标准之外(Hors normes)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:00 - 真是!- 这边 这边
2 00:02:15 爱蜜莉, 爱蜜莉...
3 00:02:20 别让人围过来! 塞德里克! 穆尼尔!
4 00:02:23 请别靠近 给他们一点空间
5 00:02:26 没事了 爱蜜莉 冷静 冷静
6 00:02:31 别怕 爱蜜莉 是我 马利克
7 00:02:35 没关系 塞德里克 来帮我一下
8 00:02:40 没事了 没事了 慢慢呼吸
9 00:02:43 慢慢呼吸 很好 深呼吸
10 00:02:47 数到三 一起站起来
11 00:02:51 一起站起来 好吗?
12 00:02:56 听我说 马上就好 听我说
13 00:03:00 好了 好了 妳看 是萨迪欧
14 00:03:04 妳看 他来了 没事了 爱蜜莉 乖 我们走
15 00:03:09 由于事故 班车误点
16 00:03:38 - 还好吗 约瑟夫?- 我不是故意要拉警报
17 00:03:42 - 我知道 有人打你吗?- 我是无辜的
18 00:03:44 我知道 别担心 跟我来
19 00:03:52 - 来吧- 等等!
20 00:03:55 这不是第一次了 对吧?
21 00:04:00 有吗? 好像没有吧...
22 00:04:03 我想不起来 反正 您别担心 我会陪他 没关系了
23 00:04:07 不好意思 他可以独自搭车吗?
24 00:04:11 呃...我想让他多练习几次自己搭车
25 00:04:16 - 你可知道现在是巅峰时间?- 知道 知道 我了解
26 00:04:21 - 不好意思 我们搞错了- 他还打我们
27 00:04:24 - 我们四人好不容易才制伏他- 还想咬我
28 00:04:28 喔 是喔 约瑟夫你真想咬他吗?
29 00:04:33 - 我是无辜的- 我知道 这孩子没有暴力倾向 完全不会
30 00:04:38 - 我可以打我妈妈吗?- 呃...不可以
31 00:04:42 他就爱开这种玩笑
32 00:04:45 老是故意扯我后腿
33 00:04:50 呃...反正 谢谢啦 我们走了 谢谢
34 00:04:55 顺便问一下 他是在哪一站拉的警报?
35 00:05:00 往肯尼迪的桥中间
36 00:05:04 谢谢 祝你们一天愉快
37 00:05:07 桥中间喔 很棒了 下一站就是肯尼迪站
38 00:05:10 - 很靠近了- 是很近了 真以你为荣 再来没问题吧?
39 00:05:15 应该会的 你很棒的
40 00:05:18 - 能把袜子给我吗? - 不行- 我头能放你肩上吗?
41 00:05:26 - 我可以打我妈妈吗?- 不可以
42 00:05:29 - 不可以打我妈妈?- 对
43 00:05:31 在你身边/标准之外/非凡人生/The Specials/Hors Normes(法)
44 00:05:34 - 这是条纹的吗?- 什么?
45 00:05:37 你的袜子
46 00:05:40 来吧 我们走
47 00:06:06 我不小心拉了警报
48 00:06:09 - 知道啦- 很靠近了
49 00:06:14 就快到站了 在桥中间
50 00:06:18 - 进来喝杯咖啡吧?- 不了 伊莲娜 我还有好多事
51 00:06:22 来吧 就一下下
52 00:06:28 真的一下下喔
53 00:06:30 如果你打妈妈 布鲁诺就不会来
54 00:06:33 看就广告他就会安静
55 00:06:38 布鲁诺 我做了你最爱的菠萝蛋糕
56 00:06:41 不了 谢谢 不用麻烦了
57 00:06:46 - 操作简单...- 来吧 专程为你做的
58 00:06:50 不了 伊莲娜 太多了 既然是菠萝蛋糕我就...
59 00:06:57 实用 经济又坚固!
60 00:07:03 谢了 伊莲娜 真的要走了
61 00:07:09 - 把鞋脱了- 那要放哪?
62 00:07:12 - 这样别人就偷不走- 如果偷得走呢?
63 00:07:15 - 那你就没鞋啦- 你今天很想溜冰喔 那么坐立不安?
64 00:07:21 我也穿鞋 然后一起去溜
65 00:07:25 不会太紧吧 可以吗?
66 00:07:29 - 马修 看着我- 塞德里克 小心点
67 00:07:33 千万别对着坐 万一他一踢 你脸就被划一刀
68 00:07:38 - 不可以打人 嘉兰斯 好吗?- 一起溜冰吧
69 00:07:54 - 你迟到了- 这地方不好找
70 00:07:58 第二次了 没第三次了 听到没?
71 00:08:03 好
72 00:08:07 - 你穿几号?- 什么?
73 00:08:10 - 你穿几号鞋?- 大概43号吧
74 00:08:14 大概43号? 萨迪欧!
75 00:08:18 麻烦找一双43号鞋给迪伦吧?
76 00:08:22 不不 做什么? 我才不要溜冰
77 00:08:28 来溜冰场不溜冰 难道要玩呼拉圈吗?
78 00:08:34 你要是来上班 就去溜 否则快滚
79 00:08:39 来吧 大家来溜冰!
80 00:08:43 他来六个月了 之前被好多机构拒绝
81 00:08:49 本来还好 但昨天他攻击两个护理人员
82 00:08:52 - 诊断结果呢?- 重度自闭
83 00:08:57 - 父母呢?- 离婚了 妈妈住医院
84 00:09:01 找不到父亲 状况复杂
85 00:09:10 你好
86 00:09:36 瓦伦丁?
87 00:09:39 你好啊
88 00:09:42 我是布鲁诺
89 00:09:46 可以握握手吗?
90 00:09:53 瓦伦丁?
91 00:09:56 要不要站起来 一起出去走走
92 00:10:17 - 我觉得头盔让人很不舒服- 我知道 可是这样对他比较好
93 00:10:24 瓦伦丁常会用力打自己
94 00:10:28 在先前机构每天被绑着 一有机会就会自残
95 00:10:33 他需要出去走走 每周至少一次
96 00:10:36 要赶快离开这 否则更恶化
97 00:10:42 - 我会想办法- 我就知道
98 00:10:46 不行 马特还未成年 他的案子与医疗中心无关
99 00:10:51 我要试试儿福中心 梅纳海姆 你好
100 00:10:57 自闭症收容中心会将案件发送给我 我再回你电话
101 00:11:01 好 谢啦
102 00:11:03 阿罗石先生这是狄芭黛太太 她儿子易卜拉辛刚来
103 00:11:08 狄芭黛太太 妳好
104 00:11:10 - 一切顺利吗?- 还好
105 00:11:12 那好 待会楼上见
106 00:11:20 - 你好 门德尔- 你好 布鲁诺
107 00:11:30 - 跟易普拉辛相处还好吧?- 很好
108 00:11:36 - 法布里斯? 麻烦来一下?- 马上
109 00:11:45 - 这两位是谁?- 调查员
110 00:11:48 - 天啊 是今天喔- 可不
111 00:11:49 - 你能处理吗?- 当然 别担心
112 00:11:53 早啊 天啊 是苹果派!
113 00:11:58 萨利玛塔 今天好吗?
114 00:12:01 别放太多糖喔 一定很好吃
115 00:12:05 你好啊
116 00:12:08 - 你好 明迪- 你好 布鲁诺
117 00:12:11 - 布鲁诺!- 嗯
118 00:12:13 我一收到你的通知就四处打电话但出院的事 找不到人帮忙
119 00:12:19 - 确定吗?- 确定 都忙了两钟头了
120 00:12:22 - 要不问问马立克那边?- 好吧 我问问
121 00:12:25 - 约瑟夫那边怎样?- 到桥中间 靠近站了
122 00:12:29 - 那很近了- 我也是这么说
123 00:12:32 喂? 昂热尔太太妳好
124 00:12:35 没有 跟妳说过有办法处理的 我再回妳电话 好吧?
125 00:12:41 - 怎么了?- 弄脏了 跟你约的弗拉迪先生在办公室
126 00:12:45 - 什么 现在吗?- 共享备忘录上有记啊
127 00:12:51 - 是啊- 我发到你手机了 你看一下
128 00:12:55 上面写着“弗拉迪先生11点开会”
129 00:12:58 你要看啊 要不然还有什么用
130 00:13:01 - 好啦 弗拉迪先生还好吗?- 咖啡都喝16杯了 你说呢?
131 00:13:10 终于来了 别道歉 我等一个钟头了
132 00:13:14 - 来杯咖啡?- 还喝 坐吧
133 00:13:21 别接电话了 好好听我说
134 00:13:30 - 检查员早上来了- 是啊
135 00:13:35 - 一切在掌握中- 怎么说?
