爱之情照(The Photograph)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:34 比利,我们干嘛拍这个?
2 00:00:35 只是帮后代子孙问几个问题而已
3 00:00:40 你知道我有很多事要做
4 00:00:42 配合一下嘛,克莉丝汀娜
5 00:00:44 (下午5点14分1989年5月1日)
6 00:00:45 好不好?
7 00:00:46 好啦,你问吧
8 00:00:49 来到纽约你开心吗?
9 00:00:52 开心
10 00:00:54 你想念路易斯安那吗?
11 00:00:57 一部分
12 00:01:00 哪部分?
13 00:01:01 好的部分
14 00:01:05 你喜欢纽约什么地方?
15 00:01:10 我喜欢我的工作
16 00:01:20 我喜欢当妈妈
17 00:01:31 你在想什么?
18 00:01:38 真希望我对爱有像对工作那样在行
19 00:01:48 真希望我没有那么常丢下别人
20 00:02:46 (波因塔哈拉什,船港)
21 00:03:19 喂?
22 00:03:20 嘿
23 00:03:21 艾塞克吗?
24 00:03:22 -你是记者吗?-对,《共和报》的麦可布洛克
25 00:03:26 直接过来厨房吧
26 00:03:27 好
27 00:03:37 嘿,再次谢谢你
28 00:03:40 坐吧
29 00:03:42 好
30 00:03:44 这有可能是你吃过最好吃的煮螃蟹
31 00:03:47 不了,我在飞机上吃过了
32 00:03:50 我请你吃螃蟹耶这种回答不对吧
33 00:03:56 你介意我录音吗?
34 00:03:58 你那关于石油公司的报导?
35 00:04:00 波因塔哈拉什
36 00:04:02 卡崔娜飓风、漏油事件对这里的影响
37 00:04:07 你一直都是捕鱼的?
38 00:04:09 我是第三代,但我待过军队
39 00:04:14 再之前,我在海湾石油的炼油厂工作
40 00:04:18 -帮海湾石油工作的感觉怎么样?-他们开除我
41 00:04:21 -为什么?-我拒绝把废水打进河里
42 00:04:24 我们经过好几代才从佃农变成独立自主
43 00:04:29 他们漏个油就把我们给毁了
44 00:04:35 这是我太太
45 00:04:40 你有结婚吗?
46 00:04:43 我才刚分手,她...
47 00:04:45 我在飞机上的时候她打来
48 00:04:48 她跟我说:"省省吧,不用过来了"
49 00:04:51 是喔
50 00:04:52 她可能不是有心的
51 00:04:55 也许她说得对
52 00:04:57 -这位是谁?-克莉丝汀娜伊姆斯
53 00:05:00 其它照片都是她拍的
54 00:05:03 那是1984年的我
55 00:05:05 (阿玛利亚号)
56 00:05:06 -她很会拍-是啊
57 00:05:08 -她是本地人?-对
58 00:05:09 她搬去纽约了,她是摄影师
59 00:05:13 所以她有更多这样的作品?
60 00:05:16 我相信有的
61 00:05:18 她离开之后我们就失联了
62 00:05:22 或者应该说是我让她离开的
63 00:05:25 30年后还是想不透
64 00:05:29 你为什么不去找她?
65 00:05:31 都过去这么久了
66 00:05:34 变老实在是很糟
67 00:05:37 能讲话的对象变少了有更多时间回想每一个遗憾
68 00:06:04 (克拉克狄克森银行信托)
69 00:06:25 我的梅,这里有两封信
70 00:06:28 请先看你的第一封再跟你爸一起看第二封
71 00:06:32 爱你的妈妈
72 00:06:34 (我的梅)
73 00:07:13 我的梅
74 00:07:15 癌症这个怪物在我全身肆虐
75 00:07:19 我等了太久才去正视它
76 00:07:23 我必须用文字走出我留下的烂摊子
77 00:07:26 希望你不会太严厉地批判我
78 00:07:31 有时候心是可以充满爱的
79 00:07:34 爱就像重物压在胸口怎么也无法移动
80 00:07:39 我跟他在一起的时候就是这种感觉
81 00:08:10 (河岸公园,哥伦布圆环)
82 00:08:22 -有收到我寄给你的照片吗?-有收到了
83 00:08:25 (共和报)
84 00:08:41 哈罗
85 00:08:43 -路易斯安那怎么样?-很好
86 00:08:46 那你女朋友呢?
87 00:08:55 -没成功-对
88 00:09:01 给我的咖啡瞧你多会拍马屁
89 00:09:04 你有注意到这里到底有多丑吗?
90 00:09:09 -凄凉封闭,都快得幽闭恐惧症-我觉得没那么糟
91 00:09:14 其实还好,这栋楼很不错但他们不给我东西写
92 00:09:18 是喔
93 00:09:21 不如你帮我一个忙查一下克莉丝汀娜伊姆斯这个摄影师
94 00:09:27 -可以吗?-好啊
95 00:09:28 -好-好
96 00:09:39 -你是梅吗?-对
97 00:09:40 你好
98 00:09:43 我是《共和报》的麦可布洛克
99 00:09:52 你打来之后,我就调出了我妈在波因塔哈拉什的照片
100 00:09:56 谢谢
101 00:09:58 她过世之后我一直在整理她的东西
102 00:10:01 她走得很突然她没告诉任何人她病了
103 00:10:05 我很遗憾
104 00:10:08 我在纽奥良看到克莉丝汀娜的作品
105 00:10:12 我访问的对象给我看过她的照片
106 00:10:15 她讨厌人家帮她拍照
107 00:10:28 他说她离开路易斯安那之后他们就分手了
108 00:10:32 反正她也不常在某地久留
109 00:10:35 或是跟任何人长相左右问我爸就知道
110 00:10:39 也许我们不应该一直留在某个地方
111 00:10:42 听起来好有机动性
112 00:10:46 也许吧
113 00:10:48 我猜你暂时都没打算要结婚罗?
114 00:10:51 没有,你呢?
115 00:10:54 我?我前男友一求婚我就跟他分手了
116 00:10:59 你有承诺恐惧症吗?
117 00:11:02 聪明
118 00:11:05 -你是都市人?-对
119 00:11:08 好喔
120 00:11:09 你在皇后博物馆做多久了?
121 00:11:12 我做助理馆长两年了
122 00:11:15 你呢?你在《共和报》多久了?
123 00:11:18 可能太久了吧
124 00:11:20 有四年了
125 00:11:28 等等,这个是艾塞克
126 00:11:31 你认识他吗?
127 00:11:35 不知道耶,我...
128 00:11:38 我小时候去过一次路易斯安那,但是...
129 00:11:42 没印象了
130 00:11:47 你知道吗
131 00:11:51 也许我们应该多聊一下也许你可以...
132 00:11:56 跟我多说一点克莉丝汀娜和波因塔哈拉什的事
133 00:12:02 我再打给你
134 00:12:18 (路易斯安那,1984年)
135 00:12:20 你难得休一天假为什么选择回来这里?
136 00:12:24 这应该是约会才对
137 00:12:28 我们这周末应该去纽奥良
138 00:12:31 -为什么?-每件好玩的事你都要质疑
139 00:12:35 纽奥良有什么好玩的?
