精疲力尽 à bout de souffle(CN)Subtitles

Movie:À bout de souffle (1960)4K
Era:1960
Length:90 minute
Country: FRA
Language:French/English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:44 总之 我是个混蛋
2 00:00:48 总之 是的 我是这样的 我就是这样的
3 00:01:59 米歇尔
4 00:02:01 带我和你一起走吧
5 00:02:02 -现在几点 -10:50
6 00:02:03 不 再见
7 00:02:05 我们该上路了
8 00:02:27 他是不是以为他能用那辆破雷诺超过我
9 00:02:42 我去收钱了
10 00:02:44 我问了帕特丽夏这钱能不能给得出
11 00:02:46 之后就
12 00:03:01 我超级喜欢乡村
13 00:03:12 我很喜欢法国
14 00:03:20 如果你不喜欢海滨
15 00:03:23 如果你不喜欢山脉
16 00:03:26 如果你不喜欢城市
17 00:03:31 你受够了这些
18 00:03:39 小姑娘想要搭便车
19 00:03:43 那么我会每公里都收费一个吻的
20 00:03:47 那个矮个子的不错 腿很漂亮
21 00:03:51 但是另一个
22 00:03:54 哦 天啊 她们都是恐龙
23 00:04:21 阳光很美好
24 00:04:29 女驾驶员胆子都很小
25 00:04:32 超过他
26 00:04:34 我靠 前面在修路
27 00:04:47 从来不刹车
28 00:04:49 就像布加迪老人说的那样
29 00:04:51 我的汽车是用来跑的 不是用来停在那的
30 00:04:56 操 那些猪
31 00:05:12 甩掉了
32 00:05:15 这是个陷阱
33 00:05:33 站在那不许动
34 00:06:29 -弗兰西尼小姐在房里吗 -她不在
35 00:06:31 -她住在这吗 -是的 但她出去了
36 00:06:43 女孩们永远都没有现金
37 00:06:46 一杯咖啡
38 00:06:50 -火腿蛋多少钱 -180法郎
39 00:06:56 拿一个
40 00:07:01 我去买张报纸 马上就回来
41 00:07:27 我能进来吗
42 00:07:28 还好吗 亲爱的
43 00:07:30 你的夹克呢
44 00:07:32 在我的阿尔法 罗密欧里
45 00:07:34 -想在皇家酒店吃早饭吗 -我要迟到了
46 00:07:38 9:10我要到电视台了
47 00:07:46 被撕烂了
48 00:07:58 你最近在忙什么
49 00:08:01 没什么 一直在旅游
50 00:08:04 -这块有什么新闻吗 -不大清楚
51 00:08:06 -你没有出去吗 -有时候去跳舞
52 00:08:11 还在拍电影吗
53 00:08:12 不 那得经常外宿
54 00:08:15 你还想得起恩里克吗
55 00:08:17 记得或是回想 但不是追忆
56 00:08:22 我和他一起在电视台工作 做场记员
57 00:08:26 12月份我破产的时候 我还是美工助理
58 00:08:30 在电影城
59 00:08:32 -你 -是的 就是我
60 00:08:34 你做过舞男吗
61 00:08:36 为什么这么问
62 00:08:37 只是问问
63 00:08:39 我不会介意的
64 00:08:45 过一会儿打给我
65 00:08:50 盖比从西班牙回来了吗
66 00:08:53 -他买了咖啡藤架了 -他真的买了
67 00:08:56 那太棒了
68 00:08:57 但把它涂成黑的实在是个很蠢的主意
69 00:09:01 -这儿写的什么 -为什么
70 00:09:05 从没拼好过 现在想换成幸运
71 00:09:10 中午前可以借我5000法郎吗
72 00:09:12 我就知道
73 00:09:16 米歇尔 你坏透了
74 00:09:17 中午的时候我会还你的
75 00:09:20 无论如何 我没有那么多钱的
76 00:09:24 -这有你要的500法郎 -你还是留着吧
77 00:09:52 -那就不去皇家吃早饭了 -我真的要迟到了
78 00:10:04 托尔马修夫先生在吗
79 00:10:05 他是在这里 但是现在不在
80 00:10:08 看见帕特丽夏了吗
81 00:10:20 跟我去罗马吗
82 00:10:25 这太疯狂了 但是我爱你
83 00:10:27 我想知道我是否还愿意再见你
84 00:10:30 你去哪了 蒙特卡洛
85 00:10:32 不是 是马赛 我要在那见一个人
86 00:10:37 我周一给你打过电话
87 00:10:39 我周一和周日出城了
88 00:10:44 -我买一份 -你真好
89 00:10:52 你在这干嘛 我以为你讨厌巴黎呢
90 00:10:55 不讨厌 但我在这有敌人
91 00:10:58 所以你现在很危险
92 00:11:00 是的 你会和我一起去罗马吗
93 00:11:03 去干嘛
94 00:11:05 到那就会知道了
95 00:11:06 不要 我在这有很多事要做
96 00:11:09 你继续沿着这条街走 还是转去香榭
97 00:11:11 -香榭是什么 -就是香榭丽舍大街
98 00:11:16 -我要去乔治五世大街 -那么再见
99 00:11:20 来吧 和我走走吧
100 00:11:22 只到拐角啊
101 00:11:34 -拿回去 没有星座运势 -星座运势是什么
102 00:11:37 就是未来啊 我想知道未来的事
103 00:11:40 你不想知道吗
104 00:11:41 当然想
105 00:11:49 -怎么了 -没什么 只是看看你
106 00:11:55 你是气我没和你说再见就走了
107 00:11:58 不是的 我生气是因为我很伤心
108 00:12:03 能在一个女孩身边醒来感觉真好
109 00:12:06 你要待在城里吗
110 00:12:10 嗯 我要去找一个借我钱的人
111 00:12:13 然后我还必须要来见你
112 00:12:15 你不一定要来的
113 00:12:17 怎么了
114 00:12:19 在这有的是比我漂亮的女孩
115 00:12:21 不 发生了奇怪的事情
116 00:12:23 在你之后我就和俩姑娘睡过
117 00:12:25 我没有和她们一起鬼混
118 00:12:29 你没有鬼混
119 00:12:30 她们是漂亮 但没有在一起 这很难过
120 00:12:36 那么你会来罗马吗 我受够法国了
121 00:12:39 米歇尔 我不可以