136 00:13:39 意思是放轻松 跟以前一样 到处看看然后就走了
137 00:13:44 - 这次不一样!- 阿尔贝 你要是吼 我就走人
138 00:13:49 拜托你好好说
139 00:13:53 这些调查员可不一般
140 00:13:55 很难应付 是上面直接派来的 老兄
141 00:13:59 他们是卫生部高官 公务员训练所出来的
142 00:14:05 我这样够平和了吧 有在听吗?
143 00:14:08 有听 你这样说 多平和 好多了
144 00:14:12 是喔 我可轻松不起来 听过社监局吗?
145 00:14:16 社会事务监督局
146 00:14:19 检查目的在于评估该机构是否合法...
147 00:14:23 是否应采取对应的解决办法...对应的办法
148 00:14:27 知道意思吗 还要我解释吗?
149 00:14:30 意思就是要关掉这里
150 00:14:35 你被盯上啦 不是跟你说过你雇太多人了?
151 00:14:39 看看这些薪水单 都不知道该怎么报税
152 00:14:42 收的孩子太多 花费太大 很难收尾
153 00:14:46 你是在玩火 被人盯很不好受
154 00:14:52 听我说 这可不是威胁你
155 00:14:54 如果你还要我当你会计 求你一件事...
156 00:14:59 别再逢人就说:“我会想办法解决”
157 00:15:03 先这样吧
158 00:15:08 你来干嘛? 不是在上音乐课吗?
159 00:15:13 - 易卜 跟我来- 没关系 我来
160 00:15:16 阿尔贝 我了解你说的 我会想...
161 00:15:20 一个办法... 你瞭的
162 00:15:34 这个姿势好 赛德里克 很棒
163 00:15:38 就这样
164 00:15:41 还能说什么? 简直是职业级的
165 00:15:53 凡事起头难嘛
166 00:15:56 多溜两圈 多练习
167 00:16:04 你真是又优雅又不疾不徐 佩服啊
168 00:16:08 - 当真? - 是喔- 我的跳跃还要再加强
169 00:16:12 收到我的简讯没? 能帮我找人照料刚出院的孩子吗?
170 00:16:17 我有还在栽培的小兄弟 还要多磨练 很适合瓦伦丁
171 00:16:21 - 人呢?- 迪伦!
172 00:16:25 - 过来! 快!- 好
173 00:16:31 - 我跟你去- 那就更好了
174 00:16:37 - 我不是随便说说- 是啊
175 00:16:40 对 就是值夜班
176 00:16:45 对 一周四天
177 00:16:48 - 确实的上班时间呢?- 晚上十点 到早上七点
178 00:16:51 不 有四间房 你都要顾
179 00:16:56 在第19区
180 00:16:59 对 今晚开始
181 00:17:02 要回电 别像上次
182 00:17:20 - 他可以吗?- 可以
183 00:17:25 今晚就可以?
184 00:17:32 - 他安静了 我再试一次- 我打个电话就来
185 00:17:40 来吧 瓦伦丁 一起吧?
186 00:17:44 就一下下 你还可以摸摸马
187 00:17:49 你会喜欢的
188 00:17:54 我们时间多的是 呼吸新鲜空气多好
189 00:17:59 可以一下午都在这
190 00:18:02 我相信你一看到马就不想走了
191 00:18:11 瓦伦丁?
192 00:18:14 瓦伦丁 下车吧
193 00:18:18 - 你是怎样啦?- 别这样 下车
194 00:18:25 不能急 要先说说话 说服他
195 00:18:28 下不下车让他决定 知道吗?
196 00:18:39 - 我想可以离开了- 再等等
197 00:18:45 瓦伦丁 喜欢这个吗?
198 00:18:49 要喝可乐吗?
199 00:18:55 来啊 拿去
200 00:18:59 来啊 要给你的
201 00:19:04 就这样
202 00:19:06 - 我要把马牵回去啰?- 再给我五分钟 就五分钟
203 00:19:12 可乐喝了 去看看马吧
204 00:19:18 瓦伦丁
205 00:19:28 既然来了 骑马去吧?
206 00:19:33 - 迪伦 你呢?- 真的假的?
207 00:19:36 你说呢 下次吧
208 00:19:39 可以把马牵回去了
209 00:19:52 - 谢谢 妳好- 你好
210 00:19:56 别紧张
211 00:20:02 瓦伦丁 不要紧 不要紧
212 00:20:05 我们下周再过来 然后去看马
213 00:20:10 想的话 也可以骑骑马 好吗?
214 00:20:14 - 瓦伦丁 我们会来 说好了- 你好 瓦伦丁
215 00:20:18 怎么啦? 来吧
216 00:20:21 一切顺利 只是回程有点麻烦
217 00:20:24 在车上一看到医院 就很紧张
218 00:20:28 下周二再来 他的资料呢?
219 00:20:32 跟社会局谈过 他们认为让他回家比较危险
220 00:20:37 他未成年 得去护理机构
221 00:20:39 - 我们还有多久时间?- 两周左右
222 00:20:42 - 你们可以收留他吗?- 我会想办法处理
223 00:20:46 - 对吧?- 没错
224 00:21:14 他为什么在外面?
225 00:21:16 - 要我去吗?- 我来吧
226 00:21:20 - 很快回来吗?- 你好
227 00:21:25 你为什么在这?
228 00:21:28 你跟谁来的? 护理人员吗?
229 00:21:32 明白我说的吗?
230 00:21:36 不明白? 我是路德维娜
231 00:21:40 这个交给我吧
232 00:21:43 可以吗? 给我吧
233 00:21:49 或许以后再还给你
234 00:21:54 来吧 跟我来 回青少年区
235 00:21:58 迪伦! 你在干嘛?
236 00:22:03 - 找你一个多小时了- 我随便走走
237 00:22:06 你和他在一起吗? 抱歉我以为...他不说话
238 00:22:12 真抱歉 你都不吭声
239 00:22:15 - 怎么回事? 我来的不是时候吗- 不是 不是你的问题
240 00:22:24 就算是一见钟情 我们也该走了吧?
241 00:22:28 你在干嘛?
242 00:22:31 没事吧? 怎么怪怪的
243 00:22:35 把相簿给我 瓦伦丁多大啦?
244 00:22:38 - 不知道 十三四岁吧- 年龄不是问题 主要是人太多了
245 00:22:43 我说过 我们快疯了 再多收一个都不行
246 00:22:48 也许地板上还可放个床垫 但墙壁可动不了
247 00:22:54 - 是啊- 布鲁诺 麻烦来一下?
248 00:22:57 好
249 00:23:02 不是我找麻烦 现在都24号了 ...
250 00:23:07 工资是不是...
251 00:23:11 我知道 是拖了时间 我会处理
252 00:23:15 谢谢 顺便说一下 需要买新的电视保护罩了
253 00:23:20 维克多用头撞坏了一个
254 00:23:25 好好 我知道你饿了 吃的马上好
255 00:23:29 马上来喔
256 00:23:35 我一星期前就叫毕卡什来
257 00:23:37 我知道 他在忙更换暖气片
258 00:23:42 - 布鲁诺?- 我在 我待会打给毕卡什
259 00:23:46 外找
260 00:23:50 你好 不好意思 我住楼上 刚搬来
261 00:23:56 - 欢迎啊 有需要帮忙的吗...- 不用 谢谢 我不是来...
262 00:24:00 我刚...跟那位先生说
263 00:24:04 有人咚咚咚的 像槌子一样敲了三小时了
264 00:24:10 我家听得很清楚 挺扰人的 现在很晚了 麻烦别再弄
265 00:24:14 对不起喔 我会处理
266 00:24:18 - 阿米娜! 去看看穆萨维- 好
267 00:24:24 你好
268 00:24:26 梅纳海姆 你好
269 00:24:28 关于食物的事...很抱歉
270 00:24:31 我们得讨论一下菜单
271 00:24:36 你好
272 00:24:38 - 处理好了- 谢啦 我刚跟那位先生说...
273 00:24:41 那个声音很那个...
274 00:24:44 - 阿米娜 冰箱!- 请等一下
275 00:24:48 你好 我是埃迪 马利克叫我来的
276 00:24:52 - 你是马利克? 我带你转转- 我来是为夜班的事
277 00:24:59 - 再次抱歉 处理好了- 谢谢 吵了三个小时了
278 00:25:03 我很理解 你们两位?
