遗落家庭(Relic)(CN)Subtitles

Movie:Relic (2020)4K
Era:2020
Length:89 minute
Country: AUS USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:03:48 嗨,凯
2 00:03:49 我是克雷斯威克警局的麦克阿德勒
3 00:03:52 听着 我只是打来问你妈妈的事
4 00:03:54 邻居们 好几天没见到她了
5 00:03:57 我去过她家 但运气不好 没碰到她
6 00:04:01 我想知道 你有没有她的消息
7 00:04:04 你方便的时候 能打个电话给我吗?
8 00:04:06 谢谢
9 00:04:35 奶奶?
10 00:04:58 奶奶?
11 00:05:22 奶奶?
12 00:05:36 妈妈?
13 00:05:42 奶奶?
14 00:05:48 等一下
15 00:05:49 在外面等着
16 00:06:21 妈妈?
17 00:06:45 你应该去我以前的房间
18 00:06:56 怎么了?
19 00:06:59 凯,怎么了?
20 00:07:00 没什么
21 00:07:01 如果她打电话来
22 00:07:02 - 是的,我会的- 好了
23 00:07:14 你妈妈 还开车吗?
24 00:07:16 有时候会开,但她的车 还在家里
25 00:07:20 她有什么健康问题吗?
26 00:07:22 没有
27 00:07:23 她80多岁了,会忘记事情
28 00:07:26 去年圣诞节 水龙头没关她把房子淹了
29 00:07:29 你最后一次和她说话 是什么时候?
30 00:07:31 好久了
31 00:07:33 你能说得具体一点吗?
32 00:07:36
33 00:07:37 在这种情况下
34 00:07:39 我们得定一个时间线
35 00:07:41 亚历克斯昨晚打电话来
36 00:07:43 他说 他已经好几天没有看到你妈妈出门了
37 00:07:45 也许有一个星期了
38 00:07:48 如果 我们能找出
39 00:07:49 最后一个跟她说话的人
40 00:07:50 - 我们可以…- 当然了
41 00:07:52 …查出 到底是谁
42 00:07:53 抱歉
43 00:07:55 我已经好几周 没和她通话了
44 00:07:58 我工作太忙了,你知道的
45 00:08:06 你们谈了些什么?
46 00:08:10 没谈什么,就说一般的事
47 00:08:13 她没说 要去度假?
48 00:08:15 约了人出镇,拜访朋友?
49 00:08:18 没有,什么也没有
50 00:08:22 我们会制订全面的搜索策略
51 00:08:24
52 00:08:25 你有带她最近的照片吗?
53 00:08:27
54 00:08:37 这是去年底拍的
55 00:09:02 上帝啊
56 00:09:11 妈的
57 00:11:19 她一直在为切斯特准备食物
58 00:11:32 你的老板 同意你休假吗?
59 00:11:34 是啊
60 00:11:39
61 00:11:41 我不再在画廊工作了
62 00:11:44 什么时候开始的?
63 00:11:46 有一阵子了
64 00:11:51 你靠什么赚钱?
65 00:11:53 我在酒吧上班
66 00:11:57 你还打算回大学吗?
67 00:11:59 我不知道,凯
68 00:12:01 那又怎么样,你要在酒吧工作一辈子吗?
69 00:12:03 也许吧
70 00:12:12 我很高兴 你能来
71 00:12:15 我不知道 我该做什么
72 00:12:23 我想 你正在做
73 00:12:49 埃德娜!
74 00:12:54 埃德娜!
75 00:13:02 埃德娜!
76 00:13:03 妈妈!
77 00:13:06 埃德娜!
78 00:13:10 埃德娜!
79 00:13:12 妈妈!
80 00:13:19 埃德娜!
81 00:13:26 埃德娜!
82 00:13:29 埃德娜!
83 00:13:33 我们明天一早 重新搜寻
84 00:13:35 我们应该去看看 圣乔治湖边的小路
85 00:14:36 奶奶?
86 00:14:42 杰米?
87 00:14:45 嗨,萨米
88 00:14:47 你在忙什么?
89 00:14:52 巡逻
90 00:14:54 明白
91 00:14:58 你找到她了吗?
92 00:15:02 没有,还没有
93 00:15:06 你最后一次见到她 是什么时候?
94 00:15:09 好久不见了
95 00:15:11 爸爸不喜欢我再来这里
96 00:15:15 为什么?