140 00:12:36 那里的人不一样
141 00:12:39 而且我们可以跳舞
142 00:12:49 我们在这里也可以跳舞啊
143 00:12:50 你不想去我就跟狄妮丝和彼得去
144 00:12:53 你可以跟艾许莉普兰提斯留在这里
145 00:12:55 你干嘛要提艾许莉?
146 00:12:56 因为她老是没来由地在码头闲晃
147 00:12:59 -想要吸引你注意-才没有呢
148 00:13:02 我相信她会很乐意留在家里
149 00:13:14 你想什么时候去纽奥良?
150 00:13:41 克莉丝汀娜
151 00:13:45 -你干嘛甩我的门?-抱歉,我不是故意的
152 00:13:53 你打扮得很漂亮
153 00:13:54 谢谢
154 00:13:56 你应该多穿裙子的
155 00:13:59 你跑去哪了?
156 00:14:01 跟艾塞克去港口
157 00:14:04 还真是令人兴奋啊
158 00:14:06 我跟他说过这样还不够
159 00:14:11 他跟他爸一个样
160 00:14:13 -他爸哪里不好了?-他一无所有
161 00:14:17 什么都没有我跟你讲过几次了?
162 00:14:23 我们只是朋友
163 00:14:24 "只是朋友"?
164 00:14:30 "只是朋友"
165 00:14:32 那么悲哀的故事你讲不腻吗?
166 00:14:34 做朋友有什么好悲哀的?
167 00:14:37 -你在对你妈没礼貌吗?-没有
168 00:14:41 薇奥蕾,我不要整晚一个人枯坐在那里
169 00:14:46 我在跟我女儿讲话,要教教她
170 00:15:01 晚安,宝贝
171 00:15:07 现在待在她公寓里实在太难受了,爸
172 00:15:11 我记得在那里的时候
173 00:15:13 渴望她的关注,却不可得
174 00:15:19 幸好有你在,帮我做午餐
175 00:15:22 她根本没发现我开始抽大麻了
176 00:15:24 我有发现
177 00:15:26 你有吗?
178 00:15:27 -有啊-你从来都没说
179 00:15:28 我能说什么?你是从你妈那里偷来的
180 00:15:35 万一我跟她一样呢?
181 00:15:38 你不会的
182 00:15:43 你看信了吗?
183 00:15:46 一开始不敢看
184 00:15:48 我不懂她为什么不能趁她还活着时跟我说她的人生故事
185 00:15:53 也许是为了要让你用另一种角度去看她
186 00:15:58 哪种角度?
187 00:16:00 她不只是你妈
188 00:16:03 到了某个时候你会不得不原谅她
189 00:16:06 明白她只是个女人
190 00:16:10 有瑕疵的女人
191 00:16:13 而且是很多瑕疵
192 00:16:16 是啊
193 00:16:22 我去开
194 00:16:24 -麦可叔叔!-麦可叔叔!
195 00:16:26 嘿
196 00:16:32 我们不会有事的
197 00:16:33 对啊,飓风对哈林区的影响不会太大
198 00:16:36 我去面试工作了
199 00:16:38 感觉很顺利
200 00:16:40 我可能会上
201 00:16:42 等等,什么工作?
202 00:16:44 你有没有在听我们讲话啊?
203 00:16:46 老弟,我尽量了但我有两个不到十岁的小孩
204 00:16:50 在伦敦的《美联社》
205 00:16:54 你们知道在城市的生活
206 00:16:56 我感觉不知所措
207 00:16:58 有时候搭个地铁就很有成就感了
208 00:17:01 泰莎说我没有办法做出任何改变
209 00:17:04 等等,抱歉所以你要搬走是因为泰莎?
210 00:17:07 我没那样说
211 00:17:08 听起来就是那样
212 00:17:11 -你饿不饿?-干嘛问他这个?
213 00:17:13 不要给他吃的我们不需要喂他
214 00:17:15 -为什么?-还用问吗?
215 00:17:17 首先,他是大人了而且食材很贵的
216 00:17:21 麦可,那我问你,我是认真的
217 00:17:23 你真的和泰莎玩完了吗?你们结束了?
218 00:17:26 -我们真的结束了-那就好
219 00:17:29 凯尔
220 00:17:30 怎样?他是在浪费她的时间啊
221 00:17:33 我哪有浪费她的时间
222 00:17:35 我有吗?
223 00:17:36 -当然,你肯定在浪费她的时间-妈!爸!
224 00:17:38 妈,她抢我的书!
225 00:17:40 珊德琳、苏菲亚
226 00:17:43 -好吧,报导写得怎么样了?-我访问一个叫艾塞克的人
227 00:17:47 让我想到老爸他算是介绍我认识这个女的
228 00:17:51 算是?
229 00:17:53 对,她是他旧识的女儿
230 00:17:56 她是皇后博物馆的馆长
231 00:17:59 -别闹了,这么快?-什么东西"这么快"?
232 00:18:02 你明知故问这么快就喜欢上了?
233 00:18:05 -你又要交女朋友?-我工作认识对象不能怪我啊
234 00:18:09 而且她很有趣
235 00:18:11 -她有趣是吧-对
236 00:18:15 她有很多心事,她妈妈刚过世
237 00:18:19 -你被她吸引是因为她妈刚过世?-不是
238 00:18:22 那不是重点,我跟你说
239 00:18:24 帮我一个忙好吗?你花点时间面对自己吧
240 00:18:27 想清楚你真正要的是什么不要又一头热栽进去
241 00:18:30 不要,我想再跟她见面
242 00:18:33 我快被那两个女儿搞疯了
243 00:18:40 她开始拍照的时候我对摄影不是很了解
244 00:18:45 但我知道我喜欢她看我的样子
245 00:18:48 更胜过真实的我
246 00:19:39 -嗨-嗨,宝贝
247 00:19:42 最让我裹足不前的可能是我的自尊吧
248 00:19:45 让我和克莉丝汀娜没能修成正果
249 00:19:48 我不知道该怎么跟一个我必须追上她的女人在一起
250 00:19:54 可以重来的话,你会改变什么吗?
251 00:19:59 我会去追她
252 00:20:06 -嘿-怎么样?
253 00:20:09 你想去看电影吗?
254 00:20:14 -好啊-对,就是问你,好
255 00:20:18 走吧
256 00:20:21 (皇后博物馆)
257 00:20:24 (电影放映玫瑰园)
258 00:20:57 晚安,欢迎
259 00:21:01 -真的吗?-我来
260 00:21:05 好看耶
261 00:21:15 -我知道你所为何来了-你知道个鬼,乱讲
262 00:21:19 他怎么来了?
263 00:21:21 谁?
264 00:21:23 等一下,我马上回来
265 00:21:25 -我跟她讲几句,你先上楼-好
266 00:21:31 嘿,梅
267 00:21:32 这真是太棒了
268 00:21:36 我喜欢你们的安排真的让人印象深刻
269 00:21:39 这是往前一大步
270 00:22:11 -我喜欢那个-你喜欢啊?
271 00:22:13 -我惊呆了-你是在讽刺吗?
272 00:22:18 他还有后续问题
273 00:22:25 你要帮我吗?
274 00:22:27 只要别叫我跟他朋友讲话就好
275 00:22:29 所以你不帮我罗?
