丛林有情狼(CN)Subtitles

SRT Subtitles download
Color: Size:

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:00 滑翔和享受清风的时刻到了
2 00:01:03 Humphrey,你真是个天才
3 00:01:05 好了,开始了
4 00:01:08 空中之狼!
5 00:01:13 伙伴们,伙伴们
6 00:01:18 我们怎么还没动呢!
7 00:01:21 这驯鹿是我的了
8 00:01:26 kate,我不是驯鹿。我是你的妹妹!
9 00:01:31 抓住了!
10 00:01:32 欧米茄,不带这么玩的!
11 00:01:35 你是永远摆脱不了最伟大的阿尔法的。
12 00:01:38 嗯,我好像刚刚就做到了。
13 00:01:44 我们这样会死的!
14 00:01:45 稳住!稳住!
15 00:01:50 我刚才在想什么来着
16 00:01:58 好棒啊!
17 00:01:59 今天我们飞起来了,伙伴们
18 00:02:06 Humphrey?
19 00:02:07 Kate?
20 00:02:27 你到这来做什么的?
21 00:02:29 我在为我们的午餐训练捕食。
22 00:02:31 太好了,因为我要吐了
23 00:02:33 真的吗?
24 00:02:34 我会尽量把它吞下去的。
25 00:02:38 kate!
26 00:02:40 该走了。
27 00:02:42 我来了,爸爸。
28 00:02:44 你要去哪里?
29 00:02:46 阿尔法学校,一直到春天
30 00:02:48 春天?但还有整个冬天呢
31 00:02:53 我知道你是kate的朋友,Humphrey。
32 00:02:56 但是到明年春天,她将会是一个受过训练的阿尔法
33 00:03:00 未来的领袖,哈哈
34 00:03:04 毫无疑问,你会成为一名聪明的欧米茄。
35 00:03:09 学会保持平静。
36 00:03:12 还有,Humphrey
37 00:03:14 提醒我们要享受乐趣。
38 00:03:17 但是…但是…
39 00:03:18 阿尔法和欧米茄不能……
40 00:03:22 你怎么说来着?
41 00:03:29 这是我们的习俗,部落的法则
42 00:03:36 wolf pile!
43 00:03:40 愚蠢的欧米茄们。
44 00:04:43 嘿。
45 00:04:45 左转 30度!
46 00:04:50 salty,来个sail draft!
47 00:04:52 我想我尝到了风的味道
48 00:04:54 不,只是只虫子
49 00:04:58 嘿,mooch,准备!降低底盘!
50 00:05:03 -好的! -Hang 10,小伙子们!
51 00:05:07 伙计们,我们真的需要弄个刹车了!
52 00:05:10 -刹车? -刹车?
53 00:05:16 Pile !
54 00:05:21 把你的屁股从我面前挪开
55 00:05:23 我们撞到什么了?
56 00:05:29 春天。
57 00:05:35 看看谁从阿尔法学校回来了
58 00:05:38 忘掉她吧,Humphrey kate已经是阿尔法了。
59 00:05:42 而你只是个欧米茄
60 00:05:45 我们是朋友,好吗?
61 00:05:47 没错 只是朋友 结束了
62 00:05:51 你最好转移目标到那里
63 00:05:55 reba和janice,素食者
64 00:06:03 好吧。
65 00:06:07 看来我们今晚有驯鹿吃了,伙计们
66 00:06:11 嘿 嘿
67 00:06:14 东部的狼。
68 00:06:21 cando,hutch,有其他狼来了
69 00:06:35 好了 晚饭跑了
70 00:06:37 kate去那边了
71 00:06:50 -Holy… -驯鹿
72 00:06:54 分开跑
73 00:07:02 快看那些动作
74 00:07:07 化解这个局面吧,领袖
75 00:07:35 你还好吗?
76 00:07:37 -是的,我很好。 -嘿,你有毛病吗
77 00:07:40 你这个愚蠢的东方狗 那是我们的猎物
78 00:07:43 你不能在我们眼皮底下抢走他们的
79 00:07:45 cando,算了吧
80 00:07:46 你最好还是听她的
81 00:07:50 嘿,别闹了。 cando hutch 住手!
82 00:07:55 好吧 欧米茄们 有事做了
83 00:07:57 住手 cando hutch 住手!
84 00:07:59 -嘿! -Candy !
85 00:08:06 -Kate -Humphrey?
86 00:08:08 我还是要把他碎尸万段
87 00:08:12 伙计们 lower the boom
88 00:08:14 Humphrey 我们没有时间玩
89 00:08:28 伙计们,伙计们,算了吧 不要把毛发弄乱了
90 00:08:31 你们让我们看起来很糟糕 看,驯鹿在嘲笑我们呢
91 00:08:37 现在,那是个我不想嚎叫的月亮了
92 00:08:42 捕食者们,该回去了
93 00:08:48 你们两个,回去
94 00:08:51 现在!
95 00:08:55 欧米茄们 干得不错
96 00:09:03 o(︶︿︶)o 唉 我第一次打猎就搞砸了
97 00:09:06 凯特,凯特,凯特,凯特,凯特
98 00:09:07 不要自责了 你做得很好
99 00:09:11 我的意思是,如果有人饿了,他们可以吃……
100 00:09:18 他们总是能吃……
101 00:09:22 神马啊
102 00:09:24 他们可以吃浆果
103 00:09:26 浆果真的很有营养的
104 00:09:32 是啊 去跟整个部落说说吧
105 00:10:15 东部狼毁了凯特的捕猎
106 00:10:19 幸运的是,欧米茄们在那里化解了打斗
107 00:10:30 -Lilly -干嘛
108 00:10:32 很有趣 不要玩尾巴了
109 00:10:35 凯特,你好像很没精打采啊,谢谢你,亲爱的
110 00:10:38 你知道你有多么强壮和美丽吗?
