黑暗正义联盟:天启星战争 (Justice League Dark: Apokolips War)(CN/EN)Subtitles
Movie:Justice League Dark: Apokolips War (2020)4K
Era:2020
Length:90 minute
Country: USA
Language:English
Era:2020
Length:90 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:00:53 记住Rebmemer...
2 00:01:00 记住 约翰Remember, John.
3 00:01:05 记住Remember.
4 00:01:12 记住什么Remember what?
5 00:01:14 记住我爱你That I love you.
6 00:01:18 这不是毫无疑问的事吗 小扎Didn't think that was in doubt, Zee.
7 00:01:34 我只是想在发生任何事之前I just wanted to say it,
8 00:01:36 -告诉你这句话 -什么都不会发生的- before... - Before nothing.
9 00:01:38 联盟会解决这个问题的The League will sort this out
10 00:01:40 日落时我们就会在喝酒庆祝欣赏夕阳了and we'll be havin' pints by sundown.
11 00:01:44 或者欣赏这儿的随便哪颗星星Or whatever that is 'round here.
12 00:01:58 我很高兴你加入了联盟I'm glad you joined the League.
13 00:02:00 我为你而来 亲爱的I'm here for you, luv.
14 00:02:02 别让我穿披风就行Just don't ask me to wear a cape.
15 00:02:08 全体正义联盟成员 立刻到机库报到All Justice League members, report to the hangar, now.
16 00:02:12 真是扰人性致 蝙蝠仔Way to cock-block, Batsy.
17 00:02:16 好吧Well...
18 00:02:18 该走了time to go.
19 00:02:31 感谢各位迅速赶来Thank you for responding so quickly.
20 00:02:35 有些人已经知道了此次集合所为何事Some of you already know what this is about,
21 00:02:37 但我想让一些新成员了解情况but I wanted to get the new members up to speed.
22 00:02:41 这是天启星This is Apokolips,
23 00:02:42 达克赛德的母星home world of Darkseid,
24 00:02:44 他是一个迷恋权力的暴君a power-mad despot
25 00:02:46 策划了两次针对地球的入侵who has orchestrated two attempted invasions of Earth,
26 00:02:49 第一次袭击促成了正义联盟的成立the first of which resulted in the formation of the Justice League.
27 00:02:53 第二次袭击来自我们队伍内部The second one, an attack from within our ranks
28 00:02:55 由机械超人和他的机械部队发动by Cyborg Superman and his cyber force.
29 00:03:02 渡鸦 怎么了Raven, what's wrong?
30 00:03:06 没事It's nothing.
31 00:03:09 这张图像是十小时前This image was taken by surveillance
32 00:03:11 监控在太阳系边缘拍到的ten hours ago on the edge of the solar system.
33 00:03:14 天启星进入了我们的维度Apokolips phased into our dimension
34 00:03:15 放出了隐形无人机and released stealth drones,
35 00:03:17 然后就离开了then phased out again.
36 00:03:18 这种行为只能被认为是战争的前兆This can only be looked at as a prelude to war.
37 00:03:21 达克赛德的目标是征服地球Darkseid aims to conquer the Earth
38 00:03:23 并将其碾于脚下and crush it under his heel.
39 00:03:25 他这套做派可真像丘吉尔Regular Churchill, he is.
40 00:03:28 我知道那家伙是个喜欢种族灭绝的疯子Look, I know the guy's a genocidal maniac,
41 00:03:30 但我们确定他会立刻动手吗but are we sure those are his immediate plans?
42 00:03:32 还是说他打算一千年之后再毁掉地球Or something he'll try in like a thousand years?
43 00:03:37 这些图像来自已被达克赛德征服的世界These are images from worlds that Darkseid has conquered.
44 00:03:40 我们的情报显示Our intel shows
45 00:03:42 目前他已经派出了他的精英卫队和复仇女神战队that he's now sent his elite guard and the Furies
46 00:03:45 来作为占领军 铲除一切反抗势力to act as an occupying force to thwart any resistance.
47 00:03:51 我想把话说清楚I want to make this perfectly clear.
48 00:03:53 我们正面对事关地球存亡的威胁We are facing an existential threat to the planet.
49 00:03:56 我们不能等达克赛德先发制人We can't wait for Darkseid to make the first move.
50 00:04:00 那样我们就完了That could mean the end of us.
51 00:04:04 我们必须主动出击We have to attack.
52 00:04:07 这可不容易It's a tough job.
53 00:04:09 除了那个终极大坏蛋Aside from the big bad,
54 00:04:10 那地方还到处都是类魔this place is jam-packed with those Parademons.
55 00:04:12 联盟之前跟他们正面交锋过The League's faced them before.
56 00:04:14 我们知道他们的弱点在这些地方We know these are their weak spots.
57 00:04:17 大家合力 我们就能突破他们的防线With our combined force, we can cut through them.
58 00:04:19 之后 我就会动手以绝后患Then, I'll do what needs to be done.
59 00:04:21 你们简直疯了This is madness.
60 00:04:23 我们总是能和谈的There's always a deal to be made.
61 00:04:25 至少派个使者去天启星吧Let's at least send an envoy to Apokolips.
62 00:04:28 不可能No!
63 00:04:34 连我都差点死于达克赛德造出的怪物之手Darkseid created a monster that nearly killed me.
64 00:04:36 人类在他面前又有什么胜算What chance would humanity have?
65 00:04:39 我们别无选择 只能毁灭他Our only option is to destroy him.
66 00:04:43 那意味着地球可能会变成世界大战的起源地That means Earth could be ground zero in a world war.
67 00:04:46 我知道有些人不相信我看见的Look, I know some of you don't believe the visions
68 00:04:48 关于闪点的幻象 但是I had about the Flashpoint, but...
69 00:04:51 一场真正的世界大战a truly global war
70 00:04:53 所造成的死亡和毁灭是我们无法想象的means death and destruction on a scale you cannot imagine.
71 00:04:56 地球上的每个人都会有危险Everyone on the planet is at risk,
72 00:04:59 我们在乎的每个人都会有危险everyone we care about.
73 00:05:01 -闪电说得没错 -约翰- Flash is right. - John.
74 00:05:03 确实 这家伙罪该万死Sure, this guy deserves killing,
75 00:05:05 但你不能就这样直捣马蜂窝but you can't kick this hornet's nest
76 00:05:06 仿佛地球上的所有人都刀枪不入like everyone on Earth is bulletproof.
77 00:05:09 我不会要求你们比我做的更多Look, I won't ask you to give anything more than I do.
78 00:05:14 但这件事没得商量But this isn't up for discussion.
79 00:05:16 我们要去解决达克赛德 永绝后患We're going to stop Darkseid once and for all.
80 00:05:20 这是我们的计划Here's how we do it.
81 00:05:23 主队将从天启星的入口攻入The main team will attack through this entryway on Apokolips.
82 00:05:27 泰坦的成员将留在地球上 守卫家园Members of the Titans shall remain on Earth as a home guard.
83 00:05:33 复仇女神战队和他的精英卫队不在With the Furies and his elite guard off-world,
84 00:05:35 只有类魔在保护他and only Parademons to guard him,
85 00:05:37 达克赛德将不堪一击Darkseid will be vulnerable to attack.
86 00:05:45 亲爱的 请躲去安全的地方Honey, please get somewhere safe.
87 00:05:47 克拉克 和你一样 我也有我的职责Clark, I have a job, just like you.
88 00:05:50 也许我无法上前线作战 但我可以做报道I may not be able to fight this war, but I can report the story.
89 00:05:54 别担心了Stop worrying.
90 00:05:57 你得向我保证 你会万事小心Just promise to be as careful as you can.
91 00:06:00 我会的I will.
92 00:06:02 去拯救世界吧Now go save the world.
93 00:06:04 我爱你I love you.
94 00:06:07 我知道I know.
95 00:06:27 紧张了Nervous?
96 00:06:29 没有Nah.
97 00:06:31 不过我倒挺想抽根烟Could use a ciggie, though.
98 00:06:35 正在为跨维度传送门准备标枪Preparing Javelin for inter-dimensional portal.
99 00:06:39 我能搞定 蝙蝠I got this, Bats.
100 00:06:41 你就好好坐着放松吧Sit back and relax.
101 00:06:47 走喽Booyah.
102 00:07:01 真好Lovely.
103 00:07:13 扫描显示有生命体朝我们袭来Picking up lifeform readings coming at us.
104 00:07:16 但它们太大了 不可能是类魔But they're too big to be Parademons.
105 00:07:20 那这些到底是什么Then what the hell are those things?
106 00:07:32 糟了Bollocks.
107 00:07:43 黑暗正义联盟
108 00:07:50 天启星战争
109 00:08:00 地球 两年后
110 00:08:35 酒吧
111 00:08:42 糟了Bollocks.
112 00:08:45 最后一瓶格伦卢法酒也喝完了And that's the last of the Glen Luffa.
113 00:08:49 格伦这个牌子真的有好多种威士忌The Glens are full of whiskey,
114 00:08:50 真的很多I mean, lots of whiskey.
115 00:08:59 喝完格伦牌的酒 宿醉根本算不上什么The "H"s are gonna be a breeze after the "G"s.
116 00:09:01 "格伦"打头的酒名实在太多了Too many bloody "Glens."
117 00:09:05 你听到了吗You hear that?
118 00:09:07 还在抱着你的啤酒哭呢Still cryin' in your beer, eh?
119 00:09:09 去你的吧Eat yer heart out!