97 00:15:22 闻起来 怪怪的
98 00:15:25 我能试试吗?
99 00:15:27 我有权吸烟了
100 00:15:30 你才18岁
101 00:15:33 你什么时候 开始抽烟了?
102 00:15:38
103 00:15:40 杰米,我真的很需要
104 00:15:43 我要进去了,外面好冷
105 00:15:45 你想进来吗?
106 00:15:46 给你煮杯美禄?
107 00:15:51 不用了
108 00:15:54 不用麻烦了
109 00:16:13 贝多芬 《致艾丽丝》
110 00:16:43 后面是D,不是A
111 00:16:45 你怎么知道?
112 00:16:48 奶奶教我的
113 00:16:50 当然了
114 00:16:55 我总是把握不好
115 00:16:57 我觉得 她在某个时候 放弃了教我
116 00:17:01 这些锁 也是新的吗?
117 00:17:07 我觉得 她很害怕
118 00:17:09 害怕?
119 00:17:10 害怕什么?
120 00:17:14 她几周前 打过电话给我
121 00:17:16 她以为 有人进屋了
122 00:17:19 什么?为什么这么说?
123 00:17:21 门开着,灯开着 她的…
124 00:17:26 扶手椅 动了
125 00:17:28 好吧,你告诉警察了吗?
126 00:17:32 她会忘事
127 00:17:34 你知道 她是怎么样的人,她就是这样
128 00:17:35 那你为什么不打电话给我?
129 00:17:36 我可以开车 过来看看
130 00:17:37 如果她…
131 00:18:40 那是什么声音?
132 00:18:43 凯?
133 00:18:46 不知道
134 00:19:22 那是什么声音?
135 00:21:20 怎么了?
136 00:21:22 没什么
137 00:21:25 回去睡吧
138 00:23:42 妈妈?
139 00:23:54 你去…你去哪里了?
140 00:24:09 喝茶吗?
141 00:24:13 你还好吗?
142 00:24:14 加一块糖,对吧?
143 00:24:15 - 奶奶!- 噢
144 00:24:23 大约 半小时回来了
145 00:24:26 不,她没受伤,她什么都不告诉我
146 00:24:31 每次我问她
147 00:24:34 她都换话题
148 00:24:35 装做什么都没发生
149 00:24:37 好像 她三天前
150 00:24:40 我不想逼她
151 00:24:41 我只希望 她没事
152 00:24:44 是啊,谢谢 麦克
153 00:24:45 我会的,再见
154 00:24:55 胸口痛吗?
155 00:24:57 不痛
156 00:24:57 呼吸困难吗?排尿困难吗?
157 00:25:01 排尿困难?
158 00:25:02 尿尿痛吗?
159 00:25:04 哦,不痛
160 00:25:05 这些毛病都没有
161 00:25:08 你介意 缓步走到你女儿哪里
162 00:25:10 再走回来吗?
163 00:25:16 埃德娜,你生日 是什么时候?
164 00:25:17 四月10日
165 00:25:19 那你孙女的生日呢?
166 00:25:21 三月3日
167 00:25:24 很好
168 00:25:26 看到没,这家伙 担心我
169 00:25:30 - 可以吗?- 嗯哼
170 00:25:34 你知道 这瘀青是怎么来的吗?
171 00:25:39 噢,我一定是撞到了
172 00:25:42 笨拙
173 00:25:44 保险起见 我建议
174 00:25:45 你接下来几周 都不能一个人待着
175 00:25:47 真的有必要吗?
176 00:25:48 抱歉 埃德娜,我坚持
177 00:25:50 那就软禁我吧
178 00:26:16 告诉他们 我家里有急事
179 00:26:20 我知道 但她完全有能力
180 00:26:26 嗯哼 一周,也许两周
181 00:26:28 你还想怎么样?
182 00:26:31 是啊,好的,发电子邮件
183 00:26:38 我得挂了,露西
184 00:26:57 怎么了?
185 00:27:06 你知道 你去哪里了吗,妈妈?
186 00:27:09 哪里?
187 00:27:11 不,我是在问你
188 00:27:14 我想 我出去了
189 00:27:17 去哪里
190 00:27:19 如果我知道 你会报警
191 00:27:20 我会待在家里
192 00:27:22 你的睡衣上有血
193 00:27:27 需要帮忙吗?
194 00:27:30 怎么帮?