276 00:22:32 好啦
277 00:22:33 他天真的样子还挺可爱的
278 00:22:36 有点嫩,真是耳目一新
279 00:22:39 你有毛病啊?
280 00:22:44 对
281 00:22:46 我要喝一杯,你来吗?
282 00:22:49 好啊
283 00:22:53 我不知道你会来
284 00:22:55 你应该要邀请我的
285 00:22:58 抱歉,下次吧
286 00:23:01 你文章写得怎么样了?
287 00:23:03 还好,进展得有点慢
288 00:23:06 -怎么说?-因为,你知道的
289 00:23:08 有时候好东西要花时间酝酿的
290 00:23:14 -你怎么认识麦可的?-我们是同事
291 00:23:17 -你是记者?-算是吧
292 00:23:20 为什么说"算是"?
293 00:23:21 我是实习生
294 00:23:22 实习生
295 00:23:25 对,暂时是
296 00:23:28 你几岁?
297 00:23:30 有差吗?
298 00:23:32 在法律上当然有差
299 00:23:35 我再过几个月就满25岁了
300 00:23:42 你几岁?
301 00:23:45 不关你的事
302 00:23:48 你觉得电影怎么样?
303 00:23:50 老实说,我有点分心了
304 00:23:54 -什么?-我...
305 00:23:55 我脑袋里一直在想我约你之后去喝一杯
306 00:23:59 你会做何反应
307 00:24:02 所以你是在约我吗?
308 00:24:04 -还真用心-没有,在我脑海里没那么直接
309 00:24:07 你懂我意思吧?应该更...圆滑才对
310 00:24:10 -我应该要打给你是吧?-对,你应该要打,但你没打
311 00:24:15 我不能丢下我朋友瑞秋
312 00:24:20 看来瑞秋已经走了
313 00:24:25 -还真是好朋友啊-对啊
314 00:24:28 -在你需要她消失的时候就消失-就...对
315 00:24:30 -我喜欢肯伊-是吗?
316 00:24:32 但我担心他不在乎音乐了
317 00:24:35 -没错,说得很对-他不在乎我们了
318 00:24:38 他真的不在乎我们了他在乎的是室内设计
319 00:24:42 他什么时候跳坑的?我又没有要买肯伊枕头
320 00:24:47 -其实也还好啦-也是,我倒不介意
321 00:24:50 -对啊-好,那德瑞克呢?
322 00:24:53 德瑞克喔我觉得德瑞克像老朋友
323 00:24:58 他就像学生时代认识的朋友
324 00:25:01 -他了解我们,我就是...-了解我们
325 00:25:03 我就是喜欢他这一点他很懂他的感受
326 00:25:08 我的感受,你的感受
327 00:25:12 你不是吧
328 00:25:13 -抱歉-有没有搞错啊
329 00:25:15 我只是被那种感伤闷坏了
330 00:25:18 -好,那你喜欢谁?-可是...肯卓克
331 00:25:21 -不会吧-肯卓克绝对是我的神
332 00:25:23 -他...-我很遗憾
333 00:25:24 -什么?你不喜欢肯卓克吗?-没有,我觉得他很棒
334 00:25:28 -我准备要翻桌了说-没有,先听我说完
335 00:25:32 他让我有内疚感
336 00:25:34 -怎么说?-因为我不能...
337 00:25:35 我觉得没有人能改变世界
338 00:25:39 -没有人能做到,野心太大了-好吧
339 00:25:42 你懂吧?
340 00:25:44 仔细想想,是蛮有野心的
341 00:25:46 -谁知道我们会不会都没事-如果我不想没事呢?
342 00:25:49 -对,谁知道我们会不会没事-谁知道呢?
343 00:25:52 对啊
344 00:25:56 你知道我在想要怎么...
345 00:25:58 试着说点什么,尽量诚实...
346 00:26:02 所以你很难诚实吗?
347 00:26:05 我只是不想说出对别的女人讲过的同样的话
348 00:26:10 是有很多别的女人吗?
349 00:26:12 没有,但是有很多第一次约会
350 00:26:14 -我第一次约会都很差劲-怎么说?
351 00:26:18 我不知道应该表现脆弱、冷漠还是风趣
352 00:26:22 干嘛不做自己就好?
353 00:26:24 我不知道我是怎样的人
354 00:26:26 -有道理-也许我只是
355 00:26:28 裹身裙和科德怀尔印花的合体
356 00:26:31 我不这么想
357 00:26:34 你有没有想过,也许我们就...
358 00:26:37 就只是当下擦肩而过的人?
359 00:26:40 那我想重点就是要看
360 00:26:42 我们当下有谁在身边了
361 00:26:46 这倒是
362 00:26:52 怎样?
363 00:26:56 我在想现在吻你会不会太早了?
364 00:27:30 不会太早
365 00:27:31 对,我知道了
366 00:27:40 那是什么感觉?
367 00:27:41 不知道,感觉我们以前就吻过了
368 00:27:47 -他后来马上打给我-说什么?
369 00:27:50 说他觉得我...
370 00:27:54 觉得你怎样?
371 00:27:59 很特别
372 00:28:01 看吧?所以我才不能跟你说我就知道不该告诉你的
373 00:28:05 -你干嘛老是这样?-怎样?
374 00:28:07 就是一副全心投入的样子
375 00:28:10 结果连12周都撑不到
376 00:28:12 好啊,那泰莎呢?
377 00:28:14 什么叫"那泰莎呢?"拜托,那段会持续那么久
378 00:28:17 是因为你们每天都得见面,谢谢
379 00:28:20 对了,真谢谢你看完电影之后就把我甩了
380 00:28:24 我和安迪昨晚只是棋子
381 00:28:28 -我们甩掉你,然后我就甩掉他了-好吧
382 00:28:43 -你要去哪里?-纽奥良
383 00:28:47 -跟谁去?-狄妮丝和彼得
384 00:28:50 还有谁?
385 00:28:57 还有谁要去?
386 00:28:59 艾塞克,我会在那边过夜
387 00:29:07 你打算做什么?
388 00:29:10 -在纽奥良吗?-不是
389 00:29:11 克莉丝汀娜,我是问你你的人生打算做什么?
390 00:29:16 你不能只是在镇上走来走去拍照啊
391 00:29:20 你打算怎么赚钱?艾塞克养不了你
392 00:29:23 我又不要他养
393 00:29:24 -你指望我继续养你吗?-没有
394 00:29:32 你快大到不能跟我一起住了
395 00:29:39 你是叫我搬走吗?
396 00:29:44 我是说你一个人住可能会更自在
397 00:29:52 你应该开始自己找地方住了
398 00:30:32 快啊,克莉丝汀娜!
399 00:30:35 干嘛对我吼啊,狄妮丝?
400 00:30:37 因为你迟到了
401 00:30:39 我也很高兴见到你,彼得
402 00:30:52 你还好吧?
403 00:31:47 两杯波本
404 00:32:12 嫁给我
405 00:32:14 -这我们讨论过了-现在再讨论一次
406 00:32:17 -在这里?-对
407 00:32:19 时候到了
408 00:32:21 我说过我还没准备好
409 00:32:24 所以你不肯嫁给我罗那我还有别的要求
410 00:32:28 怎样的要求?