279 00:25:07 如果能早一点来就感激不尽
280 00:25:12 没吃的 饿肚子的孩子很难对付
281 00:25:15 如果我们的上主许可 车子就没问题 就能早点来
282 00:25:19 那就希望他老人家能同意
283 00:25:23 - 我们也是- 再见
284 00:25:27 感谢你拨冗接待我们 马切蒂先生
285 00:25:32 你应该寄发给很多人吧
286 00:25:34 我们发给上万个老板了
287 00:25:39 - 回复多吗?- 离目标还远
288 00:25:42 所以我还要继续努力 尤其当你回复我时...
289 00:25:49 在你这行里 约瑟夫还有点本事
290 00:25:52 修理洗衣机还需要什么本事?
291 00:25:56 我不确定 我们能不能应付...
292 00:26:00 ... 这样的人
293 00:26:03 马切蒂先生 我认识约瑟夫很多年了
294 00:26:08 像他这样的年轻人 十八岁以后很难找到工作
295 00:26:13 话不多说 我有个小小提议
296 00:26:17 - 试用他一星期 先别承诺- 我不是不想帮...
297 00:26:23 这孩子很有潜力
298 00:26:30 - 或许可以让他做些事- 太好了 就这样 像什么事呢?
299 00:26:36 我们在巴黎郊区还有间修理店
300 00:26:39 它可以帮着送送东西 坐捷运才四站...
301 00:26:45 好 让他在店里做事 不也一样吗 试试看
302 00:26:50 洗衣机简直就是他的全部
303 00:26:54 但是 跑跑腿也可试试啦
304 00:26:57 他可以独立吧? 总会自己坐捷运吧?
305 00:27:01 独立喔...
306 00:27:04 不好意思
307 00:27:07 喂? 我是
308 00:27:10 不行 我说不行
309 00:27:15 不行 我们说过好多次了
310 00:27:19 - 不能打妈妈- 没错 感谢理解 先生
311 00:27:24 不好意思 所以呢 马切蒂先生...
312 00:27:28 试试看吧?
313 00:27:31 好吧 先试一星期 我可不承诺什么喔?
314 00:27:35 好 我跟他说 他会很高兴
315 00:27:40 说好是晚上六点 现在已经六点四十五分了
316 00:27:45 你们没受过严格纪律的管束 我也没
317 00:27:50 如果迟到 就要诚心诚意的道歉
318 00:27:54 不要牵拖什么堵车啦 捷运误点啦不管如何 做事就要认真
319 00:28:00 这里就是要遵守规定 好好学习
320 00:28:04 这里教你怎么做事 不是教你做人
321 00:28:10 穆尼尔?
322 00:28:12 - 醒了吗?- 醒了
323 00:28:15 - 这是医生的诊断证明吧?- 对
324 00:28:17 这是你周二没来考试的证明吗?
325 00:28:22 - 我病了- 病了?
326 00:28:25 真有你的 穆尼尔
327 00:28:28 你不但假造 日期还写错 真有够天才
328 00:28:32 - 我没乱来 真的是病了- 那你一定是未卜先知
329 00:28:36 不只知道自己两周后会生病...
330 00:28:40 ...而且还知道是慢性肠胃炎?
331 00:28:45 别扯了 到底是怎样?
332 00:28:48 - 睡过头- 睡过头?
333 00:28:51 - 考试是下午三点- 又不是我的错 我生理时钟是夏天
334 00:28:56 下次动点脑筋 编点象样的 你的把戏谁不知
335 00:29:01 你那点小聪明 就想耍别人
336 00:29:05 但我想知道 你何时才会罢手
337 00:29:09 否则 教室也不大
338 00:29:13 门口就在那 你应该找得到
339 00:29:18 现在来说说你们的总结报告
340 00:29:21 除了要能做好工作 还要会写报告
341 00:29:25 因为才能应付在不同的机构和医院的工作
342 00:29:31 有人写了一堆火星文...
343 00:29:37 - 缩写啦- 还缩写 又不是发赖
344 00:29:41 别再写什么"敲爱"
345 00:29:44 什么"敲爱"保龄球 "敲爱"溜冰 没别的词喔
346 00:29:47 可用的词可多了
347 00:29:51 说到这个 提一提迪伦的报告 真够有趣
348 00:29:56 请大家洗耳恭听 很短
349 00:30:00 "凉好" 清凉的凉
350 00:30:05 你是来没多久 但请拜托多查查字典
351 00:30:09 又不是要你长篇大论 至少写点象样的
352 00:30:14 可是...就是良好啊
353 00:30:18 怎么好法 总能再写几个字吧
354 00:30:23 写写实际状况 凑出几句话总可以吧
355 00:30:34 - 去哪?- 想听两个字 还是一句话?
356 00:30:41 他很会找门
357 00:30:56 到啦
358 00:31:01 约瑟夫 送你到这 晚上还是在这接你
359 00:31:06 - 好吗?- 好
360 00:31:08 - 然后晚上要干嘛?- 去跳舞
361 00:31:13 - 领带很漂亮喔- 有点紧
362 00:31:18 妈妈说上班要打扮一下
363 00:31:22 你妈说得对 我帮你松一下 好点没?
364 00:31:27 - 有- 好
365 00:31:29 现在你要自己走进店里
366 00:31:33 - 然后你要找 ...- 马切蒂先生
367 00:31:37 很好 那他跟你说什么 你就照着做
368 00:31:43 我可以按洗衣机上的所有按钮吗?
369 00:31:48 不可以 马切蒂先生要你按哪个 你就按哪个
370 00:31:54 要是有人问你怎么来的...
371 00:31:57 - 坐捷运! - 在哪站转车啊?- 圣拉扎站
372 00:32:00 - 然后?- 在搭到尚佩雷门站 - 赞啦
373 00:32:04 很棒 击掌 加油喔?
374 00:32:07 - 我是不是能横扫全场?- 很好 但别真的打倒他们啦
375 00:32:13 我喜欢看到你微笑
376 00:32:16 别再真情告白了 该去上班啦 去吧
377 00:32:27 别跑! 别跑
378 00:32:36 约瑟夫在校可是一团糟 这样说算客气了
379 00:32:39 没法让他上公立学校 他会大喊大叫吓到人
380 00:32:44 - 我们总得想出办法- 找到没?
381 00:32:48 没有 只有我不上班
382 00:32:52 - 完全不上班?- 是啊 彻底
383 00:32:57 麻烦讲讲之后的情形?
384 00:33:00 再来就是青春期 约瑟夫的攻击性就更强烈
385 00:33:05 打人 咬人 乱丢东西出去 样样来
386 00:33:09 暴力是他唯一的沟通方式 我们夫妻俩完全不知所措
387 00:33:15 那时没试着找专门机构吗?
388 00:33:20 有啊 但没人愿意收
389 00:33:23 除了那个...我还是别说的好
390 00:33:27 说吧 这很重要
391 00:33:29 他在郊区一家叫"希望"的机构待过
392 00:33:33 怎样呢?
393 00:33:36 为了控制他 猛给他灌药 天天吃治疗精神病的药
394 00:33:40 出家门时充满活力 爱笑 回来时...
395 00:33:44 呆若木鸡
396 00:33:48 若约瑟夫哪都不能去 我们生活永无天日
397 00:33:54 后来有天我先生想到 该送他去度假
398 00:33:59 他说: "该让儿子出去透透气!"
399 00:34:02 他到处打听所有机构
400 00:34:08 全被拒绝
401 00:34:10 有晚他回来说 有人愿意收
402 00:34:14 - 布鲁诺 阿罗时- 没错 就是他
403 00:34:17 他教养过行为障碍孩子的经验吗?
404 00:34:20 完全没有 他就是像度假一样来管理
405 00:34:24 但是我先生跟他说明我们的惨状
406 00:34:28 我也不知道为什么 他就是同意了
407 00:34:32 约瑟富去山上待了三周
408 00:34:36 当然不是每天在度假 但是他回来时简直一百八十度大转变
409 00:34:41 然后布鲁诺创办了他的机构
410 00:34:44 - 约瑟夫算是他收的第一个孩子- 对
411 00:34:47 这也是为什么布鲁诺和约瑟夫的关系
412 00:34:52 该怎么说呢? 独一无二
413 00:34:56 布鲁诺设计一套行为规订
414 00:34:59 当约瑟夫有暴力想法时 必须说出来
415 00:35:03 到现在 他一有暴力想法就会说出来
416 00:35:07 通常跟我有关啦 常会问能不能打我啦
417 00:35:12 - 暴力念头就没了- 了解
418 00:35:16 杜布瓦太太 我们理解你们所经历的
419 00:35:21 但我还是得说明我们的来由
420 00:35:24 我们是来调查
421 00:35:27 因为这个叫"正义之声"的机构
422 00:35:30 并没有向政府申请许可
423 00:35:35 妳了解这个问题吗?