120 00:09:12 你好啊 我的老朋友 格伦莫古根酒Hello, my old friend, Glen Magoogan.
121 00:09:26 我们需要他We need him.
122 00:09:32 我们要完蛋了We're doomed.
123 00:09:34 约翰·康斯坦丁John Constantine.
124 00:09:39 很高兴我们找到了你I'm glad we found you.
125 00:09:41 你们自己另找酒吧去Find yer own pub.
126 00:09:43 我们要喝光这家酒吧的酒We're drinking our way through this one.
127 00:09:46 实际上 这整条街都是我们的 你们给我滚开In fact, the whole street's ours, pub-wise, so sod off.
128 00:09:50 约翰 是我John, it's me.
129 00:09:53 克拉克·肯特Clark Kent.
130 00:09:55 我是超人You knew me as Superman.
131 00:10:06 确实是你Oh, it is you.
132 00:10:08 我还以为你死了I thought you'd snuffed it.
133 00:10:14 该死的Oh, bloody hell!
134 00:10:16 好了 动手吧Now you've done it.
135 00:10:19 约翰 等等John, wait.
136 00:10:21 我们不是来动手的We're not here to fight.
137 00:10:27 那你就来错地方了You come to the wrong place, then.
138 00:10:33 停下Stop!
139 00:10:38 别说了Stop it!
140 00:10:45 别胡闹了 快揍扁它们Quit playin' around, boy scout! Smash 'em!
141 00:10:47 我做不到I can't!
142 00:10:53 你们两个没用的东西Bloody useless, both of you.
143 00:11:05 能帮我一把吗A little help would be nice.
144 00:11:24 烦死了Bloody nuisance.
145 00:11:32 去死吧 混蛋Last call, asshole.
146 00:11:39 这下我酒又醒了And I'm sober again.
147 00:11:41 魔法真是讨人厌Magic can be such a bitch.
148 00:11:50 达克赛德送你的礼物吗Gift from Darkseid?
149 00:11:53 液态氪石Liquid Kryptonite...
150 00:11:55 让我不再是个威胁to keep me from ever being a threat.
151 00:11:58 所以他让你活着到处游荡 好让所有人都失去希望So he let you live to wander about demoralizing everyone.
152 00:12:05 真厉害Impressive.
153 00:12:08 快停下 拜托Stop it, please.
154 00:12:10 她时不时地就会这样She gets like this, sometimes.
155 00:12:15 我会向你复仇的 女儿I will exact vengeance on you, daughter!
156 00:12:19 放了我Release me,
157 00:12:20 你这个忘恩负义的崽子ungrateful spawn of mine!
158 00:12:25 原来她一直听到的是这个That's what she hears all the time.
159 00:12:27 怪不得她总是很痛苦No wonder she's always in pain,
160 00:12:29 而且她的自愈能力不起作用and her healing powers don't work.
161 00:12:31 约翰John,
162 00:12:33 你要去哪 我们还有...where are you going? We have...
163 00:12:34 一个拯救世界的计划吗A plan to save the world, right?
164 00:12:37 这次肯定会成功呢And this time it will definitely work.
165 00:12:40 走开 克拉克Bugger off, Clarkie.
166 00:12:43 我说过了 找他就是浪费时间I told you he was a waste of time.
167 00:12:45 他不过就是个懦夫罢了All cowards are.
168 00:12:49 这场大屠杀不是我引发的I didn't lead us all into a massacre!
169 00:12:52 是你You did!
170 00:12:53 扎塔娜是个英雄 她英勇奋战Zatanna was a hero who fought bravely.
171 00:12:56 但当她最需要你的时候 你在哪里But where were you when she needed you most?
172 00:13:05 你们俩给我滚Piss off, both of you.
173 00:13:11 扎塔娜会想让你听我们把话说完的Zatanna would want you to hear us out.
174 00:13:16 你少跟我用这种滥招Below the belt, boy scout.
175 00:13:19 很快就会有更多的类魔过来More Parademons will be by.
176 00:13:22 你们想的话就跟我来Come with if you want.
177 00:13:25 不来我也没意见Or not.
178 00:13:26 你怎么说 伊特莱根What about you, Etrigan?
179 00:13:32 随便Whatever.
180 00:13:44 你把这地方收拾得真干净Love what you've done with the place.
181 00:13:47 还有什么能更好地隐喻如今的快乐旧英国What better metaphor for merry old England today?
182 00:13:52 喝酒吗Drink?
183 00:13:54 你们可以用没坏的杯子You can use the good glasses.
184 00:14:02 自从一个朋友死了 他就一直郁郁寡欢Been all mopey ever since a friend of his died.
185 00:14:05 甚至都不写诗了Doesn't even rhyme anymore.
186 00:14:08 还有什么意义What's the point?
187 00:14:13 你到底帮不帮我们Look, are you going to help us or not?
188 00:14:15 在酒吧救你们一命还不算吗Saving your asses in the bar didn't count, eh?
189 00:14:18 用没坏的杯子请你们喝威士忌呢Offering whiskey in an unbroken glass?
190 00:14:21 你们真是忘恩负义Bloody ingrates, you are.
191 00:14:24 所以说So,
192 00:14:25 从一开始就是个破烂计划it was crap from the start,
193 00:14:27 但后来怎么出了岔子but what went wrong, eh?
194 00:14:29 告诉我出了什么事Tell me what happened.
195 00:14:37 达克赛德知道我们计划的每个细节Darkseid knew every part of our plan.
196 00:14:41 那些袭击我们的生物是半类魔Those things that attacked us were half Parademon,
197 00:14:44 半毁灭日half Doomsday.
198 00:14:48 巴里和哈尔拼死一战Barry and Hal fought hard,
199 00:14:50 但还是被击败but were taken down.
200 00:14:57 其他人也没能撑多久The rest of us didn't last much longer.
201 00:15:08 沙赞负伤了Shazam was wounded,
202 00:15:09 但是钢骨帮他逃走了but Cyborg helped him escape.
203 00:15:26 不No!
204 00:15:36 达克赛德没赶尽杀绝Darkseid didn't kill everyone.
205 00:15:38 其中几人他另有计划Some, he had plans for.
206 00:15:59 几天后 达克赛德派了那些A few days later, Darkseid sent those...
207 00:16:02 "类毁灭日"来地球"Paradooms" to Earth.
208 00:16:04 我们毫无胜算We didn't have a chance.
209 00:16:08 痛吗Does it hurt?
210 00:16:14 那就好Good.
211 00:16:15 就算没了超能力Even without powers,
212 00:16:16 克拉克还是在战斗Clark is still fighting.
213 00:16:18 你甚至连战斗一次都不愿意You couldn't be bothered to do it once.
214 00:16:30 约翰John!
215 00:16:46 不知道我为什么逃走了Don't know why I ran.
216 00:16:49 我一直在对抗这些混蛋Been up against all sorts of bastards
217 00:16:51 我也一直不屈不挠and I always stood tall.
218 00:16:53 但这次我逃了But this time I just ran.
219 00:16:56 我为什么会那样Why did I do that?
220 00:16:58 为什么Why?
221 00:17:06 你们找我又要干什么What do you need me for anyway?
222 00:17:08 你剩下的魔法跟我的一样有效The magic you have left works just as good as mine.
223 00:17:11 我们只需要一个定位咒We just need a locator spell.
224 00:17:15 一个定位咒A locator spell?
225 00:17:17 然后你们就会离开了吗And then you'll toddle off, will ya?
226 00:17:21 好吧Fine.
227 00:17:26 我需要一些装备 你们等好了I need some gear, so sit tight.
228 00:17:28 伊特莱根Etrigan,
229 00:17:30 你继续无所事事continue loafing.
230 00:17:32 好Done.
231 00:18:23 第三架星球收割者已经降落地球表面The third planet reaper is on the Earth's surface.
232 00:18:26 已经开始向地核钻孔Boring to the magma core has begun.
233 00:18:29 有了那种军械With that ordnance,
234 00:18:30 欧阿星的守护者就会被迫臣服于我the guardians of Oa will be forced to bow before me,
235 00:18:34 整个宇宙领域都会属于我and the entire space sector will be mine.
236 00:18:38 这事怎么没早点完成Why was this not completed earlier?
237 00:18:41 两年前的攻击中对天启星反应堆The damage done to the Apokolips reactor
238 00:18:43 -造成的损坏 -你的攻击- during the attack two years ago... - Your attack.
239 00:18:47 我的解决方法奏效了My solution is working,
240 00:18:49 但是产生的能量没有你原先的反应堆多but the power generated is less than your previous reactor.
241 00:18:54 或许我的思维重塑Perhaps my mind-molding
242 00:18:56 还没把你完全变成一个能干的奴仆didn't fully transform you into a capable servant.
243 00:19:00 你要是变成没有思维的机器会更有用Perhaps you'd serve me better as a mindless drone.
244 00:19:06 我依然是您最有能力的侍从I am still your most competent acolyte,
245 00:19:08 达克赛德大人Lord Darkseid.
246 00:19:12 你的前盟友 卢瑟Your former teammate, Luthor,
247 00:19:13 有别的看法believes otherwise.
248 00:19:16 并不意外Not surprising.
249 00:19:17 卢瑟只要自己能活就行Luthor's only interest is saving his own skin.
250 00:19:21 我尽责只是为了效忠您 主人I only perform my duties at your pleasure, my liege.
251 00:19:24 再有拖延 绝不姑息I won't stand for further delays.
252 00:19:27 毕竟After all,
253 00:19:29 征服者必将征服a conqueror must conquer.
