoa whoa whoa whoa whoa whoa 嘿- if you got any." - Whoa
767 00:32:00 听着 我所做的基本上就是Look
768 00:32:02 清理生物有害物质clean up biohazardous materials
769 00:32:03 但我可以走来走去 给自己叫医生but I get to walk around and call myself a doctor.
770 00:32:06 这不是你要做的That's not all you do.
771 00:32:07 完全 不要卖空自己Exactly. Do not sell yourself short.
772 00:32:09 -呃...我... -你刚出- Uh... I'm... - You just produced
773 00:32:11 现场格雷斯戴维斯专辑没有钱 没有信用a live Grace Davis album for no money and no credit.
774 00:32:14 你又要做知道为什么吗?And you're gonna do it again. You know why?
775 00:32:16 因为你在追随你的梦想Because you're following your dream.
776 00:32:18 不 这不是我的梦想我不想再那样做No
777 00:32:20 我很想得到钱和信用I'd love to get money and credit.
778 00:32:22 上帝 他有这么多产品God
779 00:32:23 哦Ooh.
780 00:32:24 感觉我们不应该去穿他的东西Feels like we shouldn't go through his stuff yet
781 00:32:26 -因为我们甚至不认识他 -我做到了- 'cause we don't even know him. - Well
782 00:32:28 我们在这里 听着 你需要振作起来and here we are. Look
783 00:32:30 并告诉你的视力受损 呼吸清新的客户and tell your vision-impaired
784 00:32:32 你是一个制片人that you are a producer.
785 00:32:34 我不是...I am not a...
786 00:32:37 你真幸运 玛姬You are so lucky
787 00:32:39 所以你出去So you get out there
788 00:32:40 -你完成那笔交易 -好的- and you close that deal. - Okay.
789 00:32:42 你在他的房子里太舒服了You're way too comfortable in his house.
790 00:32:44 -你是的 -我不是- You are. - I am not.
791 00:32:45 -你好 -哦 是你- Hello. - Oh
792 00:32:47 就是他That's him.
793 00:32:48 谢谢你打扮Thanks for dressing up.
794 00:32:49 哦 那是Oh. That's...
795 00:32:52 这是凯蒂This is Katie.
796 00:32:53 -她是我的室友 -凯蒂你好- She's my roommate. - Katie. Hi.
797 00:32:54 -很高兴见到你 -你很帅- Nice to meet you. - You're very handsome.
798 00:32:56 -谢谢 -你知道玛姬的- Thank you. - Did you know that Maggie's
799 00:32:58 -音乐制作人? -不 我没有- a music producer? - No
800 00:33:00 是的 她太神奇了Yeah
801 00:33:01 我喜欢说我们这一代人的耳朵I like to say the ear of our generation.
802 00:33:04 凯蒂 非常感谢你来参加这个聚会Katie
803 00:33:06 明白了 我要看看我包里能装多少奶酪Got it. I'm gonna see how much cheese I can fit into my bag.
804 00:33:09 -嗯 -然后我要看看他在齐洛的房子- Mm. - And then I'm gonna look his house up on Zillow.
805 00:33:12 请不要Please don't.
806 00:33:14 不能做出任何承诺Can't make any promises.
807 00:33:16 -哦 我的上帝 -你想- Oh
808 00:33:18 这次再喝一杯?another drink to actually drink this time?
809 00:33:20 在这里 我想你迷恋我And here I was thinking you had a crush on me
810 00:33:22 只是不得不再次见到我and just had to see me again.
811 00:33:24 哦 不 我只是来找管道的Oh
812 00:33:26 宝贝 我以为你给我带了伏特加红牛Babe
813 00:33:29 特蕾莎 这是玛姬Uh
814 00:33:31 玛姬是制片人Maggie's a producer.
815 00:33:32 酷Cool.
816 00:33:33 我在SpaceX工作I work at SpaceX.
817 00:33:35 酷Cool.
818 00:33:43 你为什么不出来?DJ为我们Why don't you come out? DJ for us.
819 00:33:45 哇Wow.
820 00:33:47 那是你女朋友吗?Is that your girlfriend?
821 00:33:49 她没找什么严肃的事She's not looking for anything serious.
822 00:33:51 对她有好处Good for her.
823 00:33:53 嗯Mm-hmm.
824 00:33:54 你有口红You have some lipstick.
825 00:33:56 就在这儿?Right here?
826 00:33:57 -你脸上都围着 -嗯- All around your face. - Mm.
827 00:33:59 你有录制的歌吗?Do you have any songs recorded?
828 00:34:01 是的Yeah.
829 00:34:02 我能听见吗?Can I hear them?
830 00:34:03 现在?Now?
831 00:34:05 是的Yeah.
832 00:34:12 这是不可理解的It's incomprehensible
833 00:34:15 我从来不知道的兴奋Excitement I've never known
834 00:34:18 当整个世界都在睡觉的时候 我起床了I'm up while the whole world sleeps
835 00:34:21 天空为我落下的方式The way the sky falls for me
836 00:34:23 它深 像大海一样深It's deep
837 00:34:27 深 深如奉献Deep
838 00:34:29 深 深像山谷Deep
839 00:34:32 冷水流的地方...Where cold water streams...
840 00:34:36 这是相当不错的This is pretty good.
841 00:34:37 是你写的吗?Did you write this?
842 00:34:39 是的 我花了20分钟Yeah
843 00:34:41 第一节?The first verse?
844 00:34:42 整首歌Whole song.
845 00:34:44 你为什么在杂货店表演?Why are you performing at grocery stores?
846 00:34:48 我喜欢I like it.
847 00:34:50 很有趣没有压力It's fun. It's no pressure.
848 00:34:52 只是...很好It's just... it's nice.
849 00:34:54 嗯 你可以写Well
850 00:34:57 你有声音和语气And you've got the voice and the tone
851 00:35:00 而且 我的意思是 一个惊人的记录集合and
852 00:35:03 马文·盖伊和...That Marvin Gaye and...
853 00:35:05 这个埃尔莫尔·詹姆斯This Elmore James
854 00:35:06 我在车里有这张CD六年了I had this CD in my car for
855 00:35:09 那是我爸爸给我的第一张专辑That was the first album my dad gave me.
856 00:35:11 真?Really?
857 00:35:16 我 呃...我很乐意...Well
858 00:35:19 我是说 如果你是...I mean
859 00:35:21 如果你想的话 我可以和你一起工作I-I could work with you if you wanted.
860 00:35:25 我听着呢I'm listening.
861 00:35:28 嗯 你有一个惊人的声音Well
862 00:35:30 谢谢Thank you.
863 00:35:31 我是说 我有些事...I mean
864 00:35:33 如果可以的话?If I may?
865 00:35:34 可以 你可以Please
866 00:35:36 嗯 我想你的制片人可能会...Um
867 00:35:41 吸sucks.
868 00:35:43 他是我的朋友 他免费做He's a friend of mine
869 00:35:45 我是说...您到底想采取什么不同的做法?I mean
870 00:35:51 首先 我会...Well
871 00:35:54 你的贝斯手太吵了Your bassist is way too loud.
872 00:35:56 然后我可能会放弃那个奇怪的鼓轨道And then I'd probably drop that weird drum track.
873 00:35:58 然后我把桥往上移动And then I'd move the bridge up.
874 00:35:59 然后 你肯定应该唱成一个真正的麦克风And then you should definitely be singing into a real mic.
875 00:36:03 我是说 我很抱歉 但是哪里I mean
876 00:36:05 你记录在壁橱里了吗?did you record this
877 00:36:07 酒窖Wine cellar.
878 00:36:08 谁?Who?
879 00:36:10 我的酒窖My wine cellar.
880 00:36:11 我以为音响效果会更好I thought the acoustics would be better.
881 00:36:13 哦Ooh.
882 00:36:14 你能把文件寄给我吗?Will you send me the files?
883 00:36:16 不No.
884 00:36:17 请?Please?
885 00:36:22 下周来参加我的节目吧Come to my show next week.
886 00:36:24 哦Oh.
887 00:36:26 我...我应该问凯蒂Um
888 00:36:29 因为下周我...'cause next week
889 00:36:30 -那是什么? -一件夹克- What's that? - A jacket.
890 00:36:33 那下星期五见?So I'll see you next Friday?
891 00:36:36 哦 我的上帝 你穿这个吗?Oh
892 00:36:38 哦 我的上帝Oh
893 00:36:40 什么?What is that?
894 00:36:42 这看起来像史蒂夫·尼克斯This looks like Stevie Nicks
895 00:36:43 用她的车撞倒了杰森·德鲁洛ran over Jason Derulo with her car.
896 00:36:45 -好的好了 我们完了 -哦 我的上帝- Okay. All right
897 00:36:47 -太感谢你了我们很好 -那太疯狂了- Thank you so much. We're good. - That is wild.
898 00:36:49 够了 够了That's enough. That's enough.
899 00:37:11 嘿 你知道谁已经起床37小时了吗?Hey
900 00:37:14 我Me.
901 00:37:17 你这个白痴You dick.
902 00:37:22 所以 如果你能 请只是确保她采取So
903 00:37:25 呃 鱼油和小绿色the
904 00:37:27 她吃完晚饭后 因为他们打乱了她的胃after she eats dinner because they upset her stomach.
905 00:37:29 哇 你真的是我认识的唯一的人Wow
906 00:37:31 能做药片不好玩的人who can make pills not fun.
907 00:37:33 等Wait.
908 00:37:34 你为什么早走?Why are you leaving early?
909 00:37:35 你从不早走You never leave early.
910 00:37:36 嗯...Um...
911 00:37:38 因为我得去机场because I got to go to this thing at
912 00:37:42 因为我的...我的奶奶要求...'Cause my gr... my gran is
913 00:37:44 嗯 我不在乎这些Well
914 00:37:46 对不起Sorry.
915 00:37:47 我不相信And I don't believe it.
916 00:37:48 听起来像是很多"B"...公牛废话It sounds like a whole lot of "B"... bull crap.
917 00:37:51 这正是发生的情况This is exactly what happens.
918 00:37:53 它从一件事开始It starts off with a thing
919 00:37:55 然后你要请一个周末休息and then you're gonna ask for a weekend off.
920 00:37:56 你们所有的助手都是一样的All of you assistants are the same.
921 00:37:58 你被浮华、魅力所吸引You get lured in here by the glitz
922 00:38:02 沼泽 名人 泳池房子the swag
923 00:38:04 你住在游泳池里You live in the pool house.
924 00:38:06 你也可以And you could
925 00:38:08 不是在这个时候Not at this moment
926 00:38:10 因为我不在市场上找室友because I'm not in the market for a roommate
927 00:38:12 但也许有一天.but maybe someday.
928 00:38:14 如果你打你的牌的权利If you play your cards right.
929 00:38:16 你在做什么?What are you doing?
930 00:38:18 这一切都可供您使用This is all available to you.
931 00:38:21 啊!Ah!
932 00:38:22 医 管 局 找到他们了Ha. Found them.
933 00:38:24 哇 我以为你在打扫游泳池Wow
934 00:38:27 看 这些是格蕾丝的礼物See
935 00:38:29 我更喜欢迪奥吗?我当然有Do I prefer Dior? Of course I do.
936 00:38:31 我要告诉她吗?Am I gonna tell her that?
937 00:38:32 不 我会感激我拥有的东西No. I'm gonna be grateful for what I have
938 00:38:35 因为她对它感到厌烦而抛弃了什么and for what she's discarded because she's bored with it
939 00:38:38 因为那时我来了'cause then it comes to me.
940 00:38:41 我可以穿它And I can wear it.
941 00:38:43 你得开始随身携带一个笔记本And you got to start carrying a notebook around
942 00:38:45 把这些东西写下来to write this stuff down.
943 00:38:47 玛格丽特!Margaret!
944 00:38:52 玛格丽特!Margaret!
945 00:38:55 玛格丽特!Margaret!
946 00:38:57 玛格丽特!Margaret!
947 00:39:00 玛格丽特!Margaret!
948 00:39:03 玛格丽特!Margaret!
949 00:39:05 你好Hi.
950 00:39:06 你觉得这个怎么样?What do you think of this?
951 00:39:08 你觉得太粗野了吗?Do you think it's too booby?
952 00:39:09 嗯 是的Mm
953 00:39:11 哦Oh.
954 00:39:12 完美Perfect.
955 00:39:13 你可以去You can go.
956 00:39:15 哦 好吧 很好非常感谢Oh. Okay
957 00:39:17 不 不是你你们可以走了No
958 00:39:19 -谢谢 -哦- Thank you. - Oh.
959 00:39:21 -谢谢 -好的- Thanks. - Okay.
960 00:39:22 -好吧 再见 -再见 戴维斯小姐- Okay
961 00:39:24 -玛格丽特 -是吗?- Well
962 00:39:25 你确定这一切是否还好吗?Are you sure all of this is still okay with you?
963 00:39:30 嗯...Um...
964 00:39:31 因为在那之后的小秀'Cause after that little show
965 00:39:34 在录音室 我...我不确定at the recording studio
966 00:39:39 因为如果还有别的东西要做Because if there is something else you want to be doing
967 00:39:41 我不想你在这里 如果你不想在这里I don't want you to be here if you don't want to be here.
968 00:39:46 不 格蕾丝 我 嗯...No
969 00:39:50 -是吗? -我想在这里- Yes? - I want to be here.
970 00:39:52 好Good.
971 00:39:54 因为我想穿过我的衣橱Because I want to go through my closet
972 00:39:56 捐赠那些不会激发喜悦的东西and donate things that aren't sparking joy or whatever.
973 00:39:59 是啊 现在?Yeah
974 00:40:00 是的Yeah.
975 00:40:02 伟大Great.
976 00:40:07 喜悦Joy.
977 00:40:08 -绝对是快乐 -乔伊- Definitely joy. - Joy.
978 00:40:10 哦 我的上帝Oh
979 00:40:12 嗯Mm.
980 00:40:13 -乔伊 -快乐- Joy. - Joyful.
981 00:40:15 大家都好吗?How's everybody doing?
982 00:40:17 是的 这就是我喜欢听到的Yeah
983 00:40:19 我是大卫·克里夫 这是我的乐队Well
984 00:40:22 我们要为大家演奏几首歌 如果可以的话we're gonna play a couple songs for y'all
985 00:40:25 好吧All right.
986 00:40:32 很显然 我留着吉安尼·范思哲Obviously
987 00:40:36 -很明显 -是的- Obviously. - Yeah.
988 00:40:39 好吧 所以我们做了所有的晚装All right. So we did all the evening wear.
989 00:40:43 让我们做早晚穿Let's do the early-evening wear.
990 00:40:45 -来吧 -好的- Come on. - Okay.