122 00:12:40 我必须去索邦大学注册 不然我父母就不给我汇钱
123 00:12:45 -我有钱啊 -但是我们只在一起了三晚
124 00:12:48 不 是五晚
125 00:12:50 -为什么你不穿胸罩 -你怎么能这么说
126 00:12:53 好吧 对不起
127 00:12:56 什么时间了 我们以后见
128 00:12:59 不要以后了 就今天晚上 好吗
129 00:13:02 -在哪 -就在这
130 00:13:23 直到最后生活都是危险的
131 00:13:33 你对年轻人有什么不满的吗
132 00:13:36 当然有 我更喜欢老年人
133 00:14:00 警察已经确认了凶手
134 00:14:09 托尔马修夫先生在吗
135 00:14:11 在航空公司的柜台那里
136 00:14:31 -嘿 朋友 -嘿 伙计
137 00:14:33 是你约的10:00吗
138 00:14:35 是的 我来拿我的钱
139 00:14:36 已经给你准备好了
140 00:14:52 -最近怎么样 -我已经厌倦南部了
141 00:14:54 我刚刚遇见了一个女孩 你怎么样
142 00:14:56 我要离开这 我快要锈烂了
143 00:14:59 锈烂了总比破产好吧
144 00:15:06 拿着
145 00:15:11 我给你的那个信封呢
146 00:15:21 为什么有傻瓜在这画了个勾
147 00:15:23 还要移交给其他人签字
148 00:15:26 我不行 我最后一分钱都跑丢了
149 00:15:30 你的朋友鲍伯 蒙大纳呢
150 00:15:32 -他在坐牢 个白痴 -不要开玩笑
151 00:15:35 贝鲁蒂在这 但是我不相信他
152 00:15:38 我以为他是你的朋友呢
153 00:15:40 他回来了吗
154 00:15:42 是的 我昨晚在蒙帕纳斯看见他了
155 00:15:52 他的电话是多少
156 00:15:54 爱丽舍99-84
157 00:15:56 我能在这给他打电话吗
158 00:16:03 你来找的姑娘是谁
159 00:16:05 一个纽约人
160 00:16:07 漂亮吗
161 00:16:08 她很有趣 我喜欢她
162 00:16:12 爱丽舍99-84
163 00:16:16 我找安东尼奥
164 00:16:22 我会再打来的
165 00:16:25 他出去了 我过会儿再试
166 00:16:28 -再见 伙计 -再见 朋友
167 00:16:38 是美洲地区的分公司吗
168 00:16:40 是的 就是这里
169 00:16:42 有顾客把邮件转寄到这吗
170 00:16:47 知道米歇尔 波瓦卡尔这个人吗
171 00:16:51 还有一个叫拉斯洛 科瓦克的人
172 00:16:54 去问问那边的那个先生
173 00:17:12 这一定就是托尔马修夫
174 00:17:16 你好 巡视员
175 00:17:18 在做旅游生意吗
176 00:17:20 正如你看到的这样
177 00:17:25 还记得你是怎么揭发你朋友鲍伯的吗
178 00:17:30 要怎么样
179 00:17:31 你要再做一次
180 00:17:35 米歇尔 波瓦卡尔 5 9英尺
181 00:17:38 棕色头发 前法国航空乘务员
182 00:17:41 他的邮件被送到这了
183 00:17:44 是的 我知道他
184 00:17:46 他最近有来过这吗
185 00:17:57 最近有人来找过托尔马修夫先生吗
186 00:18:01 有的 就在5分钟前 有一个很高的男人
187 00:18:05 万能的主
188 00:18:08 谋杀犯的同伙 知道有什么后果吗
189 00:18:43 无冕霸王
190 00:18:45 可怕
191 00:19:25 -我看见一个男人死了 -他是怎么死的
192 00:19:29 死于一个事故
193 00:19:30 带我去吃饭吗
194 00:19:36 让我先再打一个电话 你等我好吗
195 00:19:40 到餐厅再打吧
196 00:19:44 我一会儿就好
197 00:19:46 法国人永远用一秒钟表示5分钟
198 00:20:45 我们是要去哪
199 00:20:46 随便啦 拉丁区吧
200 00:20:49 -今晚和我睡吗 -我不知道
201 00:20:52 -你不喜欢和我一起吗 -不 我当然喜欢
202 00:20:56 我刚刚读到一个关于公共汽车售票员的轶事
203 00:21:01 他为了泡妞偷了500万
204 00:21:03 假装成一个有钱的经理人
205 00:21:06 他带她去了里维埃拉 3天内花完了所有的钱
206 00:21:10 那个男的没有隐瞒 他告诉她说
207 00:21:14 钱是偷的 身份是假的 但我喜欢你
208 00:21:20 最棒的就是她被他感动了
209 00:21:22 她说我也喜欢你
210 00:21:25 他们回到了巴黎
211 00:21:26 在偷窃高档别墅的时候被抓到了
212 00:21:30 她负责站岗放哨 真贴心
213 00:21:35 抱歉打扰 有火吗
214 00:21:38 这里 自己去买盒火柴去
215 00:21:41 我完全忘掉了
216 00:21:43 -我有一个预约 -是和谁的
217 00:21:46 在香榭丽舍的一个记者 那有一个记者招待会
218 00:21:50 在哪 现在
219 00:21:52 这不关你的事 你有的时候真的很烦
220 00:21:57 所以你要离开了吗
221 00:22:00 但是明天我会去见你的
222 00:22:02 不要明天 就今天晚上 帕特丽夏
223 00:22:04 我告诉过你我不能了
224 00:22:06 你怎么这么坏
225 00:22:09 这有出租车吗
226 00:22:10 我的车停在剧院旁 送你一程
227 00:22:17 福特车怎么了
228 00:22:19 它在修理厂
229 00:22:22 让我和你待在一起吧
230 00:22:24 我头痛
231 00:22:26 我不勉强你做爱 我只是想和你在一起
232 00:22:30 米歇尔 这不是重点
233 00:22:38 -你为什么这么沮丧 -因为我就是这样
234 00:22:41 这真愚蠢
235 00:22:45 你为什么如此沮丧
236 00:22:48 我是应该用您还是你
237 00:22:50 没什么区别 但是我不能没有你
238 00:22:53 不 你可以的
239 00:22:54 或许可以 但是我不愿意
240 00:23:00 看看那个伟大的塔波特 2 5的排量
241 00:23:04 -你真是个 -什么
242 00:23:08 哦 我不知道