254 00:19:43 我还以为会喷火I thought there'd be fire.
255 00:19:45 只有放屁的时候才会Only when I fart.
256 00:19:47 我们得重新评估情况We need to reassess the situation.
257 00:19:50 把我们的人手都集合到新地点Gather our forces to a new location.
258 00:19:52 又有一架收割机刚在中国着陆Another one just landed in China.
259 00:19:54 知道他们是冲着什么来的吗Any idea what they're for?
260 00:19:56 不知道No.
261 00:19:56 但肯定不是什么好事But whatever it is can't be good.
262 00:19:58 我们必须想出一个新策...We need to come up with a new strat...
263 00:20:02 别这样No, come on.
264 00:20:04 我来送你们上路吧Let's get you on your way, then.
265 00:20:13 我要找谁Who am I finding?
266 00:20:15 达米安·韦恩Damian Wayne.
267 00:20:17 你是蠢吗 伙计Are you bloody daft, mate?
268 00:20:20 那小蝙蝠能帮什么忙And how exactly does the baby bat help?
269 00:20:23 你管什么What do you care?
270 00:20:26 那好吧Cheers, then.
271 00:20:42 好了Okay,
272 00:20:44 既然我现在没有魔法材料库存了since I don't have a stocked magical pantry anymore,
273 00:20:47 我得从零开始造出一个I have to conjure a portal from scratch
274 00:20:49 大到能让我们都通过的传送门big enough for all of us.
275 00:20:51 大概要花十小时Ten hours, give or take.
276 00:20:53 而且我设阵的时候 你们都不许动And everyone has to stay still while I do it.
277 00:20:55 真要命Oh, for fuck's sake.
278 00:20:57 渡鸦 别 你太虚弱Raven, no, you're too weak...
279 00:21:04 大都会
280 00:21:08 我完全没有那个意思I... I didn't mean to imply anything of the sort.
281 00:21:12 达克赛德大人问我能不能干你的活When Lord Darkseid asked if I could do your job,
282 00:21:15 我回答"或许未来可以" 但是I answered, "Maybe one day" but...
283 00:21:17 卢瑟 别唧唧歪歪Luthor, stop sniveling.
284 00:21:21 继续报告Continue your report.
285 00:21:23 是 蝙蝠侠Yes, Batman.
286 00:21:25 地球上最后的资源The last of Earth's resources are
287 00:21:27 正在传送至天启星being transferred to Apokolips.
288 00:21:29 一切都按照着达克赛德的计划进行Everything will go according to Darkseid's schedule.
289 00:21:33 你知道大人的计划之中有没有我吗Do you know if I'm included in His Lordship's plans?
290 00:21:38 未来我能不能活着侍奉你们两个In a future where I'm alive to serve you both?
291 00:21:42 我的任务就是确保达克赛德的想法成真My business is ensuring that Darkseid's vision is executed
292 00:21:45 这样他的帝国就会扩张到星系的每个角落so his reign spreads to every corner of the galaxy.
293 00:21:50 别操心你在那些计划中的地位Don't worry about your place in those plans.
294 00:21:53 操心我吩咐你做的事就够了Worry about doing what I tell you.
295 00:21:56 当然 蝙蝠侠Of course, Batman.
296 00:22:22 异教徒闯入了我们的庇护所The infidels have breached our sanctuary!
297 00:22:24 杀光他们Slay them!
298 00:22:29 你现在满意了吗Are you happy now?
299 00:22:31 是刺客联盟Assassins!
300 00:22:36 就这点挑战Some challenge.
301 00:22:38 无聊Yawn.
302 00:23:03 屠杀者伊特莱根在此Etrigan the Slayer is here.
303 00:23:05 你惨了 还有你Woe to you. And you.
304 00:23:09 还有你You also.
305 00:23:13 去死吧 恶魔Die, demon!
306 00:23:22 随便吧Whatever.
307 00:23:30 够了Enough!
308 00:23:49 你好Hi.
309 00:23:52 是你You.
310 00:23:53 达米安 请听他说Damian, please listen to him.
311 00:23:58 她怎么了What's wrong with her?
312 00:24:00 说来话长How long have you got, mate?
313 00:24:02 我知道你恨我I know you hate me,
314 00:24:03 但如果不是必要 我也不会来but I wouldn't be here if it wasn't necessary.
315 00:24:10 我不会杀你I'll let you live.
316 00:24:12 暂时还不会For now.
317 00:24:19 我喜欢他I like him.
318 00:24:32 别啊Come on.
319 00:24:38 忘恩负义的巫婆Ungrateful witch!
320 00:24:40 -我会向你复仇的 女儿 -不要- I will exact vengeance on you, daughter! - No.
321 00:24:43 -我不会让你这么做 -放了我- I won't let you. - Release me!
322 00:24:46 绝不Never.
323 00:24:49 这只是时间问题 小鸟It's only a matter of time now, little bird.
324 00:24:55 只是时间问题Only a matter of time.
325 00:24:59 你逃不出去的 父亲You're not getting out, Father.
326 00:25:01 必做之事 我一定会做I have the will to do what must be done.
327 00:25:09 放肆的女儿Impudent daughter!
328 00:25:11 如果你死了If you die,
329 00:25:12 我就困在这地狱了I am trapped in this hell.
330 00:25:15 放了我Free me!
331 00:25:16 记住我跟你说的话Remember what I told you.
332 00:25:19 放了我Release me
333 00:25:21 否则我就杀了那小子or I will kill the boy.
334 00:25:32 有办法治好她吗Is there a way to cure her?
335 00:25:37 你要是把三宫魔放出来 她是会康复You get Trigon out, and yeah, she'd recover
336 00:25:40 -但是 -但是他会毁灭世界- but... - But he destroys the world.
337 00:25:50 你休息得怎么样Did you get any rest?
338 00:25:52 休息够了Enough.
339 00:25:54 那就跟我来Then come with me.
340 00:25:58 你也是 肯特You too, Kent.
341 00:26:00 我要让你看看这场战争给我家带来了什么I want you to see what this war has cost my family.
342 00:26:06 敢偷东西 我就把你的手剁了Steal anything and I'll cut your hands off.
343 00:26:13 我真是喜欢他I really like him.
344 00:26:22 我从一开始就担心你的计划会失败I feared your plan would fail from the beginning.
345 00:26:24 没有杀手的军队根本不算军队An army without killers is no army at all.
346 00:26:27 但是蝙蝠侠相信你But Batman believed in you.
347 00:26:30 你害我失去了父亲You cost me my father.
348 00:26:33 还有队友And my teammates.
349 00:26:39 我绝不会原谅你I won't forgive that.
350 00:27:07 夜翼说服我Nightwing convinced me
351 00:27:08 不要总反对你not to voice my many objections.
352 00:27:11 "打仗总会有风险" 他这么说"There are always risks in war," He said.
353 00:27:16 他再也说不了了He's not saying that anymore.
354 00:27:30 你用了拉撒路之池You used the Lazarus Pit.
355 00:27:32 你说过你不会用的You said you wouldn't.
356 00:27:34 你保证过的You promised.
357 00:27:37 他是我哥哥He was my brother.
358 00:27:39 我必须冒险一试I had to take a chance.
359 00:27:44 可惜没用It just didn't work.
360 00:27:47 我们不能让迪克和其他人白白牺牲We can't let what happened to Dick and everyone else be in vain.
361 00:27:51 帮我们拨乱反正Help us fix things.
362 00:27:53 怎么做How?
363 00:27:54 你现在没有超能力You're powerless now.
364 00:27:56 我们要你去找蝙蝠侠We need you to get through to Batman.
365 00:27:58 你可以突破达克赛德的程序You can break Darkseid's programming.
366 00:28:01 你严重高估了父亲对我的重视You grossly overestimate the influence I have on my father.
367 00:28:05 蝙蝠侠很关心你Batman cares about you.
368 00:28:09 再差劲的父母都会关心子女Even awful parents care about their kids.
369 00:28:12 这我最清楚I should know.
370 00:28:14 布鲁斯得知迪克的死讯时 我也在场I was there when Bruce learned about Dick's death.
371 00:28:17 那对他的影响不小It affected him.
372 00:28:18 几乎让他清醒了It almost got through.
373 00:28:22 他曾经克服过我母亲的洗脑He overcame my mother's brainwashing once.
374 00:28:26 如果有谁能幸免于达克赛德的程序If anyone could survive Darkseid's programming,
375 00:28:28 非我父亲莫属it'd be father.
376 00:28:30 那你会试试吗So you'll try?
377 00:28:33 我有义务救他It's my responsibility to save him,
378 00:28:35 如果救不了他 就杀了他or barring that, kill him if he can't be saved.
379 00:28:40 他会希望这样He would want that.
380 00:28:45 但要接近天启星But the only way to Apokolips is
381 00:28:46 只能利用莱克斯企业大厦的雷鸣通道to use the boom tube in LexCorp Tower.
382 00:28:48 你们打算怎么做How do you expect to do that?
383 00:28:55 斯特赖克岛
384 00:29:06 你的状态更糟了You're getting worse.
385 00:29:08 好一番鼓舞气势的话Great pep talk.
386 00:29:11 我扶你Here, let me help.
387 00:29:17 露易丝说她正在和他们的领导人谈判Lois said she was negotiating with their leader.
388 00:29:20 她擅长和人打交道She's a people person,
389 00:29:22 所以我相信一切尽在so I'm sure the situation's well in...
390 00:29:25 掌控中hand.
391 00:29:35 这一拳打得漂亮Nice hook.