991 00:40:48 好吧All right
992 00:40:49 今晚我还有一首歌要为你唱I've got one more song for y'all tonight.
993 00:40:51 拜托!Oh
994 00:40:55 谢谢你的光临Thanks for coming.
995 00:41:02 我 是的I
996 00:41:05 我是如此的爱你I'm so in love with you
997 00:41:10 无论你想做什么Whatever you wanna do
998 00:41:14 我没事吧 是的...Is all right with me
999 00:41:18 哇 我没想到你会来Wow
1000 00:41:20 嗯 我们达成了协议Well
1001 00:41:21 啊 好吧Ah
1002 00:41:23 你觉得呢?So
1003 00:41:24 嗯 嗯 那是个很棒的歌曲选择Um
1004 00:41:27 呵呵Huh.
1005 00:41:28 你听起来难以置信And you sounded incredible.
1006 00:41:29 真的很好Really good.
1007 00:41:31 伟大的开始 还有什么?Great start. What else?
1008 00:41:34 嗯...Um
1009 00:41:37 -你的乐队... -我知道- your band... - I knew it.
1010 00:41:39 你甚至不能持续一分钟You couldn't even last a minute.
1011 00:41:40 -鼓手 -那是我的朋友- Well
1012 00:41:42 是吗?Is he?
1013 00:41:43 -他真的吗? -我们开始吧- Is he really? - Here we go.
1014 00:41:44 又来了 哇Here we go again. Wow.
1015 00:41:46 你问我 我不会告诉你You asked me
1016 00:41:49 如果他们不是很好 他们是伟大的that they're great if they're not great.
1017 00:41:52 我知道有恭维的地方 我I know there's a compliment in there somewhere for me
1018 00:41:55 如果你想更直接的话if you want to be more direct.
1019 00:41:57 我能给你看点什么吗?Can I show you something?
1020 00:41:59 这是你的车吗?Is this your car?
1021 00:42:01 是的Yeah.
1022 00:42:03 我应该签署弃权书吗?Should I sign a waiver?
1023 00:42:08 好Okay.
1024 00:42:17 这不仅仅是一种感觉This is more than a feeling
1025 00:42:21 这是我的歌吗?Is this my song?
1026 00:42:23 不仅仅是吸引力...More than attraction...
1027 00:42:24 哦 我的...Oh
1028 00:42:26 鼓图案不错The drum pattern is not bad.
1029 00:42:29 我也把你带了一点 我重录了吉他I also brought you up a bit
1030 00:42:32 是的 很好Yes
1031 00:42:34 是...很好It's g... it's good.
1032 00:42:36 你确实有天赋You have real talent.
1033 00:42:38 你真的.You really do.
1034 00:42:40 你需要我吗?不Do you need me? No.
1035 00:42:42 但你应该想要我 因为我想我可以帮忙But you should want me because I think I can help
1036 00:42:45 给你带来完全不同的声音bring out an entirely different sound in you.
1037 00:42:48 如果你和我一起工作 我就能听到你的声音And if you work with me
1038 00:42:50 由正确的人by the right people.
1039 00:42:51 哦 我不担心Oh
1040 00:42:53 我只是想知道还有谁...I just want to know who else...
1041 00:42:55 你现在还有谁在一起工作who else you working with right now.
1042 00:42:58 制作人从不讨论艺术家A producer never discusses artists
1043 00:43:00 与其他艺术家with other artists.
1044 00:43:01 那只是不是...那些That's just not part of the... those...
1045 00:43:03 -是... -好吧- It's... - Okay.
1046 00:43:05 好Okay.
1047 00:43:06 你怎么...How do you
1048 00:43:10 你怎么知道怎么做这些事?How do you know how to do all of this stuff?
1049 00:43:14 我是在音乐中长大的I grew up around music
1050 00:43:17 音乐家和人们谈论音乐and musicians and people talking about music.
1051 00:43:19 我爸爸在电台工作 我妈妈是歌手My dad worked in radio
1052 00:43:23 然后我去学校作曲And then I went to school for composing
1053 00:43:25 然后 我立即开始 嗯 生产and then immediately after
1054 00:43:29 如果你能指着我生命中的任何时间If you could point to any time in my life
1055 00:43:32 好是坏 我可以告诉你good or bad
1056 00:43:33 我听谁 我是如何通过它who I was listening to and how I got through it.
1057 00:43:36 如果我有机会和你这样的艺术家一起工作And if I had the opportunity to work with an artist like you
1058 00:43:41 并创造一些东西 也许可以使某人and create something that could maybe make somebody
1059 00:43:45 或任何人感觉有点孤独or anybody feel a little bit less alone
1060 00:43:48 那我想成为其中的一部分then I want to be a part of that.
1061 00:43:51 我知道如何成为其中的一部分I know how to be a part of that.
1062 00:43:53 所以So...
1063 00:43:58 斯台普歌手The Staple Singers
1064 00:44:00 做"重量" 最初由...doing "The Weight
1065 00:44:03 乐队The Band.
1066 00:44:04 乐队The Band.
1067 00:44:06 我感觉"半过去死了"I was feelin' 'bout a half past dead
1068 00:44:09 我只是需要一个地方I just needed someplace
1069 00:44:11 好吧 我们什么时候开始?All right
1070 00:44:13 在那里我可以低下头...Where I could lay my head...
1071 00:44:16 -现在 -现在?- Now. - Now?
1072 00:44:19 我 不 事实上 我必须...Well
1073 00:44:21 嗯 嗯 明天 或者 你知道 当我能找到时间Um
1074 00:44:25 我会有我的...我的办公室伸出手来I'll have my... my office reach out.
1075 00:44:27 办公室好吧The office. All right.
1076 00:44:29 好 出去!Okay
1077 00:44:30 我得走了I got to go.
1078 00:44:32 -来吧 -你在说什么?- Come on. - What you talking about?
1079 00:44:33 这是一个星期五晚上It's a Friday night.
1080 00:44:35 我知道 我必须在早上工作I know. I have to work in the morning.
1081 00:44:36 我的需求...由艺术家I'm in demand... by an artist
1082 00:44:39 没有定制衬衫的人who doesn't have their shirts custom-made.
1083 00:44:43 把负载放在我身上...And put the load right on me...
1084 00:44:51 不过很好 对吧?It's good
1085 00:44:52 去找个地方藏...And went lookin' for a place to hide...
1086 00:44:56 接下来是Coming up next
1087 00:44:57 格蕾丝·戴维斯将发行一张现场专辑Grace Davis is set to release a live album
1088 00:45:00 记录在她的第十次世界巡演recorded at her tenth world tour.
1089 00:45:02 音乐图标一直是一个非常私人的人The music icon has remained a remarkably private person.
1090 00:45:06 她从未结婚或生过孩子She's never married or had children
1091 00:45:08 对她的未来计划守口如瓶and is tight-lipped about her plans for the future.
1092 00:45:10 她所有的粉丝都在想All her fans are wondering
1093 00:45:13 他们什么时候能期待另一击?when can they expect another hit?
1094 00:45:15 但首先 击中制造商卡迪B上它是什么样子But first
1095 00:45:18 再唱一首第一首歌to have yet another number one song.
1096 00:45:22 你没事吧?You okay?
1097 00:45:25 我看起来不舒服吗?Do I not look okay?
1098 00:45:27 不 你看起来很棒A -令人惊奇No
1099 00:45:29 好吧 因为迈克尔·乔丹的Well
1100 00:45:31 今晚过来了coming over tonight.
1101 00:45:32 这里?Here?
1102 00:45:34 -你必须在5点前离开这里 -好的- You got to be out of here by 5:00. - Okay.
1103 00:45:36 你能给我把乔恩和文尼的菜单上的一切都拿开吗?And can you get me everything off the Jon & Vinny's menu?
1104 00:45:39 甜点部分呢?Uh
1105 00:45:42 我不吃甜点I don't eat dessert.
1106 00:45:43 好Okay.
1107 00:45:45 你能确保性生态油Can you make sure the sexecology oil
1108 00:45:49 楼上在我的浴室里?is upstairs in my bathroom?
1109 00:45:54 我们该怎么办?What we gonna do with this?
1110 00:46:02 开车超过极限 我的眼睛盯着你Drive over the limit with my eyes on you
1111 00:46:06 我开车超过极限 我心思在你们身上I drive over the limit with my mind on you
1112 00:46:09 你为什么总是坐在后座上?Why you always getting in the back seat?
1113 00:46:13 是的 就在那儿Yeah. Right there.
1114 00:46:16 我开车超过极限I drive over the limit
1115 00:46:18 用我的眼睛盯着你With my eyes on you
1116 00:46:20 我开车超过极限 我心思在你们身上I drive over the limit with my mind on you
1117 00:46:23 为什么你总是得到Why you always getting
1118 00:46:24 -在后面... -那是什么?- In the back se... - What's that?
1119 00:46:26 哇...Wh...
1120 00:46:27 哦 我的上帝!Oh
1121 00:46:30 我真的 真的I'm really
1122 00:46:31 对你的脸很抱歉so sorry about your face.
1123 00:46:32 -嗯 嗯 -但老实说- Uh-huh. - But let's just be honest
1124 00:46:34 说那不是真的坐好地方and say that that wasn't really the best place to sit.
1125 00:46:40 那是谁?Who's that?
1126 00:46:42 我爸爸 大卫·克里夫·高年级Uh
1127 00:46:44 那是你爸爸?That's your dad?
1128 00:46:46 -是的 -哇- Yeah. - Wow.
1129 00:46:47 萨克斯播放器Sax player.
1130 00:46:48 他比我认识的任何人都打得好He plays better than anyone else I know.
1131 00:46:50 你说妈是歌手?So
1132 00:46:53 嗯 她是 嗯 她死的时候 我六岁Well
1133 00:46:56 -哦 对不起 -没关系- Oh
1134 00:46:58 嗯 她 嗯 遇见了我爸爸Um
1135 00:47:00 在保罗·西蒙音乐会的后台backstage at a Paul Simon concert.
1136 00:47:02 我爸爸在那里为工作而报道节目My dad was there covering the show for work.
1137 00:47:05 他们相遇 然后她搬进来与他第二天And they met
1138 00:47:08 一个月后他们结婚了and they got married a month later.
1139 00:47:11 太疯狂了Pretty crazy.
1140 00:47:12 没太疯狂了Not that crazy.
1141 00:47:15 妈和爸爸呢?What about your mom and dad?
1142 00:47:16 从未结婚过Never married.
1143 00:47:18 我妈妈 嗯 我小时候她把我留给了爸爸My mom
1144 00:47:23 而且 嗯 这是复杂的And
1145 00:47:26 我不知道I don't know.
1146 00:47:27 我爸爸很酷My dad's cool
1147 00:47:29 生气我不玩萨克斯 但是...Pissed I don't play sax
1148 00:47:32 你知道 他...他在那里等我you know
1149 00:47:34 -是的 -你的头怎么样?- Yeah. - How's your head?
1150 00:47:35 我看看Let's see.
1151 00:47:38 -哦 -"哦 什么?- Ooh. - "Ooh
1152 00:47:40 -你在嘲笑我吗? -哦 伙计- Are you laughing at me? - Oh
1153 00:47:41 这是我的赚钱者 所以我不是真的This is my moneymaker
1154 00:47:43 得到什么有趣的get what's funny.
1155 00:47:46 所以 组成专业...So
1156 00:47:49 你会玩吗?can you play?
1157 00:47:50 这个键盘?This keyboard?
1158 00:47:52 你喜欢哪一个Whichever one you like.
1159 00:47:54 通常我只是...我在演播室Typically
1160 00:47:56 我 就像 在板后面 我允许 你知道I'm
1161 00:48:00 艺术家...创建the artist to... create.
1162 00:48:04 -所以... -F.- So... - F.
1163 00:48:06 嗯 嗯到 E 次要Uh-huh. To E minor.
1164 00:48:11 -那个? -是的 像这样- That? - Yeah
1165 00:48:13 只是...So it's just
1166 00:48:22 给E.是的To E. Yeah.
1167 00:48:25 嗯 嗯到 F.Uh-huh. To F.
1168 00:48:27 -哦 狗屎 -嘿- Oh
1169 00:48:29 别打断自己了Stop interrupting yourself.
1170 00:48:32 让我们再试一次Let's try it again.
1171 00:48:35 好 是...Okay. It was...
1172 00:48:40 -嗯 那个? -嗯- Uh
1173 00:48:42 不 但我喜欢这样 再做一次就快了Nah
1174 00:48:44 是的 打它打它更多Yeah
1175 00:48:48 是的 嗯Yeah. Mm.
1176 00:48:51 那又怎么样...And then what about...
1177 00:48:55 好吧All right.
1178 00:48:57 -唱一点 -嗯- Sing it a little. - Mm.
1179 00:48:58 开车超过极限 我的眼睛盯着你Drive over the limit with my eyes on you
1180 00:49:02 我开车超过极限 我心思在你们身上I drive over the limit with my mind on you
1181 00:49:06 站到前面 我不是出租车Get up in the front
1182 00:49:09 -哦 不 -听起来不错- Oh
1183 00:49:10 -听起来很性感是的 -我们能再做一次吗?- Sounds sexy. Yeah. - Can we do it again?
1184 00:49:13 -是的 我们可以再做一次 -好的- Yeah
1185 00:49:17 看着你Eyes on you
1186 00:49:18 我开车超过极限 我心思在你们身上I drive over the limit with my mind on you
1187 00:49:22 你为什么总是坐在后座上?Why you always getting in the back seat?
1188 00:49:26 站到前面 我不是出租车Get up in the front
1189 00:49:29 哦 不 开车超过极限...Oh
1190 00:49:31 所以 星期四 当我们记录So
1191 00:49:33 我有这些真的难以置信...I have these really incredible...
1192 00:49:35 我不能 玩蝙蝠米茨瓦I can't. Playing a bat mitzvah.
1193 00:49:37 -什么? -什么?- What? - What?
1194 00:49:39 我没有 大卫 我不明白I don't... David
1195 00:49:41 ...很显然 你做这些演出是为了钱The... Clearly
1196 00:49:44 我没有I don't...
1197 00:49:45 我做出了承诺I made a commitment.
1198 00:49:46 好Okay.
1199 00:49:47 我不会要求你认真对待这件事的I'm not gonna beg you to take this seriously.
1200 00:49:50 别乞求我Don't beg me.
1201 00:49:52 大卫 你有一个令人难以置信的声音David
1202 00:49:57 当你唱歌时 它很克制When you sing
1203 00:50:00 和激情和怀旧 和...and impassioned and nostalgic
1204 00:50:03 洛杉矶各社区中心以外的人people outside of various L.A. community centers
1205 00:50:06 应该听到它should hear it.