411 00:32:33 你喝太多了
412 00:32:35 我才刚开始喝呢
413 00:34:14 记者现在在金融区这场暴雨很有可能带来大灾情
414 00:34:17 (梅:你在干嘛?)
415 00:34:18 这是一个过渡性风暴系统保证会是强烈的风暴
416 00:34:23 低压加上超强的北极气团造成这个热带低气压...
417 00:34:28 很好
418 00:34:30 -转变成强烈风暴-怎样?
419 00:34:32 -没事-快速进入东北部...
420 00:34:34 那你干嘛一副延长赛获胜的样子?
421 00:34:39 -你要去哪?-市区
422 00:34:42 玛丽飓风就要登陆了
423 00:34:44 我想没有大家说的那么严重啦
424 00:34:46 可能更像艾琳飓风吧
425 00:34:51 怎样?
426 00:34:54 瑞秋要我待会过去
427 00:34:56 对
428 00:34:58 这些飓风有种魔力会让人做出冲动的决定
429 00:35:02 最好是
430 00:35:06 饥渴罗
431 00:35:08 你饥渴了谁去拿杯水给他
432 00:35:12 我没事
433 00:35:17 我整天都在这里
434 00:35:18 博物馆关闭
435 00:35:20 叫我们待在家里直到今晚的风暴过去
436 00:35:29 艾尔格林,《我依然爱你》
437 00:35:32 -我爱那张专辑-是呵
438 00:35:34 好,我们该走了才不会搞到最后被困住
439 00:35:41 地铁可能会停驶
440 00:35:43 我还以为你很勇敢呢
441 00:35:45 我们在撤离区,所以...
442 00:35:48 那你干嘛过来?
443 00:35:51 因为你在撤离区啊
444 00:35:56 -我要拿些东西-快点吧
445 00:36:02 你需要帮忙吗?把它们放到你的位置上?
446 00:36:07 你是真的要帮忙吗?
447 00:36:09 我可以做点事的
448 00:36:13 好,那就做这个吧
449 00:36:14 好啊,这不算什么,我...
450 00:36:21 可不能忘了必需品
451 00:36:23 -我喜欢你的想法-你现在才知道
452 00:36:30 谢啦
453 00:36:40 这地方不错嘛
454 00:36:45 -给我吧-谢谢
455 00:36:54 你知道安迪和瑞秋在一起吧
456 00:36:58 才没有
457 00:36:59 就是有
458 00:37:01 她骗我
459 00:37:06 你要喝点什么吗?
460 00:37:08 好,威士忌,谢谢
461 00:37:11 -要加冰吗?-来几颗冰块吧
462 00:37:14 -谢谢-哪里
463 00:37:22 这个酷
464 00:37:23 我从来没用过
465 00:37:25 那你怎么会有?
466 00:37:28 我爸给我的
467 00:37:30 还能用吗?
468 00:37:32 应该吧
469 00:37:34 好
470 00:37:36 我来试试看
471 00:37:44 很好
472 00:37:47 艾尔格林!
473 00:38:11 好一个坏男孩
474 00:38:28 对,好主意
475 00:38:30 -你也要吗?-要,给我一点点
476 00:38:33 可以了
477 00:38:42 你有劈腿过吗?
478 00:38:44 没有,但我曾经交过一个当时有男友的女人
479 00:38:50 -男友不是你-不是
480 00:38:52 所以没有到劈腿那么坏但还是不老实
481 00:38:59 她年纪比我大很多
482 00:39:02 -大多少?-她当时42岁
483 00:39:05 -你几岁?-23岁
484 00:39:08 不要这样是因为她追我的,好吗?
485 00:39:12 所以那是唯一的理由?
486 00:39:13 还有她很会做菜
487 00:39:16 做菜?
488 00:39:18 -她都做什么菜?-我想吃什么都做
489 00:39:23 做爱也是
490 00:39:25 她一天到晚都想做爱不管我们在哪里
491 00:39:29 随时随地都想做有一次我还得在暗巷推开她
492 00:39:33 因为我不会那样在户外做
493 00:39:38 -随便啦-我的青春肉体让她爱不释手
494 00:39:40 -少来了-我说真的
495 00:39:53 好吧
496 00:40:09 好喔
497 00:40:17 -过来跟我一起跳-不要
498 00:40:20 -真的吗?-不要,你回来这边
499 00:40:27 拜托你回来这边
500 00:40:59 你干嘛低头像在祷告啊?
501 00:41:03 因为我可能需要祷告
502 00:41:08 你会祈求什么?
503 00:41:14 意志力
504 00:41:19 不如我们就怪到风暴上吧?
505 00:43:35 什么?
506 00:43:59 不好意思,借过一下
507 00:44:17 嘿
508 00:44:20 -去上城,可以吗?-上车
509 00:44:48 -快进来-嘿
510 00:44:53 -还好吧?-嗨
511 00:44:56 -嗨-这位是梅
512 00:44:57 你好,梅
513 00:44:58 -很高兴认识你-宝贝
514 00:44:59 -外套给我吧-好
515 00:45:01 对啊,快把外套给我
516 00:45:03 -待在阶梯上-去拿毛巾,宝贝
517 00:45:05 -好-对,他们都湿透了,去拿毛巾
518 00:45:07 -在这边-谢谢
519 00:45:09 不客气
520 00:45:11 -要喝点酒吗?-好,麻烦你
521 00:45:13 我是在跟梅小姐讲话,谢谢
522 00:45:16 -我要,谢谢-好
523 00:45:21 -那是什么?-飞天猪
524 00:45:24 你看吧,你老早就该到了
525 00:45:26 我被困在她家
526 00:45:29 我想也是
527 00:45:32 她人超好的!
528 00:45:35 -你干嘛那个样子?-哪个样子?
529 00:45:38 好像脑震荡一样又好像她是会巫术的约路巴人
530 00:45:43 -好吧-瞧他,他恋爱了
531 00:45:46 我从来没有那样说,好吗?
532 00:45:48 不用你说我看你那副傻样就知道了
533 00:45:51 -好丢脸-别闹他了
534 00:45:54 对啊,别闹我了
535 00:45:55 什么啊?宝贝,是你说她是由路巴还是约楼巴...
536 00:45:59 -是约路巴-约路巴,但她不是约路巴人
537 00:46:03 跟这有什么关系?我只是说她人超好
538 00:46:07 -好吧-你也一副败惨兵的样子
539 00:46:09 -瞧她在陪我们家宝贝-不要鼓吹他,他可能会搞砸
540 00:46:13 -也许不会,你又不知道-我很确定你会
541 00:46:16 你们好漂亮喔再讲一次你们的名字
542 00:46:19 -珊德琳-苏菲亚
543 00:46:20 我是梅,很高兴认识你们
544 00:46:23 我以为你叫泰莎
545 00:46:25 是吗?泰莎是谁?
546 00:46:28 麦可叔叔的女朋友她住在纽奥良
547 00:46:32 她已经不是他女朋友了,苏菲亚
548 00:46:35 我忘了,我以为他们会结婚
549 00:46:38 你为什么会这么说?
550 00:46:40 因为那是麦可叔叔说的
551 00:46:43 但你长得跟她好像
552 00:46:45 -所以他有偏爱的型?-什么意思?
553 00:46:49 你们上次看到泰莎是什么时候?