195 00:27:32 到处都是便利贴 妈妈
196 00:27:36 这是我家,我想怎么装饰都行
197 00:27:40 告诉我 发生了什么事!
198 00:27:41 听着,我们今天 能不能放轻松一点?
199 00:27:44 奶奶一定累坏了
200 00:28:32 奶奶?
201 00:28:37 哦,你的茶来了
202 00:28:41 真乖
203 00:28:45 我替我妈妈道歉
204 00:28:47 她很担心你
205 00:28:49 我们都很担心
206 00:29:02 我不能再戴了
207 00:29:04 他们说 人随着年龄增长而萎缩
208 00:29:05 但 我的手指 越来越粗
209 00:29:09 很漂亮
210 00:29:11 它是你的了
211 00:29:15 奶奶,我不能收
212 00:29:17 总有一天 你会需要它的
213 00:29:20 你妈妈 已经试过了
214 00:29:32 哇,你收拾好了
215 00:29:39 别乱翻,我有自己的章法
216 00:29:44 你在干什么?
217 00:29:45 工作
218 00:29:58 看看这个
219 00:30:08 应该是我
220 00:30:12
221 00:30:16 他还挺会画
222 00:30:19 是的
223 00:30:21 天啊,我好多年 没看过这个了
224 00:30:29 等一下,这是什么?
225 00:30:33 哦,那是你爷爷奶奶继承的房子
226 00:30:37 我爷爷在那里住过
227 00:30:39 自己一个人?
228 00:30:41 是的,有很多这样的故事
229 00:30:43 到最后 他一定不想待在那里了
230 00:30:45 没有人知道 情况有多糟
231 00:30:48 我觉得 他没有得到
232 00:30:49 该有的临终关怀,你知道
233 00:30:53 看到这屋子没了 我很高兴 呃…
234 00:30:55 我小时候,妈妈经常威胁说
235 00:30:57 要把我关在里面
236 00:31:03 那窗户和楼下门上的窗户是同一扇吗?
237 00:31:06 是的
238 00:31:08 是啊,他们拆房子的时候
239 00:31:09 还保留了一些窗户
240 00:31:10 用它们来建造这个地方
241 00:31:16 明天 你能帮我照顾她几个小时吗?
242 00:31:18 你要去哪里?
243 00:31:19 回墨尔本
244 00:31:21 你要回去工作了
245 00:31:22 没有,我…
246 00:31:25 我去给她找个养老院
247 00:31:30 你不能把奶奶放在家里吗
248 00:31:32 你以前 听她说过的
249 00:31:33 我想 她只是不记得了
250 00:31:36 我听的 可不是这样的
251 00:31:41 她不能再独自生活了,萨米
252 00:31:43 为什么 她不能和你一起住?
253 00:31:45 因为 那不实际
254 00:31:46 你家里 有的是地方
255 00:31:47 不,这和房间无关
256 00:31:48 必须有人照顾她
257 00:31:50 那不正好吗
258 00:31:52 你妈妈给你换尿布你也给她换尿布?
259 00:32:04 这件事 你要和我站在同一边
260 00:32:09 奶奶有发言权吗?
261 00:32:14 这对奶奶来说 是最好的
262 00:33:01 什么声音?
263 00:33:03 没,我没听到任何声音
264 00:33:06 我告诉过你,我告诉过你 没事的
265 00:33:10 没有人
266 00:33:13 你吓到我了
267 00:33:14 妈妈?
268 00:33:28 你还好吗?
269 00:33:33 你要走吗?
270 00:33:35 不,妈妈
271 00:33:42 那就好
272 00:33:50 你现在 好了吗?
273 00:34:03 妈妈?
274 00:34:14 妈妈,那是什么?
275 00:34:23 它来了
276 00:34:26 在床下
277 00:34:30 没有,床底下 什么都没有,妈妈
278 00:34:34 你确定吗?
279 00:34:36 是的
280 00:34:43 你能帮我查一下吗?
281 00:34:50 求你了
282 00:34:56 看了,什么都没有
283 00:34:58 你都没有看
284 00:35:38 噢!妈的!噢!
285 00:35:44 你是故意的
286 00:35:46 什么?
287 00:35:47 你故意扔的
288 00:35:49 我为什么要那么做?
289 00:35:49 我不知道
290 00:35:51 你撞到头了吗?
291 00:35:52 是的!