392 00:29:36 你是在哪学来的Where'd you pick that up?
393 00:29:38 我是正规军队出身I'm an army brat.
394 00:29:40 没人比我正规Well, no one out-brats me.
395 00:29:45 好棒Yeah.
396 00:29:48 露易丝Lois?
397 00:29:49 -露易丝 -看来她应付得绰绰有余- Lois! - She looks like she can handle herself.
398 00:29:52 哈莉 快打倒她Come on, Harley, have at her!
399 00:29:53 边喝凉爽啤酒Nothing like having a cold one
400 00:29:55 边看漂亮小姑娘打架真是过瘾 对吧兄弟while a couple of fine sheilas beat each other bloody, mate?
401 00:29:58 喝啤酒吗Beer?
402 00:30:00 打爆她的脸Break her face...
403 00:30:02 克拉克的老婆Clark's wife!
404 00:30:04 英国佬Brits.
405 00:30:05 澳洲佬Aussies.
406 00:30:06 -囚犯 -罪犯- Poms. - Convicts.
407 00:30:08 -贱人 -贱人- Wankers. - Wankers.
408 00:30:09 放手一搏 亲爱的Do your best, honey!
409 00:30:21 你在逗我吧You've got to be kidding.
410 00:30:23 一向如此Always!
411 00:30:24 哈莉 干掉她Harley, come on!
412 00:30:46 我好像瞄见了一只喵咪I tawt I taw a puddy tat.
413 00:30:57 干得漂亮 美女Way to go, ya beauty!
414 00:30:59 获胜者与新冠军And the winner and new champion,
415 00:31:01 迷人的露易丝·莱恩luscious Lois Lane!
416 00:31:08 回旋镖队长为您效劳Captain Boomerang at your service.
417 00:31:10 我有没有说过Have I mentioned that I'm,
418 00:31:12 我是个很有经验澳洲人 你懂我的意思吗quite experienced "down under," if ya know what I mean?
419 00:31:16 不行就是不行 回旋镖No means no, Boomerang!
420 00:31:19 好了 美女All right, lady.
421 00:31:20 看来我们达成了协议Looks like we've got a deal.
422 00:31:22 大家听着Listen up, everybody!
423 00:31:24 现在我们要一闯莱克斯·卢瑟的光头要塞Now we ride for Lex Luthor in his fortress of bald-itude.
424 00:31:29 干杯吧So drink up,
425 00:31:30 自杀小队各位尊敬的女士们先生们esteemed ladies and gents of the Suicide Squad,
426 00:31:34 因为明天because tomorrow
427 00:31:36 我们要夺回这个星球we take back this planet!
428 00:31:47 你为什么总是冒险行事Why do you always lead with your chin?
429 00:31:50 名师出高徒I learned from the best.
430 00:31:58 糟了 那是我前任Bollocks, it's my ex.
431 00:32:00 你和哈莉吗You and Harley?
432 00:32:02 真恶心Gross.
433 00:32:03 你觉得我疯了吗Do I look mad?
434 00:32:14 阿曼达·沃勒怎么会让你这种疯子How did Amanda Waller let a lunatic like you
435 00:32:16 当自杀小队的队长become leader of the Squad?
436 00:32:18 很简单 她死了Easy. She died.
437 00:32:20 死于癌症Cancer!
438 00:32:30 抱歉 这是我的防御机制Sorry. It's a defense mechanism.
439 00:32:34 鲨鱼王King Shark
440 00:32:35 是鲨鱼is a shark.
441 00:32:39 一周之后 我亲爱的布丁死了A week after that, my puddin' died.
442 00:32:41 全都怪新蝙蝠侠Thanks to new Batman,
443 00:32:43 话说 他毫无幽默感who is no fun, by the way.
444 00:32:47 于是我和我快乐的自杀小队决定做自由职业者So, me and my merry band of suicidals decided to go freelance.
445 00:32:51 自从这破事开始起We've been taking our cut
446 00:32:52 我们一直从卢瑟的供应链中揩油from Luthor's supply trains since this shitshow started.
447 00:32:56 我们可是侠盗罗宾汉We're real Robin Hood-types.
448 00:32:58 劫富卖贫Rob from the rich and sell to the poor.
449 00:33:02 是济贫"Give to the poor."
450 00:33:05 不是吧That can't be right.
451 00:33:07 你有私下说话的地方吗Do you have somewhere private?
452 00:33:08 你得看看这个You need to see this.
453 00:33:10 我的办公室My office.
454 00:33:11 我们边喝好酒边聊We'll discuss everything over my top-notch bottle of hooch.
455 00:33:15 这才像话Now we're talking.
456 00:33:20 不行 我不会让你得逞的No! I won't let you!
457 00:33:22 永远也别想Never!
458 00:33:25 我需要点时间I think I need a minute.
459 00:33:27 有地方可以让我们休息吗Is there a place we could rest?
460 00:33:29 现在的孩子说话这么隐晦吗Is that what you kids are callin' it these days?
461 00:33:35 猎豹会带你们去Cheetah'll show you the way.
462 00:33:37 我不喜欢小屁孩I don't like kids.
463 00:33:38 手脚不干净Sticky hands.
464 00:33:52 闭嘴Shut up.
465 00:33:57 抱歉Sorry.
466 00:33:59 有时他说话太吵 我不得不回应Sometimes he gets so loud I have to answer.
467 00:34:03 你可能认为我软弱无能You probably think I'm weak.
468 00:34:05 渡鸦Raven,
469 00:34:07 你是我认识最坚强的人you're one of the strongest people I know.
470 00:34:14 你怎么会和肯特在一起So, how'd you end up with Kent?
471 00:34:17 你走了 我孤身一人You left and I was alone.
472 00:34:21 我只想结束痛苦I just wanted to end the pain.
473 00:34:47 对不起 我没跟你走I'm sorry for not coming with you.
474 00:34:52 那时我请你和我一起领导刺客联盟When I asked you to join me in leading the League of Assassins,
475 00:34:55 不是因为你是个优秀的战士I wasn't doing it because you're a good fighter,
476 00:34:58 我I...
477 00:35:01 我喜欢你I had feelings for you.
478 00:35:03 如果你不喜欢我 那么不跟我走是正确的If you didn't, you made the right decision.
479 00:35:07 完全不是那个原因It wasn't that at all.
480 00:35:09 我离开是因为我父亲要杀你I left because my father wants to kill you.
481 00:35:12 经过那一切之后After everything,
482 00:35:14 我不能冒险I couldn't risk that.
483 00:35:35 达克赛德的机器已经在刚果Darkseid's machines have gone online in the Congo,
484 00:35:37 中国和英格兰海岸附近启动了China, and off the coast of England.
485 00:35:41 这些是什么鬼东西What the heck are they?
486 00:35:43 它们把地球的岩浆传送到达克赛德的基地They phase the Earth's magma into Darkseid's base.
487 00:35:47 所以一定毁掉这些东西So these things must be destroyed.
488 00:35:50 这只是权宜之计That's a temporary solution.
489 00:35:52 我们要炸毁天启星We need to blow up Apokolips.
490 00:35:55 就这点事吗Is that all?
491 00:35:57 小菜一碟Piece of cake.
492 00:35:58 我们不能硬闯We can't brute-force this.
493 00:36:00 在天启星 达克赛德有类毁灭日On Apokolips, Darkseid has Paradooms.
494 00:36:04 超人的血让类魔升级了Parademons upgraded with Superman's DNA,
495 00:36:07 就如毁灭日一般like Doomsday was.
496 00:36:09 别再提这件事了 亲爱的Don't rub it in, honey.
497 00:36:11 要把他们从天启星引开 我们才有机会We have to get them off of Apokolips to have any chance.
498 00:36:15 因此To do that,
499 00:36:15 我们打算同时攻击其中两台机器we plan on mounting simultaneous attacks on two of the machines.
500 00:36:19 这样类毁灭日就会That should cause the Paradooms
501 00:36:21 被派来地球增援to be sent to Earth as reinforcements.
502 00:36:24 为什么不攻击全部三台机器Why not attack all three?
503 00:36:26 我们人手不够We don't have enough people.
504 00:36:30 如果两支队能造成足够的破坏 我们就没事If the two teams do enough damage, we'll be fine.
505 00:36:34 雷鸣通道的门在莱克斯企业大厦The boom tube gate is located in LexCorp Tower.
506 00:36:40 这就是我们的任务That's where we come in.
507 00:36:42 我们攻占大厦We take the tower.
508 00:36:43 把我们的突击队传送到天启星Our strike team transports to Apokolips,
509 00:36:46 将能量发生器设置到临界点sets its power generator to go critical,
510 00:36:48 逆转雷鸣通道reverses the boom tubes,
511 00:36:49 把所有的类毁灭日送回天启星bringing all the Paradooms back to Apokolips,
512 00:36:52 然后赶在爆炸之前离开then we get out before it blows up.
513 00:36:54 小菜一碟 易如吃饭Easy peasy, rich n' cheesy.
514 00:36:58 鲨鱼王是鲨鱼King Shark is a shark.
515 00:37:01 你们是不是忘记了一个小细节Aren't you forgetting one small detail,
516 00:37:04 达克赛德name of Darkseid?
517 00:37:06 "软男"说得对"Warm beer, soggy chips" here is right.
518 00:37:08 我们无法战胜他We can't take him.
519 00:37:10 没人能战胜他No one can.
520 00:37:12 达克赛德要去欧阿星Darkseid is going to Oa.
521 00:37:13 他走之后 我们才开始We only begin after he's gone.