554 00:46:54 珊德琳,去念故事给你妹听直到她睡着为止
555 00:46:58 -好-可是我也会念啊
556 00:47:00 -好,那你们互相念给对方听-谢谢
557 00:47:04 楼上除了念书声以外我不要听到别的声音
558 00:47:07 -好-你觉得僵尸...
559 00:47:09 她竟然大叹气咧
560 00:47:15 我们在婚宴上,大家都在找麦可
561 00:47:20 他人咧?他应该要来敬酒致词的
562 00:47:25 -结果他有致词吗?-没有,他没有致词
563 00:47:27 是我们的表哥赖瑞致词他一直会结巴
564 00:47:30 他真的超紧张因为他不知道要讲什么
565 00:47:33 -结果就更结巴了-我是怯场
566 00:47:35 -我对你也没什么好话可以讲-结果你就推赖瑞上去?
567 00:47:39 害我们婚礼影片还要剪接呢
568 00:47:41 我根本也没那么难找
569 00:47:42 -你在哪里?-我戴着大礼帽
570 00:47:44 -我是说...-大礼帽?
571 00:47:46 -我根本不知道...-大礼帽
572 00:47:47 -他戴大礼帽-婚礼主题是什么?
573 00:47:50 -没有主题-没有主题,梅
574 00:47:52 -根本没有主题-他戴大礼帽
575 00:47:54 -结婚照片瞎爆了-天哪
576 00:47:56 其他人都穿得很正常他老兄却戴大富翁那种帽子
577 00:47:59 -我尽量对他客气-我觉得看起来很酷啊
578 00:48:03 哪有,一点都不酷
579 00:48:04 小朋友一直叫他变兔子出来你懂我意思吧?
580 00:48:07 -你看起来蠢毙了-好啦
581 00:48:09 天哪
582 00:48:10 大家开始唱"嗨地嗨地呵"
583 00:48:13 他看起来就一副要献唱的样子
584 00:48:16 我的老天鹅啊
585 00:48:19 我现在笑得出来,但当时...
586 00:48:22 -当天并没有很欢乐-她气炸了
587 00:48:24 我那天笑了,因为我了解你我们的个性就是这样
588 00:48:28 他就会做那种事
589 00:48:30 他很聪明,但他会做蠢事
590 00:48:32 那你倒告诉我你们是怎么维持婚姻的?
591 00:48:37 我们聊别人的是非啊这让我们很开心
592 00:48:40 -我们会去观察路人-他老是逗我笑
593 00:48:43 其实要不是因为有串流服务我老早就提离婚了
594 00:48:49 等等,所以没有串流电影
595 00:48:50 -你就会离开我?-宝贝,我开玩笑的啦
596 00:48:53 -我开玩笑的-真是见鬼了!
597 00:48:56 -我这人多有趣啊-宝贝你是很有趣,我说笑呢
598 00:49:01 我不是有意的,安啦
599 00:49:04 -你们顶着那个风暴来的?-这风暴很夸张
600 00:49:07 今天停电的时候你们在干嘛?
601 00:49:17 -好,下一个话题-发那种声音是怎样?
602 00:49:21 她啜了一小口面露微笑就表示...
603 00:49:25 -别闹她了-大家都成年人了,有做就有做嘛
604 00:49:29 -又没什么,大家都会做啊-闭嘴啦
605 00:49:32 -梅-这是最适合做的天气了
606 00:49:35 -妈咪?-什么事?
607 00:49:37 我们可以睡你们的床吗?
608 00:49:39 爸爸?
609 00:49:41 好,我们等一下就上去给你们盖被子
610 00:49:45 不要再听大人聊天了
611 00:49:48 -不准开电视喔-不准开电视喔
612 00:49:53 婚姻就是这样我只会重复她说的话
613 00:49:55 -我大半时候都不知道该说什么-好了,我们走吧
614 00:49:59 -晚安,有需要再叫我们-晚安
615 00:50:02 -我不要你们...别生气喔-走了啦
616 00:50:04 我只是说他们已经做过了不要在这里做,好吗?
617 00:50:08 -珊德琳!-这里有小孩,好吗?
618 00:50:10 -好啦-明天见,好吗?
619 00:50:12 明早见
620 00:51:20 门没锁
621 00:51:26 味道好香,你在煮什么?
622 00:51:29 红豆饭
623 00:51:37 把那个放下
624 00:51:39 每次都是你拍我我也想拍张你的照片
625 00:51:58 你不会想要更多吗?
626 00:52:00 什么意思?
627 00:52:02 比我们现在拥有的更多
628 00:52:08 不会,我想要你
629 00:52:14 -我想娶你...-我还没准备要结婚
630 00:52:18 你还想要什么?
631 00:52:22 我想要人家知道我是谁
632 00:52:24 欣赏我的照片
633 00:52:26 我爱你,但我每天最大的成就不该是为你煮晚餐
634 00:52:31 我从来都不懂怎样才能让你开心
635 00:52:35 也许我们搬走呢?
636 00:52:36 -搬去哪?-纽约
637 00:52:40 那里不适合我
638 00:52:42 我没办法再待在这里了
639 00:52:47 那我们该怎么办?
640 00:54:16 (巴士站)
641 00:54:36 -嘿-嘿
642 00:54:41 -我想雨停了-是吗?
643 00:54:47 你想出去吗?
644 00:54:50 你想出去?
645 00:54:53 对
646 00:55:01 -我们活下来了-对啊
647 00:55:04 现在整条街都是我们的
648 00:55:10 泰莎是谁?
649 00:55:14 你侄女说了好多
650 00:55:16 她是我交往过的女生
651 00:55:20 -多久以前?-几个月前
652 00:55:23 -几个月前?-其实是几周前
653 00:55:26 -到底是哪个啊?-这下听起来我像是在说谎了
654 00:55:29 -你有吗?-没有
655 00:55:31 所以?
656 00:55:33 我们是在我认识你之前分手的
657 00:55:37 她住在不同的城市,所以...
658 00:55:40 你为什么不告诉我?
659 00:55:42 因为我们没有在交往
660 00:55:44 也因为我现在跟你在一起
661 00:55:51 那你呢?
662 00:55:53 我怎样?
663 00:55:54 你之前跟谁在交往?
664 00:55:56 其实没有谁
665 00:55:58 "其实没有谁"是什么意思?
666 00:56:03 谁都不是了
667 00:56:10 听着,我...
668 00:56:15 这也许不重要,但是...
669 00:56:18 怎样?什么事?
670 00:56:21 我应征了一份工作
671 00:56:24 在伦敦
672 00:56:27 你知道这可能不代表什么因为我们才刚认识
673 00:56:32 对
674 00:56:34 但我觉得很重要
675 00:56:40 为什么选伦敦?
676 00:56:43 我觉得我需要改变一下
677 00:56:49 你现在想要改变?
678 00:56:52 今晚不想,但是...
679 00:56:57 我哥让我害怕不敢跟你说重要的话
680 00:57:00 但是
681 00:57:05 我想继续认识你
682 00:57:10 我也想继续认识你
683 00:57:16 -妈咪-珊德琳!
684 00:57:17 过来!
685 00:57:18 -好-再见
686 00:57:19 -好-再见
687 00:57:20 -你们想吃什么?-我会让车子完好有缺的回来
688 00:57:23 什么叫"完好有缺"?不要这样玩我行吗?