1206 00:50:07 是的 但如果我不够好呢?Yeah
1207 00:50:09 -什么? -如果我只是- What? - What if I'm just
1208 00:50:11 一些傻瓜 谁认为他是一个歌手some douchebag who thought he could be a singer
1209 00:50:13 像其他人一样 然后呢?like everybody else
1210 00:50:16 那我该怎么办?Then what am I supposed to do?
1211 00:50:20 哦 我的上帝Oh
1212 00:50:21 什么?What?
1213 00:50:23 你不安全You're insecure.
1214 00:50:25 太神奇了This is amazing.
1215 00:50:27 我正和你一起来I'm coming at you with
1216 00:50:29 一些根深蒂固的焦虑 现在...some deep-seated anxiety right now
1217 00:50:32 不 你只是自我毁灭No
1218 00:50:34 我可以处理它and I can work with that.
1219 00:50:37 对不起Sorry.
1220 00:50:40 你好?你好?Hello? Hello?
1221 00:50:42 哦 好吧我会的Oh
1222 00:50:44 是的 我马上就到Yes
1223 00:50:45 好Okay.
1224 00:50:47 那是另一个客户 所以我得走了Um
1225 00:50:51 你真是太棒了You're amazing.
1226 00:50:53 -好吧 -我很快就会见到你- All right. - And I will see you soon.
1227 00:50:55 -所以... -我们将继续这个对话- So... - And we will continue this conversation.
1228 00:50:58 -是的 -好吧 再见- Yes. - Okay
1229 00:51:01 晚安 玛姬Good night
1230 00:51:03 谢谢 很好Thank you. Very nice.
1231 00:51:08 等Wait.
1232 00:51:09 这是你的车吗?Is this your car?
1233 00:51:11 为什么人们一直问我这个?是的Why do people keep asking me that? Yeah.
1234 00:51:13 你需要向你的老板要求加薪You need to ask your boss for a raise.
1235 00:51:19 太有趣了That's so funny.
1236 00:51:21 你拿到了吗?因为我是你老板Do you get it? Because I'm your boss.
1237 00:51:25 嘿 你拿到了吗?Hey. Do you get it?
1238 00:51:27 等等 拉过来就在这儿Wait
1239 00:51:29 就在这里 就在这里 就在这里Right here
1240 00:51:30 嘿 我能买两个开家吗?Hey. Can I get two carnitas
1241 00:51:34 其中之一应该是鸡肉And one of them should be chicken
1242 00:51:36 与热酱with hot sauce.
1243 00:51:39 所以 迈克尔·乔丹坚持So
1244 00:51:43 我们离开我的房子去一家旅馆that we leave my house and go to a hotel
1245 00:51:47 因为他...because he had...
1246 00:51:50 整个建议计划this whole proposal planned.
1247 00:51:55 我们的问题非常不同We have very different problems.
1248 00:51:58 你有什么问题 玛格丽特?What are your problems
1249 00:52:00 -我是说... -我饿了- Well
1250 00:52:02 -哦嗯... -我太饿了- Oh. Um... - I'm so hungry.
1251 00:52:04 -好的 -食物来了吗 先生?- Okay. - Is the food coming
1252 00:52:07 夫人 我们已经看过了Ma'am
1253 00:52:09 我们不是一个开车通过We are not a drive-through.
1254 00:52:11 好吧 应该.Okay
1255 00:52:13 -可能. -哦 我的上帝- It could be. - Oh
1256 00:52:15 那是格蕾丝·戴维斯吗?Is that Grace Davis?
1257 00:52:16 -不 -嗨- No. - Hi.
1258 00:52:17 你好 我非常爱你Hi. I love you so much.
1259 00:52:18 -我爱你 -我能和你合影吗?- I love you. - Can I take a picture with you?
1260 00:52:20 -哇爱吧? -我知道- Wow. Love
1261 00:52:21 -当然可以是的 -是格蕾丝·戴维斯!- Sure. Yeah. - It's Grace Davis!
1262 00:52:22 我要出去你好I'm gonna get out. Hi.
1263 00:52:25 -嗨这不是我的车 -嗨- Hi. This isn't my car. - Hi.
1264 00:52:27 -你好 -好吧 追随者 看看我和谁在一起- Hello. - Okay
1265 00:52:29 -是格蕾丝·戴维斯! -好的 一 二- It's Grace Davis! - Okay
1266 00:52:31 嗨 格蕾丝·戴维斯!Hi
1267 00:52:32 你好!Hi!
1268 00:52:33 你看起来很漂亮You look gorgeous.
1269 00:52:34 很高兴我打电话给你So glad I called you.
1270 00:52:37 嗯 通常你叫盖尔Uh
1271 00:52:39 开什么玩笑?Are you kidding me?
1272 00:52:41 是10点以后It's after 10:00.
1273 00:52:43 盖尔小姐昏倒了Miss Gail is passed out.
1274 00:52:47 不管怎样 我以为你会喜欢我这段时间Anyway
1275 00:52:50 因为你总是在我身边'cause you're always hanging around me
1276 00:52:53 就缠着我just hanging around me.
1277 00:52:55 那是我的工作That's my job.
1278 00:52:57 你知道我的意思You know what I mean.
1279 00:53:01 嗯Mm.
1280 00:53:02 你会结婚吗?Would you get married?
1281 00:53:05 哦 我的上帝Oh
1282 00:53:06 也不是你Not you
1283 00:53:08 我知道每个人都在想 "格蕾丝会找到一个男人吗?I know that everybody wonders
1284 00:53:13 我的意思是I mean...
1285 00:53:15 "谁要戴上戒指?"Who's gonna put a ring on it?"
1286 00:53:18 你知道吗?You know what?
1287 00:53:21 我对我很满意I'm happy with me.
1288 00:53:24 我对我很满意I am happy with me.
1289 00:53:26 是的Yup.
1290 00:53:29 我只是觉得也许I just thought that maybe
1291 00:53:31 如果你要帮任何人帮忙if you were gonna do anybody the favor
1292 00:53:33 那可能也是迈克尔·乔丹then it may as well be Michael B. Jordan.
1293 00:53:36 我几乎做到了I almost did.
1294 00:53:39 一旦Once.
1295 00:53:41 -真的吗? -是的- Really? - Yeah.
1296 00:53:45 但我...我太年轻了But I was... I was too young.
1297 00:53:50 嗯Mm.
1298 00:53:54 我们相爱了...We were in love and...
1299 00:53:56 整件事the whole thing.
1300 00:54:00 嗯Mm-hmm.
1301 00:54:02 这一切发生之前It was before all this happened.
1302 00:54:07 然后 它做到了Then it did.
1303 00:54:10 我没有选择他And I didn't choose him.
1304 00:54:14 显然Obviously.
1305 00:54:17 我不想要它I didn't want it.
1306 00:54:19 我不想要它I don't want it.
1307 00:54:22 我在浴室里选了那些台面I chose those countertops in the bathroom.
1308 00:54:26 他们说 "你可以有两个水槽They were like
1309 00:54:28 我当时想 "不"And I was like
1310 00:54:30 "我想要一个...一个大的"I want one... one big one."
1311 00:54:35 -这是一个很大的水槽 -嗯- It is a very big sink. - Mm-hmm.
1312 00:54:39 发生了什么事情?What's happening?
1313 00:54:43 你们为什么都打扮好?Why are you all dressed up?
1314 00:54:47 为什么你要Why did you have to
1315 00:54:49 从有需要的人那里偷steal from the needy
1316 00:54:53 拿这件3000美元的圣洛朗夹克?and take this $3
1317 00:54:56 -多少钱? -哦 等等- How much? - Oh
1318 00:54:59 -你和男孩在一起吗? -没有- Were you with a boy? - No.
1319 00:55:01 是的 你是!Yes
1320 00:55:03 你在约会You were on a date.
1321 00:55:04 好的 好的Okay
1322 00:55:10 他知道我是谁吗?Does he know who I am?
1323 00:55:17 他住在地球上 所以是的Well
1324 00:55:20 听我说 玛格丽特Listen to me
1325 00:55:24 我是一个非常大的平局I am a very big draw.
1326 00:55:26 好?Okay?
1327 00:55:27 所以你...你确定他支持你 好吗?So you... you make sure he's with you for you
1328 00:55:32 -好的 -好的- Okay. - Okay.
1329 00:55:34 谢谢Thank you.
1330 00:56:04 所以 这只是练习So
1331 00:56:06 你不...You don't...
1332 00:56:08 没有乐队只有你There's no band. It's just you.
1333 00:56:10 -没有压力好? -嗯- No pressure. Okay? - Mm-hmm.
1334 00:56:12 假装你在蝙蝠米茨瓦Just pretend you're at a bat mitzvah.
1335 00:56:14 嗯Hmm.
1336 00:56:19 好Okay.
1337 00:56:21 -你想试试吗? -嗯- You want to try one? - Mm-hmm.
1338 00:56:24 你就像轨道八You're like track eight
1339 00:56:27 在我最喜欢的唱片上On my favorite record
1340 00:56:29 没人知道你的名字Nobody knows your name
1341 00:56:33 但我...对不起But I... Sorry.
1342 00:56:35 我遥遥领先I'm way ahead of it.
1343 00:56:36 他只是有点紧张He's just a little nervous.
1344 00:56:37 -是的 -是的 是的一切都很好- Yep. - Yeah
1345 00:56:39 -好的 -我们整晚都有- Okay. - We got all night.
1346 00:56:40 我能再从上面走吗?Can I just go again from the top?
1347 00:56:42 -是的 只要你准备好了 -如果那很酷的话- Yeah
1348 00:56:45 谢谢Thanks.
1349 00:56:47 你就像轨道八You're like track eight
1350 00:56:51 在我最喜欢的唱片上On my favorite record
1351 00:56:54 没人知道你的名字...Nobody knows your name...
1352 00:56:57 -对不起我觉得... -你做的太好了- Sorry. I-I feel like... - You're doing so great.
1353 00:57:00 没关系 你只需要放松一点It's okay. You just got to loosen up a little bit.
1354 00:57:02 你会去的You're gonna get there.
1355 00:57:03 -好吧 -嗯 我该进来- All right. - Um
1356 00:57:06 我要走了I'm going in.
1357 00:57:12 你没事吧?You okay?
1358 00:57:14 是的 我很好Yeah
1359 00:57:15 是的Yeah.
1360 00:57:17 这里真漂亮 不是吗?It's really beautiful in here
1361 00:57:19 是的Yeah.
1362 00:57:20 你知道那是山姆·库克的原版麦克风吗?Did you know that that was Sam Cooke's original mic?
1363 00:57:24 -你是认真的吗? -是的- Are you serious? - Yeah.
1364 00:57:25 是的 赛斯和我去年在一次拍卖会上找到的Yeah
1365 00:57:30 亲爱的 你送我Darling
1366 00:57:36 我知道你送我I know you send me
1367 00:57:42 亲爱的 你Darling
1368 00:57:44 你 你 你送我You
1369 00:57:48 诚实的你做Honest you do
1370 00:57:49 诚实的你做 诚实的你做Honest you do
1371 00:57:53 你听过他录制的录音吗?Have you ever heard that recording that he does?
1372 00:57:55 那个现场录音?That live recording?
1373 00:57:56 -说起哈莱姆俱乐部的那个? -是的- Talking about the one at the Harlem Club? - Yeah.
1374 00:57:58 -你听到了吗? -是的 当他像...- Have you heard it? - Yeah
1375 00:58:01 哦Oh...
1376 00:58:05 你送我You send me
1377 00:58:07 诚实的你做 诚实的你做Honest you do
1378 00:58:10 感觉好一点了吗?Feel a little better?
1379 00:58:12 -是的 -你想再去吗?- Yeah. - You want to go again?
1380 00:58:14 好吧 我下来了All right. I'm down.
1381 00:58:15 -好的 -酷- Okay. - Cool.
1382 00:58:17 福·苏Fo' sho'.
1383 00:58:22 你想试试吗?You want to try one?
1384 00:58:24 是的 是的Yeah
1385 00:58:28 你就像轨道八You're like track eight
1386 00:58:31 在我最喜欢的唱片上On my favorite record
1387 00:58:34 没人知道你的名字Nobody knows your name
1388 00:58:38 但我会为你而死But I would die for you
1389 00:58:41 你就像约会You're like a date
1390 00:58:44 没有人付钱That nobody paid for
1391 00:58:47 你带着口袋里的支票走出了门You walk out the door with the check in your pocket
1392 00:58:52 但你只是忘了But you just forgot it
1393 00:58:56 只是想弄清楚你Just trying to figure you out with
1394 00:58:59 从你嘴里流出来的每一个字Every word that comes out of your mouth
1395 00:59:02 嘴Mouth
1396 00:59:04 嘴Mouth
1397 00:59:07 哦 我开车超过极限 我的眼睛盯着你Ooh
1398 00:59:12 我开车超过极限 我心思在你们身上I drive over the limit with my mind on you
1399 00:59:15 你为什么总是坐在后座上?Why you always getting in the back seat?
1400 00:59:19 站到前面 我不是出租车Get up in the front
1401 00:59:21 哦不Oh
1402 00:59:50 美丽Beautiful.
1403 00:59:53 真的是山姆·库克的麦克风吗?Was that really Sam Cooke's mic?
1404 00:59:55 不No.
1405 00:59:57 -我能再听到吗? -嗯- Can I hear that again? - Mm-hmm.
1406 00:59:58 我开车超过极限 我的眼睛盯着你I drive over the limit with my eyes on you
1407 01:00:02 我开车超过极限I drive over the limit
1408 01:00:03 带着我的心在你们身上With my mind on you
1409 01:00:06 你为什么总是坐在后座上?Why you always getting in the back seat?
1410 01:00:09 站到前面 我不是出租车Get up in the front
1411 01:00:12 哦不Oh
1412 01:00:13 我不停地看着你I don't stop looking at
1413 01:00:16 我不停地看着你I don't stop looking at
1414 01:00:20 让我擦去你嘴唇上的糖Let me wipe the sugar from your lips
1415 01:00:22 我不明白你这样说甜话...I don't understand you talking sweet like this...
1416 01:00:25 对不起I'm sorry.
1417 01:00:26 对不起I'm sorry.
1418 01:00:41 我开车超过极限I drive over the limit
1419 01:00:43 -用我的眼睛盯着你 -开车超过极限- With my eyes on you - Drive over the limit
1420 01:00:46 我开车超过极限 我心思在你们身上I drive over the limit with my mind on you
1421 01:00:48 驱动器超过限制Drive over the limit
1422 01:00:49 你为什么总是坐在后座上?Why you always getting in the back seat?
1423 01:00:52 我不能把你集中在我身后I can't concentrate with you behind me.
1424 01:00:54 太好了It's so good.
1425 01:00:57 哦 我的上帝Oh
1426 01:00:59 "海尘""Sea Dust."