111 00:10:43 my
112 00:10:45 有食物就是一件好事,亲爱的
113 00:10:49 温斯顿?来和我们一起吃饭好吗?现在!
114 00:10:57 谢谢你,亲爱的。
115 00:10:59 碎骨和骨头没有一样像晚饭
116 00:11:02 这不是我部落吃的
117 00:11:05 对不起,爸爸。 就是那些东方的狼
118 00:11:09 这不是你的错,凯特
119 00:11:11 当他们进入我们的边界 他们已经违背法则了
120 00:11:16 温斯顿
121 00:11:22 cando被一群东方狼欺负了
122 00:11:26 没什么的
123 00:11:31 快,把他带进去
124 00:11:34 温斯顿,亲爱的,不管谁做的
125 00:11:37 让我们把他的尾巴撕掉并撕破喉咙
126 00:11:42 sir,我们是打算让他们继续袭击我们的猎物和…
127 00:11:48 召集我们的阿尔法们
128 00:11:51 已经召集了,sir
129 00:11:56 做得好
130 00:12:03 伙计们,老实说,驯鹿太被高估了
131 00:12:07 相反,现在,集中注意力
132 00:12:11 我们带来了浆果
133 00:12:20 松鼠怎么样?
134 00:12:25 玩笑没开好
135 00:12:26 会飞的松鼠
136 00:13:01 温斯顿
137 00:13:02 tony!你看起来不错啊
138 00:13:12 我的背感觉象木头了 我的身体已经不行了
139 00:13:14 是啊,托尼,你曾经是只疯狂的狼
140 00:13:18 -是吗? -是啊
141 00:13:20 比如说在我们捕猎的时候
142 00:13:24 咱们把这些留给欧米茄们吧
143 00:13:26 你知道东部已经没有驯鹿了
144 00:13:29 你有麻烦了
145 00:13:30 团结就是力量,温斯顿 是你在说大话的
146 00:13:35 你说你的女儿kate会嫁给我儿子garth联姻的
147 00:13:43 garth知道自己的重任 kate知道吗?
148 00:13:50 别担心 她知道的
149 00:13:53 非常好
150 00:13:55 那么她能在今晚的月光嚎叫时见到garth的
151 00:14:03 我不会让我的部落挨饿的,温斯顿
152 00:14:07 如果有必要,我们将战斗来争取山谷
153 00:14:12 这将会是一个巨大的错误
154 00:14:16 Kate.那是……
155 00:14:18 没关系,爸爸。我知道。那是…… 我的责任
156 00:14:34 伙计们,我们必须准备月光嚎叫了
157 00:14:37 伙计们,有美女
158 00:14:39 美女?
159 00:14:58 你们很酷
160 00:15:01 那么,让我带头吧…
161 00:15:03 让美女们准备好迎接你们 到那边见
162 00:15:07 游戏开始
163 00:15:09 美女
164 00:15:20 凯特,你看起来真漂亮
165 00:15:23 听好,如果garth越线的话
166 00:15:27 露出你那些美丽的牙齿
167 00:15:29 朝着喉咙咬过去,不要放开他 直到身体停止颤抖。
168 00:15:39 如果我的小宝贝不想这样做, 如果还没准备好…
169 00:15:44 别担心,爸爸 我准备好了
170 00:15:49 来吧,lilly
171 00:15:50 好吧 好吧
172 00:16:46 你的毛发…今晚看起来真漂亮
173 00:16:50 噢,我的天 我…
174 00:16:52 欧米茄警报
175 00:16:57 我来吧
176 00:17:00 它完全放松了
177 00:17:01
178 00:17:04 嘿。
179 00:17:07 这就是我们能找到的了
180 00:17:12 哇 这是一种新的感觉
181 00:17:15 我全看到了,各位
182 00:17:17 我不敢相信, 她们没有为你们而倾倒
183 00:17:22 当你大声喊道“嗨” 我以为你们已经搞定了
184 00:17:26 那么,你认为你可以做的更好?
185 00:17:29 看着吧
186 00:17:30 下一个女孩出现时, 她就是我的了
187 00:17:39 我从来没有见过她这么漂亮
188 00:17:44 kate太火辣了
189 00:18:01 我马上回来
190 00:18:04
191 00:18:06 你认为你可以去什麽地方?
192 00:18:09 Humphrey 你知道我们的规矩的
193 00:18:10 你不不能跟她拍拖的 她是阿尔法
194 00:18:14 我们可以一起吃饭
195 00:18:16 但是我们不能拍拖啊
196 00:18:18 伙计们,我知道。我…我只是…
197 00:18:23 开玩笑的
198 00:18:27 振作起来,老兄 还有我们在呢
199 00:18:30 生命中永远的挚友!
200 00:18:37 衰死了
201 00:18:41 那么,你看到garth了吗?
202 00:18:44 这下好了
203 00:18:45 我不知道他是什么样子 但我知道…
204 00:18:52 当我们见到他的时候就知道了
205 00:18:54 嗨,凯特。
206 00:18:57 搞神马飞机?
207 00:19:04 莉莉,站起来
208 00:19:06 garth,你好 很高兴见到你
209 00:19:11 -Humphrey? -我的屁股!我的屁股。
210 00:19:14 可真疼
211 00:19:15 你咳嗽什么
212 00:19:17 小心,凯特 有什么东西在附近
213 00:19:20 也就是 尾巴和耳朵要掉了
214 00:19:23 我叫Humphrey
215 00:19:26 Garth
216 00:19:27 哇 你 … 你很彪悍,不是吗?
217 00:19:31 哇 你实际上是一只麋鹿
218 00:19:33 你把鹿角藏哪了?
219 00:19:34 这土狼是谁?
220 00:19:36 土狼?我明白了 很好,因为我是……
221 00:19:39 不重要的家伙
222 00:19:41 莉莉,你跟小土狼Humphrey去转转怎么样?