689 00:57:27 -记得加油...-我们要松饼!
690 00:57:28 等等,你们要什么?
691 00:57:30 -松饼!-松饼!
692 00:57:32 干嘛对我吼啊?你们跟妈妈在厨房耶
693 00:57:55 我来纽约三个月了
694 00:58:03 我为什么要雇用初来乍到的女孩做助理?
695 00:58:07 因为我有才华
696 00:58:09 我有那样说吗?
697 00:58:11 没有
698 00:58:12 你没说
699 00:58:25 因为我会比在外面排队那些含着银汤匙出生
700 00:58:27 上东区的千金小姐更加卖力工作
701 00:58:32 她们是靠爸爸才能来面试
702 00:58:34 只要老公一出现就会辞职
703 00:58:48 打包回家吧!
704 00:59:16 -喂?-狄妮丝
705 00:59:18 克莉丝汀娜?
706 00:59:20 你怎么都没打回来?
707 00:59:22 我家才刚装电话
708 00:59:23 -真希望你在这里-克莉丝汀娜,你得回家一趟
709 00:59:26 我知道,他一定很生我的气
710 00:59:29 但我需要一点时间我会跟他说,他会谅解的
711 00:59:34 他搞不好还会搬来跟我住呢
712 00:59:38 他怎么样?
713 00:59:43 你妈妈
714 00:59:45 我妈怎么了?
715 00:59:49 狄妮丝
716 00:59:51 她没事吧?
717 00:59:55 她死了
718 01:00:11 我想她叫我搬走是因为她知道自己病了
719 01:00:16 她不想要我看到她虚弱的样子
720 01:00:22 我很遗憾,克莉丝汀娜
721 01:00:37 我以为他会来
722 01:00:40 他比我想的还要生气
723 01:00:44 我要去见他
724 01:00:52 有件事你应该要知道
725 01:00:56 什么事?
726 01:00:59 他结婚了
727 01:01:05 跟谁结婚?
728 01:01:07 艾许莉普兰提斯
729 01:01:08 不好笑
730 01:01:13 不可能,我才离开三个月
731 01:01:17 你离开之前应该说些什么的
732 01:01:20 过了第二个月他就认定你不会回来了
733 01:02:12 那个姿势再拍一张
734 01:02:17 好
735 01:02:18 (纽约,1988年)
736 01:02:20 你可以往这边移动吗?
737 01:02:23 好,这里让我拍一下
738 01:02:25 麻烦望向窗外,对,就是这样
739 01:03:20 过来,梅
740 01:04:14 彼得说你在这里
741 01:04:18 我把薇奥蕾的房子卖了
742 01:04:21 你等了四年才回来
743 01:04:26 嗨,艾塞克
744 01:04:33 纽约怎么样?
745 01:04:35 我喜欢
746 01:04:41 这位是?
747 01:04:45 我叫做梅
748 01:04:46 你长得跟妈妈一模一样
749 01:04:51 她很漂亮
750 01:04:53 谢谢
751 01:04:56 听说你结婚了
752 01:04:59 恭喜
753 01:05:04 谢谢
754 01:05:17 不如...
755 01:05:20 怎样?
756 01:05:25 不如你们来我家吃饭吧?艾许莉会很乐意下厨的
757 01:05:30 不用客气了
758 01:05:32 不,真的
759 01:05:33 不了,我们还要赶巴士
760 01:05:42 我可以送你去车站吗?
761 01:05:45 上次我没机会送你
762 01:05:54 好啊
763 01:06:44 请你不要下车
764 01:08:44 有什么事吗?
765 01:08:50 嗨,我叫梅莫顿
766 01:09:00 我是克莉丝汀娜伊姆斯的女儿
767 01:09:10 她有来吗?
768 01:09:12 她过世了
769 01:09:26 我很遗憾
770 01:09:36 什么时候的事?
771 01:09:38 大概一个月前
772 01:09:45 她...
773 01:09:49 留下这个给你
774 01:09:51 她要我转交给你
775 01:10:04 你知道里面写什么吗?
776 01:10:07 不知道,我没看
777 01:10:12 我不确定她还记得我
778 01:10:15 她记得
779 01:10:22 她也留了一封信给我
780 01:10:24 是吗?
781 01:10:25 是啊
782 01:10:34 信上说我是你女儿
783 01:10:58 我害怕到不敢问
784 01:11:00 问什么?
785 01:11:02 她带你回来的时候我想问你是不是我的孩子
786 01:11:10 你为什么没有问?
787 01:11:14 当时我结婚了
788 01:11:16 她在纽约有她的生活
789 01:11:21 我不知道,我不得不相信如果你是我女儿
790 01:11:26 她会告诉我的
791 01:11:29 她觉得不让你知道
792 01:11:34 你会比较好过
793 01:11:42 我要是有问的话,事情就简单多了
794 01:12:01 你可以留下来吃煮螃蟹吗?
795 01:12:06 好啊
796 01:12:09 谢谢
797 01:12:10 嘿
798 01:12:12 -我有话跟你说-12点?
799 01:12:13 20分钟,可以吗?
800 01:12:15 你害我好紧张
801 01:12:17 你几时紧张过了?
802 01:12:19 当有人说"我有话跟你说"的时候
803 01:12:26 什么事?
804 01:12:28 我发现我应征上了
805 01:12:30 我真不敢相信
806 01:12:31 我想你要讲的是"恭喜,做得好"
807 01:12:36 恭喜
808 01:12:37 看吧,谢谢你
809 01:12:39 我希望你做得不顺利
810 01:12:42 什么时候开始?
811 01:12:44 几周后
812 01:12:45 你走之前还欠我一篇报导
813 01:12:51 你确定不要我帮你找别的题材吗?
814 01:12:53 你知道你可以做什么吗?
815 01:12:56 你可以给安迪升职
816 01:12:58 -我不...-对
817 01:12:59 我不会那样做的
818 01:13:01 -也许吧-好
819 01:13:03 不太可能
820 01:13:06 也许我往前走是因为我怕我没办法让克莉丝汀娜幸福
821 01:13:11 发生什么事?
822 01:13:12 我害怕让她失望,她迟早会恨我
823 01:13:33 (梅)
824 01:13:38 老弟,你确定要这样做吗?
825 01:13:40 确定
826 01:13:42 -对-伦敦耶,麦可?
827 01:13:44 说真的,你想搬去伦敦?
828 01:13:46 你知道那里有五小时时差吧?
829 01:13:49 我当然知道啊
830 01:13:52 你既然知道就该尊重我一下
831 01:13:54 你要我为了你改变作息吗?
832 01:13:56 大半夜的爬起来接你电话?
833 01:13:58 -我可不想那样-现在是怎样?你...
834 01:14:02 哦,你会想念我啊?
835 01:14:04 -不会-你会想念我
836 01:14:05 我才不会想念你咧
837 01:14:07 不要再耍我了
838 01:14:08 -好啦,可能会有一点,行了吧?-就说嘛
839 01:14:14 不知道,我必须这样做
840 01:14:17 我需要这样做
841 01:14:19 你走之前应该跟那个女生讲一下
842 01:14:22 -你不打算讲吗?-她有打来,但我没回
843 01:14:25 等等,你没回她电话?