1427 01:01:03 这有很大的不同That makes a huge difference.
1428 01:01:06 嗯 没什么大不了的Um
1429 01:01:08 只是你的女孩做开胸手术Just your girl doing open-heart surgery.
1430 01:01:14 好吧 酷对不起Okay
1431 01:01:15 回到你的艺术Back to your art.
1432 01:01:20 我们所做的一切都毫无意义Everything we do is meaningless.
1433 01:01:26 -哦 这么好的歌 -贾姆- Oh
1434 01:01:28 是的Yeah.
1435 01:01:31 你知道那个制作这首歌的人吗?Did you know that the guy who produced this song
1436 01:01:34 也做了"法案 法案 法案"also did "Bills
1437 01:01:35 -为命运的孩子? -我确实知道- for Destiny's Child? - I did know that.
1438 01:01:37 你知道他还唱过一首辛纳黛·奥康纳的歌吗?And did you know that he also did a Sinéad O'Connor song?
1439 01:01:40 你知道我想在收音机里听这首歌吗?Did you know that I want to hear the song on the radio?
1440 01:01:43 -哦对不起 -是的- Oh. Sorry. - Yeah.
1441 01:01:46 谢谢 玛格丽特让我们唱一下吧Thanks
1442 01:01:47 试图对我大喊大叫Trying to holla at me
1443 01:01:49 你走着And you're walking
1444 01:01:51 哦 是的 儿子 我在跟你说话Oh
1445 01:01:53 如果你住在家里If you live at home
1446 01:01:55 和妈在一起With your mama
1447 01:01:56 哦 是的 儿子 我在跟你说话Oh
1448 01:01:58 如果你有一个短If you have a shorty
1449 01:02:00 你不表现出爱And you don't show love
1450 01:02:01 哦 是的 儿子 我在跟你说话Oh
1451 01:02:03 想得到与我没有钱Wanna get with me with no money
1452 01:02:07 哦 不 我不想...Oh
1453 01:02:13 格蕾丝·戴维斯!Grace Davis!
1454 01:02:16 -哦 哦 -啊 她在那儿- Oh
1455 01:02:18 -嘿你好吗? -嘿 嘿- Hey. How are you? - Hey
1456 01:02:19 -你好 -嘿 伙计见那边的- Hi there. - Hey
1457 01:02:20 -嘿 见到你很好 -嘿 戴夫你好吗?- Hey
1458 01:02:23 -我能给你点喝的吗? -哦 不- Can I get you something to drink? - Oh
1459 01:02:24 我很好 玛玛格 你要点什么吗?I'm fine. Ma-Margaret
1460 01:02:26 -不?好 -闪闪发光?还?- No? Okay. - Sparkling? Still?
1461 01:02:28 格蕾丝 谢谢你的光临Well
1462 01:02:31 -嗯 -这是斯宾塞- Hmm. - This is Spencer.
1463 01:02:32 他是国家媒体的He's on national press.
1464 01:02:33 -嗨 斯宾塞 -我能说...- Hi
1465 01:02:35 我妈妈更兴奋我和你一起工作my mom's more excited about me working with you
1466 01:02:37 比我毕业斯坦福的时候than when I graduated Stanford.
1467 01:02:39 一周前是怎么样的?What was that
1468 01:02:42 我说过她很搞笑I told you she was hilarious.
1469 01:02:43 是的 那很好Yeah
1470 01:02:47 宝贝 我们很兴奋Baby
1471 01:02:50 你的现场专辑发布会下周your live album release party next week.
1472 01:02:51 嗯 我们很高兴你同意阿丽亚娜格兰德为你开放Ugh
1473 01:02:54 她太神奇了She's amazing.
1474 01:02:56 她妈妈也爱你Her mom loves you
1475 01:02:57 -斯宾塞 -是的- Spencer. - Yeah.
1476 01:02:58 不再有妈妈的东西了No more mom stuff.
1477 01:03:00 你们没有把我带到这里You guys didn't bring me all the way down here
1478 01:03:03 所以你能告诉我 是吗?so you could tell me that
1479 01:03:06 真棒That's great.
1480 01:03:08 一旦现场专辑出来 我们真的要确保Once the live album is out
1481 01:03:11 我们仔细考虑一下你的下一步行动we think through your next moves.
1482 01:03:13 是的 你接下来想做什么?Yeah
1483 01:03:16 嗯...Well
1484 01:03:18 我一直在想...I've been thinking
1485 01:03:22 我想我该录制一张新专辑了I think it's time I record a new album.
1486 01:03:31 嗯...Um...
1487 01:03:33 嗯 我是说 那是一个计划Well
1488 01:03:36 我们已经谈过一些不同的事情Um
1489 01:03:40 我们真的想知道你想做什么and we really want to know what you want to do.
1490 01:03:43 我是说 你对未来的格蕾丝·戴维斯的设想在哪里?I mean
1491 01:03:47 是的Yeah.
1492 01:03:49 你有没有再想一下...维加斯居住?Have you thought any more about the
1493 01:03:52 我们谈过维加斯 记得吗?We talked about Vegas
1494 01:03:53 我们认为这是一种很酷、可靠的方法We think it's a cool
1495 01:03:56 让你展示你在哪里for you to showcase where you're at.
1496 01:04:05 可能很有趣Could be fun.
1497 01:04:06 我是说 我玩得很开心I mean
1498 01:04:09 至少我可以在某个地方喝杯At least I can get a damn drink somewhere.
1499 01:04:11 价格之一Price of one.
1500 01:04:14 我们给你喝杯We'll get you a damn drink.
1501 01:04:15 我们非常兴奋We're super excited.
1502 01:04:16 好吧 如果你想 我可以告诉你And
1503 01:04:18 我放在一起的幻灯片the slideshow that I put together.
1504 01:04:30 我不想谈这个I don't want to talk about it.
1505 01:04:36 我以为你不想去维加斯I thought you didn't want to do Vegas.
1506 01:04:38 我说我不想谈这个I said I didn't want to talk about it.
1507 01:04:41 这是一个很大的承诺It's a big commitment.
1508 01:04:44 你听到他们说的了You heard what they said.
1509 01:04:45 是...和以前不一样It's-it's... it's not the same as it used to be.
1510 01:04:51 是的Yeah.
1511 01:04:52 他们的一些想法并不可怕Some of their ideas weren't terrible.
1512 01:04:54 是的 我认为一张Spotify精选的圣诞专辑Yeah. I think a Spotify-curated Christmas album
1513 01:04:56 可能很酷could be super cool.
1514 01:04:58 好吧 说吧 好吗?Okay
1515 01:05:00 我明白了 我知道你在想什么I get it. I know what you're thinking.
1516 01:05:02 我是个卖空者我明白了I'm a sellout. I get it.
1517 01:05:04 那是羞辱 是的 你得亲眼目睹That was humiliating. Yep. You got to witness it.
1518 01:05:06 -那是... -什么?不- That was... - What? No.
1519 01:05:07 太棒了It's fantastic.
1520 01:05:08 那不是...That's not what...
1521 01:05:10 格蕾丝 那些自命不凡的波光粼粼的水吹牛Grace
1522 01:05:16 只是和你说话 就像他们忘了just spoke to you like they forgot
1523 01:05:18 你基本上为他们构建了整个标签that you basically built this entire label for them.
1524 01:05:20 -他们只是想帮我 -什么?- They were just trying to help me. - What?
1525 01:05:23 你的职业生涯已经提前了You've got
1526 01:05:26 如果你想做维加斯 那就好 做维加斯If you want to do Vegas
1527 01:05:29 但不要像你的告别之旅那样去做But don't do it like it's your farewell tour.
1528 01:05:32 这还没有结束It's not over for you.
1529 01:05:33 你在那里说的You said it in there.
1530 01:05:34 你说了...一张新专辑You said it... a new album.
1531 01:05:36 这是你应该做的That is what you should be doing.
1532 01:05:37 你知道他们避免说什么吗?Do you know what they were avoiding saying in there?
1533 01:05:40 什么?What?
1534 01:05:41 在音乐史上In the history of music
1535 01:05:43 只有五个40岁以上的女性曾经受到过第一名的打击only five women over 40 have ever had a number one hit.
1536 01:05:49 其中只有一个是黑人And only one of them was black.
1537 01:05:51 一个One.
1538 01:05:53 你明白吗?Do you understand that?
1539 01:05:55 不No.
1540 01:05:56 你不明白这一点You do not understand that.
1541 01:05:58 你们没有一个人在那里And none of you guys in there
1542 01:06:00 明白我经历了什么understand what I have been through.
1543 01:06:04 所以 我不知道 我们可以假装So
1544 01:06:07 我们可以假装我们生活在某种神奇的世界We could pretend that we live in some sort of magical world
1545 01:06:10 我不知道...我看看where
1546 01:06:12 年龄和种族不是一回事age and race are not a thing.
1547 01:06:14 然后你知道问题是什么吗?And then do you know what the problem is?
1548 01:06:16 Ⅰ 不是标签 不是杰克 不是你...I... not the label
1549 01:06:20 不得不想出狗屎 人们给狗屎have to come up with shit that people give a shit about
1550 01:06:23 我不知道该怎么做and I don't know how to do that anymore.
1551 01:06:25 我不知道我是否知道如何做到这一点I don't know if I know how to do that.
1552 01:06:29 哦 我的上帝Oh
1553 01:06:33 我知道你一直在写作I know you've been writing.
1554 01:06:34 什么?What?
1555 01:06:36 对不起 什么?I'm sorry
1556 01:06:37 哦 不 不 不Oh
1557 01:06:38 你经历过我的私事吗?Have you been going through my private stuff?
1558 01:06:39 -不 -你知道吗?不- No. - You know what? No.
1559 01:06:40 -我不是那样做的 -没有- That's not what I did. - No.
1560 01:06:44 我不是来找你的I am not here for you.
1561 01:06:46 你是来找我的You are here for me.
1562 01:06:48 我不是你的垫脚石I am not your stepping-stone.
1563 01:06:51 你不是制片人 玛格丽特You're not a producer
1564 01:06:53 我没有要求你唱我的歌I didn't ask you to produce my song.
1565 01:06:55 我也不会说谢谢And I'm not gonna say thank you
1566 01:06:59 你是百科全书You're an encyclopedia.
1567 01:07:00 你记住琐事You memorize trivia.
1568 01:07:02 你处理我的行程You-you handle my itinerary.
1569 01:07:04 你从贡宝鸡中挑选花生You pick peanuts out of kung pao chicken.
1570 01:07:08 你不是实现突破的入场券You're not the ticket to people's breakthrough.
1571 01:07:11 好?Okay?
1572 01:07:12 你知道吗 那些家伙在那里And you know what
1573 01:07:14 他们比你好they're way better than you
1574 01:07:16 因为他们让我轻松获胜because they were setting me up for an easy win.
1575 01:07:18 而你 小女士 正在让我为失败而准备And you
1576 01:07:21 谢谢Thank you.
1577 01:07:37 我能说的Something I could say
1578 01:07:40 解决...To settle...
1579 01:07:42 你迟到了You're late.
1580 01:07:44 我是说 怎么了 马格斯?我们做这个还是做什么?I mean
1581 01:07:49 嗯 是的我们...Um
1582 01:07:54 我们为什么不...把它从...Uh
1583 01:08:00 我们为什么不把它从...Why don't we take it from
1584 01:08:04 让我们把它从...Let's just take it from
1585 01:08:08 他妈的Fuck.
1586 01:08:19 麦琪Maggie.
1587 01:08:23 是什么...那是什么?What was... what was that?
1588 01:08:27 Whoa 哦 哦 哦 哦 好Whoa
1589 01:08:28 你没事吧?好吧You okay? All right.
1590 01:08:31 好Okay.
1591 01:08:33 好吧 怎么了?Okay
1592 01:08:35 什么Nothing.
1593 01:08:37 什么?Nothing?
1594 01:08:38 -你确定吗? -不 我很好- You sure? - No
1595 01:08:41 -是吗? -是的- Yeah? - Yeah.
1596 01:08:42 好Okay.
1597 01:08:43 -好吧 -嗯- All right. - Mm-hmm.
1598 01:08:44 好Okay.
1599 01:08:47 你不想再这么做了吗?D-Do you not want to do this anymore?
1600 01:08:51 那是 这就是问题所在吗?你不...Is that... is that what's wrong? Do you not...
1601 01:08:53 就是这个吗?Is that what it is?
1602 01:08:55 不No.
1603 01:08:56 -不? -不 不- No? - No
1604 01:08:58 我是说 不 我想...我比什么都更想要这个I mean
1605 01:09:07 我不知道我在做什么I don't know what I'm doing.
1606 01:09:10 你不知道吗?You don't?
1607 01:09:11 嗯Mm-mm.
1608 01:09:13 嗯 当你告诉他时 你肯定吓坏了詹姆斯Well
1609 01:09:15 如果他没有正确的调音that if he didn't get his tuning right
1610 01:09:17 你要跑过他 所以...you was gonna run over him
1611 01:09:19 嗯 这是一个大问题Well
1612 01:09:21 听着 玛姬 你让我们都呆在那个房间里 好吗?Look
1613 01:09:25 我知道这并不容易I know it wasn't easy.
1614 01:09:27 但是 你看 你有鼓手在那里But
1615 01:09:29 我不知道他从哪儿来的and I don't know where he came from
1616 01:09:30 但他...我想他 -他是大时间but he's
1617 01:09:33 你知道的?You know?
1618 01:09:34 -是的 -是的- Yeah. - Yeah.
1619 01:09:37 所以你知道你喜欢什么So you know what you like.
1620 01:09:41 这就是你伟大的That's what makes you great.
1621 01:09:46 很高兴我做了削减Just glad I made the cut.
1622 01:09:50 嗯...Well...
1623 01:09:52 几乎barely.
1624 01:09:57 你拿出那个吉他吗?Did you come up with that guitar riff in there?
1625 01:10:01 是的Yeah.
1626 01:10:03 很好It's pretty good.
1627 01:10:04 我很好我昨晚做了I'm pretty good. I did it last night.
1628 01:10:06 这很容易It was easy.
1629 01:10:09 你可以把它拧紧 好吗?You could tighten it up
1630 01:10:11 嗯凯嗯凯Mm-kay. Mm-kay.
1631 01:10:14 所以 如果有什么我可以做扭曲So if there's something I could do to twist
1632 01:10:18 把时间转回去And turn back the time
1633 01:10:22 我能说的Something I can say
1634 01:10:25 解决你的思想To settle your mind
1635 01:10:28 要证明的东西Something to prove
1636 01:10:34 他们不爱你They don't love you
1637 01:10:36 就像我一样Like I do.
1638 01:10:41 喔!Whoo!