223 00:19:52 走吧,Humphrey
224 00:19:54 我们去吃些更涩的浆果
225 00:20:07 那么,告诉我有关你的一些情况吧
226 00:20:10 garth喜欢做些什么?
227 00:20:12 嗯,我很喜欢健身,你知道吗?
228 00:20:17 兔子短跑,树蹲起运动
229 00:20:26 你知道我们阿尔法要保持健康来带领部落
230 00:20:31 但是,我最擅长的是…
231 00:20:59 你觉得咋样?
232 00:21:02 难以置信
233 00:21:07 你知道吗…
234 00:21:08 我只是…只是…等我几秒 我马上回来
235 00:21:13 我…我要去喝水 好吗? 所以,我就…只是…等一会儿
236 00:21:25 别担心 我只是保持声带温柔
237 00:21:31 是啊
238 00:21:34 哦,他是个不重要的人
239 00:21:36 “带小土狼Humphrey去转转吧”
240 00:21:39 土狼
241 00:21:55 -Barf呢? -是Garth
242 00:21:57 我们只是稍微休息一下
243 00:21:59 休息一下?
244 00:22:00 咋了?很奇怪吗?
245 00:22:02 不,不,不,不 你是在开玩笑吧?
246 00:22:04 我总是休息10分钟就好了
247 00:22:08 好吧,是我的问题
248 00:22:10 你的拍拖者,他不是一个… 他不是个大帅哥
249 00:22:15 不是大帅哥 但是,就像,像个大帅哥 可是…
250 00:22:19 一个废物 一个废人 就是这个 不是吗?
251 00:22:23 不是的
252 00:22:25 他不是一个废物
253 00:22:27 事实上,Humphrey 你会惊讶地发现,他是…
254 00:22:35 强壮!
255 00:22:37 是的 是的!强壮!他是……他是…
256 00:22:42 -骄傲 ! -是的!是的
257 00:22:45 骄傲。他是…… 我想说什么来着?
258 00:22:49 阿尔法的阿尔法
259 00:22:51 对的!他是一个阿尔法的阿尔法
260 00:22:58 你气死我了!
261 00:23:01 嘿,我只是开玩笑的
262 00:23:07 你有点可爱哦
263 00:23:09 真的吗?你认为…所以,哇 好吧 可爱 是的 那是…看起来…
264 00:23:15 谢谢你,首先,
265 00:23:17 你说的“可爱”是指 帅气迷人的“可爱”吗?
266 00:23:23 又是屁股 这些蚊子真实太疯狂了
267 00:23:29 我将和你在火星上相见
268 00:23:33 等我吃了银河系之后
269 00:23:36 听起来不错。
270 00:23:41 为我预留一点
271 00:23:50 装起来,我们要去爱达荷州
272 00:23:54 好的,头
273 00:23:55 好吧 走着 小心点
274 00:24:10 凯特?
275 00:24:59 我在哪呢这是?
276 00:25:04 Humphrey?
277 00:25:05 是你吗?
278 00:25:07 凯特!我们在哪儿呢?
279 00:25:09 我不知道
280 00:25:11 也许我们已经死了
281 00:25:14 没有 绝对还没死
282 00:25:17 至少他们给我们留了一点水
283 00:25:20 你那有水?
284 00:25:22 没有 绝对不是水
285 00:25:25 凯特,你在干什么?
286 00:25:30 看看能不能出去
287 00:25:34 冷静一下
288 00:25:35 听着,也许他们是带我们 到有更多食物的地方去
289 00:25:37 或者我们就是食物
290 00:25:40 凯特,你是对的。战斗。战斗。战斗。战斗。
291 00:25:50 好的
292 00:25:54 好了 让他们出来吧
293 00:26:00 看他们高兴的
294 00:26:14
295 00:26:17 这不是Jasper
296 00:26:20 是的,但它确实…rock!
297 00:26:25 快,趴下!
298 00:26:29 他们在干嘛?
299 00:26:31 这是个多么美妙灿烂的故事
300 00:26:35 从北极圈低洼地区来的 高尔夫鹅处于领先地位
301 00:26:39 他用错棍子了
302 00:26:46 Needles,请问你能帮我一个忙 闭上你的嘴好吗?
303 00:26:54 看起来像在玩某种奇怪的游戏
304 00:26:57 也许他们能告诉我们如何回家
305 00:26:59 是的 如果他们不知道,我们就可以大吃一顿了
306 00:27:01 是的 跟我来
307 00:27:19 好了,我就在你后面
308 00:27:33 现在你们将看到,这一棒是我的
309 00:27:43 牛逼!美妙的一杆,先生
310 00:27:57 再等一下
311 00:28:13 它不太好看,但是一个很好的选手
312 00:28:27 你看见了吗?你看见了吗?
313 00:28:28 我猜这小鸟毁了你的小鸟
314 00:28:31 你叫它“小鸟” 因为它本该进去了。
315 00:28:33 从技术上讲,先生,它可能进去了。
316 00:28:36 那个傻鸟让我没打进
317 00:28:39 所以,我不会再打了
318 00:28:42 记住了!
319 00:28:43 嗯,它…只是个障碍
320 00:28:48 每个人都玩的时候都有障碍
321 00:28:53 你知道,我们也不想撒谎
322 00:28:54 这不是撒谎,如果你是法国人
323 00:28:57 嗯,是French-Canadian 中间有一条斜线 是一个连字符
324 00:29:03 -我是说法国 -加拿大
325 00:29:05 -法国 -加拿大
326 00:29:06 -法国 -是加拿大,先生
327 00:29:08 我是说,显然, 你是个了不起的高尔夫球手
328 00:29:13 你是个很好的球童
329 00:29:17 起飞!
330 00:29:20 Paddy 你搞神马飞机?