292 00:35:53 是的 是的
293 00:36:19 你刚才提到 你母亲…
294 00:36:21 …有认知障碍
295 00:36:24 是啊,我…我说不清
296 00:36:26 她忘记事情,四处游荡
297 00:36:29 这里的员工 7天 24小时都随叫随到
298 00:36:33 在这里 可以过远离尘嚣的独立生活
299 00:36:42 就在这里
300 00:36:44 这边 可以看到海景
301 00:36:48 每个房间 都有扶手
302 00:36:50 高马桶
303 00:36:52 如果,你母亲 上床和下床
304 00:36:53 需要帮助 可以使用助动工具
305 00:36:56 不,她这方面没问题
306 00:36:57 她很健康,很活跃 我…
307 00:37:01 我甚至不确定她是否准备好 来这样的地方
308 00:37:04 嗯,这是五星级生活
309 00:37:07 生活方式和治疗项目
310 00:37:10 残疾支持,电脑课程
311 00:37:13 你妈妈 很快就会交到朋友的
312 00:37:16 娱乐室 装潢一新,每周日晚上…
313 00:37:55 ∮ 那些事,那些我愿意为你做的事情
314 00:38:00 ∮ 我会改变11月的阵雨
315 00:38:04 ∮ 到六月的红玫瑰
316 00:38:08 ∮ 这就是 我愿意为你做的事情
317 00:38:15 ∮ 虽然 我不是一个伟大的音乐家…
318 00:38:18 来和我跳舞吧,凯
319 00:38:21 什么?
320 00:38:22 ∮ 我一直都有
321 00:38:23 来和我跳舞吧,萨米
322 00:38:30 来吧,我们开始吧
323 00:38:34 哦,孩子
324 00:38:36 你知道恰恰吗?
325 00:38:37 完全不懂
326 00:38:37 该上课了
327 00:38:39 1-2-3
328 00:38:41 1-2-3
329 00:38:45 这是恰恰
330 00:38:46
331 00:38:49 从女士胳膊下穿过去
332 00:38:51 哦,女士
333 00:38:51 再来一下
334 00:38:53 再给萨米一个
335 00:39:00 ∮ 如同时光…
336 00:39:03 这个 总是能打动我
337 00:39:05 ∮ 我求求你
338 00:39:08 ∮ 再待一下
339 00:39:10 你一个人在这里 感到孤独吗?
340 00:39:19 杰米不常来这里,是吗?
341 00:39:20 ∮ 如同时光…
342 00:39:23 谁?
343 00:39:25 隔壁的杰米
344 00:39:27
345 00:39:29 傻瓜一个
346 00:39:34 ∮ 这是一种气氛
347 00:39:38 ∮ 我们应该分享
348 00:39:39 你…
349 00:39:41 你觉得 我搬到克瑞维克去 怎么样?
350 00:39:47 你为什么要这么做?
351 00:39:49 离你更近啊
352 00:39:52 我可以帮你出门
353 00:39:53 做饭,打扫,诸如此类的事
354 00:39:56 这是你的主意 还是你妈妈的?
355 00:39:59 我的
356 00:40:02 你会住在哪里?
357 00:40:05 在这房子里,和你在一起
358 00:40:08 我不赞同
359 00:40:10 我不是一个项目,凯
360 00:40:14 我…我是萨米,奶奶
361 00:40:16 我知道 你是谁
362 00:40:18 那不是比搬到养老院要好?
363 00:40:20 妈妈现在就在那里
364 00:40:22 在墨尔本找房子
365 00:40:25 来,让我来帮你
366 00:40:31 这是什么?
367 00:40:33 什么?
368 00:40:33 你拿这个干什么?
369 00:40:34 你什么意思?
370 00:40:35 这是我的
371 00:40:36 是啊,奶奶,你把它给我
372 00:40:37 你想偷我的东西
373 00:40:38 你想抢劫我
374 00:40:39 没有,还记得你…
375 00:40:40 还给我
376 00:40:41 对不起
377 00:40:42 - 还给我- 奶奶
378 00:40:43 噢!啊!
379 00:40:47 肏,拿走
380 00:41:52 奶奶?
381 00:42:44 这些是我的成绩单吗?
382 00:42:46 你要把这些扔了?
383 00:42:48 我都不知道 你还留着它们
384 00:42:50 我得腾出一点地方,不是吗?
385 00:42:55 放什么东西,妈妈?
386 00:42:57 这个要搬进来了
387 00:43:04 不,她是 她…
388 00:43:06 我觉得 你很困惑,妈妈
389 00:43:09 你以为 我不知道 这是你的决定
390 00:43:14 墨尔本 怎么样?