1639 01:10:43 是的 是的 是的Yes
1640 01:10:44 这就是我要说的That's what I'm talking about.
1641 01:10:46 哦 我的天 你们都好Oh
1642 01:10:48 好吧 我们停下来等一下Okay
1643 01:10:52 出事了 是吗?Something's off
1644 01:10:53 是的 我认为Yeah. I think...
1645 01:10:55 我觉得它需要一些 像 层 你知道吗?I feel like it needs some
1646 01:10:59 -一点点温暖和... -是的- A little bit of warmth and... - Yeah.
1647 01:11:01 嗯 也许有些和声Um
1648 01:11:02 我可以找一些后备歌手I can get some backup singers.
1649 01:11:04 你能做吗?我是说 我们可以...我们总是可以Can-can you just do it? I mean
1650 01:11:06 稍后更换它 我只是想马上听replace it later. I just want to hear it right now.
1651 01:11:08 我可以在一小时内有个人在这里 不是...它...I can have somebody here in an hour. It's no... It...
1652 01:11:10 -我们只是... -玛姬- We-We'll just... - Maggie.
1653 01:11:13 大卫David.
1654 01:11:15 -玛姬 -大卫 不- Maggie. - David
1655 01:11:17 你知道这首歌You know the song.
1656 01:11:19 我们写了这首歌 对吧?We wrote the song
1657 01:11:21 我们已经做了一百次了We've done it a hundred times.
1658 01:11:22 来吧 做吧会很有趣的Just come on and do it. It'll be fun.
1659 01:11:24 这是我的区域 那是你的区This is my area
1660 01:11:27 所以 不So
1661 01:11:28 玛姬 求你了Maggie
1662 01:11:30 别推我 大卫Don't push me
1663 01:11:32 加油Come on.
1664 01:11:33 哦 我的上帝 不Oh
1665 01:11:35 有什么我可以做的扭曲Is there something I could do to twist
1666 01:11:39 把时间转回去?And turn back the time?
1667 01:11:43 我能说些事来安定你的头脑Something I could say to settle your mind
1668 01:11:49 要证明的东西Something to prove
1669 01:11:55 他们不爱你They don't love you
1670 01:11:57 就像我一样Like I do.
1671 01:12:03 -再见 -好吧 再见 -谢谢 -干得不错- Bye. - All right
1672 01:12:05 -我会把吉他部分寄给你 好吗? -晚安- I'll send you those guitar parts
1673 01:12:07 -嘿 听起来不错 伙计 -谢谢- Hey
1674 01:12:08 -有个好男人你很好 -你也是- Have a good one
1675 01:12:10 -再见 赛斯 -再见- Bye
1676 01:12:11 你是最好的You're the best.
1677 01:12:14 爱那家伙Love that guy.
1678 01:12:16 -他很好 -好人- He's pretty good. - Good guy.
1679 01:12:18 是的Yeah.
1680 01:12:19 -你不算太坏 对吧? -哦- You're not too bad
1681 01:12:21 -有点... -哇- A little bit of... - Wow.
1682 01:12:22 -巴达...繁荣 -是的 还有...- Bada... boom. - Yep
1683 01:12:25 还有...还有...And
1684 01:12:39 好Okay.
1685 01:12:42 好Okay.
1686 01:12:43 -所以 那是个很棒的会议 嗯... -是的- So
1687 01:12:46 -我想每个人都感觉很好 -嗯- I think that everyone feels very good about it. - Mm-hmm.
1688 01:12:51 -嗯 -我会发电子邮件给你- Mm-hmm. - So I'll e-mail you.
1689 01:12:54 嗯...And
1690 01:12:56 我们很快就要聊了we will chat soon.
1691 01:13:08 什么?What?
1692 01:13:11 天啊Oh
1693 01:13:12 不No.
1694 01:13:16 我们与发行方有意见We have a problem with the release party.
1695 01:13:18 阿丽亚娜不能表演Ariana can't perform.
1696 01:13:20 她想完成一张六部分的专辑She's trying to finish a six-part album
1697 01:13:22 她不会离开工作室and-and she won't leave the studio
1698 01:13:23 那太疯狂了 但是...and
1699 01:13:26 那他脸怎么样?What about
1700 01:13:27 哦 那个在格莱美上打我们的人?Oh
1701 01:13:30 -他打你了那个 是的 -周报?- He hit on you. That one. Yes. - The Weeknd?
1702 01:13:31 他正在欧洲旅游 也有女朋友He is on tour in Europe
1703 01:13:34 好吧 很好好吧 嗯 让我为你做你的工作Okay
1704 01:13:37 -泰勒·斯威夫特 -她在写回忆录- Taylor Swift. - She's writing a memoir.
1705 01:13:40 -我需要给你讲课吗? -不- Do I need to lecture you... - No.
1706 01:13:42 ...专辑发行的开场白的重要性?...on the importance of an opener for an album release?
1707 01:13:48 她需要给你讲课吗 玛姬?Does she need to lecture you
1708 01:13:50 -这就是问题所在 -好的 玛格丽特- That was the question. - Okay
1709 01:13:52 我不会像业余爱好者一样到冰冷的人群那里来I'm not gonna come out there to a cold crowd like an amateur.
1710 01:13:55 你完全搞砸了You have totally screwed this up.
1711 01:13:57 我注意到你还没有And I have noticed that you have not been
1712 01:14:00 关注过去几周的工作focused on your job over the last few weeks.
1713 01:14:02 我注意到了I've noticed that.
1714 01:14:03 我会修好的I'll fix it.
1715 01:14:05 因为日程安排在我的非常有限的轮屋Because scheduling is in my very limited wheelhouse.
1716 01:14:07 那你为什么不找个人呢?Well
1717 01:14:09 谁不会让我难堪?who's not gonna embarrass me?
1718 01:14:11 -我会的 -太好了谢谢- I will. - Great. Thank you.
1719 01:14:13 如果你能做好你的工作 那就好点Be nice if you could do your job.
1720 01:14:16 -丹很想这么做 -很好- Dan would love to do it. - Fine.
1721 01:14:18 我不在乎 无论I don't care. Whatever.
1722 01:14:19 嘿 是我我能上来吗?Hey
1723 01:14:21 这是工作吗?Is this a work thing?
1724 01:14:24 -不 -那不- No. - Then no.
1725 01:14:27 哦 嘿 大卫Oh. Hey
1726 01:14:29 你想进来吗?You want to come in?
1727 01:14:30 她只是说这不是个好主意吗?Is she just gonna say this is not a good idea?
1728 01:14:32 这不是个好主意 我们确实需要集中注意力This isn't a good idea. We really need to focus
1729 01:14:34 -一起工作... -是的忘了那个吧- on our work together... - Yeah. Forget that.
1730 01:14:35 ...而不是模糊线 你知道......and not be blurring the lines and
1731 01:14:39 -我让他起来了 -什么?- I let him up. - What?
1732 01:14:41 好 听着Okay
1733 01:14:44 布赖恩·爱泼斯坦没有和披头士乐队上床Brian Epstein did not sleep with the Beatles.
1734 01:14:47 杰瑞·韦克斯勒和阿雷莎?不Jerry Wexler and Aretha? No.
1735 01:14:49 吉米·伊万和斯普林斯汀?不Jimmy Iovine and Springsteen? No.
1736 01:14:51 事实上 他和史蒂夫·尼克斯确实有一大堆话Actually
1737 01:14:54 不管怎样 大卫·格芬...Anyway
1738 01:14:56 也与切尔有一件事also had a thing with Cher.
1739 01:14:58 人们确实认为布赖恩·爱泼斯坦是And people do think that Brian Epstein was
1740 01:15:00 爱上约翰·列侬 所以...in love with John Lennon
1741 01:15:03 这不是...Um
1742 01:15:05 我不是I'm not...
1743 01:15:07 你应该...我认为你应该去You should... I think that you should go.
1744 01:15:10 -切尔太神奇了 -嗯- Cher's amazing. - Mm-hmm.
1745 01:15:12 太性感了So sexy.
1746 01:15:14 你听过她版本的"我真正想做的"吗?Have you ever heard her version of "All I Really Want to Do"?
1747 01:15:19 现在 我不看和你竞争Now
1748 01:15:23 殴打、欺骗或虐待你Beat or cheat or mistreat you
1749 01:15:27 简化您 分类您Simplify you
1750 01:15:30 否认、反抗或神秘Deny
1751 01:15:34 我真正想做的All I really want to do
1752 01:15:40 是 宝贝 和你做朋友Is
1753 01:15:45 宝贝 和你做朋友Baby
1754 01:15:49 现在 我不看Now
1755 01:15:51 和你战斗To fight with you
1756 01:15:53 吓唬你Frighten you
1757 01:15:55 或收紧你Or uptighten you
1758 01:15:57 拖下你或排干你Drag you down or drain you down
1759 01:16:01 把你锁住或把你打倒...Chain you down or bring you down...
1760 01:16:03 -你好? -你确认过- Hello? - Have you confirmed
1761 01:16:05 丹·迪肯斯参加周五的发布会?Dan Deakins for the release party on Friday?
1762 01:16:07 是的 我当然有Yeah
1763 01:16:09 -是的 -你什么时候要告诉我?- Yeah. - Well
1764 01:16:11 -他最好去 -是的 它...- He better be there. - Yeah
1765 01:16:13 哦Oh.
1766 01:16:16 好Okay.
1767 01:16:20 我不看...I ain't lookin' to...
1768 01:16:22 星期五你干什么?What are you doing on Friday?
1769 01:16:24 希望这再次Hopefully this again.
1770 01:16:26 或者把你关起来 分析...Or lock you up
1771 01:16:29 你好 是玛姬Hi. It's Maggie.
1772 01:16:31 嘿 女孩Hey
1773 01:16:33 丹对格蕾丝的聚会非常兴奋Dan is so excited for Grace's party later.
1774 01:16:35 嗯 这就是我打电话来跟你谈的Well
1775 01:16:38 你有快点吗?Do you have a quick sec?
1776 01:16:39 我正等他...Uh
1777 01:16:40 马上离开会议 所以...get out of a meeting right now
1778 01:16:42 哦 开会了真?Oh
1779 01:16:44 哇...Wha...
1780 01:16:45 麦琪?Maggie?
1781 01:16:46 -你怎么知道我们在这里? -求你了大家都知道- How did you know we were here? - Please. Everybody knows
1782 01:16:49 这是他来洛杉矶的第一个地方this is the first place he comes when he comes to L.A.
1783 01:16:52 -哦 -你多久了- Oh. - How long have you been
1784 01:16:54 丹的助手?比如 五年?Dan's assistant? Like
1785 01:16:56 -是的 -你曾经想要过- Yeah. - Have you ever wanted
1786 01:16:57 做他的助手以外的事?to do something other than be his assistant?
1787 01:16:59 你和我之间Well
1788 01:17:01 我一直在制作剧本I've been working on a screenplay.
1789 01:17:03 有200页 但我很自信It's 200 pages
1790 01:17:05 -很搞笑 -好的 很好是的- It's hilarious. - Okay
1791 01:17:06 那么 你会怎么做才能得到So
1792 01:17:08 我不知道 斯皮尔伯格读它吗?I don't know
1793 01:17:11 呃 什么事Uh
1794 01:17:13 有什么 对吧?所以 我一直在用这个Anything
1795 01:17:15 真正令人难以置信的艺术家在一边 没有格雷斯知道really incredible artist on the side without Grace knowing.
1796 01:17:18 我知道丹已经承诺And I know that Dan has already committed
1797 01:17:19 星期五做聚会to doing the party on Friday
1798 01:17:21 但我需要你帮我海洋的11整个事情but I need you to help me Ocean's 11 this whole thing
1799 01:17:24 让他在最后一分钟退学 这样我就可以and get him to drop out at the last minute
1800 01:17:27 一举成名 我可以让我的艺术家听到swoop in and I can get my artist heard
1801 01:17:29 由格雷斯和标签by Grace and the label
1802 01:17:30 然后每个人都会失去理智...and then everyone is gonna lose their minds...
1803 01:17:32 很显然 好像我疯了...clearly
1804 01:17:33 我要改变我们一生的轨迹and I'm gonna change the trajectory of our entire lives.
1805 01:17:37 滚动积分Roll credits.
1806 01:17:39 我喜欢海洋的11号I love Ocean's 11.
1807 01:17:46 嘿Hey.
1808 01:17:49 让我听听他Let me hear him.
1809 01:17:57 我开车超过极限I drive over the limit
1810 01:17:58 用我的眼睛盯着你With my eyes on you
1811 01:18:00 我开车超过极限 我心思在你们身上I drive over the limit with my mind on you
1812 01:18:03 为什么你总是Why you always
1813 01:18:04 坐在后座上?Getting in the back seat?
1814 01:18:06 我不能把你集中在我身后I can't concentrate with you behind me
1815 01:18:08 哦不Oh
1816 01:18:13 好吧 我来All right. I'm in.
1817 01:18:15 -闭嘴 -它会冒犯格蕾丝- Shut up. - It'll piss off Grace
1818 01:18:17 但她需要一脚踢屁股but she needs a kick in the ass.
1819 01:18:19 你肯定准备好了...和音乐家一起工作?Sure you're ready for this... working with musicians?
1820 01:18:23 像我这样的人 格蕾丝 这个孩子People like me
1821 01:18:26 疯狂的小神Crazy little gods.
1822 01:18:29 在你知道之前 你会Before you know it
1823 01:18:30 在旅游时 你应该是on tour when you're supposed to be
1824 01:18:32 在你哥哥的婚礼上最好的男人best man at your brother's wedding.
1825 01:18:33 或在工作室 当你的孩子赢得国民Or in the studio when your kid's winning the nationals.
1826 01:18:35 或者 当你已经有三个 再买一辆劳斯莱斯Or buying another Rolls-Royce when you've already got three.
1827 01:18:40 不 四个No
1828 01:18:41 是的Yes.
1829 01:18:43 然后你意识到 "妈的 我在写歌词Then you realize
1830 01:18:45 "在厕所的餐巾 我应该"on a napkin in a toilet
1831 01:18:49 在我第四次婚礼的招待会上at the reception for my fourth wedding."
1832 01:18:52 不 第五次婚礼No
1833 01:19:00 你认为这孩子能应付吗?And you think this kid can handle that?
1834 01:19:03 我愿意I do.
1835 01:19:05 你认为你能处理好吗?And you think that you can handle that?
1836 01:19:07 我愿意I do.
1837 01:19:09 你比血更想要它吗?And do you want it more than blood?
1838 01:19:12 我愿意I do.
1839 01:19:15 把他的余生寄给我Send me the rest of his stuff.
1840 01:19:17 我想在车里玩I want to play it in the car.
1841 01:19:19 多久你才给我唱这首歌How long till you play me the song
1842 01:19:22 那会让我属于你吗?That will make me belong to you?