331 00:29:25 啊 你们好
332 00:29:28 你们是两匹狼
333 00:29:29 我在这边还没见过狼
334 00:29:32 但我并不害怕狼 不怕
335 00:29:35 我喜欢狼
336 00:29:38 很好。因为我们只是想问你几个问题。
337 00:29:41 哦 好的 快! 看你们身后!
338 00:29:47 抓住他!
339 00:29:51 那么,你是想尝尝法国人的耐性?
340 00:29:54 他是French-Canadian !
341 00:29:56 我的屁股!我的屁股!我的屁股!
342 00:29:59 唉 欧米茄
343 00:30:02 这不再是游戏了!
344 00:30:05 你不洗脚的吗?
345 00:30:06 当心树!
346 00:30:10 当心!
347 00:30:11 非常好,先生。
348 00:30:13 抓住你了
349 00:30:15 噢,不
350 00:30:20 那肯定很疼的
351 00:30:21 现在觉得咋样,狼哥?
352 00:30:28 进洞了,先生
353 00:30:35 你这一次有点超过力所能及了,我的朋友
354 00:30:37 我的天!当…当心…
355 00:30:41 不 不 不 不 不 不
356 00:30:51 已经无可挽救了
357 00:30:53 等等, 你们看嘛呢?你们在看嘛呢?
358 00:30:54 哦 嗨,弗兰克。
359 00:31:08 好吧。你要问问题?
360 00:31:11 是的。我们在哪儿?
361 00:31:14 爱达荷州吗?
362 00:31:15 Ida-谁?
363 00:31:17 是的,爱达荷州,延绵起伏的山脉、河流、湖泊
364 00:31:21 和非常多的土豆。
365 00:31:24 Sawtooth National Wilderness
366 00:31:26 我们在爱达荷州做什么?
367 00:31:28 你们被安置然后重新群体化。
368 00:31:37 他们想让你们产下很多的小狼
369 00:31:43 我觉得不错 公园不应该没有狼
370 00:31:46 我的意思是,这是为公园好
371 00:31:48 所以你们两个是未被驯化的伙伴?
372 00:31:52 Paddy 请不要这么不礼貌
373 00:31:55 所以,你们两位是男朋友和女朋友?
374 00:31:59 你们是一个新项目?
375 00:32:03 -嗯… -不
376 00:32:05 你们狼,真有趣
377 00:32:10 我们得回家了
378 00:32:12 如果我不回Jasper会有麻烦的
379 00:32:15 好 好了 你吓坏了
380 00:32:18 我不是吓坏了 我是必须得回家
381 00:32:21 -是跟Barf有关吗? -是Garth
382 00:32:24 这是关于责任的 因此,我还是不期望你能了解
383 00:32:28 你们能帮我吗?
384 00:32:30 我需要快点回家
385 00:32:32 好了,快小姐
386 00:32:34 你甜美的家在哪里?
387 00:32:38 贾斯珀公园,加拿大。
388 00:32:39 贾斯珀公园?快点离开这里。 我们爱贾斯珀公园
389 00:32:44 是的,是的。我们参观它很多次了
390 00:32:47 Oaddy 我们已经参观它很多次了
391 00:32:50 我还和贾斯珀的Pintail约会过一次
392 00:32:53 她从未停止过嘎嘎叫 快把我逼疯了
393 00:32:56 把她送到我这来了
394 00:32:58 命中注定 命中注定啊
395 00:33:01 所以,你们可以帮助我回家
396 00:33:03 我们很久没去Jasper了 我认为那将是一个很棒的主意
397 00:33:10 这倒是真的。所以,我当然会帮助你的
398 00:33:13 我喜欢你们两个。你们让我开怀大笑。
399 00:33:16 而且你们没有吃我,所以我欠你们一个人情
400 00:33:27 她去了哪儿?
401 00:33:29 也许我应该问你。
402 00:33:31 你知道那不是我的风格。
403 00:33:33 我的手下,cando,领教过你的风格了
404 00:33:38 我只是想说一件事。
405 00:33:40 如果你们中哪只狼伤害了我的女儿,
406 00:33:44 我会亲自抠出它的眼睛 撕破它的喉咙
407 00:33:51 这样你可以看到我的爪子 把你的尸体分开!
408 00:33:58 妈妈?
409 00:33:59 现在不行,亲爱的。妈妈在大发雷霆。
410 00:34:02 呃,既然凯特对Garth爽约了
411 00:34:05 我可以带他四处看看 直到她回来
412 00:34:09 我不会说 爽约
413 00:34:10 Garth !
414 00:34:12 我觉得不错。
415 00:34:13 那,来吧,garth
416 00:34:21 这样不是很甜蜜吗? 她遗传我的
417 00:34:27 我会等她到满月。
418 00:34:41 这里很漂亮啊
419 00:34:43 简直让你想要打马铃薯
420 00:34:46 如果你还没有去户外活动, 就出去转转吧
421 00:34:49 今天的天气……
422 00:34:50 你开车回去
423 00:34:52 快!进来!
424 00:34:56 什么?一天打包两次,能行吗?
425 00:35:03 -藏起来 ! -藏起来 !
426 00:35:06 那是Garn和Debbie Theocarcus
427 00:35:09 你的真幸运,他们每年餐馆Sawtooth后 都会去Jasper的
428 00:35:14 今天的天气和我亲爱的一样美丽
429 00:35:23 这是我们相遇时候的那首歌
430 00:35:25 来吧 让我们跳舞
431 00:35:29 -到这里来 -快点
432 00:35:32 他在一个摩托车帮派, 她是一个图书管理员
433 00:35:38 异性相吸
434 00:35:40 没错。在这种情况下, 那是一个卖啤酒的书店
435 00:35:43 所以,他们相遇了。
436 00:35:48 来吧。我们必须进去。
437 00:35:58 好的。现在我们可以开始了。
438 00:36:07 简直像做梦一样
439 00:36:17 我就像一个小兔子 是吗,亲爱的?