522 00:37:16 我们一到就关闭通道 这样他就回不来了Once we're there, we shut down the portal so he can't come back.
523 00:37:19 没有天启星 他就无法摧毁地球Without Apokolips, he can't destroy Earth.
524 00:37:23 你怎么知道他会走How do you know he'll be gone?
525 00:37:25 你偷了他的日记吗Did you steal his diary?
526 00:37:27 我在达克赛德阵营有个线人 名叫沉睡者I have a source in Darkseid's camp called "Sleeper."
527 00:37:31 几个月来 他或她一直给我报信He or she has been slipping me information for months.
528 00:37:34 难怪你和肯特是一对儿No wonder you and Kent are together.
529 00:37:37 你们俩傻瓜太好骗了You're both gullible fools.
530 00:37:39 达克赛德在耍你们Darkseid is playing you.
531 00:37:41 或者是蝙蝠侠在耍你们Or Batman is.
532 00:37:43 露易丝的线人的情报The information from Lois' source
533 00:37:45 让我们赢下了被侵略后的每一次作战has led to every victory we've had since the conquest.
534 00:37:48 你对"胜利"的定义可真是奇特啊 老兄You have a strange concept of "victory," mate.
535 00:37:52 地球的地核会在一周后消失The planet's molten core will be gone in a week.
536 00:37:55 到时就完蛋了Then it's game over.
537 00:37:58 我知道这个计划风险极大 希望渺茫I know this plan has astronomical risks and impossible odds,
538 00:38:02 但我们没时间了but we're out of time.
539 00:38:06 不废话了 我们干吧Blah, blah, blah. Let's do this thing!
540 00:38:19 你们好 我们需要你们的车Hi, we need your van.
541 00:38:30 我的天 这样可不好Crikey. That's not right.
542 00:38:43 你好啊Yeah, g'day.
543 00:38:49 我的这位朋友被暴徒袭击了My friend here was attacked by thugs.
544 00:38:51 我们反杀了对方 没错We killed 'em right back. Yup.
545 00:38:53 没错的 确实如此Yes, siree Bob. You betcha.
546 00:38:55 得带我的朋友去看医生 你好吗Gotta get my friend to a doc. How are you?
547 00:38:58 我们能走了吗Can we go?
548 00:39:08 达克赛德大人 报告称Lord Darkseid, reports indicate that
549 00:39:11 绿灯侠基本都被击败了the lanterns have mostly fallen.
550 00:39:13 很好Good.
551 00:39:15 我要去征服欧阿星I go to claim Oa for my empire.
552 00:39:18 任何剩余的抵抗Any remaining resistance
553 00:39:21 都不成问题shall not be a problem.
554 00:39:25 不准打扰我Do not interrupt me.
555 00:39:29 是 主人Yes, master.
556 00:39:50 沉睡者来消息了 达克赛德走了It's Sleeper. Darkseid's gone.
557 00:39:52 我要发送攻击机器的信号了I'm sending the signal to attack the machines.
558 00:39:56 中国小队已发起进攻China team has engaged.
559 00:40:07 北海小队已发起进攻North Sea team engaged.
560 00:40:09 黑兰花和他们在一起 约翰Orchid's with them, John.
561 00:40:12 我还想知道她把我赶出家门后去哪了呢Wonder where she went after she kicked me out of the house.
562 00:40:37 为什么这些反叛军Why have the rebels been able
563 00:40:38 有能力攻击我们的收割者to stage these attacks on our reapers?
564 00:40:41 我怎么知道How the hell should I know?
565 00:40:42 我又不负责全地球的安保I don't do security for the entire Earth.
566 00:40:45 那不是你的职责吗Isn't that your job?
567 00:40:49 我这么说无意冒犯I say that with all due respect.
568 00:40:54 准备好传送类毁灭日Stand ready to transport the Paradooms.
569 00:40:58 听你下令On your mark.
570 00:41:01 怎么了What's wrong?
571 00:41:02 我没收到类毁灭日I'm not getting a signal that any of the Paradooms
572 00:41:04 离开天启星的信号have left Apokolips.
573 00:41:06 -又是一场溃败 -达米安- Another debacle. - Damian.
574 00:41:08 我们应该再等等的We should have waited,
575 00:41:09 我们应该再召集一支力量的we should have gathered a third force.
576 00:41:10 都怪我This is my fault.
577 00:41:12 我来解决I'll sort this.
578 00:41:22 你在吗You here?
579 00:41:24 我想着顺路来讨论一下肥料之类的事I thought I'd pop by to discuss fertilizer and the such.
580 00:41:34 你在这啊 沼泽仔There you are, Swampy.
581 00:41:37 你比我所想的要更机智You are wiser than I give you credit for.
582 00:41:40 估计你的标准也不高吧Well, not a high bar, I gather.
583 00:41:43 总有一天 康斯坦丁One day, Constantine.
584 00:41:45 总有一天One day.
585 00:41:47 你这就走了You're leaving already?
586 00:41:48 不过告诉你 这东西But just know that this thing here
587 00:41:50 会毁灭你珍爱的万物之绿will be the death of your precious green.
588 00:41:59 它...It...
589 00:42:00 在盗取地球的核心steals the heart of the planet?
590 00:42:03 而你这个行走的沙拉却没注意到 是吧And you, you walking salad, you didn't notice, did you?
591 00:42:07 地球上的人类死了一半 你开心还来不及呢Just happy that half the people on the planet are dead, eh?
592 00:42:11 人类的下场是罪有应得The humans earned their fate.
593 00:42:14 照这个逻辑 万物之绿也是罪有应得By that logic the green has it coming, too.
594 00:42:18 它就像人类一样只顾自己Like humanity, it was minding its own business and,
595 00:42:20 突然发现 自己被判了死刑oh, too bad, death sentence.
596 00:42:25 万物之绿不会灭亡The green will not die!
597 00:42:42 沼泽仔挺生气的Swampy's pretty pissed.
598 00:42:45 应该可以把那些会飞的丑东西引过来That should bring down the flyin' uglies.
599 00:42:49 起作用了It worked.
600 00:42:51 哈莉 该你上了Harley, you're up.
601 00:42:52 好呀Yahtzee!
602 00:42:54 挂了And out.
603 00:42:56 不再计划了No more planning,
604 00:42:58 动手就是just doing.
605 00:43:04 这些爪牙怎么无穷无尽Is there no end to these minions?
606 00:43:29 ♪ 如果感到快乐 你就砸烂一颗头 ♪♪ If you're happy and you know it, smash a head ♪
607 00:43:33 ♪ 如果感到快乐 你就砸烂一颗头 ♪♪ If you're happy and you know it, smash a head ♪
608 00:43:35 ♪ 如果感到快乐 ♪♪ If you're happy and you know it ♪
609 00:43:37 ♪ 那你的脸上一定会表现出来 ♪♪ Then your face will surely show it ♪
610 00:43:38 ♪ 如果感到快乐 你就砸烂一颗头 ♪♪ If you're happy and you know it, smash a head ♪
611 00:43:46 ♪ 如果感到快乐 ♪♪ If you're happy and you know it ♪
612 00:43:48 ♪ 而你非常想表现出来 ♪♪ And you really wanna show it ♪
613 00:43:50 ♪ 如果感到快乐 你就让脑浆四溅 ♪♪ If you're happy and you know it, splat the brains! ♪
614 00:43:56 有史以来最棒的老大Best boss ever.
615 00:44:01 鲨鱼王是鲨鱼King Shark is a shark.
616 00:44:09 我需要来根烟I need a cigarette.
617 00:44:24 安息吧 西瓦Rest well, Shiva.
618 00:44:36 我们派出了类毁灭日去帮助你们We sent the Paradooms to help you!
619 00:44:38 但长官 它们在吃人But sir, they're eating everyone!
620 00:44:47 人力资源部肯定会发怒HR is going to be furious.
621 00:45:06 我们现在就是活靶子[鸭子]We're sitting ducks here.
622 00:45:08 我超喜欢鸭子I love duckies.
623 00:45:10 有史以来最烂的团队Worst team ever.
624 00:45:12 雷鸣通道的门在这里The boom tube gate is there.
625 00:45:14 还要上去一层 没有楼梯One floor up. No stairs.
626 00:45:16 这边来 继续前进 伙伴们This way. Keep it moving, gang.
627 00:45:19 你说过会很艰难的You said this would be hard.
628 00:45:21 并不艰难It's not hard.
629 00:45:31 恐怕你们没有通行权限吧I'm afraid you don't have the proper clearance.
630 00:45:35 糟了Bollocks.
631 00:45:43 达米安Damian!
632 00:45:54 没人会为你哀悼No one will mourn you!
633 00:45:58 渡鸦 别Raven, no!
634 00:45:59 控制好自己Stay in control.
635 00:46:13 大家能别杀卢瑟了吗Can everyone stop trying to kill Luthor?
636 00:46:15 我们需要他We need him.
637 00:46:17 他是个恶心的通敌者He's a stinking collaborator.
638 00:46:18 完全正确Too right, he is.
639 00:46:20 让我先从他的头顶动手吧Let me take a little off the top.
640 00:46:22 拜托Please,
641 00:46:24 我被包围了 战役也结束了I was surrounded and the battle was over.
642 00:46:26 我得做出选择I had to make a choice.
643 00:46:28 我从那之后就一直在帮助露易丝I've been helping Lois ever since.
644 00:46:31 你就是沉睡者You're Sleeper?
645 00:46:33 他是个叛徒He's a traitor
646 00:46:34 只顾自己的墙头草who changed sides when it suited him.