1843 01:19:26 今晚和我的孩子共舞一次One dance with my baby tonight
1844 01:19:29 我们将跳舞 直到夜晚通过And we'll dance till the night is through
1845 01:19:32 你打算怎么办?What you
1846 01:19:34 我过去都准备跑步I used to be so ready to run
1847 01:19:38 我的哲学...My philosophy...
1848 01:19:39 这是我和施韦兹的照片Here's pictures of me and Shwayze
1849 01:19:41 这个女孩就在这里会唱歌This girl right here can sing.
1850 01:19:43 一定要你把我贴上标签 女孩Make sure you tag me in that
1851 01:19:44 Instagram 你得到的都是"克格"Instagram
1852 01:19:48 我现在是明星了I'm the star now.
1853 01:19:49 我更好的一面 杰克?And which is my better side
1854 01:19:51 无论我站在哪一边Whatever side I'm on.
1855 01:19:53 -这狗屎很令人困惑 -杰克你好 对不起- This shit is confusing. - Jack. Hi. Sorry.
1856 01:19:55 -我能快点...一秒钟 -是的- Can I just get a quick... One sec. - Yeah.
1857 01:19:57 谢谢你 因为他在谈论VRThank you
1858 01:19:59 为什么人们不能像过去那样拿扫把?Why can't people just take shrooms like they used to?
1859 01:20:02 嗯 丹是一个不走Um
1860 01:20:06 什么?What?
1861 01:20:07 是的Yeah.
1862 01:20:08 他...不能使它He's... not able to make it.
1863 01:20:11 所以我有一个B计划So I have a plan B.
1864 01:20:13 你说过你会处理这个You said you was gonna handle this.
1865 01:20:15 我是 相信我I am. Trust me.
1866 01:20:17 -你的吉他呢? -在车里- Where's your guitar? - It's in the car.
1867 01:20:18 我以为我们要去吃晚饭I thought we were going to dinner.
1868 01:20:20 -为什么是这个?天啊 -什么?为什么不呢?- Why this one? Oh
1869 01:20:22 好 我需要你来对抗这种冲动Okay. Um
1870 01:20:25 现在真的生我的气to get really mad at me right now.
1871 01:20:26 好 我是说 怎么回事?Okay. I mean
1872 01:20:28 嗯 嗯 计划有点变化Um
1873 01:20:32 首先First of all...
1874 01:20:36 我不是制片人I'm not a producer.
1875 01:20:37 -什么? -我是说 我是- What? - I mean
1876 01:20:39 但我不是真正的but I'm not a real one.
1877 01:20:41 我是私人助理I'm a personal assistant.
1878 01:20:43 我只是...我是一位大牌歌手的助手I'm just... I'm an assistant to a big-time singer
1879 01:20:46 今晚有个盛大的聚会who is having a big party tonight
1880 01:20:48 她的整个标签将在那里and her whole label is gonna be there
1881 01:20:50 和许多其他音乐人and a lot of other music people
1882 01:20:52 你要为他们唱歌and you're gonna sing for them.
1883 01:20:54 那是...很好 对吧?That's gr... That's good
1884 01:20:57 你是...你是助手?You're an
1885 01:21:01 是的 我是Yeah
1886 01:21:03 我是...I'm an assistant to...
1887 01:21:05 但我的老板格蕾丝·戴维斯很棒But my boss
1888 01:21:07 你为格蕾丝·戴维斯工作?You-you work for Grace Davis?
1889 01:21:09 是的Yeah.
1890 01:21:12 哇Wow.
1891 01:21:15 大卫!嘿 等等David! Hey
1892 01:21:16 她...她知道这件事吗?Does she... does she know about this?
1893 01:21:18 嗯 不 还没有 但她会爱你的Um
1894 01:21:21 你还有客户吗?Do you even have any clients?
1895 01:21:23 我是说 你也撒谎了吗?I mean
1896 01:21:26 哦 我的上帝Oh
1897 01:21:29 对不起 我应该告诉你的I'm sorry. I should have told you.
1898 01:21:31 我不...很抱歉我...And I don't... I'm sorry that I...
1899 01:21:33 呃 但如果...Uh
1900 01:21:35 你知道 你太傲慢了You know
1901 01:21:37 你不知道狗屎You don't know shit.
1902 01:21:39 你什么都不知道You don't know anything.
1903 01:21:40 你只是走来走去假装和狗屎You just walk around pretending and shit.
1904 01:21:41 -比如 谁做的? -我很抱歉我骗了你- Like
1905 01:21:43 这是错的 但我...我们做了一件非常好的事情It was wrong
1906 01:21:47 值得一枪and it deserves a shot.
1907 01:21:48 我认为你应该有机会I think you deserve a shot.
1908 01:21:49 你知道那里有什么吗?And do you know what's in there?
1909 01:21:51 那可以改变你的一生That could change your whole life.
1910 01:21:52 它会改变我们的生活It could change both of our lives.
1911 01:21:54 我不是你的逃生计划 玛姬I'm not your escape plan
1912 01:21:55 那是That's...
1913 01:21:57 我不是...That's not what I...
1914 01:22:01 大卫!David!
1915 01:22:03 我喜欢这件夹克And I love this jacket.
1916 01:22:12 快进来Come on in...
1917 01:22:13 好吧 好吧 我会的All right
1918 01:22:15 再来一口 我就回来another sip of this
1919 01:22:17 邓巴斯千禧一代Dumbass millennials.
1920 01:22:22 你弄明白了吗?Did you figure it out?
1921 01:22:26 这是你的第二次机会This was your second chance.
1922 01:22:29 你无法处理它You couldn't handle it.
1923 01:22:31 你想成为一名制片人吗?You want to be a producer?
1924 01:22:35 生产就是信任和承诺Producing is about trust and commitment
1925 01:22:40 照顾你的艺术家and taking care of your artist.
1926 01:22:44 你甚至不能作为助手那样做You couldn't even do that as an assistant.
1927 01:22:47 我为什么要和你一起工作?Why would I want to work with you?
1928 01:22:49 为什么有人想和你一起工作?Why would anyone want to work with you?
1929 01:22:54 我们完成了We're done.
1930 01:22:57 格蕾丝 是时候了Grace
1931 01:22:59 谢谢 杰克Thanks
1932 01:23:04 如果你的下一份工作需要参考If you need a reference for your next job
1933 01:23:07 有他们给我打个电话have 'em give me a call.
1934 01:23:10 我有很多话要说I got a lot to say.
1935 01:23:12 女士们先生们 格蕾丝·戴维斯Ladies and gentlemen
1936 01:23:17 大家好Hello
1937 01:23:19 你好吗?How are you?
1938 01:23:21 所以 看来我今晚要为自己开门了So
1939 01:23:35 嘿 我很抱歉今天真是一天天Hey
1940 01:23:39 我打开阿黛尔篮子I opened the Adele basket.
1941 01:23:41 好Okay.
1942 01:23:56 我永远不会离开你I would never leave you.
1943 01:23:59 我在说什么?What am I saying?
1944 01:24:00 不 我们都注定要在一起No
1945 01:24:03 加油Come on.
1946 01:24:05 我们要回家了We're going home.
1947 01:24:36 我不是故意伤害你的I didn't mean to hurt you
1948 01:24:44 我很抱歉让你哭了And I'm sorry I made you cry
1949 01:24:52 我只是个嫉妒的家伙I'm just a jealous guy
1950 01:24:58 我只是个嫉妒的家伙...I'm just a jealous guy...
1951 01:25:05 这就是And that is
1952 01:25:07 已故 伟大的唐尼海瑟薇the late
1953 01:25:09 做约翰·列侬的"杰卢斯的家伙"doing John Lennon's "Jealous Guy."
1954 01:25:12 生活在苦涩的尽头Live at The Bitter End.
1955 01:25:14 生活在苦涩的尽头Live at The Bitter End.
1956 01:25:18 嘿 喜饼Hey
1957 01:25:20 嗨 爸爸Hi
1958 01:25:22 我得去约翰尼家I got to stop by Johnny's.
1959 01:25:25 只是几件事 然后我们回家Just a few things
1960 01:25:29 你有什么要...What do you have to...
1961 01:25:33 好吧All right.
1962 01:25:48 好吧All right.
1963 01:25:50 我们需要什么?What do we need?
1964 01:25:52 想点披萨吗?Want to order some pizza?
1965 01:26:20 嘿 玛姬Hey
1966 01:26:22 我得做早间节目I got to do the morning show.
1967 01:26:25 想和我一起去吗?Want to come with me?
1968 01:26:27 不No.
1969 01:26:28 什么?What?
1970 01:26:31 这是歌手兼词曲作家的时间It's the singer-songwriter hour.
1971 01:26:33 从乔尼·米切尔开始Gonna start with Joni Mitchell.
1972 01:26:36 你知道我在想什么专辑吗?You know what album I'm thinking of?
1973 01:26:40 想Guess.
1974 01:26:42 她和大卫·克罗斯比还是杰克逊·布朗约会?Was she dating David Crosby or Jackson Browne?
1975 01:26:45 詹姆斯·泰勒James Taylor.
1976 01:26:47 我最喜欢的My favorite.
1977 01:26:49 玫瑰For the Roses.
1978 01:26:51 好样的Attagirl.
1979 01:26:54 是的 一切都是摇滚明星Yeah
1980 01:26:57 约会摇滚明星 和海洛因dating a rock star
1981 01:27:01 真不敢相信我让她陪我这么久I can't believe I let her stay with me this long.
1982 01:27:03 她总是在我脸上She was always in my face.
1983 01:27:04 -嗯 -"嗨 我是玛姬- Mm-hmm. - "Hi. I'm Maggie.
1984 01:27:06 "我知道一切"I know everything about everything.
1985 01:27:08 "哦 我在工作室"Oh
1986 01:27:09 "我是一个制片人"I'm a producer.
1987 01:27:11 我可以拉下砰砰 不 你不能I can pull off bangs." No
1988 01:27:13 不 你不能 因为不是1970年No
1989 01:27:15 好几年没到1970年了Hasn't been 1970 for some years.
1990 01:27:17 -哦 我的上帝好 -她是个恶梦的人- Oh
1991 01:27:20 而且她是个可以自在的人And she's a bummer to be around.
1992 01:27:21 为什么她总是问你是否需要水?Why is she always asking if you need water?
1993 01:27:23 我不知道I don't know.
1994 01:27:24 她一直在听你的歌And she's constantly listening to your songs
1995 01:27:26 一遍又一遍over and over and over again.
1996 01:27:27 哦 我的上帝Oh
1997 01:27:30 老实说 格蕾丝And honestly
1998 01:27:32 我以为她会坚持下去I thought she was gonna be the one who would stick it out.
1999 01:27:35 -我试着帮她 -你跟她谈过了吗?- And I tried to help her. - Did you talk to her?
2000 01:27:37 我确实和她谈过了I did talk to her.
2001 01:27:39 -好的 -我试着告诉她- Okay. - And I tried to tell her
2002 01:27:41 这是一个巨大的机会that this was an enormous opportunity.
2003 01:27:44 我在她身上看到了我自己And I saw myself in her.
2004 01:27:46 你知道 在我成为之前You know
2005 01:27:48 我今天的坚强 独立的女人the strong
2006 01:27:53 我想她只是迷恋你I think she's just obsessed with you.
2007 01:27:56 她从没向你要过什么 这太奇怪了She never asked you for anything
2008 01:27:59 -不 她确实做到了 -什么?- No
2009 01:28:01 她问你要那些"路易斯·布廷斯"吗?Did she ask you for those "Louis Boutins"?
2010 01:28:03 因为那是我的 格蕾丝Because those are mine
2011 01:28:06 从格蕾丝到盖蒂图片到盖尔It goes from Grace to Getty Images to Gail.
2012 01:28:09 不 她想生产No
2013 01:28:13 谁?Who?
2014 01:28:17 我Me.
2015 01:28:24 为什么?Why?
2016 01:28:28 我是说 你退休了I mean
2017 01:28:32 我没有退休I'm not retired.
2018 01:28:37 是的 我是个歌手 盖尔Yeah
2019 01:28:41 我以为我们退休了I thought we were retired.
2020 01:28:54 她好吗?Is she any good?
2021 01:29:10 接下来 伟大的李摩西的一首歌Next up
2022 01:29:14 不No.
2023 01:29:15 由唯一的格蕾丝·戴维斯而出名Made famous by the one and only Grace Davis
2024 01:29:19 这里是"坏女孩"here's "Bad Girl."
2025 01:29:21 这是一首关于坏女孩的歌...This is a song about a bad girl...
2026 01:29:24 我现在真的不想听到这个I really don't want to hear this right now.
2027 01:29:26 哦Oh...
2028 01:29:27 妈喜欢那首歌吧?Your mother loved that song
2029 01:29:30 我知道格蕾丝的版本I knew the Grace version.
2030 01:29:31 每个人都做到了 但是...Everybody did
2031 01:29:34 她知道所有的封面She knew all the covers.
2032 01:29:36 她被他们迷住了She was obsessed by 'em.
2033 01:29:39 你知道一首歌是一回事You know the way a song can be one thing
2034 01:29:43 当它从某人的嘴里出来 然后...when it comes out of somebody's mouth
2035 01:29:46 魔术 突然它属于别人magic
2036 01:29:50 你知道 这很难You know
2037 01:29:52 我很难想象...It's hard for me to think that...
2038 01:29:55 哦 有一天 你会醒来oh
2039 01:29:57 你会比你母亲更老and you're gonna be older than your mother ever was.
2040 01:30:00 爸爸Dad.
2041 01:30:03 但如果她知道你为格蕾丝·戴维斯工作But if she knew that you worked for Grace Davis
2042 01:30:07 -两个... -三个- for two... - Three.
2043 01:30:09 ...三年......three years...
2044 01:30:12 她一直如此骄傲和嫉妒she'd have been so proud and jealous.
2045 01:30:14 她不想让你躲在这里And she wouldn't want you hiding out here.
2046 01:30:17 嗯 我真的搞砸了Well
2047 01:30:20 但我确实学到了更多...But I did learn more than...
2048 01:30:24 我会学习其他地方为格蕾丝工作I'll ever learn anywhere else working for Grace.
2049 01:30:28 我甚至不知道我想成为一名制片人I didn't even know I wanted to be a producer
2050 01:30:30 当我开始在那里when I started there.
2051 01:30:33 你告诉她那时她怎么说?And what did she say when you told her that?
2052 01:30:36 你确实告诉她了 对吧?You did tell her that
2053 01:30:39 她不想和我说话...She does not want to talk to me...
2054 01:30:42 我想 永远I think
2055 01:30:45 玛姬 来吧Maggie
2056 01:30:47 你可以在这里闲逛You can wallow around here
2057 01:30:50 或者你可以试着把事情做好or you can try to make things right.