243 00:23:09 看着我 我禁止你去见这个男人
244 00:23:19 悲催的我
245 00:23:23 我喜欢有漂亮脖子的女孩
246 00:23:25 丰满的胸部 动听的声音
247 00:23:28 美丽的脚踝
248 00:23:30 漂亮的前额
249 00:23:32 还有好看的膝盖
250 00:23:38 但她是这样的懦弱
251 00:23:43 -就在这 不要说了 -让我先把车停了
252 00:23:46 不要再烦了
253 00:23:50 走开
254 00:23:53 我再也不要看见你了
255 00:23:55 滚开
256 00:24:00 你让我想吐
257 00:24:22 抱歉 我迟到了
258 00:24:24 没关系 请坐
259 00:24:32 这是我说过要给你的书
260 00:24:35 谢谢
261 00:24:37 我希望 谢谢
262 00:24:39 但愿你别像书中的女人那样
263 00:24:41 怎么了
264 00:24:42 读读看 你就会明白
265 00:24:44 她不想要孩子 但手术失败 最后她死了
266 00:24:49 那件事要是发生在你身上那一定是个耻辱
267 00:24:53 我们等着瞧
268 00:24:55 有什么问题吗
269 00:24:58 如果我能挖个洞躲起来 我一定会这么做的
270 00:25:02 就像大象忧郁的时候会做一样的事情
271 00:25:11 我很迷茫 我不开心因为我不自由
272 00:25:15 我不自由因为我不开心
273 00:25:20 让我来和你说一个故事
274 00:25:22 我会让你大脑放空的
275 00:25:24 有一个我认识的女孩
276 00:25:26 前几天 我突然想我要她和我上床
277 00:25:30 这样的想法之前从来没有出现过
278 00:25:32 我们一起吃的午餐
279 00:25:33 我想说我们是朋友 我们上床吧
280 00:25:38 不知什么原因 随后我又彻底忘记了这个想法
281 00:25:45 之后我突然想到并给她发了封电报说
282 00:25:48 我忘了说我们上床吧
283 00:25:52 三个小时后我收到回信说
284 00:25:56 这是多么的巧合
285 00:25:59 我正在想着完全一样的事情
286 00:26:02 最近有什么计划 给我点题材
287 00:26:06 明天去奥利 那儿有巴赫里斯高的采访
288 00:26:09 你知道巴赫里斯高吗
289 00:26:10 巴赫里斯高
290 00:26:11 几点
291 00:26:12 明天下午直接去奥利机场
292 00:26:15 宝贝 我要走了 当然你跟我一起走
293 00:26:21 当然 当然 当然
294 00:27:17 -这是新的版本吗 -是的 先生
295 00:28:38 我的钥匙去哪了
296 00:28:40 你一定把它忘在门上了
297 00:28:48 见鬼
298 00:28:53 你在这做什么
299 00:28:55 克拉里奇旅馆已经被订满了
300 00:28:57 所以我来这了 我在楼下拿了钥匙
301 00:29:01 除了克拉里奇外还有别的地方啊
302 00:29:04 我一直都住在克拉里奇
303 00:29:08 你真是疯了
304 00:29:11 不要摆这样的脸
305 00:29:14 这不适合你
306 00:29:18 -摆脸是什么 -就像你这样
307 00:29:28 它挺适合我的
308 00:29:32 你比我还疯狂
309 00:29:34 去你的
310 00:29:37 我总是爱上不对我路的女孩
311 00:29:42 你注意到我昨晚跟踪你了吗 回答我
312 00:29:48 怎么了
313 00:29:49 让我一个人待会儿 我在想东西
314 00:29:53 想什么
315 00:29:56 可怕是什么 我还没感受过
316 00:30:00 好吧 我知道
317 00:30:01 不 没有人知道
318 00:30:04 你是在想昨晚 是的 你一定是的
319 00:30:08 昨晚我很激动 但是现在我不能当没事
320 00:30:13 我什么都没想
321 00:30:20 我想要去想些事情 但是我似乎做不到
322 00:30:25 好吧 我是累了 非常累
323 00:30:29 而且我要去睡觉了
324 00:30:38 -你一直看着我做什么 -因为我想
325 00:30:42 -你不应该和我待在一起的 -我做不到
326 00:30:46 你应该告诉那个男人你不能和他在一起的
327 00:30:50 我不得不这么做 他会给机会写作
328 00:30:53 这对我真的很重要
329 00:30:56 重要的是你和我一起去罗马
330 00:30:59 也许 但是我不知道
331 00:31:02 你和他上床了吗
332 00:31:06 我赌你一定做了
333 00:31:08 不 没有 他真的很贴心
334 00:31:11 他说我们总有一天会上床 但不是现在
335 00:31:15 但是他甚至都不知道我
336 00:31:17 不是你 是他和我
337 00:31:20 我们在蒙帕纳斯喝了一杯
338 00:31:23 我也在那 是什么时间
339 00:31:27 我不知道 我们在那没待多久
340 00:31:31 米歇尔 你为什么会来这
341 00:31:35 因为我还想和你上床
342 00:31:38 这不是原因
343 00:31:42 这当然是 这代表我爱你
344 00:31:44 但是我还不知道我是否还爱你
345 00:31:49 你什么时候能知道
346 00:31:51 很快
347 00:31:53 很快是多快 一个月还是一年
348 00:31:57 很快就是很快
349 00:32:00 一个女人永远不会在8秒内
350 00:32:03 为她8天后想做的事情做出决定的
351 00:32:07 8秒还是8天 都是一样的
352 00:32:10 那为什么不是8个世纪
353 00:32:13 不 8天就够了
354 00:32:17 女人做事总是两手准备
355 00:32:20 这让我沮丧
356 00:32:25 你为什么不愿意和我上床
357 00:32:27 因为我正在努力寻找
358 00:32:30 我喜欢你什么
359 00:32:34 我想要我俩像罗密欧与朱丽叶
360 00:32:38 果然是个女人
361 00:32:40 看见了没 你昨晚还说你不能没有我
362 00:32:44 但是事实上你可以
363 00:32:46 罗密欧不能没有朱丽叶 但是你可以
364 00:32:51 不 我不能没有你
365 00:32:55 果然是个你男人
366 00:32:59 给我笑笑