647 00:46:36 你怎么知道他不会故技重施呢What makes you think he won't do it again?
648 00:46:39 因为你们需要我 而且你们时间也不多了Because you need me and you don't have a lot of time.
649 00:46:43 蝙蝠侠可不会坐视不理Batman won't allow it.
650 00:46:53 孽障Abomination!
651 00:46:55 你必须倒下You will stand no more!
652 00:47:12 刚果的收割者没救了The Congo reaper is a loss.
653 00:47:13 将兵力集中到北海和长城的收割者Concentrate the forces on the North Sea and Great Wall reapers.
654 00:47:45 沙赞Shazam!
655 00:48:00 你会处理好的 对吗You'll take care of it, won't you?
656 00:48:03 如果我父亲控制了我的话If my father gets control.
657 00:48:06 你要我把你的灵魂也记在我的账上吗You want me to add your soul to my ledger?
658 00:48:10 这个咒语一定要The spell has to be...
659 00:48:12 很邪恶ugly.
660 00:48:14 我的身体得比死了更惨My body has to be more than dead.
661 00:48:21 最后一把受诅咒的奥斯托瓦匕首The last accursed Dagger of Ostova.
662 00:48:25 很好 应该能行Good. That'll work.
663 00:48:27 继续困住你爸Keep Daddy in his pen
664 00:48:28 我们就不必走这条路and we won't have to go down that road.
665 00:48:31 我很坚强I'm strong.
666 00:48:33 我可以做到I can do it.
667 00:48:46 这东西有点不透气This thing's kind of stuffy.
668 00:48:48 亲爱的 大夏天你都穿西装Hon, you wear two layers in the summer.
669 00:48:50 你忍得了You'll live.
670 00:48:52 我最精巧的作品My finest work.
671 00:48:54 可发射氪石导弹和高爆弹Fires kryptonite-infused missiles and high-explosive rounds.
672 00:48:58 对付类毁灭日简直完美Perfect for Paradooms.
673 00:49:00 但你制造这个是为了杀我丈夫But you made it to kill my husband.
674 00:49:03 怎么说呢 人无完人What can I say, I had issues.
675 00:49:07 真是好多氪石That's a whole lot of kryptonite.
676 00:49:34 我们会在这边顶住We'll hold this end.
677 00:49:36 露易丝 你...Lois, you...
678 00:49:37 得有人确保传送门保持关闭Someone has to make sure the portal stays closed.
679 00:49:40 但你要...But you need to...
680 00:49:43 我们同进退We're in this together.
681 00:49:46 我爱你 露易丝·莱恩I love you, Lois Lane.
682 00:49:49 我知道I know.
683 00:49:53 去拯救世界吧Now, go save the world.
684 00:49:55 真感人Touching.
685 00:49:57 在我清醒过来之前 能走了吗Now, can we leave before I come to my bloody senses?
686 00:50:00 你为什么还在这里 约翰Why are you still here, John?
687 00:50:03 不太清楚 克拉克Don't exactly know, Clarkie.
688 00:50:05 估计我就是想看看结局会怎样吧Guess I just want to see how it all turns out.
689 00:50:13 记得回到我身边 斯摩维尔的Come back to me, Smallville.
690 00:50:33 应该能帮我们混进去That should help us blend in,
691 00:50:35 不过我们还是继续前进吧but I suggest we keep moving.
692 00:50:46 卢瑟 莱克斯企业有人Luthor, there's been unauthorized use
693 00:50:47 未经授权使用通道of the portal from LexCorp.
694 00:50:50 我需要一个解释I want an explanation.
695 00:50:52 只是电涌而已 蝙蝠侠Just a power surge, Batman.
696 00:50:53 没什么 已经处理好了It's nothing, already handled.
697 00:50:55 达克赛德万岁All hail Darkseid.
698 00:50:58 你终于决定暴露你的叛徒本性了So, you've finally decided to reveal your traitorous nature.
699 00:51:03 达克赛德大人会慢慢地杀死你Lord Darkseid will kill you slowly.
700 00:51:10 看来我现在完全站在你们这边了Well, I guess I'm completely on your side now.
701 00:51:14 真好啊 团队Yay, team.
702 00:51:17 欧阿星
703 00:51:59 达克赛德大人Lord Darkseid,
704 00:52:01 抱歉打扰了apologies for the intrusion.
705 00:52:03 肯定是要事吧 蝙蝠侠I trust this is important, Batman.
706 00:52:07 莱克斯企业有人未经授权使用雷鸣通道We had an unauthorized boom tube from LexCorp.
707 00:52:10 在最亮的白天In brightest day,
708 00:52:13 在最暗的夜晚in blackest night...
709 00:52:18 所以卢瑟证实了你的担心是对的So, Luthor validated your concerns.
710 00:52:22 没有邪恶能逃出我的眼睛No evil shall escape my sight.
711 00:52:25 派复仇女神战队去抓入侵者Send the Furies to capture the invaders.
712 00:52:28 等我回去亲自解决他们I will deal with them myself.
713 00:52:31 让那些尊崇邪恶力量的人Let those who worship evil's might...
714 00:52:34 另外And also,
715 00:52:35 把地球岩浆传送一部分过来teleport a portion of Earth's magma here.
716 00:52:38 我要杀鸡儆猴I'd like to make a point.
717 00:52:40 绿灯长明Beware my power...
718 00:52:43 如您所愿As you will it.
719 00:52:53 永放光芒Green Lantern's light!
720 00:54:11 戴安娜Diana.
721 00:54:14 抱歉让你遇到了这种事I'm so sorry this happened to you.
722 00:54:17 我对不起你们所有人To all of you.
723 00:54:25 我得说 我不喜欢你的新造型 甜心I have to say, I don't fancy the new look, luv.
724 00:54:27 这形象有点嗜血Makes you look a bit murdery.
725 00:54:42 柯莉 是我Kori, it's me!
726 00:54:44 你被控制了You're being controlled!
727 00:55:34 见鬼Oh, shit.
728 00:55:39 悠着点 公主Easy, Princess.
729 00:55:45 总算有个能打的了Finally, a challenge.
730 00:55:52 你来得真慢Took you long enough.
731 00:55:54 我喜欢在关键时刻闪亮登场I like to make an entrance.
732 00:56:57 就这样结束了And so it ends.
733 00:57:05 我的征程已尽My race is run.
734 00:57:08 我死而无憾I regret nothing.
735 00:57:13 很尽兴It was fun.
736 00:57:22 你们全都不堪一击None of you will last long.
737 00:57:24 没有一个真正的战士You have no true warriors.
738 00:57:27 你说得对 公主You're right, Princess.
739 00:57:29 我们确实需要个真正的战士We could use one of those.
740 00:57:38 就是这个 古老的魔法Oh, the old magic, that's the stuff.
741 00:57:42 但是是把双刃剑Cuts both ways, though.
742 00:57:46 正义联盟的神奇女侠 听我说Hear me, Wonder Woman of the Justice League.
743 00:57:49 你是饱经岁月考验的完美战士You are a paragon for warriors through the ages,
744 00:57:51 不是达克赛德的爪牙not Darkseid's minion.
745 00:57:53 挣脱束缚吧Break free, now!
746 00:58:06 我是I am...
747 00:58:07 天堂岛的戴安娜Diana of Themyscira.
748 00:58:10 希波吕忒之女Daughter of Hippolyta.
749 00:58:14 我追随古老的神明I follow the old gods
750 00:58:16 再也不会对新神俯首and will never again bow to the new.
751 00:58:20 介意帮个忙吗Care to do the honors?
752 00:58:36 你们后面有一条通向能量发生器的隧道There's a tunnel behind you leading to the power generator.
753 00:58:41 他们就交给我了Leave them to me.
754 00:58:44 别为接下来的事记恨我 朋友们Do not hold what happens next against me, friends.
755 00:59:12 总是把最好的留给自己 莱克西Always keep the best one for yourself, Lexy.
756 00:59:15 莱克斯Lex...
757 00:59:24 那是个麻烦Well, that's a problem.
758 00:59:27 克拉克和队伍要有机会获胜的话For Clark and the team to have any chance,
759 00:59:28 那些怪物就不能返回天启星those monsters can't get back to Apokolips.
760 00:59:31 我们得拖住他们We have to hold them off.
761 00:59:34 那就最后再来一杯Last call, then.
762 00:59:37 鲨鱼王是鲨鱼King Shark is a shark.
763 00:59:40 自杀小队全体准备Buckle up, Suicide Squaddies.
764 00:59:43 今天就是Today's the day
765 00:59:45 我们名扬天下之日we earn our name!
766 00:59:59 活见鬼了Oh, shite and fried eggs.
767 01:00:02 天啊My God.
768 01:00:44 巴里 巴里Barry? Barry!
769 01:00:48 克拉克Clark.
770 01:00:50 我们以为你死了We thought you were dead.
771 01:00:52 欧米伽射线击中时穿越了It was phased when Omega Beam hit.
772 01:00:54 天启星的反应堆坏了Apokolips reactor damaged.
773 01:00:57 就改造了让我来替代Converted me to replacement.
774 01:01:00 阻止它Make it stop.
775 01:01:02 你得让我停下来You gotta make me stop.
776 01:01:04 我来Let me.
777 01:01:08 睡吧 兄弟Sleep, mate.
778 01:01:17 是他导致的He caused it,
779 01:01:19 闪点事件the Flashpoint.
780 01:01:21 你在说什么What are you talking about?