2058 01:30:52 我没有沉溺于自如I'm not wallowing.
2059 01:30:54 打电话给她Well
2060 01:30:55 坏女孩...Bad girl...
2061 01:31:00 好吧 你今晚要从什么开始?All right. What are you gonna start with tonight?
2062 01:31:02 嗯Hmm.
2063 01:31:03 -也许这个 -呃 不- Maybe this one. - Uh
2064 01:31:05 嗯 求你了Uh
2065 01:31:08 不是迪克西小鸡的"滑坡" 那...Not "Landslide" by the Dixie Chicks. That...
2066 01:31:11 这是一首很棒的歌It's a great song.
2067 01:31:14 不No.
2068 01:31:16 晚上好Good evening.
2069 01:31:17 这是玛吉·舍伍德This is Maggie Sherwoode.
2070 01:31:19 在接下来的几周里 我将为唐进行掩护I will be covering for Don for the next couple weeks.
2071 01:31:23 我要用三个不同的版本来启动它I'm gonna kick it off with three different versions
2072 01:31:26 "第一个切口是最深的"of "The First Cut Is the Deepest
2073 01:31:28 最初由猫优素福史蒂文斯originally by Cat Yusuf Stevens.
2074 01:31:31 我会给你的I would have given you
2075 01:31:33 我的心All of my heart
2076 01:31:36 -但是有人 -耶稣基督- But there's someone - Jesus Christ.
2077 01:31:38 谁把它撕碎了Who's torn it apart
2078 01:31:41 他几乎拿走了我所有的东西And he's taking almost all that I've got
2079 01:31:45 但是如果你想 我会试着再爱一次But if you want
2080 01:31:50 宝贝 我会再试一次Baby
2081 01:31:53 哦不Oh
2082 01:31:54 但我知道But I know
2083 01:31:59 第一个切口是最深的The first cut is the deepest
2084 01:32:03 宝贝 我知道Baby
2085 01:32:05 第一个切口是最深的The first cut is the deepest
2086 01:32:07 因为说是幸运的...'Cause when it comes to being lucky...
2087 01:32:10 我会打电话给她的I'm gonna call her.
2088 01:32:12 好Okay.
2089 01:32:13 我的车呢?Where's my cart?
2090 01:32:15 说来话长It's a long story.
2091 01:32:16 它死了It died.
2092 01:32:18 嗨 格蕾丝Hi
2093 01:32:19 是玛姬It's Maggie.
2094 01:32:20 玛格丽特·舍伍德Uh
2095 01:32:22 嗯...Um...
2096 01:32:25 我为聚会感到抱歉I'm sorry about the party.
2097 01:32:28 我有整个计划 是想告诉你I-I had this whole plan that was meant to show you
2098 01:32:31 我可以不仅仅是一个助手that I could be more than just an assistant
2099 01:32:33 然后它完全崩溃了and then it totally fell apart.
2100 01:32:35 所以...Uh
2101 01:32:38 嗯 主要是 不过 我只是想说谢谢Um
2102 01:32:43 因为我一直完全爱你 格蕾丝'Cause I've always been in total awe of you
2103 01:32:45 能够见证我最敬佩的人and to be able to witness the person that I admire the most
2104 01:32:49 做她最擅长的事...do the thing that she does best...
2105 01:32:54 ...是我一生中最伟大的时光...was the greatest time of my whole life.
2106 01:32:57 嗯...Um...
2107 01:32:59 我很感激and I'm so grateful.
2108 01:33:24 你好Hello.
2109 01:33:25 你还生我的气吗?Are you still mad at me?
2110 01:33:27 是的 但我必须和你谈谈一些事情Yeah. But I got to talk to you about something.
2111 01:33:30 我只是想告诉你Well
2112 01:33:32 我真的很抱歉 然后...that I'm really sorry about everything
2113 01:33:35 我真的只是希望我们写作I really just wish we were writing.
2114 01:33:37 呃 呃 你在哪里?Uh
2115 01:33:39 嗯 实际上 关于那个...Well
2116 01:33:55 -哦 我的上帝 -嗨- Oh
2117 01:33:58 你在这里干什么?What are you doing here?
2118 01:34:00 你的室友告诉我你在哪里Your roommate told me where you were.
2119 01:34:02 她很粗鲁 是的She was very rude. Yeah.
2120 01:34:05 你知道你把我的西装送到哪里量身定做吗?So
2121 01:34:09 我想明天穿I want to wear it tomorrow.
2122 01:34:10 什么衣服?Um
2123 01:34:12 我戴的那个去米歇尔的生日The one I wore to Michelle's birthday.
2124 01:34:16 奥巴马还是威廉姆斯?Obama or Williams?
2125 01:34:19 我可以或者...嗯I may or... Mm.
2126 01:34:24 ...可能没有说一些可以......may not have said some things that could have...
2127 01:34:28 伤害别人的感情hurt someone's feelings.
2128 01:34:31 还有...And
2129 01:34:34 为了这个...for that...
2130 01:34:36 我原谅自己I forgive myself.
2131 01:34:38 是的Yeah.
2132 01:34:40 那是道歉吗?Was that an apology?
2133 01:34:42 绝对不行Absolutely not.
2134 01:34:43 不 不 不是No. No
2135 01:34:46 我生气了I was pissed
2136 01:34:48 因为你搞砸了 你没有做你的工作because you messed up and you didn't do your job.
2137 01:34:51 我还能做什么?And what else was I supposed to do?
2138 01:34:55 但是当你离开时 我...But while you were gone
2139 01:35:00 ...想念你...missed you.
2140 01:35:04 我认为有一个人站在我这边是理所当然的I took having someone on my side for granted.
2141 01:35:08 -我总是... -不 不- I'm always on... - No
2142 01:35:10 不 不 不 实际上 我还有话要说No
2143 01:35:13 我意识到这是因为...I realized it's because...
2144 01:35:16 我信任你I trusted you
2145 01:35:18 我以前从没相信过这样的助手and I have never trusted an assistant like that before.
2146 01:35:22 不要告诉盖尔Do not tell Gail.
2147 01:35:25 但你工作很出色But you were very good at your job.
2148 01:35:28 你比...And you worked harder than...
2149 01:35:30 其他人曾经有过anyone else ever has
2150 01:35:32 你很喜欢它...and you loved it
2151 01:35:33 就是...which is...
2152 01:35:35 你喜欢我的音乐And you love my music.
2153 01:35:37 我很感激And I appreciate that.
2154 01:35:42 谢谢你一直来看我Well
2155 01:35:46 玛姬 这就是我来这里的原因Maggie
2156 01:35:48 我是来告诉你的I came here to tell you
2157 01:35:52 你在现场专辑上所做的工作非常好that the work you did on the live album was very good.
2158 01:35:55 -真的吗? -是的- Really? - Yes.
2159 01:35:57 我会填补观众轨道I would have filled in the audience track
2160 01:35:58 多一点 我认为你过度混合a little bit more
2161 01:36:00 -在一些地方 -好的- in some places. - Okay.
2162 01:36:02 但你让我听起来...But you made me sound...
2163 01:36:06 ...像我一样...like me.
2164 01:36:09 我Me.
2165 01:36:12 我很久没听到她了I haven't heard her in a long time.
2166 01:36:16 这是一个好生产者的标志That's the sign of a good producer.
2167 01:36:20 谢谢Thanks.
2168 01:36:23 所以 这将是艰难的 你知道吗?So
2169 01:36:25 因为...那里真的很凄凉Uh
2170 01:36:29 中年歌手for middle-aged singers.
2171 01:36:31 当我到达那里时 我会确认的And when I get there
2172 01:36:35 但对于女性制片人来说...But for female producers
2173 01:36:38 我从没和女制片人做过合作I've never worked with a female producer.
2174 01:36:41 嗯 是的Uh
2175 01:36:42 我们应该试试吗?Should we give it a go?
2176 01:36:50 -是的 -是吗?- Yes. - Yeah?
2177 01:36:51 是的 我随时可以Yes. I am available for that.
2178 01:36:54 嗯Mm-hmm.
2179 01:36:57 好Okay.
2180 01:36:59 我一直在写作I've been writing.
2181 01:37:01 我就知道I knew it.
2182 01:37:04 你想听吗?Do you want to hear 'em?
2183 01:37:05 是的Yes.
2184 01:37:06 -现在? -这么多 是的- Now? - So much
2185 01:37:13 有些事情我知道我应该说There are things I know that I should have said
2186 01:37:18 我不能说That I couldn't say
2187 01:37:22 给你To you
2188 01:37:27 我一直躲在力量塔里I've been hiding in my tower of strength
2189 01:37:32 那里没有空间And there's no room in there
2190 01:37:36 对于两个For two
2191 01:37:39 还Still
2192 01:37:42 你不能穿过火You can't walk through fire
2193 01:37:46 不忍着伤疤And not bear the scars
2194 01:37:49 你感觉到我的心在颤抖吗?Do you feel my heart trembling
2195 01:37:53 现在你在我的怀里?Now you're here in my arms?
2196 01:37:55 这对我来说是新的This is new to me
2197 01:38:02 这对我来说是新的This is new to me.
2198 01:38:08 叫做"新给我"It's called "New to Me."
2199 01:38:09 -一秒钟 -好的- One second. - Okay.
2200 01:38:11 真?Really?
2201 01:38:13 好 那是...Okay. Well
2202 01:38:15 只是把我的灵魂Just bared my soul.
2203 01:38:16 -嗨 -所以 在我们说话之前- Hi. - So
2204 01:38:18 我不知道你是怎么做的 但是...I don't know how you did it
2205 01:38:20 -丹·迪肯喜欢这些歌 -哦是的- Dan Deakins loves the songs. - Oh. Yeah.
2206 01:38:23 大卫?David?
2207 01:38:24 -嗯 这是... -妈妈?- Um
2208 01:38:26 你在这里干什么?What are you doing here?
2209 01:38:27 "妈妈"?"Mom"?
2210 01:38:28 你给丹送歌了吗?Did you send Dan the songs?
2211 01:38:30 哦 甜心 你在录音吗?Oh
2212 01:38:32 对不起 你刚才叫她"妈妈"吗?Sorry. Did you just call her "Mom"?
2213 01:38:34 你是他妈妈吗?Are you his mom?
2214 01:38:36 现在不 玛格丽特Not now
2215 01:38:37 是的 我和玛姬一起做一些事情Yeah
2216 01:38:39 -哦 -丹给他的标签展示了曲目- Oh. - And Dan showed his label the tracks
2217 01:38:42 他们想签下我and they want to sign me.
2218 01:38:43 等等 你...So
2219 01:38:45 你为我工作时和他一起工作?you were working with him while you were working for me?
2220 01:38:50 是这个人...你是Is this the guy... Are you...
2221 01:38:51 这是...Is this...
2222 01:38:52 这是这个男孩吗?Is this the boy?
2223 01:38:56 你们两个在约会吗?Are you two dating?
2224 01:38:59 -不 -是的- No. - Yeah.
2225 01:39:00 嘿 喜饼 我有一些玉米饼Hey
2226 01:39:03 哇 是...Wow. It's
2227 01:39:07 是格蕾丝·戴维斯It's Grace Davis.
2228 01:39:08 是我That's me.
2229 01:39:11 呃...Uh...
2230 01:39:13 你上渡轮了?you came on the ferry?
2231 01:39:15 -不 我有一架直升机 -哇- No
2232 01:39:17 -我喜欢 -是的- I do. - Yeah.
2233 01:39:19 -我有一架直升机 -告诉所有人- I have a helicopter. - Tell everybody.
2234 01:39:21 所以So...
2235 01:39:23 当你说你和你的妈妈when you said that you and your mom
2236 01:39:25 刚开始说话just started talking again
2237 01:39:26 你没想告诉我妈是格蕾丝·戴维斯?you didn't think to tell me that your mom is Grace Davis?
2238 01:39:30 你没告诉我你是为她工作的You didn't tell me you were working for her.
2239 01:39:32 哦 别换主题Oh
2240 01:39:40 我们以前见过面We've met before.
2241 01:39:43 1989年 我采访了你 我的广播节目K -SADJ 和...1989
2242 01:39:48 -在洛杉矶 -是的- It was in L.A. - Yes.
2243 01:39:50 市中心Downtown.
2244 01:39:51 真不敢相信你还记得I can't believe you remember that.
2245 01:39:54 是的Yes.
2246 01:39:55 哦 我的上帝 等Oh
2247 01:39:57 -是的 -你有长发- Yeah. - You had long hair.
2248 01:39:58 你没有胡子You didn't have the-the beard.
2249 01:40:00 -是的 好吧 -那个声音- Yeah
2250 01:40:02 是你!That's you!
2251 01:40:04 那是一场非常好的演出That was a really good show.
2252 01:40:05 我想是.是的I think it was. Yeah.
2253 01:40:07 你有个怀孕的妻子And you had a pregnant wife.
2254 01:40:08 是的 是的Yeah. Yeah.
2255 01:40:10 -是的 -她曾经帮我- Yeah. - She used to help me.
2256 01:40:11 那是玛姬And that was Maggie.
2257 01:40:13 什么...What-what...
2258 01:40:14 怀孕的妻子里面的那个The one inside the pregnant wife.
2259 01:40:15 小世界Small world.
2260 01:40:19 干长康Fucking long con.
2261 01:40:28 我这么年轻的时候就拥有他I had him when I was so young.
2262 01:40:30 我有机会And I had a chance
2263 01:40:32 为我们改变事情 我接受了它to change things for us
2264 01:40:38 我拿走了I took it.
2265 01:40:42 还有谁知道呢?Who else knows?
2266 01:40:50 盖尔Gail.
2267 01:40:54 杰克Jack.
2268 01:40:58 我见到他时 他在那里He was there when I had him.
2269 01:41:01 杰克总是在那儿Jack's always there.
2270 01:41:02 我没有 我只是不...I don't... I just don't...
2271 01:41:03 怎么会这样...How-how did this...
2272 01:41:06 我知道你的一切我的意思是I know everything about you. I mean...
2273 01:41:09 我有非常好的律师I have really good lawyers.
2274 01:41:12 喜欢Like...
2275 01:41:14 -妈的 -嗯- Damn. - Mm.
2276 01:41:16 你要告诉别人吗?Are you gonna tell people?
2277 01:41:18 我想.I wanted to.
2278 01:41:20 很多次Many times.
2279 01:41:22 但是他说他还没有准备好But he said he wasn't ready.
2280 01:41:25 我把他放完的一切之后 我...我尊重这一点And after everything I put him through
2281 01:41:29 我想帮他演奏音乐I wanted to help him with his music.