391 00:44:11 有什么事吗,奶奶?
392 00:44:15 我不喜欢这个地方
393 00:44:19 所以 你装了锁
394 00:44:22 我觉得 它是从这里进来的
395 00:44:26 谁?
396 00:44:28 所有进这房子的人
397 00:44:33 自从你爷爷去世后,这房子就有点…
398 00:44:37 不熟悉,好像变大了
399 00:44:48 这房子 是唯一剩下的
400 00:44:52 我们所有的记忆
401 00:45:08 我很高兴 你要搬进来,萨米
402 00:45:42 你确定吗?
403 00:46:44 奶奶?
404 00:47:28 奶奶?
405 00:48:55
406 00:49:25 妈妈?
407 00:50:00 一切都好吗,妈妈?
408 00:50:12 萨米?
409 00:50:39 我不是在开玩笑,我可以告诉你
410 00:50:42 有时候 他们看着我
411 00:50:43 我…我不认为真的是他们
412 00:50:47 他们看起来像凯和萨米,但不是她们
413 00:50:51 她们在假装
414 00:50:54 你知道 我在想什么吗
415 00:50:55 我想 他们只是在等待那一天
416 00:50:58 我想 她们希望我去睡觉
417 00:51:00 而我不会醒来
418 00:51:02 然后 她们会把我扔到地上让我腐烂
419 00:51:07 我能看见你
420 00:51:10 你在跟谁说话?
421 00:51:35 奶奶,你在流血
422 00:51:36 我自己能行
423 00:51:39 你伤到自己了
424 00:51:39 不!
425 00:51:41 - 奶奶,住手- 出去
426 00:51:43 离开这里!
427 00:51:44 滚出去,滚出去!
428 00:51:45 这是我的房间!
429 00:51:46 这是我的房子!
430 00:51:47 滚出去!
431 00:52:18 嗨,萨米
432 00:52:19 嘿 杰米,你好吗?
433 00:52:20 我很好
434 00:52:22 呃,你爸爸在家吗?
435 00:52:25 爸爸
436 00:52:27 亚历克斯,发生了什么事?
437 00:52:30 杰米和奶奶之间?
438 00:52:34 他们在玩捉迷藏
439 00:52:36 轮到杰米躲起来了
440 00:52:40 我猜,他躲在一个有锁的柜子里
441 00:52:45 她来了,锁上了壁橱…
442 00:52:47 …离开了他
443 00:52:50 我想 她忘了 他们在玩
444 00:52:53 她被困在那个柜子里 好几个小时
445 00:52:56 他没回家,我就去看他,然后…
446 00:53:01 …埃德娜说 她没见过他
447 00:53:03 但我可以…我能听到 他在楼上尖叫
448 00:53:07 她的指甲里有油漆,因为刮门的缘故
449 00:53:13 所以,我让他一直保持距离
450 00:53:16 好的,可以理解
451 00:53:19 我明白了
452 00:53:24 我真的很抱歉杰米经历了那样的事
453 00:53:27 好的
454 00:54:39 妈妈
455 00:54:41 妈妈,住手
456 00:54:43 住手!
457 00:54:46 噢!上帝!
458 00:54:49 你在做什么,妈妈?
459 00:54:52
460 00:54:53 不!
461 00:54:54 还给我!
462 00:54:55 不,妈妈,不!
463 00:54:56 我还是你的妈妈,凯!
464 00:55:48 我想 这些在外面 可能很安全
465 00:55:51 你觉得 这样对吗?
466 00:55:55 有什么危险吗,妈妈?
467 00:55:59 我不知道
468 00:56:02 我知道 这是个坏主意
469 00:56:06 我讨厌那些窗户
470 00:56:07 每次经过那扇门
471 00:56:08 我都不忍心看它一眼
472 00:56:13 屋里…
473 00:56:16 屋里很冷
474 00:56:21 这就是我现在的样子,这就是我所做的
475 00:56:23 我在想…
476 00:56:25 也许 它只是在等我
477 00:56:27 等我足够虚弱的时候
478 00:56:33 一个人的时候
479 00:56:37 我希望 我能把它埋了这样 它就不会来找我
480 00:56:49 我只想回家
481 00:56:53 我只是希望
482 00:56:55 我可以转身 然后…
483 00:56:59 …回去
484 00:57:06 我失去了一切,凯
485 00:57:10 不 一切都没事
486 00:57:13 我在这里
487 00:57:15 我是来帮你的,妈妈
488 00:57:19 跟我回家吧
489 00:57:22 到墨尔本
490 00:57:23 妈妈,你搬到我那里去住 好吗?