424 00:35:38 我了解 但我要告诉你们一件事
425 00:35:44 我常想到那些刚得知孩子诊断结果的年轻夫妻
426 00:35:49 没人提醒他们要长期抗战 我们可是从第一天就开始
427 00:35:54 孩子小时很可爱 你想象不到长大后的样子 但随着时间过去
428 00:36:01 当他们变大时 人们用异样的眼光看他们
429 00:36:04 对我来说 简直就是两个世界
430 00:36:07 一个是冷漠 趋之犹恐不及另一个才是让我们感到温暖的 但很少数
431 00:36:12 说到申请许可...
432 00:36:22 - 约瑟夫 可以吗?- 很好
433 00:36:25 - 怎么还穿着工作服?- 我要穿着 我好喜欢
434 00:36:29 - 喜欢就好 今天接你 但不是每天 还是要试着自己坐捷运 好吗
435 00:36:34 你说说看 你都要照马切地先生说的做吗?
436 00:36:38 - 有 我想留在那- 好
437 00:36:43 我喜欢跟布丽吉特说再见
438 00:36:46 布丽吉特? 布丽吉特是谁?
439 00:36:49 - 布丽吉特人好好- 有布丽吉特 这好
440 00:36:53 - 但要专心工作喔- 我会专心工作
441 00:37:01 还有布丽吉特
442 00:37:04 好 很好
443 00:37:06 但跟我说说 你都做哪些工作?
444 00:37:10 - 我按了所有按键 - 然后- 布丽吉特笑得很开心
445 00:37:18 好吧 上车说
446 00:37:22 简直开玩笑
447 00:37:23 如果让你关门 就会有四十个孩子没人照顾
448 00:37:28 以前也有来检查 只是警告一下就走了
449 00:37:34 但这次不一般 就像卫生部的警察
450 00:37:41 这次应该是来真的
451 00:37:43 孩子在你公寓里 他们监督不到
452 00:37:47 问题就在这 他们认为有风险
453 00:37:52 布鲁诺 说来好巧 我妹有个从斯特拉斯堡来朋友 刚好路过巴黎
454 00:37:57 我想你们或许可以见见面 我可以打给她
455 00:38:02 你们都单身 所以...
456 00:38:06 老兄 不行 谢啦 时机不对
457 00:38:10 - 绝不是上次那种相亲- 打给她吧
458 00:38:14 好啊 又不远
459 00:38:17 - 你了解我的 相信我 我不会太刻意- 我就是太了解你了
460 00:38:22 - 打吧- 干嘛 我可没这个兴致
461 00:38:27 - 相亲是约会的另一种说法吗?- 是啊 也算是介绍
462 00:38:32 - 还有有别的意义?- 你头壳坏去?
463 00:38:41 - 还真快啊- 还真不远啊
464 00:38:46 米丽亚姆 这是我朋友也是常客 布鲁诺
465 00:38:51 很好的客人 跟妳一样单身很久了
466 00:38:56 尽管我很努力帮忙
467 00:38:59 看到他身边有女人是很久以前的事了
468 00:39:05 多谢你的介绍
469 00:39:07 那我就闪人 订婚记得提前通知我喔
470 00:39:11 我忙得要命 总要安排时间
471 00:39:21 - 马利克 我在柜台给你准备咖啡- 这我懂
472 00:39:28 妳从斯特拉斯堡来吗?
473 00:39:31 她从斯特拉斯堡来 我有预感这次会成功
474 00:39:35 - 谢啦 老兄- 你好
475 00:39:38 妳好 不好意思 等一下
476 00:39:43 - 不好意思 约瑟夫!- 不会吧!
477 00:39:46 真不好意思
478 00:39:51 - 不行 约瑟夫 你不能打妈妈- 请坐
479 00:40:02 - 妳好 我是马利克- 我是米丽亚姆
480 00:40:09 这是我第一次相亲
481 00:40:12 我直接说了 如果有希望 要先了解对方
482 00:40:18 我是穆斯林
483 00:40:22 - 是喔?- 世俗穆斯林
484 00:40:24 - 这没多大关系- 还不只呢
485 00:40:29 - 我已婚 有三个孩子- 他们也是?
486 00:40:34 不可以 不可以 约瑟夫!
487 00:40:38 - 我不想在外面讲这个- 我看算了 你朋友好忙
488 00:40:45 那我呢? 是不是...
489 00:40:49 - 我还是走吧- 再见
490 00:40:54 - 我先走了- 不好意思 我...
491 00:40:57 不可以 不能那样做
492 00:41:02 塞车太严重了
493 00:41:04 我们尽快 很快就会纾解了
494 00:41:09 谢谢 真不好意思 我们尽快 待会见
495 00:41:13 他不接电话
496 00:41:15 他到底在哪里? 气死我了
497 00:41:19 爱蜜莉妈妈都打来了 该怎么办?
498 00:41:22 走吧
499 00:41:24 等等 那不是他吗?
500 00:41:30 - 对不起 那个...- 快上车
501 00:41:38 你慢了二十五分钟!
502 00:41:42 知道二十五分钟内会发生什么吗?
503 00:41:46 父母等的急死了! 我们不去接孩子 他们就不能去上班
504 00:41:51 更别说在医院等的小孩
505 00:41:55 跟你说过了 守时最基本最重要
506 00:41:58 我们努力改善他们的刻板印样 你却一直在搞破坏
507 00:42:03 这好玩吗 证明他们对我们的看法
508 00:42:06 - 迟到半小时! 真有你的!- 这又不是我的错!
509 00:42:10 - 捷运误点我能怎么办- 别牵拖了
510 00:42:14 什么捷运 公交车...
511 00:42:17 你以为你是第一个有借口的吗? 真是够了
512 00:42:24 只会叹气 你就叹气吧! 真服了你
513 00:42:28 跟我装黑道 知道我是谁吗?
514 00:42:32 看什么看? 回去在跟你好好算 下不为例!
515 00:42:41 去哪?
516 00:42:44 他又找到门了
517 00:42:56 - 你好 艾力克斯- 你好 艾伯特 塞车了
518 00:43:00 没关系 东西都在包里 药也是
519 00:43:04 - 你好 艾力克斯- 回来见 宝贝儿子
520 00:43:06 - 大家跟艾力克斯问好- 你好 艾力克斯
521 00:43:09 - 他没怎样吧?- 不太好 都是迟到问题
522 00:43:13 - 再次道歉 晚上见 艾伯特- 晚上见 马利克
523 00:43:18 走啰
524 00:43:23 - 不好意思 迟到了 - 没关系- 你好 瓦伦丁 还好吗?
525 00:43:26 - 来吧- 大家看过来 这是瓦伦丁
526 00:43:30 今天要跟我们一起 大家热烈欢迎
527 00:43:34 - 照顾他的那位没来吗?- 你说迪伦? 他休假
528 00:43:39 再见
529 00:43:44 穆尼尔 绑安全带
530 00:44:11 对啦 就这样跳 感觉很棒
531 00:44:17 轻轻跳 真好
532 00:44:21 现在 面对面 两人一组
533 00:44:26 做手腕运动 大家都熟的
534 00:44:30 就这样 慢慢来
535 00:44:34 - 慢慢来- 把手给我 很棒
536 00:44:40 你们要跟着孩子们的节奏
537 00:44:45 - 慢慢来- 很棒 爱蜜莉
538 00:44:51 你们要做的就是陪着他们
539 00:44:56 和平常一样
540 00:45:09 每人都有自己的节奏和方法
541 00:45:16 慢慢来
542 00:45:20 很好
543 00:45:22 接着做肩膀运动
544 00:45:26 要快要慢都可以
545 00:45:30 就这样 注意要随着他们的节奏
546 00:45:34 - 爱蜜莉 转头- 很棒
547 00:45:41 很棒
548 00:45:44 肩膀稍微往后转
549 00:45:47 就这样
550 00:45:51 很棒
551 00:46:03 怎么了? 借过!
552 00:46:05 放了他!
553 00:46:07 - 放尊重点?- 你好 可以吗?
554 00:46:10 放他吧 还三对一 想怎样啊
555 00:46:13 太荒谬了 放了他
556 00:46:15 放轻松 深呼吸
557 00:46:18 现在怎样 要我在捷运站打禅吗?