781 01:01:23 如果他没回去救他妈妈If he doesn't go back to save his mum,
782 01:01:25 达克赛德就不会在这里Darkseid isn't here.
783 01:01:27 但如果闪电侠就是能量发生器But if Flash is the power generator...
784 01:01:30 那就没有可以炸毁的发生器there's no generator to blow up.
785 01:01:32 我们没办法阻止达克赛德回来So we can't stop Darkseid from coming back.
786 01:01:36 那就来吧Well, come on, then.
787 01:01:39 我们现在深入敌境 没法掉头了Too far in to turn around now.
788 01:01:41 我们坚持到底We go through.
789 01:01:43 你有什么打算 康斯坦丁What are you planning, Constantine?
790 01:01:46 是魔法It's magic.
791 01:01:47 你不懂You wouldn't understand.
792 01:01:51 我恨魔法I hate magic.
793 01:02:20 鲨鱼王King Shark...
794 01:02:22 是鲨鱼is a shark!
795 01:02:35 来吧 你们这帮混蛋Come on, you bunch of assholes.
796 01:02:37 想来发回旋镖吗 来吧Hey, you want a boomerang? Here!
797 01:02:39 来 全过来 你呢 还有你Come one, come all! What about you? And you!
798 01:02:41 给你一镖 给你们都来点飞镖And you have a boomie. You all have some fucking boomies.
799 01:02:44 一个都跑不了I've got you covered!
800 01:02:57 快要没弹药了Almost out of ammo.
801 01:03:02 我们不能放他们过去We can't let them through!
802 01:03:06 全体到平台上Everybody, on the platform!
803 01:03:29 坚持不了多久Can't do this long.
804 01:03:33 渡鸦Raven...
805 01:03:35 放手吧Let go.
806 01:03:37 相信我 女儿Trust me, daughter.
807 01:03:40 放手吧Let go!
808 01:03:59 渡鸦Raven!
809 01:04:01 我要杀了你 小子I'll kill you, boy!
810 01:04:10 那是我爸So, that was my dad.
811 01:04:14 没人能抵抗达克赛德None can resist Darkseid.
812 01:04:24 达克赛德万岁Hail Darkseid.
813 01:04:27 我是起源之墙I am the source wall.
814 01:04:30 达克赛德大人亲口下令要活捉你们Lord Darkseid has ordered you taken alive
815 01:04:33 好亲自惩罚你们to personally see to your punishment.
816 01:04:57 请等待达克赛德大人归来Please wait for Lord Darkseid's return.
817 01:05:00 届时再处置你们You shall be dealt with accordingly.
818 01:05:02 你能先别说"达克赛德"了吗Just stop saying "Darkseid."
819 01:05:05 我必须警告达克赛德大人I must alert Lord Darkseid.
820 01:05:07 -我是起源之墙 -你在做什么 康斯坦丁- I am the source wall... - What are you doing, Constantine?
821 01:05:09 魔法科技Techno magic.
822 01:05:10 感觉像是裸考Feels like taking a test you haven't studied for.
823 01:05:13 还好我会作弊Luckily, I cheat.
824 01:05:16 达克赛德大人Lord Darkseid.
825 01:05:17 达克赛德大人Lord Darkseid.
826 01:05:19 怎么回事What is happening?
827 01:05:20 给你排错 兄弟Debugging ya, mate.
828 01:05:22 会有点疼It's gonna hurt.
829 01:05:42 你们都表现得令人钦佩You've all acquitted yourselves admirably.
830 01:05:48 技巧高超 湄拉Excellent technique, Mera.
831 01:05:53 该去找我们的朋友了Now, let's find our friends.
832 01:05:59 怎么 怎么回事What's... what's going on?
833 01:06:00 不 住手No! Stop!
834 01:06:02 我完全融入进去了 克拉克I'm fully integrated, Clark.
835 01:06:05 我残余的部分不足以让我再离开这里There's not enough left of me to ever leave this place.
836 01:06:09 听好 蝙蝠侠离开这里去和那个大...Now, listen, Batman stepped out to talk to the big...
837 01:06:12 蝙蝠侠回来了Batman's returned.
838 01:06:14 和他的主人一起And with his lord and master.
839 01:06:18 你You!
840 01:06:28 我早知道克拉克会来I knew Clark would come one day.
841 01:06:30 这是注定的It was inevitable.
842 01:06:32 但我从未料到你会参与徒劳的事业 康斯坦丁But I never thought you'd be part of a lost cause, Constantine.
843 01:06:36 我是来平衡赛场的I'm here to level the playing field.
844 01:06:38 这次不跑了No running this time.
845 01:06:41 也许扎塔娜的死终于击溃了你Maybe Zatanna's loss finally broke you.
846 01:06:45 是酗酒至死不够快吗Was drinking yourself to death not fast enough?
847 01:06:48 我们没那么容易被挑拨离间 父亲You won't pick us apart so easily, father.
848 01:06:51 你竟敢那么叫我You dare call me that?
849 01:06:56 你妈妈给我下了药才怀了你Your mother drugged me to conceive you,
850 01:06:59 逼迫我抚养你goaded me into raising you,
851 01:07:01 并且在精神上折磨我and broke me mentally.
852 01:07:03 但达克赛德大人拓展了我的眼光后But once my eyes were opened by Lord Darkseid,
853 01:07:07 你就再也不是我儿子了I see you were never my son.
854 01:07:11 只是个负担Only a burden.
855 01:07:13 别听他的 达米安Don't listen to him, Damian.
856 01:07:15 那是达克赛德的谗言That's Darkseid talking.
857 01:07:18 那就来吧Come, then.
858 01:07:20 彻底摆脱你的负担End your burden once and for all.
859 01:07:23 那个小崽子怎么还活着Why is the whelp still alive?
860 01:07:27 纠正这个错误 蝙蝠侠Correct this, Batman.
861 01:07:33 莫比乌斯椅 阿尔法红攻击方案Mobius Chair, attack protocol Alpha-Red.
862 01:07:39 见鬼Shit!
863 01:07:48 过去我让你赢In the past, I let you win.
864 01:07:50 这一次This time...
865 01:07:52 我不会留手了I won't hold back.
866 01:08:37 布鲁斯 不要Bruce! Don't!
867 01:08:50 干掉他 蝙蝠侠Finish him, Batman.
868 01:08:52 干掉他 你就能当Finish him and take your place
869 01:08:54 我的首席仆从as first among my servants.
870 01:09:12 你听见了 奴隶You heard me, slave.
871 01:09:15 干掉他Finish him.
872 01:09:21 见鬼去吧Go to hell.
873 01:09:30 你让我失望了You disappoint me.
874 01:09:34 不No!
875 01:09:37 达米安Damian!
876 01:09:46 我I am...
877 01:09:49 自由了free!
878 01:09:57 约翰 他来了John! He's coming!
879 01:09:59 立刻动手Do it now!
880 01:10:29 你的枷锁松弛了Your bonds are loosened,
881 01:10:30 但还没有断裂but not yet broken...
882 01:10:32 除非你对我起誓until your oath to me is spoken!
883 01:10:36 我自愿成为你的魔法师宿主I'm offering you a willing magical host.
884 01:10:39 我们去杀了那个混蛋Let's kill the bastard.
885 01:10:42 我有更好的主意I have a better idea.
886 01:10:51 糟了Bollocks!
887 01:11:14 这是怎么回事What's this?
888 01:11:16 你干了什么 氪星人What have you done, Kryptonian?
889 01:11:18 不是氪星人Not the Kryptonian.
890 01:11:21 再也不是了Not anymore.
891 01:11:23 无所谓No matter.
892 01:11:40 你就是所谓的新神之一So, you are one of the so-called new gods.
893 01:11:48 真让我失望I am unimpressed.
894 01:11:56 达米安Damian.
895 01:11:59 很高兴再次见到你 父亲Good to see you again, Father.
896 01:12:03 撑住Hold on.
897 01:12:05 爸爸Dad,
898 01:12:06 我知道我不是你理想的儿子I know I wasn't the ideal son,
899 01:12:09 但你接纳了我but you took me in and welcomed me.
900 01:12:13 你教给了我更好的活法You taught me a better way.
901 01:12:15 为此 我很感激你And I thank you for that.
902 01:12:17 儿子Son.
903 01:12:19 记住 父亲Remember, Father.
904 01:12:22 要正义 不要复仇Justice, not vengeance.
905 01:12:28 救救他们Save them.
906 01:12:30 救救她Save her.
907 01:12:42 克拉克Clark?
908 01:12:44 克拉克 你在吗Clark, are you there?
909 01:12:45 克拉克Clark!
910 01:12:46 亲爱的 回答我 求你了Honey? Come in! Please!
911 01:13:02 克拉克Clark!
912 01:13:05 露易丝Lois.
913 01:13:06 布鲁斯Bruce?
914 01:13:08 请在40秒内撤离至最小安全距离Forty seconds to reach minimum safe distance.
915 01:13:19 我需要跟克拉克说话I need to speak with Clark.
916 01:13:21 快没时间了There's not a lot of time left.
917 01:13:31 维克 把信息传到克拉克的机甲服Vic, send the message to Clark's mech suit now,
918 01:13:33 让他看到so he can see it.
919 01:13:34 很高兴你回来了 蝙蝠侠It's good to have you back, Bats.
920 01:13:45 克拉克 亲爱的Clark, honey,
921 01:13:47 我知道我们说好了要永远在一起I know we planned on always being together,
922 01:13:50 但是那不太可能了but that's not going to happen now.
923 01:13:52 露易丝Lois?