491 00:57:28 我很抱歉
492 00:57:32 对不起,我没能多在这里陪你
493 00:57:35 让我来帮你吧
494 00:57:41 好吗?
495 00:57:44 好的
496 00:57:50 那个…
497 00:57:54 我的呢
498 00:57:59 都在哪里?
499 00:58:04 你的相簿,在这里
500 00:58:09 就在这里
501 00:58:13 都在哪里?
502 00:58:15 都在这里,他们都在这里
503 00:58:16 我在这里
504 00:58:19 没事的,妈妈
505 00:58:25 妈妈
506 00:58:27 我不会离开你的
507 00:59:46 我去准备晚餐
508 00:59:47 你感觉如何?
509 00:59:50 谢谢你 亲爱的
510 00:59:57 萨米,我们回来了!
511 01:02:16
512 01:02:28 什么
513 01:02:56 不 不 不
514 01:03:06 妈妈
515 01:03:07 妈妈!
516 01:03:09 妈妈!
517 01:03:21 你拨打的电话 0-4-2…
518 01:03:26 她的东西还在
519 01:03:36 你该吃点东西,妈妈
520 01:03:43 妈妈
521 01:04:41 噢,天啊,妈妈!
522 01:04:44 妈妈,来吧
523 01:06:24 妈妈?
524 01:06:26 妈妈?
525 01:06:28 妈妈?
526 01:07:03 妈妈!
527 01:07:19 噢,天啊!
528 01:07:20 妈妈!
529 01:07:22 妈妈,你在干什么 妈妈,住手!
530 01:07:24 妈妈!
531 01:07:25 开门
532 01:07:28 妈妈,妈妈!
533 01:07:30 快开门,妈妈!
534 01:07:37 妈妈,你的胸 妈妈
535 01:08:01 妈妈?
536 01:08:08 妈妈?
537 01:08:18 妈妈,妈妈,住手
538 01:08:20 妈妈!
539 01:08:42 妈妈?
540 01:09:37 搞什么?
541 01:11:16 妈妈?
542 01:11:23 妈妈,求你了 我们能回去了吗?
543 01:11:28 啊!
544 01:11:33 你不是凯
545 01:11:35 我不认识你
546 01:11:37 不,不要啊!妈妈
547 01:13:32 妈妈?
548 01:13:50 妈妈?
549 01:14:04 不!
550 01:14:06 妈妈?
551 01:14:07 萨米?
552 01:14:08 妈妈?
553 01:14:09 你在哪里?
554 01:14:10 - 我在下面!- 在哪里?
555 01:14:11 在这里!
556 01:14:13 萨米!
557 01:14:14 萨米!
558 01:14:15 噢 萨米!
559 01:14:16 我妈妈不是…不在是她了
560 01:14:23 妈妈
561 01:14:43 给我,把那个给我
562 01:14:46 拿着手电筒,拿着手电筒
563 01:15:09 妈妈,妈妈
564 01:15:11 是你吗?奶奶
565 01:15:15 噢 我的天
566 01:15:17 没事的 萨米!
567 01:15:19 妈妈,妈妈
568 01:15:20 没事的!
569 01:15:23 妈妈
570 01:15:26 萨米,快走,给我电话!
571 01:15:28 快走!快走!
572 01:15:40 拉我,拉我
573 01:15:44 拉我 萨米!
574 01:15:45 我会拉你,好的!
575 01:15:49 拉我出来!
576 01:15:51 拉我!
577 01:16:00 不 妈妈!
578 01:16:59
579 01:17:21 妈妈?
580 01:17:37 来吧
581 01:17:46 妈妈,怎么了?
582 01:17:55 我不能丢下她
583 01:17:58 什么?
584 01:18:01 请不要!
585 01:18:03 请不要死
586 01:18:04 我再也受不了了
587 01:18:06 那不是奶奶!
588 01:18:10 快回来!
589 01:18:12 快回来
590 01:18:15 妈妈
591 01:18:17 妈妈,你在干什么?
592 01:18:21 妈妈,妈妈 求你了,我们走吧
593 01:18:29 妈妈!