367 00:33:03 我会数到8的
368 00:33:05 如果到8你还没笑的话 我就掐死你
369 00:33:11 2
370 00:33:13 3
371 00:33:15 4 5 6
372 00:33:17 7
373 00:33:19 7.5
374 00:33:21 7.75
375 00:33:24 你个胆小鬼 我赌你一定会笑的
376 00:33:33 到此结束
377 00:33:39 你真是个胆小鬼 太坏了
378 00:33:41 你为什么这么说
379 00:33:43 你让我紧张了
380 00:33:44 你也是
381 00:33:47 我不是个胆小鬼
382 00:33:48 是什么让你觉得我可怕了
383 00:33:50 如果一个女孩说她一切都好 之后却点不着香烟
384 00:33:54 这就意味着她惧怕着什么
385 00:33:57 我不知道怕什么 但她就是怕了
386 00:34:02 抽一只
387 00:34:04 我不抽切斯特费尔德
388 00:34:06 把我的夹克给我
389 00:34:09 -这个口袋 -那 给
390 00:34:13 这是你的护照
391 00:34:15 不 是我兄弟的 我的在车上
392 00:34:18 这里写的科瓦奇
393 00:34:21 是吗 他不是我的亲兄弟
394 00:34:24 他出生时 我妈就和他爸离婚了
395 00:34:37 看见了没 我一点都不害怕
396 00:34:39 -我从来没有说过你怕过 -当然 亲爱的
397 00:34:45 但是你希望你说了 现在你生气了 你做不到的
398 00:34:51 我不要再和你说话了
399 00:34:59 你有想过死亡吗
400 00:35:02 当然 经常
401 00:35:07 什么
402 00:35:08 说点好听的
403 00:35:11 比如什么
404 00:35:13 我不知道
405 00:35:15 那么我也不知道
406 00:35:20 我喜欢你的烟灰缸
407 00:35:22 是瑞士的
408 00:35:25 我爷爷有辆劳斯莱斯 绝对的好车
409 00:35:29 15年都不需要修理
410 00:35:34 看见我的新海报了吗
411 00:35:38 过来
412 00:35:41 过来 看在老天的份上
413 00:35:43 这里不好 我该把它挂在哪呢
414 00:35:50 当我看着你的腿的时候 你干嘛要打我
415 00:35:53 那不是我的腿
416 00:35:58 对我来说是一样的
417 00:35:59 法国人总喜欢搬弄是非
418 00:36:06 我想到一些有趣的东西
419 00:36:08 什么
420 00:36:11 因为你漂亮所以我还要和你上床
421 00:36:15 我不漂亮
422 00:36:17 那么就是因为你丑
423 00:36:19 这是一样的东西吗
424 00:36:27 是的 孩子 是一样的
425 00:36:29 米歇尔 你个骗子
426 00:36:31 不 谎言是愚蠢的
427 00:36:33 就像玩纸牌一样 最好还是说实话
428 00:36:37 其他人以为你在吹牛 这样你就赢了
429 00:36:42 怎么了
430 00:36:48 我会一直盯着你直到你不再盯着我
431 00:36:51 我也是
432 00:37:20 我要把我的海报挂在浴室的
433 00:37:25 我可以打个电话吗
434 00:37:32 在这不错
435 00:37:33 好吧
436 00:37:41 你喜欢这海报吗
437 00:37:44 还可以啦
438 00:37:47 雷诺阿真是个不错的画家
439 00:37:50 我说了 是还不错
440 00:37:54 觉得她比我好看吗
441 00:38:00 在你感到害怕或惊奇 或是两者并存时
442 00:38:04 你的眼中就会闪过有趣的光
443 00:38:07 那又怎样
444 00:38:08 我还想和你上床 因为那抹闪光
445 00:38:17 介意我在水槽里尿尿吗
446 00:38:20 猜猜我想说什么
447 00:38:22 不知道
448 00:38:25 米歇尔 我怀孕了
449 00:38:32 你听见了没
450 00:38:34 是谁的 我的吗
451 00:38:35 我觉得是
452 00:38:38 你看过医生了吗
453 00:38:40 昨天看过了
454 00:38:42 我星期四还要去检查
455 00:38:46 你应该更小心的
456 00:39:03 帮我接通爱丽舍99-84
457 00:39:13 安东尼奥在吗
458 00:39:17 你不知道他会不会回来吗
459 00:39:21 我会再打来的
460 00:39:33 爱丽舍25-32
461 00:39:38 我在给那个欠我钱的人打电话
462 00:39:44 麻烦找 托尔马修夫先生
463 00:39:48 嘿 伙计
464 00:39:54 我找不到贝鲁蒂了
465 00:39:58 我整晚都在孟帕纳斯转悠
466 00:40:05 警察
467 00:40:09 谢谢 再见 伙计
468 00:40:14 我靠
469 00:40:16 -什么 -我滑倒了
470 00:40:19 听说那个被定罪的男人了吗
471 00:40:23 就在他爬断头台的时候
472 00:40:25 他滑了一跤 然后说意料之中
473 00:40:34 靠近看你长得挺像火星人的
474 00:40:37 因为我的头在云里
475 00:40:40 有办法了 生个孩子
476 00:40:42 但是还不确定
477 00:40:44 我想看看你想说什么
478 00:40:47 -把你的衣服脱了 -干什么
479 00:40:50 你们这些美国人真愚蠢
480 00:40:52 我不知道为什么
481 00:40:55 你喜欢老佛爷商场和莫里斯 谢瓦利埃
482 00:40:58 他们是最愚蠢的法国人
483 00:41:01 我要再打个电话
484 00:41:06 美刺区 35-26
485 00:41:08 帕特丽夏 过来
486 00:41:14 曼萨尔先生
487 00:41:16 他下午会在吗 告诉他我下午会来
488 00:41:22 我是托尼的一个朋友 来自马赛
489 00:41:28 我联系到了一个美国人
490 00:41:31 美国人
491 00:41:32 拉斯洛 科瓦克
492 00:41:36 不是你 是我的美国车
493 00:41:46 我联系不上欠我钱的人 真是倒霉
494 00:41:51 你要听CD还是广播
495 00:41:53 安静 让我想想
496 00:42:13 我很了解他们
497 00:42:16 -你多大 -我要听广播了