924 01:13:56 这是怎么回事What is this?
925 01:13:58 鲨鱼王是鲨鱼King Shark is a shark!
926 01:14:00 鲨鱼王是鲨鱼King Shark is a shark.
927 01:14:02 鲨鱼王是鲨鱼King Shark is a shark!
928 01:14:04 回旋镖队长还是回旋镖呢 你个蠢货And Captain Boomerang is a boomerang, you fuck knuckle.
929 01:14:08 跟你并肩作战是我的荣幸It's been an honor to fight by your side.
930 01:14:11 你开什么玩笑Are you shitting me?
931 01:14:14 人生巅峰啊 布丁Top of the world, puddin'!
932 01:14:17 十 九 八Ten, nine, eight...
933 01:14:20 七 六seven, six...
934 01:14:22 你要坚强You'll have to be strong.
935 01:14:23 -四 三 -我知道你能做到- ...four, three... - I know you can do it.
936 01:14:25 -二 一 -露易丝- ...two, one. - Lois?
937 01:14:29 我爱你 克拉克I love you, Clark.
938 01:14:36 不No!
939 01:14:54 这不可能This cannot be!
940 01:15:00 不可能It is impossible!
941 01:15:05 现在我来对付And now to deal with...
942 01:15:09 你You.
943 01:15:34 你夺走了You took everything
944 01:15:37 我的一切from me.
945 01:15:39 现在 我要你付出代价Now, I'm going to make you pay.
946 01:15:48 除了去死 你什么都做不到You will do nothing but die.
947 01:16:03 我猜得没错的话Unless I miss my guess,
948 01:16:05 我们需要康斯坦丁we'll need Constantine.
949 01:16:07 这可有点难办了Well, that's a problem.
950 01:16:19 你好 约翰Hello, John.
951 01:16:25 我最终还是把农场买下来了So, I finally bought the farm.
952 01:16:28 像过马路那么轻松Easy as crossing a street.
953 01:16:31 不过你是怎么把我弄进天堂的But how in the hell did you get me into heaven?
954 01:16:35 动用了一些关系Pulled a few strings.
955 01:16:39 我想跟你道歉I needed to apologize
956 01:16:41 我让你在我死掉时逃跑for making you run away when I died.
957 01:16:44 记得吗Remember?
958 01:16:47 记住Rebmemer.
959 01:16:51 强迫咒语A compulsion spell.
960 01:16:57 是蝙蝠仔Batsy.
961 01:16:59 他觉得我们应该有个备用计划He thought we should have a backup plan
962 01:17:00 以防不测in case everything went wrong.
963 01:17:04 你能原谅我吗Can you forgive me?
964 01:17:07 当然了'Course I do!
965 01:17:08 我可以永远和你在一起了I get to spend eternity with you.
966 01:17:11 我先问问First question,
967 01:17:13 这里有酒吧吗are there any pubs?
968 01:17:15 没有的话 我们开一间If not, we build one.
969 01:17:17 下次吧Next time.
970 01:17:18 今天 我们的朋友还需要你的帮助Today, our friends still need your help.
971 01:17:23 别这样 小扎Oh, come on, Zee.
972 01:17:25 该做的我都做了I did my bit.
973 01:17:27 我都死了I'm dead.
974 01:17:30 约翰·康斯坦丁John Constantine,
975 01:17:31 你该比任何人都清楚 在命运面前you of all people should know that means nothing
976 01:17:34 死亡根本不算什么when destiny's involved.
977 01:17:43 达米安Damian...
978 01:17:45 我I...
979 01:17:51 我爱你I love you.
980 01:18:04 先再见了 约翰Goodbye for now, John.
981 01:18:20 天啊 他还活着Holy shit, he's alive.
982 01:18:22 你怎么还活着How are you alive?
983 01:18:24 死了都不得安宁I can't even be a corpse in peace!
984 01:18:26 垃圾命运去死吧Wanking destiny can go bugger itself.
985 01:18:44 你救了我You brought me back.
986 01:18:47 我必须冒险一试I had to take the chance.
987 01:18:52 放了我Release me!
988 01:18:55 现在后悔当初没接受我的提议了吧 白痴Bet you wish you had taken my offer now, eh, wanker?
989 01:18:59 这件事结束以后我们得谈谈We're going to talk when this is done.
990 01:19:02 说说吧 计划是什么Now, what's the bloody plan?
991 01:19:08 维克 有出路吗Vic, do we have a way out?
992 01:19:10 正在想办法Working on it.
993 01:19:30 达米安Damian...
994 01:19:32 我说的那些话those things I said...
995 01:19:33 别太感伤了 父亲Don't make this overly emotional, Father,
996 01:19:36 那不是你的错it wasn't your fault.
997 01:19:37 我已经和母盒重新连接上了I've relinked with the Mother Box.
998 01:19:39 我可以把你们从这里传送走I can transport you off the station
999 01:19:41 并把类毁灭日传送回来and bring back the Paradooms.
1000 01:19:43 然后把天启星送上不归路Then I send Apokolips to no destination at all.
1001 01:19:47 把达克赛德跟他的怪物们永远困在一起Darkseid is trapped with his monsters forever.
1002 01:19:54 我们不能丢下克拉克We're not leaving Clark behind.
1003 01:19:56 不行That won't work.
1004 01:19:57 我操作时需要有人牵制住达克赛德Darkseid needs to be distracted for me to do my thing.
1005 01:20:04 好吧好吧 让我想想Yeah, yeah, let me think.
1006 01:20:06 还是很生你的气Still pissed at you.
1007 01:20:14 你开玩笑的吧You can't be serious.
1008 01:20:18 但是仔细想想On second thought...
1009 01:20:19 简直完美that's perfect.
1010 01:20:21 一起来All together now.
1011 01:20:33 你勇气可嘉 氪星人You have spirit, Kryptonian.
1012 01:20:36 可惜失去所爱的痛只能让你But the strength of a lost love is only...
1013 01:20:45 走Go!
1014 01:20:47 除非你想跟我争夺毁灭他的权利Unless you would fight me for the right to destroy him.
1015 01:21:00 现在And now,
1016 01:21:02 新生的神new god,
1017 01:21:04 我们就来看看谁将统治let's see who shall rule,
1018 01:21:08 谁将臣服and who shall serve!
1019 01:21:24 车要开了 抓紧时间Okay, bus is leaving. There'll be no better time.
1020 01:21:32 维克多Victor?
1021 01:21:33 我走不了Can't come.
1022 01:21:34 把你的意识Download your consciousness
1023 01:21:36 下载到母盒什么的into a mother cube, or whatnot.
1024 01:21:38 没有这种操作 天才It doesn't work like that, genius.
1025 01:21:40 快走吧 趁这些混蛋还没发现Now leave, before these assholes realize
1026 01:21:41 他们要被永远困在这里了they're gonna be trapped here forever.
1027 01:21:44 再见了Cheers.
1028 01:21:52 走吧 我马上来Go on, I'm right behind you.
1029 01:22:06 这个礼物真不错 女儿What a wonderful gift, daughter.
1030 01:22:09 保重Be well!
1031 01:22:15 再见 父亲Goodbye, Father.
1032 01:22:21 看来最后一句轮到我来说了Looks like I get the last word.
1033 01:22:25 去死吧 混蛋们Suck it, bitches!
1034 01:22:32 不No!
1035 01:22:33 你疯了 不要You're mad! No!
1036 01:23:44 什么消息What news?
1037 01:23:45 尽管我们在那些星球收割者Even though the planet reapers were stopped
1038 01:23:47 达成目的之前阻止了它们before they finished,
1039 01:23:49 但是伤害已经造成了the damage was done.
1040 01:23:51 有多严重How bad?
1041 01:23:52 我们失去了31%的地核We lost 31% of the Earth's molten core.
1042 01:23:55 地球的自转被破坏了The planet's rotation is compromised.
1043 01:23:58 再小的变化都会引起严寒或者酷热The smallest change either way will mean freezing or burning.
1044 01:24:02 我预计在我们重新控制局面之前My best estimate is another billion deaths
1045 01:24:04 最好的结果也要再死十亿人before we can get anything under control.
1046 01:24:07 能否控制住还是未知数Provided we can.
1047 01:24:11 好吧Okay.
1048 01:24:12 我知道大家都饱受折磨I know everyone's been through hell,
1049 01:24:14 但我们不能放弃but we can't quit.
1050 01:24:16 正义联盟The Justice League
1051 01:24:17 永不放弃doesn't quit.
1052 01:24:21 只要我们通力合作 就一定能做到If we work together, we can do this.
1053 01:24:25 我们一定可以拯救地球We can save the planet.
1054 01:24:30 你知道你该怎么做 伙计You know what you have to do, mate.
1055 01:24:32 清空过去Clear the board...
1056 01:24:34 重新开始start again.
1057 01:24:36 再来一次闪点事件Another Flashpoint?
1058 01:24:40 我在艾莉丝死前答应过她...I promised Iris before she...
1059 01:24:46 我做不到I can't.
1060 01:24:50 我猜你也会这么说Yeah, figured you'd say that.
1061 01:24:57 一切都会改变的Everything would change.
1062 01:24:59 再一次改变Again.
1063 01:25:03 有些变化可能会很糟糕And some of those changes may be shite.
1064 01:25:06 我们也可能会犯下相同的错误And we may make the same mistakes again.
1065 01:25:10 一切不会那么完美It won't be perfect...
1066 01:25:14 但比我们现在看到的会好很多but it'll be a long sight better than what we got now.