2282 01:41:32 但他担心人们不会把他当回事But he was worried that people wouldn't take him seriously
2283 01:41:36 如果我参与 我明白if I was involved
2284 01:41:38 这一定对你来说真的很难It must have been really
2285 01:41:42 -是的 -对你们两个我的意思是- Yeah. - For you both. I mean...
2286 01:41:46 主要是他Mostly him.
2287 01:41:50 有很多事情我希望我以不同的方式做There's a lot of things I wish I had done differently.
2288 01:41:55 我们现在在这里We're here now.
2289 01:42:04 他真的很棒 格蕾丝He's really good
2290 01:42:10 谢谢 谢谢Thank you. Thank you.
2291 01:42:14 谢谢 非常感谢Thank you. Thank you so much.
2292 01:42:22 -哦 我的上帝! -哦 狗屎- Oh
2293 01:42:24 -哦 我的上帝太神奇了 -哦 我的上帝- Oh
2294 01:42:26 这太疯狂了这太疯狂了This is so crazy. This is so crazy.
2295 01:42:27 太神奇了你必须再做一次 去That was amazing. You have to do it again. Go.
2296 01:42:29 曲 曲 做吧 是的Encore. Encore. Do it. Yeah.
2297 01:42:34 所以 嗯 在我们走之前 我们已经得到了一个惊喜 你们都So
2298 01:42:38 今晚有个特别的人在这里Someone very special is here tonight.
2299 01:42:41 哦 我的上帝Oh
2300 01:42:42 -他在说你吗? -没有- Is he talking about you? - No.
2301 01:42:43 她碰巧And she happens to be
2302 01:42:45 一位非常伟大的歌手a really great singer.
2303 01:42:47 我不是I'm not...
2304 01:42:49 出来吧Come on out.
2305 01:42:50 -好的 -是的- Okay. - Yep.
2306 01:42:51 -拿着我的电话 -拿到了是的- Hold my phone. - Got it. Yep.
2307 01:42:52 -对不起 玛格丽特 -你.- Excuse me
2308 01:42:54 格蕾丝?哦 我的上帝Grace? Oh
2309 01:42:58 -好吧 那更有意义 -嘘...- Okay
2310 01:43:00 我妈妈 格蕾丝·戴维斯My mom
2311 01:43:02 哦Ooh.
2312 01:43:05 格蕾丝!格蕾丝!格蕾丝!Grace! Grace! Grace!
2313 01:43:07 格蕾丝!格蕾丝!格蕾丝!格蕾丝!Grace! Grace! Grace! Grace!
2314 01:43:10 格蕾丝!格蕾丝!格蕾丝!Grace! Grace! Grace!
2315 01:43:12 格蕾丝!格蕾丝!格蕾丝!格蕾丝!Grace! Grace! Grace! Grace!
2316 01:43:15 -对不起 女士们可以 -你.天- Excuse me
2317 01:43:16 -你们都能从舞台上回来一点吗? -对不起- Can y'all back up off the stage a little bit. - S-Sorry.
2318 01:43:29 为什么Why
2319 01:43:31 我走过这样吗?Have I been this way?
2320 01:43:35 通过我所有的快乐Through all of my pleasures
2321 01:43:39 穿过所有的痛苦Through all of the pain
2322 01:43:43 我知道那艰难时期I know that hard times
2323 01:43:46 可以妨碍你Can get in the way
2324 01:43:50 但即使是最糟糕的夜晚But even the worst nights
2325 01:43:54 我什么也改变不了There's nothing I'd change
2326 01:43:58 我一直感觉I've been feeling
2327 01:44:01 像傻瓜一样Like a fool
2328 01:44:05 他们不爱你 不爱你They don't love you
2329 01:44:09 就像我一样Like I do
2330 01:44:12 有什么我可以做的扭曲Is there something I could do to twist
2331 01:44:17 把时间转回去?And turn back the time?
2332 01:44:21 我能说的Something I could say
2333 01:44:24 解决你的思想To settle your mind
2334 01:44:27 要证明的东西Something to prove
2335 01:44:32 他们不爱你...They don't love you...
2336 01:44:34 她等了很久了She been waiting to do this for a long time.
2337 01:44:39 为什么Why
2338 01:44:41 我们战斗We battle
2339 01:44:43 指责For blame
2340 01:44:45 但是你让这很容易But you make it easy
2341 01:44:48 在雷声和雨中微笑To smile through the thunder and the rain
2342 01:44:53 所以 如果有什么我可以做扭曲So if there's something I could do to twist
2343 01:44:57 把时间转回去And turn back the time
2344 01:45:02 我能说的Something I could say
2345 01:45:04 解决你的思想To settle your mind
2346 01:45:07 要证明的东西Something to prove
2347 01:45:13 他们不爱你They don't love you
2348 01:45:16 就像我Like I
2349 01:45:20 做Do.
2350 01:45:29 哦 哦 哦 哦Ooh
2351 01:45:31 我忘记了当我年轻的时候 这很容易I forget when I was younger it was easy
2352 01:45:36 现在我压力很大 总要看电视Now I'm stressed-out
2353 01:45:41 看着记忆淡入灰色Watching memories fade to gray
2354 01:45:43 慢慢展开Unwinding slowly
2355 01:45:44 让我感到不安Makes me uneasy
2356 01:45:47 让我发疯Making me crazy
2357 01:45:49 -疯狂 -但它是假爱- Crazy - But is it fake love
2358 01:45:52 如果我在对自己撒谎?If I'm lying to myself?
2359 01:45:54 试图修复真实的东西Trying to fix up something real
2360 01:45:58 我真的不在乎I don't really care
2361 01:46:00 我不想低头I don't want to keep my head down
2362 01:46:03 没什么可分享的Got nothing to share
2363 01:46:05 也许我应该放下手机Maybe I should put my phone down
2364 01:46:07 我真的不在乎I don't really care
2365 01:46:09 如果每个人都喜欢我If everybody likes me
2366 01:46:12 我只想爱自己I just want to love myself
2367 01:46:15 爱自己Love myself
2368 01:46:18 -嗯 嗯 嗯 嗯 -哦...- Mm
2369 01:46:20 妈的 那个女孩还给我鹅卵石Damn
2370 01:46:25 格蕾丝 那太好了Grace
2371 01:46:27 谢谢你 玛姬Thank you
2372 01:46:30 让我们从顶部取它Let's take it from the top.
2373 01:46:40 哦 哦 哦 哦Ooh
2374 01:46:45 哦 哦 哦 哦Ooh
2375 01:46:48 我忘记了当我年轻的时候 这很容易I forget when I was younger it was easy
2376 01:46:52 现在我压力很大 总要看电视Now I'm stressed-out
2377 01:46:57 看着记忆淡入灰色Watching memories fade to gray
2378 01:46:59 慢慢展开Unwinding slowly
2379 01:47:01 让我感到不安Makes me uneasy
2380 01:47:03 -让我发疯 -疯狂- Making me crazy - Crazy
2381 01:47:06 但它是假爱吗But is it fake love
2382 01:47:09 如果我在对自己撒谎?If I'm lying to myself?
2383 01:47:11 试图假装我的感觉Trying to fake the way I feel
2384 01:47:16 我是陌生人吗?Am I a stranger
2385 01:47:18 如果我认不出自己?If I don't recognize myself?
2386 01:47:20 试图修复真实的东西Trying to fix up something real
2387 01:47:24 我真的不在乎I don't really care
2388 01:47:26 我不想低头I don't want to keep my head down
2389 01:47:29 没什么可分享的Got nothing to share
2390 01:47:31 也许我应该放下手机Maybe I should put my phone down
2391 01:47:33 我真的不在乎I don't really care
2392 01:47:36 如果每个人都喜欢我If everybody likes me
2393 01:47:38 我只想爱自己I just want to love myself
2394 01:47:42 爱自己Love myself
2395 01:47:45 -哦 哦 -爱自己- Ooh
2396 01:47:49 哦 哦 哦 哦Ooh
2397 01:47:53 当我的头脑说话时 很难注意It's hard to pay attention when my mind talks
2398 01:47:57 只希望有办法让我关闭理智Only wish there was a way to turn my mind off
2399 01:48:02 现在睡觉的唯一方法是开着灯Now the only way to sleep is with the lights on
2400 01:48:06 让我孤独 让我发疯Making me lonely
2401 01:48:11 但它是假爱吗But is it fake love
2402 01:48:14 如果我在对自己撒谎?If I'm lying to myself?
2403 01:48:16 试图假装我的感觉Trying to fake the way I feel
2404 01:48:20 我是陌生人吗?Am I a stranger
2405 01:48:22 如果我认不出自己?If I don't recognize myself?
2406 01:48:25 试图修复真实的东西Trying to fix up something real
2407 01:48:29 我真的不在乎I don't really care
2408 01:48:31 我不想低头I don't want to keep my head down
2409 01:48:33 没什么可分享的Got nothing to share
2410 01:48:35 也许我应该放下手机Maybe I should put my phone down
2411 01:48:38 我真的不在乎I don't really care
2412 01:48:40 如果每个人都喜欢我If everybody likes me
2413 01:48:43 我只想爱自己I just want to love myself
2414 01:48:46 爱自己Love myself
2415 01:48:49 我的头在旋转My head is spinning
2416 01:48:52 地面断裂The ground breaks
2417 01:48:54 当我握手时 我无法注意And I can't pay attention when my hands shake
2418 01:48:58 当爱消失 每一天都是糟糕的一天When love is gone
2419 01:49:03 只需要自己告诉我没关系Just need myself to tell me that it's okay
2420 01:49:08 我真的不在乎I don't really care
2421 01:49:10 我不想低头I don't want to keep my head down
2422 01:49:13 没什么可分享的Got nothing to share
2423 01:49:15 也许我应该放下手机Maybe I should put my phone down
2424 01:49:17 我真的不在乎I don't really care
2425 01:49:20 如果每个人都喜欢我If everybody likes me
2426 01:49:22 我只想爱自己I just want to love myself
2427 01:49:25 -爱自己 -我不在乎- Love myself - I don't really care
2428 01:49:28 我不想低头I don't want to keep my head down
2429 01:49:31 没什么可分享的Got nothing to share
2430 01:49:33 也许我应该放下手机Maybe I should put my phone down
2431 01:49:36 我真的不在乎I don't really care
2432 01:49:38 如果每个人都喜欢我If everybody likes me
2433 01:49:41 我只想爱自己I just want to love myself
2434 01:49:44 爱自己Love myself
2435 01:49:47 哦 哦 哦 哦Ooh
2436 01:49:52 哦 哦 哦 哦Ooh
2437 01:50:00 -你有 -哦 哦 哦 哦- You got - Oh
2438 01:50:02 小脆片Little brittle pieces
2439 01:50:03 -你有 -哦 哦 哦 哦- You got - Oh
2440 01:50:07 -你有 -哦 哦 哦 哦- You got - Oh
2441 01:50:09 小脆片Little brittle pieces
2442 01:50:11 -你有 -哦 哦 哦 哦- You got - Oh
2443 01:50:15 -你有 -哦 哦 哦 哦- You got - Oh
2444 01:50:18 停止一分钟Stop for a minute
2445 01:50:20 停下来一会儿 哦Stop for a minute
2446 01:50:31 星期一早上 太阳死了Monday morning
2447 01:50:35 天空破碎 云层流血Sky is broken
2448 01:50:39 我起床了 打算去上班I was up
2449 01:50:43 喝杯咖啡 然后回到床上Had my coffee
2450 01:50:46 艾耶Aiyee
2451 01:50:48 我的孩子 停下来一会儿My baby
2452 01:50:52 停下来一会儿 哦Stop for a minute
2453 01:50:54 停止一分钟Stop for a minute
2454 01:50:56 停下来一会儿 哦Stop for a minute
2455 01:50:58 宝贝 因为你Baby
2456 01:51:01 你是唯一知道我的意思的人You're the only one who knows what I mean
2457 01:51:05 孩子 如果你知道Boy
2458 01:51:09 这种疼痛对我到底有什么用?What this ache is really doing to me
2459 01:51:12 如果你能停下来一会儿If you could just stop for a minute
2460 01:51:15 停下来一会儿 哦Stop for a minute
2461 01:51:18 我知道你会改变主意I know you'd change your mind
2462 01:51:20 因为 宝贝 这是真的'Cause
2463 01:51:24 你心里有一点脆弱的碎片You got little brittle pieces of my heart all over you
2464 01:51:29 停止一分钟Stop for a minute
2465 01:51:31 停下来一会儿 哦Stop for a minute
2466 01:51:33 停止一分钟Stop for a minute
2467 01:51:35 停下来一会儿 哦Stop for a minute
2468 01:51:37 停止一分钟Stop for a minute
2469 01:51:39 停下来一会儿 哦Stop for a minute
2470 01:51:41 停止一分钟Stop for a minute
2471 01:51:43 停下来一会儿 哦Stop for a minute
2472 01:51:46 星期二早上 我躺在这里Tuesday morning
2473 01:51:49 电话响了 我回答不了 哦 哦Phone is ringing
2474 01:51:54 我知道我应该起床And I know I should get out of bed
2475 01:51:57 但我一直在想你说的话But I keep thinking about the words you said
2476 01:52:01 艾耶Aiyee
2477 01:52:03 你离开了我You left me
2478 01:52:05 停止一分钟Stop for a minute
2479 01:52:07 停下来一会儿 哦Stop for a minute
2480 01:52:09 停止一分钟Stop for a minute
2481 01:52:10 停止 停止Stop
2482 01:52:12 宝贝 因为你Baby
2483 01:52:15 哦 你是唯一一个知道我的意思的人Oh
2484 01:52:20 孩子 如果你知道Boy
2485 01:52:24 这种疼痛对我到底有什么用?What this ache is really doing to me
2486 01:52:27 如果你能停下来一会儿If you could just stop for a minute
2487 01:52:30 停下来一会儿 哦Stop for a minute
2488 01:52:33 我知道你会改变主意的 宝贝I know you'd change your mind
2489 01:52:35 因为 宝贝 这是真的'Cause
2490 01:52:39 你心里有一点脆弱的碎片You got little brittle pieces of my heart all over you
2491 01:52:44 停止一分钟Stop for a minute
2492 01:52:46 停下来一会儿 哦Stop for a minute
2493 01:52:48 停止一分钟Stop for a minute
2494 01:52:50 停下来一会儿 哦Stop for a minute
2495 01:52:52 停止一分钟Stop for a minute
2496 01:52:54 停下来一会儿 哦Stop for a minute
2497 01:52:56 停止一分钟Stop for a minute
2498 01:52:58 停下来一会儿 哦Stop for a minute
2499 01:53:06 是兴奋剂还是兴奋剂?Is that dope
2500 01:53:08 技巧问题 这是兴奋剂Trick question. This is dope.