498 00:42:19 20岁
499 00:42:21 你看上去不像
500 00:42:24 为什么你不喜欢音乐
501 00:42:26 这在于哪类音乐了
502 00:42:29 拜托 帕特丽夏 和我去意大利吧
503 00:42:36 在索邦学习有什么意义呢
504 00:42:39 你从不考试
505 00:42:43 当然 为了会考 我是放弃了的
506 00:42:47 放弃是什么意思
507 00:42:49 我做了些别的事
508 00:42:51 比如什么
509 00:42:52 我卖汽车
510 00:42:53 在这 在巴黎
511 00:42:58 在纽约
512 00:43:01 你和很多人上床
513 00:43:04 没有很多
514 00:43:08 那是多少
515 00:43:12 那么你呢
516 00:43:17 也不是很多
517 00:43:20 知道我想在哪生活吗 墨西哥
518 00:43:25 我听说那很棒
519 00:43:27 在我小的时候 我爸就会说我们下周六去
520 00:43:31 但是他总是忘掉
521 00:43:36 不 墨西哥一点都不吸引我
522 00:43:38 我打赌那也没什么好的
523 00:43:41 那的人都是骗子
524 00:43:43 就像在斯德哥尔摩 你总会听到
525 00:43:47 瑞典的姑娘太棒了
526 00:43:49 我一天睡了三个 去那里吧
527 00:43:52 我去了之后 发现这不是真的
528 00:43:56 瑞典姑娘不像说的那样
529 00:43:59 她们大多很丑 就像巴黎的姑娘
530 00:44:02 不 瑞典的姑娘很棒的
531 00:44:06 那是骗人的
532 00:44:09 也许一两个是那样 跟在巴黎或伦敦的一样
533 00:44:13 但并不是所有人都那样
534 00:44:15 城里的姑娘都漂亮
535 00:44:19 不一定是最棒的 但是像你 很有魅力
536 00:44:23 满分是10的话 姑娘们可以打8分
537 00:44:27 因为她们各有特点
538 00:44:31 不是罗马或巴黎或是里约 而是洛桑和日内瓦
539 00:44:40 也说点好听的吧
540 00:44:42 我也不知道说什么
541 00:44:49 你会让别的男人爱抚你吗
542 00:44:56 你说过我怕的 这是真的 我真的怕
543 00:45:02 因为我想让你爱我
544 00:45:06 但同时 我也想让你不要爱我了
545 00:45:11 你知道的 我很独立
546 00:45:17 我爱你 但不像你想的那样
547 00:45:21 那又怎样
548 00:45:23 不是你想的那样
549 00:45:24 但是你不知道我是怎么想的啊 你不知道的
550 00:45:28 -我当然知道 -不 你不可能知道
551 00:45:32 我想知道你到底在想什么
552 00:45:38 我看了你10分钟 但我还是一无所知
553 00:45:43 我不是抑郁 而是害怕
554 00:45:47 甜心 温柔的帕特丽夏
555 00:45:50 你刻薄 愚蠢 无情 哀伤 胆小 卑鄙
556 00:45:58 你甚至都不知道怎么涂口红
557 00:46:02 现在你丑极了
558 00:46:04 随你怎么说 我不介意
559 00:46:07 我要把这些都写在我的书里
560 00:46:09 -什么书 -我在写一本小说
561 00:46:13 -你 -为什么不能是我
562 00:46:15 你在做什么
563 00:46:17 在脱你的上衣
564 00:46:18 现在不行
565 00:46:20 你真讨厌 这些是什么
566 00:46:24 你知道威廉 福克纳吗
567 00:46:27 不知道 他是谁 和你上过床的人
568 00:46:31 怎么可能 小甜心
569 00:46:33 那么他就可以去死了
570 00:46:35 脱了你的上衣
571 00:46:37 他是我最喜欢的作家之一 看过《野棕榈》吗
572 00:46:41 没有 脱了你的上衣
573 00:46:43 听着 最后一句话很美
574 00:46:58 你会选哪一个
575 00:47:01 让我看看你的脚趾
576 00:47:03 脚趾对女人来说是很重要的 不要笑
577 00:47:06 你会选哪一个
578 00:47:08 伤心是愚蠢的
579 00:47:11 我会什么都不选的
580 00:47:13 没有哪个更好
581 00:47:16 但是伤心是一种妥协
582 00:47:18 我想要一切或是什么都不要
583 00:47:20 现在我知道了
584 00:47:23 就是这样 你为什么要闭眼睛
585 00:47:26 我紧紧地闭上 这样一切就都是黑暗的了
586 00:47:30 但这是自我欺骗 不可能有绝对黑暗
587 00:47:34 你的笑容
588 00:47:37 从侧面看你最美
589 00:47:41 那就是你
590 00:47:43 那就是我
591 00:47:55 我们通过眼睛看到对方的眼睛 真是无聊
592 00:48:01 派翠西亚·弗兰西尼
593 00:48:04 我恨那个名字 我想要叫英格丽
594 00:48:10 坐在我的腿上
595 00:48:14 怎么了
596 00:48:18 我正在看着你
597 00:48:20 法国人也很愚蠢
598 00:48:31 我想你和我在一起
599 00:48:35 为了协调网络我们中断了节目
600 00:48:48 有趣 我能在你眼里看见我自己
601 00:48:52 这是一次法美友好
602 00:48:55 我们这样藏起来就像发情的大象
603 00:48:58 一个女人的臀部正在被抚摸
604 00:49:00 在这下面真热
605 00:49:15 如果是另一个男人爱抚你 你会介意吗
606 00:49:19 你竟然问我这个
607 00:49:21 正在播出《工作中的音乐》
608 00:49:46 所以就是那样
609 00:49:58 你知道迪伦
610 00:50:00 托马斯的《年轻艺术家的肖像》吗
611 00:50:07 周日的早晨是最使人满足的
612 00:50:10 享受一个长长的懒觉
613 00:50:15 我要穿衣服了
614 00:50:17 几点了
615 00:50:19 中午了
616 00:50:21 好看吗
617 00:50:25 让我们待在床上吧
618 00:50:27 不要 我要去买条裙子
619 00:50:29 拿到你的车了
620 00:50:31 我的车 当然
621 00:50:35 早上好 米歇尔
622 00:50:46 爱丽舍 99-84
623 00:51:00 安东尼奥有来吗