558 00:46:21 拜托你们 放了他 过来 约瑟夫
559 00:46:23 - 你们够了 过来- 先开罚单
560 00:46:26 好啊 你忙你的 我做我的
561 00:46:31 罚款两百欧元
562 00:46:33 算你们狗运 否则要罚3.750欧元
563 00:46:37 - 还真是幸运阿- 我快到了
564 00:46:41 - 交给我吧- 祝你有美好的一天
565 00:46:45 - 怎么了?- 有人按警报器
566 00:46:51 我们想的是不是同一个人 是谁呢?
567 00:46:56 以后千万别再按警报器了
568 00:46:59 - 听到没?- 以后不会了
569 00:47:02 保证? 好 走吧
570 00:47:07 - 塞德里克! 看着瓦伦丁- 可恶! 别碰我!
571 00:47:12 冷静 把头放低 用力
572 00:47:15 - 我的鼻子!- 注意口气
573 00:47:17 看什么 继续
574 00:47:22 我看看
575 00:47:25 还好 鼻梁没断 用力按着
576 00:47:29 晚上肿起来就去照X光 莫佳娜 拿急救箱来
577 00:47:33 知道了吧? 这就是没去接他的代价 他生气了
578 00:47:39 那个漂亮医生还问起你 叫什么 路德维娜吗?
579 00:47:43 低头 别乱动
580 00:48:05 好 再复习一次
581 00:48:08 - 怎么啦?- 捷运出状况
582 00:48:11 - 然后?- 我按警报器 但是...
583 00:48:16 - 所以...- 所以 很抱歉
584 00:48:19 - 因为?- 因为我迟到了
585 00:48:22 我按警报器 但不是故意的
586 00:48:26 不用说这个 道个歉就好了
587 00:48:29 对不起 马切蒂先生 我不会再按警报器了
588 00:48:33 别说这个 只要跟马切地先生道个歉就好了
589 00:48:39 对不起 布鲁诺
590 00:48:41 - 就说对不起好了- 对不起 马切蒂先生
591 00:48:44 - 就这样 其他都别说- 我不用多说了
592 00:48:49 很好
593 00:48:52 - 那布丽吉特呢?- 不用 别跟布丽吉特说
594 00:48:57 我不会再按警报器了
595 00:49:00 不准按警报器 不准打妈妈 不准跟布丽吉特说 记住了?
596 00:49:05 - 我很近了- 是啊 很近了
597 00:49:09 好 可以进去了吗? 来吧
598 00:49:13 小心 别摔了
599 00:49:15 就这样
600 00:49:18 - 头能放你肩膀吗?- 好 就一下下
601 00:49:26 好了没?
602 00:49:29 你可以的 去吧
603 00:49:33 别跑!
604 00:49:43 - 十分钟后回你电话- 谢谢照顾瓦伦丁
605 00:49:48 - 别客气 约瑟夫怎么了?- 还不是乱按警报器
606 00:49:54 已经很靠近了 就是过不了那座桥
607 00:49:58 - 鼻梁有断吗 我看看?- 没事
608 00:50:03 捷运保全怎么处理?
609 00:50:06 我们该去度个假
610 00:50:09 他今天早上把捷运C线搞到瘫半小时
611 00:50:13 - 捷运C线- 是啊
612 00:50:15 低头 按住鼻子
613 00:50:20 - 我不明白- 不明白什么?
614 00:50:25 两分钟前瓦伦丁还跟我握手
615 00:50:28 然后像要跟我拥抱 却是用头撞我鼻子
616 00:50:35 你要知道这些人很多都被关很久了
617 00:50:40 几个月 甚至几年都有
618 00:50:43 当我们一出现 他们突然跟一群人接触
619 00:50:47 满满的人 让他们不知所措
620 00:50:51 隔离久了 不知怎么办 无法社交
621 00:50:55 只要有点沮丧或焦虑马上爆发
622 00:51:00 因为不会用语言表达 就用暴力 你也见识到了
623 00:51:07 我是说...这是我的理解
624 00:51:12 因为 其实我们并不了解他们
625 00:51:19 我们只知道他们时候到了必须离开这里
626 00:51:25 - 怎样?- 医生再半小时就有空
627 00:51:30 先去拍X光 来吧
628 00:51:34 我离过婚 有两个女儿
629 00:51:37 - 一个八岁 一个五岁- 也住里昂吗?
630 00:51:42 对 住一起
631 00:51:47 我喜欢离过婚的
632 00:51:54 不好意思 该跟妳说一下
633 00:51:57 我一紧张 就胡言乱语
634 00:52:01 说我喜欢离过婚的 别有别的意思 所以...
635 00:52:05 没错 我的意思是...
636 00:52:14 有件事忘了请教
637 00:52:17 我很乐于回答
638 00:52:20 夏娃跟我说 最好要你关手机
639 00:52:25 没错 我一进来就开飞航模式
640 00:52:28 - 这样就可以...- 可以怎样?
641 00:52:34 就可以起飞啦
642 00:52:37 是啊
643 00:52:39 是啊 那就是..飞航模式...
644 00:52:43 这笑话有点冷
645 00:52:48 - 这位不是找你的吧- 找我?
646 00:52:51 - 你来干嘛?- 我打你手机 你没接
647 00:52:55 - 我开飞航模式了- 代志大条了
648 00:52:59 新来的夜班发疯了 你得赶紧去看看
649 00:53:04 - 真不好意思- 实在对不起
650 00:53:07 - 没关系 夏娃也说过了- 实在对不起
651 00:53:11 - 不好意思 - 我是法布里斯 布鲁诺的同事
652 00:53:15 - 代志大条...- 不好意思坏你们好事
653 00:53:19 谢谢 实在不好意思...
654 00:53:25 可以结账吗?
655 00:53:29 - 你怎么会找到我?- 共享备忘录上有啊
656 00:53:32 - 不过 相亲是甚么意思?- 上面写 相亲 吗?
657 00:53:36 还真的是一点隐私都没
658 00:53:40 原来相亲就是约会? 原来你也会干这种是喔?
659 00:53:43 人家都问我你有没有女朋友
660 00:53:50 - 你要是不喜欢 就不再说了- 的确不喜欢
661 00:53:57 - 犹太人的我爱红娘是这样喔- 钥匙给我
662 00:54:01 你跟布鲁诺的正义之声怎么合作?
663 00:54:07 我们各有各的机构...
664 00:54:10 各自独立 但互补
665 00:54:14 都是接收麻烦的病号 派贴身护理
666 00:54:17 每个孩子都有专人护理
667 00:54:20 我们也负责郊区青年的再就业和训练
668 00:54:25 布鲁诺常来找人
669 00:54:29 - 所以他开了夜间护理就需要更多人手?- 是的
670 00:54:32 我看看...
671 00:54:34 - 从2011年六月开始 对吗?- 差不多
672 00:54:38 他跟你合作时 你有没有发现他一年之内规模扩大了一倍
673 00:54:43 你是否觉得在鼓励他承担太多责任与风险?
674 00:54:54 - 你可能不想听到我这样的答案- 说来听听
675 00:54:58 - 我觉得他太勇敢了- 爱蜜莉!
676 00:55:03 - 过来 爱蜜莉 没关系了- 谁来帮爱蜜莉?
677 00:55:10 - 说到哪了?- 你开始歌颂布鲁诺
678 00:55:15 - 还想听我说吗?- 这就够了 谢谢
679 00:55:22 能不能让我说说问题所在吗?
680 00:55:25 请说
681 00:55:26 我认为不经思考就把孩子关起来 喂药
682 00:55:31 然后还绑手脚 这实在太离谱
683 00:55:35 关了一段时间放出来 等我们接手就更麻烦了
684 00:55:43 所有的报告 尤其是公共医疗体系的报告
685 00:55:47 都认为是大部分护理人员教育程度的不足
686 00:55:52 有多少大学毕业的想天天挨打?
687 00:55:55 - 你到底想说什么?- 我想说什么?
688 00:56:00 收养机构大都根据条件选择
689 00:56:03 乖的 收 流口水的 不收
690 00:56:07 咬人 打人的? 更别说了
691 00:56:10 这么说是不是太夸张了?
692 00:56:12 我并不是说我们是英雄 或有多好 但至少我们不挑
693 00:56:18 要 不要
694 00:56:20 要杯子 还是不要杯子?
695 00:56:26 杯子 要 不要? 我不知道
696 00:56:31 - 他口渴了- 等一下 让他自己说
697 00:56:37 瓦伦丁...
698 00:56:41 你想...想喝水吗?
699 00:56:47 我来倒水
700 00:56:53 给你
701 00:56:57 喝吧
702 00:57:06 - 不喝? 我不明白- 路德维娜 麻烦来一下?
703 00:57:10 好 你陪他一下?
704 00:57:14 马上回来
705 00:57:24 瓦伦丁 你好?
706 00:57:59 想喝吗?