844 01:14:28 真不像麦可
845 01:14:29 我不知道该说什么好
846 01:14:32 这就是你的计划?举止诡异?
847 01:14:35 -你干嘛要这样?-怎样?
848 01:14:37 是你叫我不要投入的,记得吗?
849 01:14:40 -你说"不要投入"-我哪有
850 01:14:42 首先,我讲话才不像疯狂科学家
851 01:14:46 而且我知道我说了什么我是说不要太快投入
852 01:14:49 -好啊,玩文字游戏-因为你通常都会那样
853 01:14:51 没有,你每次都太快陷入恋爱我只是在劝你不要
854 01:14:55 好吧
855 01:14:57 传简讯给她吧
856 01:14:59 上IG私讯什么的
857 01:15:02 你是大人了,你要为自己着想
858 01:15:07 好
859 01:15:10 你什么时候离开?
860 01:15:12 我会先回路易斯安那几天把工作完成
861 01:15:16 再来收行李
862 01:15:22 不要搞得这么夸张跟我干杯敬个酒吧?
863 01:15:27 来啊,碰杯子
864 01:15:29 上来啦,砰,这样才对嘛
865 01:16:04 -嘿-嘿
866 01:16:06 你怎么来了?
867 01:16:08 再来访问一次
868 01:16:10 你快写完了吗?
869 01:16:12 快了
870 01:16:22 我完全没料到
871 01:16:25 我有试着打给你,要跟你说但你没回我电话
872 01:16:29 对
873 01:16:31 "嗨,梅我是麦可,你找我啊"
874 01:16:34 我是可以那样说
875 01:16:36 "风暴隔天早上有点尴尬
876 01:16:38 但那改变不了我们之间的事"
877 01:16:40 你真行,这个我喜欢
878 01:16:42 谢谢
879 01:16:50 -互相认识挺好的-是啊
880 01:16:53 我喜欢跟你互相认识
881 01:16:58 是呵
882 01:17:00 所以呢?你就为了傍水区丢下纽约和凯瑞詹姆马歇尔?
883 01:17:06 -你能想像我住在这里吗?-不知道啊,我喜欢这样休闲的你
884 01:17:10 你是说我在纽约很拘谨罗
885 01:17:11 没有,我是说你看起来很放松
886 01:17:20 我晚一点要去克莉丝汀娜在波因塔哈拉什的家
887 01:17:29 你要陪我去吗?
888 01:17:30 好啊,我想去
889 01:17:35 你在听谁的歌?
890 01:17:37 德瑞克
891 01:17:40 我受不了德瑞克
892 01:17:44 你知道我不想听德瑞克放点肯卓克的来听
893 01:17:48 在我车上不行
894 01:17:50 我不会放肯卓克的歌这是一定的
895 01:17:53 开车开得多沮丧啊
896 01:17:54 我们会听着肯卓克的歌被警察要求靠边停
897 01:17:57 那是...
898 01:18:01 你说你前女友住在纽奥良?
899 01:18:05 我从来没说过
900 01:18:07 你没说吗?
901 01:18:09 没有
902 01:18:11 好吧,你是对的
903 01:18:13 不是你说的,是珊德琳说的
904 01:18:16 -或是苏菲亚-又是珊德琳和苏菲亚
905 01:18:19 你可以告诉我她们说了什么吗?
906 01:18:21 -现在就一字一句告诉我-我干嘛要违背姐妹守则?
907 01:18:26 不要,你干嘛不直接回答我的问题?
908 01:18:28 -你来这里刚好去见她吗?-见谁啊?
909 01:18:31 -你前女友啊-没有
910 01:18:33 我没有要见她
911 01:18:36 你没必要戒心这么重
912 01:18:37 -我哪有戒心-我只是问一下而已
913 01:18:40 我没事,你看我有戒心吗?我放下戒心了
914 01:19:34 好像没人在家
915 01:19:39 你不是说克莉丝汀娜有间暗房?
916 01:19:44 对,在后面但我怀疑已经不在了
917 01:19:48 要去看看吗?
918 01:21:25 你们都是我的好伙伴
919 01:21:29 (霍夫屋)
920 01:22:09 你认识她?
921 01:22:11 当然
922 01:22:12 -好喔-那个我喜欢
923 01:22:19 麻烦两杯香槟
924 01:22:21 两杯?好,马上来
925 01:22:26 -给你-谢谢
926 01:23:27 我们应该搬来这里
927 01:23:30 或至少常回来
928 01:23:35 你几时回纽约?下周二有一场秀
929 01:23:42 我一直想要告诉你...
930 01:23:44 什么事?
931 01:23:47 我要搬去伦敦了
932 01:23:49 -什么?-对,我拿到工作了
933 01:23:53 什么时候?
934 01:23:57 可不可以...?
935 01:24:03 我才刚知道的
936 01:24:05 我们整天在一起你为什么都没说呢?
937 01:24:08 我知道,我只是...
938 01:24:09 我们过得很开心,我不想搞砸
939 01:24:15 现在怎么办?
940 01:24:19 不知道,想办法吧
941 01:24:21 什么办法?
942 01:24:22 我可以去纽约,你可以去伦敦
943 01:24:25 我们可以来回碰面想办法解决
944 01:24:28 这样很不务实
945 01:24:30 我知道,我现在不想务实我想跟你在一起
946 01:24:35 远距离恋爱绝对不会成功的
947 01:24:38 -什么?-绝对不会成功的
948 01:24:41 乐观一点嘛
949 01:24:43 我不想要注定会分开还硬要在一起,我很诚实
950 01:24:47 -诚实?-对
951 01:24:49 我都忘了,你很难诚实
952 01:24:51 这话是什么意思?
953 01:24:53 你不总是要找诚实的话对女生说吗?
954 01:24:58 我现在就是啊
955 01:25:01 我很诚实我说我想试着在一起
956 01:25:09 也许我们应该享受在这里的时光就好
957 01:25:15 -好耶-好耶!
958 01:25:48 麦可还在镇上?
959 01:25:49 没有,他昨晚离开了
960 01:25:52 你怎么没跟他一起走?
961 01:25:54 因为我想多留一会儿
962 01:25:58 我觉得这不是全部的原因
963 01:26:01 -是大部分了-看来你不只是长得像你妈
964 01:26:07 是啊,可能比我想要的更像她
965 01:26:12 那不是坏事
966 01:26:14 她对自己想要的东西都坚定不移
967 01:26:17 你怎么还能这样说?在经过这么多事情之后
968 01:26:23 我不怪她离开
969 01:26:27 她说了什么?
970 01:26:30 信上说了什么?
971 01:26:33 她道歉
972 01:26:38 你的事她瞒了我太久不知道该怎么回头
973 01:26:43 不知道该怎么告诉我
974 01:26:51 她要我好好照顾你
975 01:26:55 我一直反覆读给我的信
976 01:26:59 她一次又一次写到"我的梅"
977 01:27:09 我不断读着那三个字
978 01:27:13 仿佛那是她爱我的证据
979 01:27:19 她是爱你的
980 01:27:22 非常爱你
981 01:27:48 我的梅,我不懂如何爱你只能身为女人以身作则
982 01:27:54 好好把你养大
983 01:28:05 我把我的爱投入在工作在我的照片里
984 01:28:08 占据我心的是照片,不是人
985 01:28:13 我只懂得这样的爱
986 01:28:15 我自己的人生跌跌撞撞努力不要崩溃
987 01:28:20 真希望我做你母亲的勇气
988 01:28:23 有像我投入工作的勇气一样多
989 01:28:26 (灰狗巴士)
990 01:29:40 晚安,莫顿先生
991 01:29:43 我曾叫她告诉你艾塞克的事
992 01:29:47 她怎么说?