440 00:36:26 我爱你,Deb
441 00:36:29 我也爱你。
442 00:36:38 赶紧进去。进去吧 快
443 00:36:40 好吧 又回到盒子里了
444 00:36:48 祝你们好运!
445 00:36:50 我们会在上面密切注意你们的
446 00:36:52 嗯,我会注意你们的 他会喘粗气的
447 00:37:15 如果有必要 我们将武力争取山谷。
448 00:37:24 Humphrey?
449 00:38:02 那么,为什么这叫兔子的粪便山呢?
450 00:38:06 因为这是兔子喜欢便便的地方
451 00:38:12 我只是开玩笑而已。
452 00:38:14 我知道了 你是个很幽默的欧米茄
453 00:38:18 好吧。让我发笑。
454 00:38:26 我是什么?
455 00:38:31 我不知道
456 00:38:32 这是一只龟摔了一跤,起不来了
457 00:38:35 那还挺不错的。
458 00:38:36 好吧。这是什么?
459 00:38:41 这是乌龟在路上被碾死了
460 00:38:44 你还能做些什么?
461 00:38:46 我能会做龟
462 00:38:48 好了,该轮到我了。
463 00:38:49 你想看看阿尔法能做什么吗?
464 00:38:53 我妈妈能同意吗?
465 00:38:54 当然。
466 00:38:56 嗯,好吧。
467 00:39:13 继续寻找。 我们必须在明天晚上之前找到她
468 00:39:34 温斯顿?
469 00:39:39 别担心,Eva
470 00:39:41 她是我训练的最好的阿尔法
471 00:39:44 我不是担心这个,温斯顿。
472 00:39:46 她也是我训练的最好的阿尔法
473 00:40:07 我们停了下来。
474 00:40:20 -你怎么啦? -我快憋不住了
475 00:40:22 你不能离开。你不能憋一下吗?
476 00:40:24 不!我不能。
477 00:40:26 嗯,你有没有试着交叉你的脚?
478 00:40:28 -当然有! -屏住呼吸呢?
479 00:40:29 是的!我差点晕过去。
480 00:40:31 -闭上你的眼睛,…… -在这里还是去外面,不行了
481 00:40:37 你能快点吗?
482 00:40:38 有人看着我时尿不出来
483 00:40:41 去吧!
484 00:41:05 他在做什么?
485 00:41:09 这包装还防狼啊
486 00:41:25 他在哪里?
487 00:41:28 快点,Humphrey
488 00:41:50 有一只狂犬病狼!
489 00:41:52 马克斯,把枪拿过来!
490 00:41:56 这是给你的,狼哥 有什么遗愿吗?
491 00:42:12 马克斯,它们跑了!
492 00:42:14 如果我能帮助它。
493 00:42:16 -不! -我们困住了
494 00:42:19 我现在抓到你们俩了。
495 00:42:21 杀死他们!
496 00:42:27 做的真好啊,马克斯。
497 00:42:57 好吧。 我是用肚子思考,而不是我的头
498 00:43:00 并不是一个好主意。我明白了 我说我们要创造一个舒适的窝…
499 00:43:03 -我要回家 -哦 很好
500 00:43:06 你要回家,而且正在下雨
501 00:43:09 我不会停止前行的
502 00:43:11 雨,雨,走开
503 00:43:13 离开这里,雨 没人想要你在这里
504 00:43:15 你在干什么?
505 00:43:16 这是…… 这是祈雨舞,来阻止下雨的
506 00:43:21 因为你是湿的 而且你真的要毁了我们的一天
507 00:43:23 Humphrey 跳祈雨舞是让它下雨的
508 00:43:29 没错!嗯,我只是反着做
509 00:43:40 还是有用的
510 00:43:49 凯特?
511 00:43:53 这就不好玩了
512 00:43:56 等等我,凯特!
513 00:44:25 不!
514 00:44:28 坚持住,凯特!我来了!
515 00:44:33 让我想一想。让我想一想。
516 00:44:41 Humphrey!
517 00:44:47 别担心,凯特。这些都是我的计划。
518 00:44:49 我看到了
519 00:44:53 凯特 凯特!抓住我的尾巴。
520 00:44:55 抓你的什么?
521 00:44:56 张开你阿尔法的嘴 然后咬住…
522 00:45:00 我的尾巴 我的尾巴
523 00:45:05 凯特,扭一下 左右摇一下
524 00:45:10 好痒 我的尾巴疼啊!
525 00:45:16 谁知道我痒了吗?
526 00:45:30 我再也受不了了。
527 00:45:32 我的天。Humphrey! Humphrey!
528 00:45:38 你的尾巴。我很抱歉。
529 00:45:41 我的尾巴实际上还很好
530 00:45:45 上次我检查过了。
531 00:45:53 来吧。我们离开这阵雨。
532 00:45:56 好吧。
533 00:46:00 谢谢你。
534 00:46:16 sir,我们已经搜查了所有的领土。
535 00:46:20 还是没有凯特的迹象
536 00:46:26 Sir?
537 00:46:28 我们必须捍卫自己的领土。
538 00:46:54 让开!
539 00:46:58 好吧,好吧,好吧。发生什么事了?
540 00:47:01 我想我们是捉奸在床了
541 00:47:03 不,我想说的是,我们在他们享受美好时光的时候逮到他们了
542 00:47:06 是的,先生。确实是
543 00:47:08 你们在这里干什么?
544 00:47:09 不,问题是你们在这里干什么?
545 00:47:12 我给你们头等舱的票回家…
546 00:47:15 这是很好的一杆
547 00:47:17 -而你们搞砸了? -是的
548 00:47:19 坏在一个蛋糕上
549 00:47:22 荒谬的甜点 “杯型蛋糕”
550 00:47:24 事实上,很好吃的
551 00:47:26 应该还有别的方法去jasper
552 00:47:28 别的办法?别的办法?