624 00:51:07 这真让人愤怒
625 00:51:10 你不知道他在哪吗
626 00:51:13 不 没关系
627 00:51:16 又是米歇尔 波瓦卡尔
628 00:51:18 想要我穿胸罩吗
629 00:51:29 你更喜欢我的眼睛 嘴巴还是肩膀呢
630 00:51:35 一定要选一个
631 00:51:42 这没有新闻发布会吗
632 00:51:45 在奥利机场
633 00:51:49 我没有那么美型 但我是个伟大的拳击手
634 00:51:57 去新闻发布会吗
635 00:52:00 我必须先去一趟办公室
636 00:52:03 我和你一起去
637 00:52:05 艾森豪威尔总统和戴高乐将军
638 00:52:07 将要给无名英雄纪念碑献上花圈
639 00:52:11 你参战过吗
640 00:52:14 那你是做什么的
641 00:52:17 我是偷袭哨兵的
642 00:52:19 偷袭
643 00:52:21 我像这样放倒他们
644 00:52:23 不要 米歇尔
645 00:52:28 我累极了 我要死了
646 00:52:31 你真是疯了
647 00:52:34 是的 完全的疯狂了
648 00:52:37 什么是疯狂
649 00:52:38 就是我
650 00:53:00 你的车不在这
651 00:53:04 在修理厂 我就要去拿回来呢
652 00:53:30 好极了 是辆福特
653 00:53:42 -去哪一层 -六楼
654 00:54:05 我上错楼层了
655 00:54:38 -你怕变老吗 我是怕的 -你个笨蛋
656 00:54:45 我告诉过你的 最糟糕的缺点就是胆小
657 00:54:52 给我买条迪奥的裙子吧
658 00:54:54 做梦 便宜店的裙子更好看
659 00:54:58 去迪奥不是为了买裙子而是去打电话的
660 00:55:01 好像那是唯一可以打免费电话的地方
661 00:55:04 那有12个电话亭
662 00:55:07 法兰西晚报
663 00:55:23 谢谢 先生
664 00:55:36 杀害警察凶手仍然在逃
665 00:56:23 这会要多久
666 00:56:25 大约1个半小时
667 00:56:27 那我就要去看我的伙计了
668 00:56:49 为什么你的小说要叫《坎迪达》
669 00:56:55 我确信假正经的法国人不会喜欢我的书
670 00:57:02 巴赫里斯高先生
671 00:57:07 在我们这个时代还能相信爱情吗
672 00:57:12 当然 尤其是在我们这个时代
673 00:57:18 但里尔克刚说现代生活日益分开了男女
674 00:57:22 这对吗
675 00:57:25 里尔克是个伟大的诗人 所以他也有他的道理
676 00:57:31 让开
677 00:57:34 典型的小报
678 00:57:38 法国女人比美国女人不切实际吗
679 00:57:44 法国女人和美国女人完全不同
680 00:57:48 美国女人支配男人
681 00:57:50 法国女人却不行
682 00:57:56 你生命中最大的抱负是什么
683 00:57:59 谁更有道德 出轨的女人或出走的男人
684 00:58:04 出轨的女人
685 00:58:07 女人是比男人更易感伤吗
686 00:58:10 感情是奢侈的 少有女人负担得起
687 00:58:16 性爱和爱情两者间有区别吗
688 00:58:23 差不多
689 00:58:26 我不这么认为 因为
690 00:58:29 性爱是爱情的一种表现 反过来也一样
691 00:58:33 现代社会还存在鬼魂吗
692 00:58:41 在现代社会有女人的一席之地吗
693 00:58:47 如果她们很迷人并穿着条纹裙子带深色墨镜
694 00:58:52 卡萨诺瓦说过 这世上没有女人
695 00:58:54 能够抵挡别人的倾慕
696 00:58:57 看看考克多的《俄耳甫斯的遗嘱》
697 00:59:00 女人一生能爱多少男人
698 00:59:04 身体上的 我的意思是
699 00:59:11 比这要多
700 00:59:14 小姐 你挡住镜头了
701 00:59:16 生命中有两件重要的事情
702 00:59:18 对于男人是女人 对于女人是钱
703 00:59:22 看见没 你是个悲观主义者
704 00:59:24 当你看见漂亮姑娘和有钱男人在一起 你就会明白
705 00:59:27 她人很好 但他就是个混蛋
706 00:59:34 你喜欢勃拉姆斯吗
707 00:59:36 像所有人一样 不喜欢
708 00:59:38 -那么肖邦呢 -他让我想吐
709 00:59:41 你最大的抱负是什么
710 00:59:47 永垂不朽 然后死掉
711 01:00:35 你是克劳狄亚斯 曼萨尔吗
712 01:00:37 是的 科瓦奇先生
713 01:00:40 我早上打过电话 他们告诉我你会在这
714 01:00:43 是的 科瓦奇先生
715 01:00:45 托尼介绍我来的
716 01:00:49 我们没有在尼斯见过面吗
717 01:00:53 没有人给你打电话吗
718 01:00:55 有的 但是他们说的会是一部奥尔兹莫比尔
719 01:00:58 最后一秒没拿到它
720 01:01:01 所以
721 01:01:03 所以 就是这部了
722 01:01:17 80万
723 01:01:22 下周我才能给你钱
724 01:01:26 你个混蛋
725 01:01:28 你呢 科瓦奇先生 你是什么
726 01:01:34 那又怎么样
727 01:01:37 所以你现在拿不到钱
728 01:01:39 -糟糕 现在3点了吗 -已经过了15分钟了
729 01:01:43 我可以借你的电话吗
730 01:02:02 -安东尼奥在吗 -他刚刚离开
731 01:02:05 该死的
732 01:02:06 他约你4点在艾思格尔见
733 01:02:09 4点在艾思格尔 好的 谢谢
734 01:02:17 别找了 钱在我身上
735 01:02:20 借我1万
736 01:02:25 5千
737 01:02:27 2500
738 01:02:35 它坏了吗
739 01:02:39 嘿 你
740 01:02:42 你拿掉了分火盖
741 01:02:48 付电话费
742 01:02:50 为我叫出租车吧
743 01:02:54 快点 快点
744 01:02:55 不要管行人 快走啊
745 01:02:59 快点 看在上帝的份上
746 01:03:02 雷鸟的左护栏被撞破了 而我毫发无伤
747 01:03:09 那是我出生的地方
748 01:03:11 看看对面建的那个难看的东西