707 00:58:25 谢啦
708 00:58:29 真棒 你喝啦
709 00:58:32 瓦伦丁 你好棒 你可以走了
710 00:58:39 下次见 拜拜
711 00:58:43 再见
712 00:58:48 我想 - 吃饭 - 餐馆 - 你
713 00:59:47 别 别
714 00:59:50 别这样 干嘛啊? 别这样
715 01:00:00 约瑟夫!
716 01:01:06 谢谢 约瑟夫 放着就好了
717 01:01:09 工作服跟你很配啊
718 01:01:14 帮我把另一个盒子拿来吧?
719 01:01:17 布丽吉特
720 01:01:20 布丽吉特
721 01:01:23 我现在需要那个盒子
722 01:01:27 好布丽吉特
723 01:01:39 马切蒂先生 他又来了
724 01:01:42 约瑟夫
725 01:01:45 过来 别打扰她
726 01:01:49 他被诅咒了 我怀孕时问过专家
727 01:01:54 - 专家也这么说- 专家有好多种 请进?
728 01:01:59 不好意思 妈 该走了 易卜开始抓狂了
729 01:02:03 马上来
730 01:02:05 我儿子就是中邪了 你怎么就是不明白
731 01:02:07 我没日没夜的工作 就是为了带他回非洲驱邪
732 01:02:13 易卜拉欣已经好多了 他吃得更好 也听人话...
733 01:02:17 我再说一遍:感谢你为易卜做的一切
734 01:02:21 - 妳先别走- 但我要带他回家
735 01:02:25 - 那就太可惜了- 我儿子就是中邪了 你怎么就是不明白
736 01:02:28 - 我要带他回家- 麻烦再考虑一下
737 01:02:31 谢谢啦
738 01:02:33 - 狄芭黛太太...- 我要带他回家
739 01:02:36 - 妈 别说啦- 他是我儿子
740 01:02:41 真不好意思 请原谅她 她脑子想的只有这个
741 01:02:46 我们都有信仰 都会寻求坚持的解释
742 01:02:52 我坚持的就是你 我很清楚易卜来这的改善
743 01:02:56 我的兄弟姊妹都这样想
744 01:02:59 很高兴听妳这么说 因为妳妈...
745 01:03:03 除了癫痫发作 对妳家的状况我一无所知
746 01:03:07 如果你真想知道 我一直都有时间跟你说
747 01:03:16 好啊 我们...我们可以见面好好聊聊...
748 01:03:22 更详细
749 01:03:27 我们见过吗? 还是妳的姊妹来过?
750 01:03:32 - 我是第一次来- 是啊 不然我该分辨得出.
751 01:03:37 喔 不是分辨 应该是认得出
752 01:03:39 我要是见过妳
753 01:03:44 见过妳 一定能想起来 我记忆很好...
754 01:03:48 我家有八个兄弟姊妹 我是老五
755 01:03:52 - 真有趣 我也是老五- 真有趣
756 01:03:56 - 那是在我家- 当然 不是我家
757 01:04:00 当然
758 01:04:04 布鲁诺 打扰了 你是不是忘了备忘录上有约?
759 01:04:09 - 什么备忘录?- 共享备忘录啊
760 01:04:12 喔 对了 我有友共享备忘录...
761 01:04:17 一个在云端同步的备忘录
762 01:04:23 - 我得去找我妈了- 是啊
763 01:04:25 可以的话 可以安排喝个咖啡
764 01:04:32 - 反正我有空- 好
765 01:04:39 要不要让我安排你跟达喀尔相亲啊
766 01:04:44 妳有意见吗?
767 01:04:47 - 你好 瓦伦丁- 妳好
768 01:04:56 不 瓦伦丁 听我说
769 01:04:59 今天周二 明天周三
770 01:05:03 我周四就来 好吗? 来吧
771 01:05:10 瓦伦丁 冷静
772 01:05:13 别这样!
773 01:05:16 来帮忙!
774 01:05:19 西莉亚 垫子!
775 01:05:24 冷静
776 01:05:27 - 冷静 瓦伦丁- 躺下来
777 01:05:33 - 别害怕- 看着我 看着我
778 01:05:38 数到三 然后去你房间
779 01:05:42 一 二 三
780 01:05:47 别担心 他没事
781 01:05:51 来吧
782 01:05:59 布鲁诺 没办法 他四十八小时内得离开
783 01:06:04 好 我会想办法处理
784 01:06:07 - 你确定能收留他吗?- 可以 可以 没问题
785 01:06:13 但有几个问题解决了就没问题
786 01:06:15 太好了 我相信你 再见
787 01:06:18 谢谢妳啦 医生 再见
788 01:06:23 - 还记得上次吗?- 你放心
789 01:06:27 大家别忘了规矩
790 01:06:29 为了避免上次混乱的情况 不准用手机
791 01:06:33 - 先答先得分- 西莱尔 你来计分
792 01:06:36 好 一根薯条一分
793 01:06:39 谁有天真无邪的手来抽签?
794 01:06:43 - 梅纳海姆 你的手干净吗?- 我就是纯洁的化身
795 01:06:47 我还用茉莉香皂洗的手
796 01:06:50 我看看喔
797 01:06:54 IME?
798 01:06:58 医学院!
799 01:07:04 - ARS?- 卫生中心
800 01:07:10 注意啰 CAJM?
801 01:07:13 - 日间医疗中心!- 日间医疗收容中心!
802 01:07:15 还有收容! 你忘了A的意思!
803 01:07:18 真是 忘了那两字!
804 01:07:21 加一分
805 01:07:24 - ESAT!- 什么机构...
806 01:07:25 就业辅导机构!
807 01:07:29 妳起笑啦
808 01:07:31 - 莫佳娜 冷静- 怎么啦?
809 01:07:34 - 不然就被他们抢走- 好...
810 01:07:39 AVS?
811 01:07:40 生活辅导人员! 现在叫个别生活辅导人员!
812 01:07:44 - 两分!- 哪来两分?
813 01:07:48 两个答案 就两分
814 01:07:51 答的好 但只有一分
815 01:07:55 - 一根薯条- 好
816 01:07:57 一分 所以现在是三比三
817 01:08:01 UMI?
818 01:08:01 移动中心... 国际移动中心
819 01:08:06 - 哪来的国际- 还国际咧!
820 01:08:10 塞德里克 加油
821 01:08:13 别作弊啦 我都看见了
822 01:08:16 联合活动中心!
823 01:08:19 他自己答的喔
824 01:08:24 - 你作弊- 才没 乱说!
825 01:08:27 - 你干嘛吃掉分数啊- 食物不能浪费
826 01:08:30 一条一分 你干嘛吃啊
827 01:08:33 你们水平有提高了 难度要增加
828 01:08:37 等等 现在到底几比几?
829 01:08:38 - 不知道 都被他吃了- 真好吃
830 01:08:41 我们五分 正义之声四分
831 01:08:44 也就是说...
832 01:08:48 好吧
833 01:08:50 这是加分题 谁答对就算赢了
834 01:08:57 - UNIDATU?- 什么中心...
835 01:09:00 怎样? 穆尼尔?
836 01:09:03 - 联什么...- 还真不知道
837 01:09:06 - UNIDATU? 没人回答吗?- 有 等等
838 01:09:09 联合紧急...
839 01:09:12 ... 临时收容医药中心
840 01:09:16 联合紧急收容医药中心
841 01:09:27 我太震惊了 给你十分 好棒
842 01:09:31 - 他作弊- 才没 他一直动也没动呆呆坐在那
843 01:09:36 因为他在那认识一个女骨科医生 马利克说的
844 01:09:40 我什么也没说 那也不是骨科医生 是语言辅导员
845 01:09:45 骨科医生? 是看脚的!
846 01:09:48 - 有专门看脚的医生吗?- 口误 口误!
847 01:09:53 别说啦! 我们赢啦!
848 01:10:03 你们够啦 迪伦是我们这边的
849 01:10:08 不对 迪伦是领我们的薪水
850 01:10:12 - 不对 约定不是这样- 迪伦 你说呢
851 01:10:19 - 我哪知- 怎么会!
852 01:10:24 你喜欢谁啊?
853 01:10:28 - 我们一国的!- 谁跟你一国?
854 01:10:31 - 一国的!- 迪伦! 我们一样黑喔
855 01:10:38 麻烦解释一下联合收容中心职责
856 01:10:42 请说明具体是怎么运作?
857 01:10:45 我们收容巴黎地区最棘手的案件
858 01:10:49 就是其他医院不能处理的
859 01:10:52 我们收的是那些对家人护理人员有危险的病人
860 01:10:58 收的儿童或青少年通常会在这待多久?