553 00:47:31 总是说有其他方法。 我是什么人,旅行代理商吗?
554 00:47:35 唉 你在跟我开玩笑吧?
555 00:47:37 像你这样的运动能手 总是有一些方法去赢得一场比赛的
556 00:47:40 嗯,可能会有一列火车。
557 00:47:43 事实上,有一列火车。 那是加拿大特快…
558 00:47:46 Paddy 它被称为加拿大特快…
559 00:47:49 是的,而且它就停在Jasper公园附近
560 00:47:51 在Jasper公园附近
561 00:47:53 -如果你们能赶上它… -你们就能马上回到家了
562 00:47:55 不用花多少时间。非常快的。
563 00:47:56 太好了。所以我们在哪里上车呢?
564 00:47:58 你在哪里上车?
565 00:48:00 看着这个。
566 00:48:06 在那座山的那边
567 00:48:08 Paddy
568 00:48:09 走吧!
569 00:48:11 让它溜,但是我能这样说吗, 那是非常牛叉的一杆
570 00:48:15 可以的,那很不错,不是吗?
571 00:48:18 是的,先生。确实是。
572 00:48:37 两份晚餐
573 00:48:40 这是我一直在训练的追踪猎物的一个新举措
574 00:48:43 你真行。
575 00:48:45 谢谢。现在你试试
576 00:48:48 不了 我…
577 00:48:50 我不是很会打猎
578 00:48:52 来吧。你会表现得很好的
579 00:48:55 做一下我做的就好了
580 00:48:57 好吧。
581 00:49:01 准备好了吗?
582 00:49:01 -1 -1
583 00:49:04 -2 -2
584 00:49:06 3 !
585 00:49:13 Lilly!
586 00:49:20 Lilly?
587 00:49:25 一只乌龟,对吗?
588 00:49:29 我说了我不会打猎
589 00:49:36 这个也许能有所帮助
590 00:49:41 哇。
591 00:49:43 “哇”什么?
592 00:49:45 你的眼睛。
593 00:49:46 他们是如此美丽。
594 00:49:51 来吧。让我们再来一次。
595 00:50:00 -这里真美丽啊 -是啊
596 00:50:04 -我跟你赛跑到山顶。 -好吧
597 00:50:07 放弃吧,Humphrey! 你永远不能打败我的
598 00:50:15 Humphrey?
599 00:50:21 欧米茄一分,阿尔法零分!
600 00:50:26 好了!好了!
601 00:50:28 够了,够了!停下!停下!我知道了……
602 00:50:31 这个女孩仍的咋样?
603 00:50:33 很有趣。
604 00:50:37 哦,看看谁正玩得很开心呢
605 00:50:41 你知道,我应该去看看火车上
606 00:50:44 等等,等等,等等!等等,等等。
607 00:50:47 喂,你好。
608 00:50:48 你是什么?
609 00:50:50 嗯,我是狼
610 00:50:52 我从没见过一只狼。 你真是奇怪。
611 00:50:56 现在呢?
612 00:51:00 你真的很奇怪。
613 00:51:05 我要抓住你!
614 00:51:10 不 当心!当心!
615 00:51:19 好吧,你自找的。
616 00:51:25 不,不,好了.不要紧吧
617 00:51:30 我真的很抱歉。
618 00:51:37 哦,poo
619 00:51:44 疯了…
620 00:51:45 疯狂的熊。
621 00:51:47 凯特!把雪球准备好了! 疯狂的熊进攻!
622 00:51:55 加拿大特快! Humphrey,火车来了!
623 00:51:59 凯特!
624 00:52:01 Humphrey?
625 00:52:05 你搞什么啊?
626 00:52:07 那个!
627 00:52:13 不要动。我们能应付得来。
628 00:52:15 我们可以吗?
629 00:52:19 好吧,我们有麻烦了。
630 00:52:22 哥们 你们喜欢笑话吗? 好吧
631 00:52:25 那么,好吧。两只熊在吃小丑, 然后其中一只熊说
632 00:52:30 “这个尝起来味道很好玩吗? "
633 00:52:38 一个简单的“boo”,已足够了
634 00:52:42 春哥啊
635 00:52:59 看这个。再给你一个。再给你一个。
636 00:53:04 快起来 凯特,快起来
637 00:53:10 它们两个在哪呢? 他们为什么要让这个变得那么复杂?
638 00:53:14 我想这个就是”难伺候的一对” 先生
639 00:53:27 困在悬崖和爪子之间了 这可不好啊
640 00:53:37 这次能有什么办法吗
641 00:53:40 先生,你的名字是?
642 00:53:43 Growl 好吧
643 00:53:55 你需要一个拥抱吗?
644 00:54:01 为什么不谈谈?我们可以谈谈吗?
645 00:54:34 嘿,要搭便车吗?
646 00:54:37 跳!相信我!
647 00:54:43 我告诉过你,你可以相信我。
648 00:54:46 向左!
649 00:54:52 向右!
650 00:55:05 你为什么那样看着我?
651 00:55:13 难以置信 他们错过了火车
652 00:55:22 或者没有
653 00:55:47 -我知道。不是很好,是吗? -嗯…
654 00:55:53 太棒了。你和雪球
655 00:55:57 而你和小熊打雪仗。太可爱了。
656 00:56:04 但然后你和那树皮
657 00:56:06 你的表情真的很好
658 00:56:09 然后我们…
659 00:56:13 你知道,我们是一支很棒的团队。
660 00:56:15 凯特和Humphrey 世界冒险家! 你是怎么想的?