749 01:03:16 那样的房子让我心情低落 它们毁了整个街区
750 01:03:21 我有对美好事物的洞察力 美人
751 01:03:26 穿过夏特勒 我们要是迟到了全是你的错
752 01:03:29 不 不是的
753 01:03:31 超过那辆标致
754 01:03:33 不要换挡
755 01:03:35 不要为了辆4CV刹车 那辆小摩托超过你了
756 01:03:40 下个路口左转
757 01:03:43 在这停 我马上回来
758 01:04:15 他5分钟前离开了
759 01:04:17 那个欠你钱的朋友
760 01:04:20 安东尼奥 贝鲁蒂 你的错
761 01:04:24 现在欠钱要么加倍要么抵消
762 01:04:26 -为什么 -迟点告诉你
763 01:04:29 超过那辆2CV 伙计
764 01:04:31 -你要去哪 -去先驱报
765 01:04:34 眼睛看路
766 01:04:35 为什么要烦心写作呢
767 01:04:37 为了挣钱和不依赖男人
768 01:04:40 巴黎女人穿上短裙就像可口的馅饼
769 01:04:44 让我想跟在她们后面跑 就像这样
770 01:04:48 不要管我
771 01:04:50 在这停
772 01:05:00 -我们马上回来 -好的
773 01:05:03 -不用付钱了 -快点
774 01:05:11 -我们要去哪 -香榭丽舍大街
775 01:05:16 我讨厌那些担心车身划痕的出租车
776 01:05:20 德国纳粹在这建了一堵墙
777 01:05:22 这样就没有人能离开了
778 01:05:25 我一直在想那个女孩
779 01:05:27 哪个女孩
780 01:05:28 和那个男人在里维埃拉的那个
781 01:05:32 你说过你崇拜她的
782 01:05:34 是的 一个普通的女孩 这很稀奇
783 01:05:41 和我去报社吗
784 01:05:43 不 我要打个电话
785 01:05:45 我要去见我的裁缝 一会儿来接你
786 01:05:48 再见 老兄
787 01:06:10 你迟到了 他们在等着了
788 01:06:42 在那呢
789 01:07:02 你说法语吗
790 01:07:04 你知道这个男人吗
791 01:07:24 小心 孩子 不要愚弄巴黎警察哦
792 01:07:29 是的 是米歇尔
793 01:07:32 我一开始没认出来 这是张老照片了
794 01:07:36 你上午被看见和他在一起 就在外面
795 01:07:41 谁看见我了
796 01:07:42 他开着一辆福特雷鸟3382GM75
797 01:07:48 他现在在哪
798 01:07:50 我不知道
799 01:07:53 注意你说的话 孩子
800 01:07:57 我见过他5 6次
801 01:07:59 我觉得他人不错
802 01:08:01 但不知道他住在哪或是他是干什么的
803 01:08:05 认识他很久了吗
804 01:08:08 我上个月和他在尼斯遇见的 我正在度假
805 01:08:13 他到巴黎来见找一个欠他钱的人
806 01:08:17 是谁
807 01:08:18 我不知道 那人有个意大利名
808 01:08:23 你觉得还会见到他吗
809 01:08:26 也许 有时候他打电话约我出去 像今早
810 01:08:36 有工作许可证吗
811 01:08:38 你不想要有任何护照的问题吧
812 01:08:41 是的 我不想
813 01:08:42 所以 如果你见到他 就给我打电话
814 01:08:49 丹东0100
815 01:11:39 艾森豪威尔总统在向人群挥手
816 01:11:48 这就是你说的加倍或是抵消吗
817 01:11:53 差不多
818 01:11:55 让我们去看个西部片
819 01:11:57 好的 比等到天黑好
820 01:12:12 小心 杰西卡
821 01:12:14 在亲吻的边缘 时光是空虚的
822 01:12:16 消除 消除记忆中破碎的誓言
823 01:12:23 你错了 长官
824 01:12:25 你的故事既高贵又悲伤 就像是暴君的伪装
825 01:12:29 没有戏剧是这样惊险又引人入胜
826 01:12:31 没有任何细节能够描绘我们爱情的悲哀
827 01:12:43 嘿 美人
828 01:12:52 警察锁定目标为米歇尔 波瓦卡尔
829 01:13:00 -上面怎么说 -我正在读
830 01:13:02 那些蠢警察想抓我
831 01:13:04 我是少数几个喜欢跟警察周旋的
832 01:13:10 让我爱抚你吧
833 01:13:13 说点什么
834 01:13:15 -喔 -什么
835 01:13:17 -所以你已经结婚了 -让我看看
836 01:13:23 很久以前了
837 01:13:25 她是个疯子 她甩了我
838 01:13:28 或是我甩了她 不记得了
839 01:13:30 我现在对你着迷
840 01:13:33 开着一辆偷来的车 这感觉怎么样
841 01:13:36 -还杀了个警察 -我当时很害怕
842 01:13:39 他们怎么知道我认识你的
843 01:13:42 一定有人看见我们在一起 还告发了我们
844 01:13:46 -这太恐怖了 -怎么了
845 01:13:48 告发我们
846 01:13:50 不 这很正常 告密者告密
847 01:13:54 小偷偷窃
848 01:13:55 杀人犯杀人 爱人们相爱
849 01:14:03 看 那不是华丽的协和式超音速飞机吗
850 01:14:07 是的 那些灯亮着 感觉很神秘
851 01:14:11 留着这辆车我太蠢了 要换车了
852 01:14:15 -什么 -换车
853 01:14:32 我们偷辆凯迪拉克
854 01:14:37 没钥匙怎么办
855 01:14:38 你开车 我藏着 他们把钥匙留在车里
856 01:14:48 -我要跟那个男的说什么 -说晚安 用英语
857 01:14:51 那会让他闭嘴的 法国人都是胆小鬼
858 01:14:55 胆小鬼
859 01:14:57 胆小鬼 你怕了
860 01:14:59 现在害怕已经晚了
861 01:15:14 紧急追捕 米歇尔 波瓦卡尔
862 01:15:28 我要找到安东尼奥
863 01:15:31 你找人的时候永远都找不到
864 01:15:39 那是谁
865 01:15:41 -快点 宝贝 -宝贝是什么
866 01:16:04 你看见安东尼奥了吗
867 01:16:06 如果我告诉你 那我可以亲她吗
868 01:16:10 这不是我决定
869 01:16:12 这要看她了
870 01:16:18 他和云帕特在一起
871 01:16:23 卡尔