993 01:29:48 她要我发誓永远不会告诉你
994 01:29:51 她觉得这样只会困扰你也让他的人生更难过,所以我答应了
995 01:29:55 也许当初我错了如果是的话,我很抱歉
996 01:30:02 我第一次见到她时她怀孕三个月了
997 01:30:05 你不介意吗?
998 01:30:07 不会
999 01:30:09 我的视线离不开她
1000 01:30:11 但是她...
1001 01:30:14 她一开始拒绝我了
1002 01:30:15 -为什么?-她以为我是同情她
1003 01:30:18 她告诉我她不觉得有必要做个诚实的女人
1004 01:30:23 但我知道她只是忘不了他
1005 01:30:25 那她为什么要现在告诉我?
1006 01:30:28 也许她是用这种方式在解释
1007 01:30:31 解释什么?
1008 01:30:32 解释她为什么会那样
1009 01:30:35 为什么她从来都当不好你的妈妈
1010 01:30:45 你记得去芝加哥念书时的事吗?
1011 01:30:50 记得
1012 01:30:51 妈没有去机场因为她说要去见一个人
1013 01:30:57 好像我没有要搬去大老远似的
1014 01:30:59 好像我没有比较重要
1015 01:31:01 她没有要见任何人
1016 01:31:05 我回到家的时候她坐在屋子后面哭
1017 01:31:10 你妈很不擅长说再见
1018 01:31:18 你们多半都知道我不是多愁善感的人
1019 01:31:21 我不喜欢跟人家建立交情让我更难开除他们
1020 01:31:25 而且他们抛弃你的时候你会更加不爽
1021 01:31:28 我没有抛弃你们
1022 01:31:30 他要走了,还自以为高我们一等
1023 01:31:34 我们就假装祝他好运吧
1024 01:31:37 -祝好运,麦可-祝好运,麦可
1025 01:31:39 谢谢
1026 01:31:49 比利华斯科档案馆寄来更多底片办克莉丝汀娜的回顾展
1027 01:31:54 谢谢
1028 01:31:57 -你要出去?-对,跟安迪吃饭
1029 01:32:03 -你这么开心让我不舒服-那我呢?
1030 01:32:06 不开心和厌倦虽然舒服,但是...
1031 01:32:11 但是?
1032 01:32:14 我喜欢他也许我不是我以为的那种人
1033 01:32:19 也许我跟他在一起就不一样了
1034 01:32:21 所以你是选择当不一样的人?
1035 01:32:25 我不知道我只是选择跟他在一起
1036 01:32:32 你呢?
1037 01:32:34 我想我搞砸了
1038 01:32:37 仿佛我说出口的都跟我想对他说的完全相反
1039 01:32:44 你想说什么?
1040 01:32:47 我想要他留下来
1041 01:32:52 你还能告诉他吗?
1042 01:32:56 不知道,我...
1043 01:32:59 他看我的眼神好像很失望
1044 01:33:01 我觉得我不能要求他为了我重新安排他的人生
1045 01:33:08 反正也太迟了,随便啦
1046 01:33:13 你选好最后的照片了吗?
1047 01:33:15 快好了
1048 01:33:18 我只差把剩下的档案看一遍看还有没有要加什么
1049 01:33:23 好吧
1050 01:33:24 再见
1051 01:33:44 (比利华斯科档案馆)
1052 01:33:47 (克莉丝汀娜伊姆斯)
1053 01:33:50 -嘿-嘿
1054 01:33:53 怎么样?
1055 01:33:55 莎拉跟你说了吗?
1056 01:33:58 说什么?
1057 01:33:59 我不是实习生了
1058 01:34:01 -我是有薪员工了-赞啦
1059 01:34:03 -赞啦-恭喜
1060 01:34:07 -是你叫她给我升职的?-没有
1061 01:34:09 谢谢你
1062 01:34:11 随便啦
1063 01:34:16 我会想念你的
1064 01:34:18 拜托不要想念我
1065 01:34:22 好了啦
1066 01:34:25 好了
1067 01:34:30 我看了你波因塔拉哈什的文章
1068 01:34:33 -你觉得呢?-蛮私人的
1069 01:34:35 我知道
1070 01:34:37 也许太私人了
1071 01:34:38 变成都在讲我的事
1072 01:34:42 -很难得遇到那样的人-就是啊
1073 01:34:45 -克莉丝汀娜和艾塞克是异例-我是在说梅
1074 01:34:54 办公室少了你会很凄凉的
1075 01:35:24 你想念路易斯安那吗?
1076 01:35:27 一部分
1077 01:35:30 哪部分?
1078 01:35:31 好的部分
1079 01:35:34 你喜欢纽约什么地方?
1080 01:35:36 我喜欢我的工作
1081 01:35:42 你在想什么?
1082 01:35:44 (克莉丝汀娜伊姆斯的心路历程)
1083 01:35:45 真希望我对爱有像对工作那样在行
1084 01:36:08 真希望我没有那么常丢下别人
1085 01:36:49 从英国对爱尔兰边界的新规划欧洲的...
1086 01:37:04 麦可布洛克?
1087 01:37:06 我是
1088 01:37:16 (伦敦环球音乐主办肯卓克拉玛)
1089 01:37:23 (他还是让我有内疚感)
1090 01:37:52 不好意思
1091 01:37:55 有谁要肯卓克拉玛的门票吗?
1092 01:38:14 嘿
1093 01:38:15 嘿
1094 01:38:17 肯卓克拉玛!
1095 01:38:18 我真的很想看肯卓克的演唱会
1096 01:38:22 才怪
1097 01:38:24 我猜我很幸运他今晚在这里表演
1098 01:38:29 我真的很想见你
1099 01:38:32 我也一直想见你
1100 01:38:36 很抱歉你离开之前我不知道该说什么
1101 01:38:40 我不知道该怎么告诉你我的感受
1102 01:38:46 我想我不习惯需要任何人吧
1103 01:38:49 这个我懂
1104 01:38:53 但我需要你
1105 01:38:55 我不管你住在哪里
1106 01:38:57 我只想要尽可能地靠近你
1107 01:39:01 我不想要务实
1108 01:39:03 我想要想办法解决
1109 01:39:06 我不想要失去太多时间让我们走不回去
1110 01:39:10 -好-我不想要...
1111 01:39:24 我们会一直回去的
1112 01:39:28 真的吗?
1113 01:39:31 你知道是真的
1114 01:39:36 伦敦怎么样?
1115 01:39:38 我就只是悲哀地在这里思念你
1116 01:39:42 很好
1117 01:39:59 想去听点音乐吗?
1118 01:40:02 -好啊-走吧
1119 01:40:10 我们要去看表演了
1120 01:40:19 片名:照片
1121 01:40:25 译者:吴严珍