661 00:56:19 我觉得你是疯了。
662 00:56:21 你认为我是…
663 00:56:22 不,我要告诉你, 我们在这里学到了一些东西
664 00:56:25 跟着我,我们可以去很多地方
665 00:56:28 嗯,我会记住的。
666 00:56:34 好的。深呼吸。
667 00:56:38 从这里嚎叫
668 00:56:44 我会加入的
669 00:57:01 Humphrey
670 00:57:04 你在干什么?
671 00:57:05 我很抱歉。这时候的月亮,在这一刻 我只是想……
672 00:57:10 来吧,凯特。对着月亮和我一起嚎叫
673 00:58:59 看到了吗?很好。
674 00:59:07 哦 不好 你最好先离开
675 00:59:09 但是,谁也不知道。
676 00:59:11 请 走吧
677 00:59:16 不好
678 00:59:20 爸爸
679 00:59:23 和欧米茄一起嚎叫?
680 00:59:26 -我只是… -去跟其他人一起
681 00:59:29 发生什么事了?
682 00:59:30 我们会占领这个山谷
683 00:59:33 以及我们的驯鹿。
684 00:59:46 -爸爸! -Lilly,有什么事吗?
685 00:59:48 东部的狼。他们来了!
686 00:59:51 TMD!
687 01:00:05 就这样 她和你一起对着月亮嚎叫
688 01:00:11 那只是一个短暂的时刻。
689 01:00:13 您好,我毛茸茸的朋友。
690 01:00:16 什么?
691 01:00:22 你们都疯了吗?
692 01:00:23 那还得想想
693 01:00:24 小姐在哪里呢
694 01:00:28 她正在睡觉,所以请安静。
695 01:00:30 好的。安静。
696 01:00:43 你们在这里干什么?
697 01:00:45 确保你不会忘记下车
698 01:00:48 贾斯珀公园,没有几英里了
699 01:00:52 不要错过了
700 01:00:53 贾斯珀 几英里,知道了
701 01:00:55 好。
702 01:00:57 我得说,你的女朋友睡觉的 时候看起来很漂亮
703 01:01:03 她不是我的女朋友。
704 01:01:10 你应该加把劲
705 01:01:37 满月到了,温斯顿。
706 01:01:40 我知道,托尼。
707 01:01:43 我没有想到会这样。
708 01:01:45 但是我们还是这样了
709 01:01:47 -阻止这群疯子!冲啊! -阻止这群疯子!冲啊!
710 01:01:50 -阻止这群疯子!冲啊! -阻止这群疯子!冲啊!
711 01:01:53 -阻止这群疯子!冲啊! -阻止这群疯子!冲啊!
712 01:02:23 凯特。
713 01:02:25 凯特,醒一醒。醒一醒。
714 01:02:28 Humphrey? 我们在哪儿?
715 01:02:32 我们…我们到Jasper了
716 01:02:44 我们回家了
717 01:02:46 是啊 我们回家了
718 01:02:50 -有些事情... -有些事情...
719 01:02:52 女士优先
720 01:02:54 Humphrey,我只想告诉你,
721 01:02:56 过去的几天很
722 01:03:01 很有趣。
723 01:03:03 你很有趣
724 01:03:07 真的吗?
725 01:03:09 真的。
726 01:03:11 这个嘛,那……那太好了。
727 01:03:14 我告诉过你,我们组成了一个很棒的团队。
728 01:03:17 是的
729 01:03:21 好吧。
730 01:03:24 不,不,不。别告诉我 你又要上厕所了
731 01:03:27 为什么,你看到一辆卡车停了吗?
732 01:03:31 我只是想告诉你我…我…
733 01:03:37 -我…我只是想告诉你…… -不。
734 01:03:40 我…我很喜欢……
735 01:03:43 哦,天啊。
736 01:03:50 我就是想要你遵从我们的习俗,联姻部落
737 01:03:55 但是,没有。 你的女儿跑开了
738 01:03:59 我没有跑开
739 01:04:03 凯特!
740 01:04:05 她回来了!
741 01:04:15 -我们都担心死了! -你去哪了?
742 01:04:19 -爱达荷州 -爱达荷州
743 01:04:21 你在爱达荷州做什么?
744 01:04:23 我们被人类带到另一个公园了
745 01:04:26 我们本来该重新群体化
746 01:04:32 不,不,不。妈妈。我们没有重新群体化
747 01:04:35 实际上是Humphrey帮助我回家的
748 01:04:43 很好
749 01:04:45 -我回来了… -你回来嫁给Garth
750 01:04:56 是的。
751 01:04:59 联姻部落
752 01:05:14 对部落和肚子都好
753 01:05:37 结婚?你要结婚了?
754 01:05:41 是的。不错吧?
755 01:05:45 打猎不在有争斗,晚饭不再是碎骨
756 01:05:50 我们要联姻部落
757 01:06:02 欢迎回来,Humphrey
758 01:06:03 干得不错,带她回来了
759 01:06:27 Wow.这真是一大群
760 01:06:31 是啊 好时光
761 01:06:34 我听说你和garth在一起玩了一段时间
762 01:06:38 Lilly
763 01:06:39 抱歉。
764 01:06:40 我相信他是完美的出嫁对象
765 01:06:45 好吧,如果你喜欢那些, 大,粗壮,和完美
766 01:06:54 莉莉,你的毛皮回来了
767 01:06:56 抱歉。我知道。
768 01:07:01 但是,我很喜欢
769 01:07:06 正中靶心
770 01:07:08 Marcel! Paddy!
771 01:07:10 当拥抱的时候,我们都是法国人,paddy?
772 01:07:14 嗯,我是英国人,所以我们不拥抱!
773 01:07:17 但首先,我想说的是 那很好
774 01:07:20 我很高兴看到你们两个。
775 01:07:22 我们飞来看看你是否成功到家了
776 01:07:24 我们发现什么了?
777 01:07:28 -你要结婚了! -你要结婚了!