861 01:11:02 理论上是三个月
862 01:11:06 超过就不是我们的职责
863 01:11:08 我们查访过程中有人提到
864 01:11:13 某些机构会筛选病人
865 01:11:17 - 妳有什么看法?- 我们病房设施不够就会这样
866 01:11:22 越麻烦的当然越先舍弃
867 01:11:26 这是否就是正义之声这样机构
868 01:11:29 没有许可下 存在经营十五年的理由?
869 01:11:33 部分理由啦 自闭症护理是自相矛盾的
870 01:11:36 病症越严重
871 01:11:38 越会被丢在家里乏人照顾 风险越大
872 01:11:44 你们会定期把患者送去这机构
873 01:11:48 能确定他们有吃药
874 01:11:51 并获得正确的看护吗?
875 01:11:53 安全啦? 管理啦? 卫生啦?
876 01:11:57 这家机构帮助紧急的病患
877 01:12:00 无条件收容被社会抛弃的病患
878 01:12:04 或者久未改善的病患
879 01:12:06 要是我们接受这样未经许可的机构
880 01:12:11 怎样确保不会有其他不良的机构跟进?
881 01:12:19 没办法
882 01:12:20 这些年来,您是否试图说服他们?
883 01:12:24 - 晓之以理?- 医学界遵循的是一套准则
884 01:12:28 他们不一样 他们遵循的自己的良心 自己的信仰
885 01:12:32 所以能够处处创新 应变力很强
886 01:12:36 我们常说 病患会有暴力倾向 容易过度反应
887 01:12:40 风险太大 但他们不觉得
888 01:12:44 知道吗?
889 01:12:46 我倒认为他们是对的
890 01:14:19 - 再见 保持联络- 没问题 再见
891 01:14:28 - 发简讯给我?- 好
892 01:14:54 瓦伦丁! 等一下 别碰那些
893 01:15:02 跟你说在这等
894 01:15:08 - 你觉得她怎样?- 谁怎样?
895 01:15:11 - 前晚来的 我的朋友?- 从斯特拉斯堡来的吗?
896 01:15:15 - 不是 维勒班那位- 不错啊 维勒班
897 01:15:20 我离开的早
898 01:15:22 我想打给她道歉 请她喝杯咖啡
899 01:15:26 - 帮我一下?- 不用了
900 01:15:31 - 她不喜欢我吗?- 不是 喜欢
901 01:15:34 - 只是她跟别人了- 真的假的啊?
902 01:15:37 - 要订婚了- 那就没办法了
903 01:15:40 我没缘啦
904 01:15:42 架子也装起来
905 01:15:46 我有个艾克斯莱班的朋友要来巴黎几天 你想的话...
906 01:15:51 谢谢 夏娃 我不想再相亲了
907 01:15:55 啊卡雄 比亚利兹 南特 法国都快绕一圈了
908 01:15:59 我都吃不消了
909 01:16:02 她们都穿黑衣 长袖 长裙...
910 01:16:08 其实我比较喜欢鲜艳的颜色 妳瞭吗?
911 01:16:13 不瞭
912 01:16:21 打扰了吗?
913 01:16:25 没 快弄好了
914 01:16:28 - 感觉不错吧?- 开什么玩笑 马利克
915 01:16:32 - 这个帮你带来了- 太好了 去弄窗子吗?
916 01:16:36 好啊
917 01:16:39 还能给谁吃? 都弄坏了
918 01:16:42 你可以别大小声吗? 他又不是故意的
919 01:16:45 我看见他碰这些甜点 我该怎么办?
920 01:16:50 别扯他 他又不是故意的
921 01:16:53 看你这样子 快滚吧!
922 01:16:55 - 再说一遍?- 你疯了吗?
923 01:16:58 - 去你的- 别碰我!
924 01:17:01 - 快滚!- 你以为你是谁?
925 01:17:04 冷静 去照顾瓦伦丁
926 01:17:07 - 来吧- 怎么了 先生?
927 01:17:10 那孩子把甜点都摸了 你说怎么办?
928 01:17:14 - 是不是要全扔了? 你看!- 我明白了
929 01:17:18 - 这孩子有行为障碍 请原谅他- 还有他 对我口出秽言
930 01:17:22 这也不对 也请原谅他
931 01:17:25 - 我们全买了吧- 这样讲就不对了
932 01:17:29 - 全买了 总可以吧?- 怎么回事?
933 01:17:32 没是 一点小误会 解决了
934 01:17:35 - 没事了 对吧?- 没事了
935 01:17:38 - 那就回去工作吧 还有别的客人- 好的 好的
936 01:17:43 - 我们上楼吧- 808房
937 01:17:49 我也粉喜欢...
938 01:17:53 瓦伦丁 灰常 特别喜欢...
939 01:17:57 灰常 特别喜欢...
940 01:18:00 管他的 我就用粉喜欢
941 01:18:02 听起来怎样?
942 01:18:05 好一点吧? 瓦伦丁粉喜欢 就把他们甜点全毁了
943 01:18:30 - 可以聊一下吗?- 当然可以
944 01:18:35 约瑟夫 上车等 我马上来
945 01:18:45 - 怎么啦?- 员工都跟我抱怨
946 01:18:50 尤其是那位女员工 他跟你提过吧?
947 01:18:54 没有啊 叫什么?
948 01:18:57 - 布丽吉特- 布丽吉特 有点印象
949 01:19:01 - 他喜欢她吧?- 他很着迷
950 01:19:05 今天她要求换班
951 01:19:08 我会跟约瑟夫说说 不过需要点时间让他明白
952 01:19:14 除了这小事外 其他你还满意吗?
953 01:19:17 工作方面 无可挑剔
954 01:19:19 但布丽吉特可不是你说的小事
955 01:19:23 她很尴尬 他一直问能不能把投放她肩上
956 01:19:27 还问好多次能不能看她的袜子
957 01:19:30 这是表示他喜欢她 约瑟夫的表达方式跟我们不同
958 01:19:35 - 一旦了解了...- 但是我开的是公司
959 01:19:38 有公司的规订 什么能什么不能做 还有...
960 01:19:43 - 我了解 马切蒂先生...- 之前跟你说得很清楚
961 01:19:47 - 是用一周再谈- 现在就是在谈
962 01:19:55 问题就是太麻烦了
963 01:20:05 - 还好 没交给什么差事- 还好 是啊
964 01:20:12 - 给他机会 不错啦- 是啊
965 01:20:14 已经不错了
966 01:21:10 这是什么意思?
967 01:21:14 她发草莓给我干嘛?
968 01:21:19 瓦伦丁 你看
969 01:21:22 瞭吗?
970 01:21:26 是好是不好?
971 01:21:30 弹床是甚么意思?
972 01:21:41 - 你好 梅纳海姆- 你好 迪伦
973 01:21:47 - 快饿死了 吃什么?- 鸡肉马铃薯
974 01:21:50 - 有辫子面包吗?- 辫子面包? 别担心
975 01:21:55 - 太好了- 好了 我们该走了 今天星期五
976 01:21:58 要去好多地方
977 01:22:00 - 祝你平安- 你也是
978 01:22:03 洗四公斤衣服 只要十二公升水
979 01:22:07 欢迎爱用飞利浦洗衣机
980 01:22:12 飞利浦全自动洗衣机
981 01:22:14 体积小 使用空间小
982 01:22:22 操作简单 包办全程
983 01:22:27 他现在好安静
984 01:22:31 我该走了
985 01:22:33 蛋糕一点都没动
986 01:22:36 蛋糕很好吃 伊莲娜 但...
987 01:22:39 下次吧?
988 01:22:47 - 帮你打包带走吧- 不了 谢谢
989 01:22:55 这不麻烦
990 01:23:00 没关系 伊莲娜
991 01:23:08 我们做得到 就快了
992 01:23:12 所有的辛苦都有回报了
993 01:23:16 相信我 再坚持一下
994 01:23:23 我走后他该怎么办?
995 01:23:28 一想到他会被关起来 我就睡不着
996 01:23:32 不如现在就跟他一起死
997 01:23:38 我还是来吃妳拿手的菠萝蛋糕吧?
998 01:24:46 瓦伦丁! 糟了
999 01:24:49 瓦伦丁! 糟了!
1000 01:24:55 可恶啊!
1001 01:25:31 瓦伦丁!
1002 01:25:45 我是布鲁诺
1003 01:25:48 请留言 我会尽快回复
1004 01:25:52 瓦伦丁!
1005 01:26:23 瓦伦丁!