778 01:07:32 是的。我要结婚了。
779 01:07:35 -谁告诉你们的? -是我
780 01:07:38 Humphrey
781 01:07:40 我们该走了
782 01:07:42 是的,是的。
783 01:07:49 对不起。一只跳蚤。
784 01:07:52 一点小礼物,为你的好日子
785 01:07:56 谢谢你。
786 01:07:57 我只是过来说再见。
787 01:07:59 再见?
788 01:08:00 是的 我想去旅个小游
789 01:08:03 看火车能带我到什么地方
790 01:08:06 也许我会去拜访我们的熊朋友们
791 01:08:09 我们的老朋友,看见他们在做什么。
792 01:08:11 我会转告你的问候的
793 01:08:15 等等。但你要离开Jasper吗?
794 01:08:18 是的。你知道,这是孤独的狼的事。
795 01:08:23 我知道 Humphrey 喜欢玩笑的欧米茄
796 01:08:27 不是Humphrey 应该叫孤狼
797 01:08:30 所以我将成为喜欢玩笑的孤狼
798 01:08:39 是啊
799 01:08:43 你知道,Marcel 我是个守旧的人
800 01:08:46 但这一次,我就是不明白。
801 01:08:50 这些狼都是神秘的生物。
802 01:09:09 托尼。
803 01:09:11 所以…
804 01:09:14 你准备好了吗?
805 01:09:17 是的。
806 01:09:18 好。
807 01:09:22 你还好吗?
808 01:09:24 你说的没错。
809 01:09:26 没有任何问题
810 01:09:28 准备好要走了,走,走。
811 01:09:34 那么,你想要开始 还是我来?
812 01:09:36 我们一起开始
813 01:09:38 一起。当然
814 01:09:40 所以,发生什么事情了?
815 01:09:43 他们在接受对方的气味。
816 01:09:47 而现在,互相咬耳朵
817 01:09:53 你认为我能行吗?
818 01:09:54 是的,先生,就像你要击中轨道, 你应该看到一个开着的车厢
819 01:09:59 嗯,避免货车站,熊 还有那可怕的甜点。叫什么来着?
820 01:10:04 -杯形糕饼,先生。 -是的 杯形糕饼。
821 01:10:07 我会的。谢谢,各位。
822 01:10:10 你知道,你不应该这样指责杯形糕饼
823 01:10:12 他们真的很好吃。
824 01:10:14 我不想知道。
825 01:10:17 最后,他们会摩擦鼻子来象徵他们是
826 01:10:24 一对 !
827 01:10:43 凯特,你在干什么?
828 01:10:45 我…
829 01:10:49 我不能这样做
830 01:10:51 你不能!
831 01:10:55 我的意思是,你不能?
832 01:10:57 这是神马,温斯顿? 为什么她不能嫁给Garth?
833 01:11:00 安静。
834 01:11:03 凯特,凯特。为什么你不能嫁给Garth?
835 01:11:06 因为我…
836 01:11:09 我爱上了一个欧米茄
837 01:11:13 一个欧米茄?
838 01:11:16 Humphrey吗?那狡猾的家伙。
839 01:11:33 阿尔法爱上了一个欧米茄 那违背了部落的律法
840 01:11:37 爸爸。
841 01:11:39 我也是爱上了一个欧米茄
842 01:11:44 什么?
843 01:11:46 你对我儿子作了什么,温斯顿?
844 01:11:50 一个欧米茄和一个阿尔法? 一个阿尔法和一个欧米茄?
845 01:11:52 Eva,帮帮我。
846 01:11:59 这太疯狂了。这不是我们的习俗。
847 01:12:03 这不是我们的方式。占领山谷!
848 01:12:16 我只是喜欢婚礼!
849 01:12:35 麋鹿惊逃!惊逃!
850 01:12:38 大家快跑!快跑!
851 01:12:41 到山谷的两侧。
852 01:12:52 是我背上那个该死的磁盘
853 01:12:56 走吧!
854 01:13:07 不!他们被困了!
855 01:13:17 Humphrey!
856 01:13:18 凯特!
857 01:13:19 我们应该帮助他们!
858 01:13:22 看!
859 01:13:31 快,东尼!得再快些!
860 01:13:46 向左!
861 01:13:49 向右!
862 01:13:53 你很擅长这个了嘛
863 01:13:54 我有一位好老师。
864 01:13:58 他们太远了 我们永远办不到了
865 01:14:01 抓住
866 01:14:10 看!
867 01:14:22 世界冒险家
868 01:14:24 我告诉过你我们会成为好团队。
869 01:14:26 你说的吗?我想是我说的。
870 01:14:33 凯特!
871 01:14:58 凯特。凯特。
872 01:15:04 不要,凯特。
873 01:15:07 不要,你不能这样
874 01:15:20 我爱你
875 01:16:14 凯特!
876 01:16:19 Humphrey?
877 01:16:22 我以为我丢失了你
878 01:16:31 每个人都在盯着我们?
879 01:16:33 噢,不,不……并不是每一个…嗯,是的。现在是了。
880 01:16:38 讨厌!因为我想告诉你一件事。
881 01:16:45 什么?
882 01:16:49 真的吗?
883 01:16:52 好吧。嗯,我也想告诉你一件事
884 01:17:05 也许这样也挺好
885 01:17:13 好吧
886 01:17:14 Garth !
887 01:17:26 托尼,两只老狼退休之后该做什么?
888 01:17:30 先生们,我可以给你们介绍高尔夫球吗?
889 01:17:40 让开!
890 01:17:53 好,好
891 01:17:55 噢,太好了。
892 01:18:06 过来,亲爱的。 让我们给他们展示一下怎么做。
893 01:18:09 你准备好摇尾巴了吗?
894 01:18:19 这才是嚎叫
895 01:18:38 你准备好了吗?
896 01:18:39 是的。准备好了