1006 01:26:36 马利克 是我迪伦
1007 01:26:39 - 快来- 旅馆周围街道
1008 01:26:42 公园 公车站 捷运站 所有温暖的地方
1009 01:26:48 找不到就别睡觉 法布里斯 打给布鲁诺没?
1010 01:26:51 - 今天星期五 他不...- 继续打 并通知其他人
1011 01:26:54 赶快
1012 01:27:16 我们沿着莫斯大街 朝波蒂大街去
1013 01:27:19 我们沿着尚绕勒斯大街 像瑟克雷坦大街
1014 01:27:24 - 还没看到踪影- 收到
1015 01:27:27 萨迪欧? 跟赛德里克说 十分钟后在斯大林格勒大街碰面
1016 01:27:32 - 穆尼尔有消息吗?- 没
1017 01:27:35 快啊!
1018 01:27:42 有见到这个人吗? 他一个人带遮头盔 瘦瘦的
1019 01:27:46 没有 留下号码 看到了打给妳
1020 01:27:52 去你的
1021 01:27:55 过来
1022 01:28:16 去那边看看
1023 01:28:36 怎么啦?
1024 01:28:47 糟了!
1025 01:28:50 马利克 他在庞坦和里拉间的陆桥上 快!
1026 01:28:55 马上过去
1027 01:29:40 瓦伦丁!
1028 01:30:28 过来 抓住他
1029 01:30:35 快走!
1030 01:30:51 - 为什么要看我身分证?- 例行程序
1031 01:30:55 你们不可以这样
1032 01:31:02 我赶着出来 没带证件
1033 01:31:14 我等会打给你
1034 01:31:43 - 我搞砸了- 详细说说
1035 01:31:47 我说了 我搞砸了 反正我不干了
1036 01:31:52 我想问你一个问题
1037 01:31:55 知道为什么来我这工作吗
1038 01:31:59 跟你说话时看着我
1039 01:32:02 你来是因为没人鸟你
1040 01:32:05 遇到你时 你不过就是个混混
1041 01:32:09 我们与孩子给你生活的意义
1042 01:32:12 因为他们 你才有活着的目的
1043 01:32:14 你以前从不知要往何处
1044 01:32:19 有时候 你自己要珍惜机会
1045 01:32:23 要不要这个机会决定在你
1046 01:32:26 你要决定自己将成为什么样 没人替你决定
1047 01:32:34 好好想想吧
1048 01:32:41 走吧
1049 01:32:53 日期2017年2月20日
1050 01:32:57 受内政及卫生部部长
1051 01:33:00 残障与正义维护部长之托
1052 01:33:04 基于社会福利由我们负责
1053 01:33:07 对你所营运的机构进行调查
1054 01:33:11 你的机构未经许可 擅自收受严重自闭症的儿童与成人
1055 01:33:17 提供辅导住宿与日间托养
1056 01:33:22 这次调查是为了证明卫生署的相关指控
1057 01:33:24 调查结果显示营运地点条件不佳
1058 01:33:28 尤其是巴黎地区的地点
1059 01:33:34 设施不完善 人员能力不足
1060 01:33:38 缺少长期规划
1061 01:33:40 这些我都知道...我可以说了吗? 你们说完了吗?
1062 01:33:45 还没 请说明瓦伦丁逃跑的事
1063 01:33:49 你们把他独自留在旅馆 看护人员缺乏经验
1064 01:33:53 最后居然神奇似的回来
1065 01:33:59 所以很多问题要问 请耐心点 阿罗时先生
1066 01:34:04 好巧 我今天心情还算好
1067 01:34:07 - 知道为什么吗?- 不知道 请说
1068 01:34:11 因为我等你们等了半天了
1069 01:34:16 因为我也有很多问题要问
1070 01:34:20 例如 请问若我们不是专业人员
1071 01:34:23 就像报告上说的...
1072 01:34:27 为什么十五年来 卫生署 儿福协会
1073 01:34:31 法院 医生医院每天打电话给我
1074 01:34:36 问我能不能再收容其他孩子?
1075 01:34:39 为什么我要日以继夜照顾四十个孩子
1076 01:34:42 我们讲话的同时 还有五十个孩子等着?
1077 01:34:46 为什么他们总要敲我的门?
1078 01:34:50 - 听我说...- 不 为什么? 我的问题就是为什么
1079 01:34:53 我知道 不过先请冷静
1080 01:34:55 我了解你的敢收 也知道
1081 01:34:57 那些家庭和孩子面临的困难处境
1082 01:35:02 - 但不能允许...- 就长话短说吧
1083 01:35:07 这一切都跟钱有关
1084 01:35:11 钱用来滚利 怎愿花在弱势身上
1085 01:35:15 为什么我要收他们? 因为没人愿意收
1086 01:35:19 如果你当自己是奉献给人道主义的英雄
1087 01:35:24 其他人是冷酷 不知民间疾苦的官僚
1088 01:35:29 我跟你保证 事情比这复杂很多
1089 01:35:32 有人对你提出质疑
1090 01:35:35 我们来的目的是确保一切井然有序 安全有保障
1091 01:35:41 没错 我必须冷静以对 保持冷静和理性
1092 01:35:48 而且 最近我也一直在思考...
1093 01:35:52 我认为...我已经找到了解决办法
1094 01:35:59 - 怎么说- 愿闻其详
1095 01:36:05 你们来(接手)吧
1096 01:36:08 说真的 你们来吧
1097 01:36:15 把孩子都接收过去
1098 01:36:19 马泰欧 攻击性很强 一直在打自己的头
1099 01:36:23 加强用药 还是停不了
1100 01:36:26 每晚只睡一两小时 没有官方机构要收
1101 01:36:31 被拒绝十一次 知道他们怎么跟母亲说吗?
1102 01:36:34 十年后再来 等我们有更好的设备
1103 01:36:37 马泰欧 收下吧
1104 01:36:40 依德里斯 癫痫症 严重自闭
1105 01:36:45 要三人才制得住
1106 01:36:48 你们收去一定是绑起来 打镇定剂 关起来
1107 01:36:52 依德里斯 也请收下
1108 01:36:56 慕萨维尔 我们花了五个月才使他站起来
1109 01:36:59 不自觉抓挠 只要抓得到的 胳臂 手 尤其是头发
1110 01:37:03 知道他干了什么好事 一个护理人员头皮被抓到破 也请笑纳
1111 01:37:07 - 阿罗时先生...- 塞西尔 也请收下
1112 01:37:11 凯文 卢卡 请收下
1113 01:37:14 瓦伦丁 茱莉 易卜拉欣 阿伊莎 弗雷德里克
1114 01:37:18 都收下吧!
1115 01:37:22 诚心诚意...
1116 01:37:25 祝你们好运
1117 01:42:04 近年来 有些机构在照顾及保护 +
1118 01:42:09 严重发育障碍的儿童方面的营运有其必要性
1119 01:42:19 你好 杰里米
1120 01:42:26 嗨 杰里米 你好吗?
1121 01:42:30 今天会很好玩 上车吧
1122 01:43:01 长久以来 没有任何公共机构解决这个问题
1123 01:43:05 他们担心没了这些机构 许多儿童将失去照护
1124 01:44:11 再加一点? 什么意思? 喜欢吗?
1125 01:44:15 - 她是说她饿了- 饿了吗?
1126 01:44:35 射门入网!
1127 01:44:48 听着! 要提醒穆尼尔注意
1128 01:44:51 再强调一次 护导人员不准进球
1129 01:44:54 - 不是针对你啦- 要踢就要认真踢!
1130 01:45:42 你好棒!
1131 01:45:44 你做到了 好棒棒!
1132 01:45:48 你要去哪 不行!
1133 01:45:51 快闪!
1134 01:46:11 大家照过来
1135 01:46:15 我们有个传统 谁拿到证照 就给他热烈鼓掌!
1136 01:46:31 在没有找到替代办法之前
1137 01:46:34 很难关闭这些收容照护精神障碍儿童的机构
1138 01:46:39 调查团建议 应给予临时认证
1139 01:46:42 社会事务总监测局报告2017年4月17日
1140 01:47:00 来啊
1141 01:47:03 慢慢来
1142 01:47:09 感觉好吗? 就这样 慢慢来
1143 01:47:15 现在跟其他人一起吃饭 静静的
1144 01:47:22 迪伦 跟瓦伦丁一起吃饭?
1145 01:47:25 嗨 瓦伦丁
1146 01:47:27 这样很帅喔 快坐
1147 01:47:46 纪念约翰布加尼姆
1148 01:47:57 献给戴维 马泰欧 萨利玛塔 危及尔布拉希姆 及所有其他人
1149 01:48:07 在你身边/标准之外/非凡人生