872 01:16:29 -过得怎么样 -老样子 安东尼奥在吗
873 01:16:32 那就是他
874 01:16:37 -他是谁 -安东尼奥
875 01:16:39 不 是另一个
876 01:16:45 让我看看这些袜子
877 01:16:47 丝质袜子和粗呢花外套
878 01:16:49 -我喜欢丝绸 -但不和粗呢花在一起
879 01:16:54 -嘿 朋友 -嘿 伙计
880 01:16:56 我要走了
881 01:16:58 你一直在找我 打了好几次电话了
882 01:17:02 是的 我遇到麻烦了 该死的
883 01:17:06 有时间吗
884 01:17:08 -看见那个男的了吗 -我要说些什么
885 01:17:10 随便你想说什么
886 01:17:12 我一会儿就回来
887 01:17:14 -他们要干嘛 -拍她亲那个男子的照片
888 01:17:18 -为了什么 -敲诈 也许
889 01:17:41 我一会儿回来
890 01:17:44 那个妞是谁
891 01:17:46 -糟糕的是 我爱她 -该死的
892 01:18:10 一百三十万 可以
893 01:18:12 是哪家银行
894 01:18:14 -B.N.C.I -让我想想
895 01:18:19 我们要做什么
896 01:18:21 不清楚
897 01:18:22 -明天我在哪能找到你 -不清楚
898 01:18:26 旅馆被该死的游客占满了
899 01:18:29 我在蒙马特的朋友有间大房子
900 01:18:31 -不要蒙马特 -不要蒙马特 他说了
901 01:18:35 为什么不
902 01:18:36 在蒙马特有太多敌人了
903 01:18:39 云帕特的瑞典姑娘那儿呢
904 01:18:42 乡村一号大街
905 01:18:45 明天在那找我
906 01:19:04 安东尼奥说了 我们可以睡在这
907 01:19:07 当然 坐下 我会和你在一起的
908 01:19:16 笑一个
909 01:19:21 你也可以摆个姿势 价钱不错
910 01:19:23 你要和许多人睡才可以
911 01:19:26 我刚刚在想
912 01:19:28 -什么 -我不确定
913 01:19:31 关于什么
914 01:19:33 我不知道 否则我就不会犹豫不决了
915 01:19:44 你甩了你的小记者
916 01:19:47 你干嘛要说你好
917 01:19:49 确定我不再爱他了
918 01:19:52 你把你的生活搅乱了
919 01:19:55 就是这样 把我丢在香榭丽舍大街
920 01:20:14 你在放什么啊
921 01:20:16 莫扎特的《单簧管协奏曲》你不介意吧
922 01:20:21 不 我喜欢它
923 01:20:23 我以为你不喜欢音乐的
924 01:20:26 这首还行 我爸爸原来是吹单簧管的
925 01:20:30 我爸爸是个伟大的单簧管演奏家
926 01:20:34 想睡觉了吗
927 01:20:36 睡觉这提议太差了
928 01:20:38 我们必须要分
929 01:20:40 -开了 -分开
930 01:20:44 你说了要一起睡的 但是那不是真的
931 01:21:00 那是什么
932 01:21:06 没什么
933 01:21:12 过来
934 01:21:23 去买张法兰西晚报和一瓶牛奶
935 01:21:33 几点了
936 01:21:35 5点了
937 01:21:42 还是很忙
938 01:21:52 -什么 -没什么
939 01:21:54 法兰西晚报
940 01:21:56 我在看着你呢
941 01:22:02 今天是你的幸运日 买张票吧
942 01:22:06 -一杯威士忌 -没有了
943 01:22:08 那就拿杯咖啡吧
944 01:22:14 丹顿0100
945 01:22:18 请找维达勒探长
946 01:22:29 帕特丽夏 法恩莎
947 01:22:32 我刚刚看到了你们找的那个人
948 01:22:37 他在乡村一号大街11号
949 01:22:42 是的 乡村一号街11号
950 01:23:40 渴吗
951 01:23:43 安东尼奥来了 他刚刚打过电话
952 01:23:47 我们要去意大利了 孩子
953 01:23:52 我不能去
954 01:23:53 你当然可以 我带你去
955 01:23:56 贝鲁蒂借我了他的希姆卡跑车
956 01:23:59 -是戈尔迪尼引擎 -米歇尔 我叫了警察
957 01:24:05 我告诉他们你在这
958 01:24:06 什么 你疯了吗
959 01:24:09 不 我很好
960 01:24:14 不 我不好
961 01:24:16 我现在不想和你一起走
962 01:24:19 我懂的
963 01:24:21 我不知道
964 01:24:23 我刚刚说的是我自己 和你 你自己
965 01:24:26 我太愚蠢了
966 01:24:28 你不该说我的 和我 还有你
967 01:24:32 我不想和你在一起
968 01:24:36 这就是为什么我叫警察
969 01:24:40 我之前和你在一起 是想确定我到底爱你
970 01:24:46 还是不爱你
971 01:24:51 当我伤害你以后
972 01:24:54 已经证明了 我不爱你
973 01:24:57 你再说一遍
974 01:25:00 当我伤害你以后
975 01:25:03 已经证明了 我不爱你
976 01:25:08 他们说没有完满的爱情
977 01:25:11 如果我爱你
978 01:25:15 这太复杂了
979 01:25:16 相反的 也没有不完满的爱情
980 01:25:21 我想自由自在
981 01:25:25 我是独立的
982 01:25:27 -也许你爱我 -你认为你爱我 事实上你不是
983 01:25:31 这就是为什么我出卖你
984 01:25:33 我比你想象的好
985 01:25:36 现在你没有选择了 你只有离开
986 01:25:41 你真是疯了
987 01:25:44 这真是个可悲的理论
988 01:25:54 你跟那些随便与人上床的女孩一样
989 01:25:58 不爱那个爱她的男人
990 01:26:03 说是因为她和每个人上床
991 01:26:09 你为什么不走
992 01:26:14 我睡过很多男人 不要指望我
993 01:26:20 你还在等什么
994 01:26:22 不 我要留下来 我感觉很糟糕
995 01:26:25 我宁愿蹲监狱
996 01:26:28 你疯了
997 01:26:34 没有人可以说话
998 01:26:37 我可以看着墙
999 01:26:40 该死的 贝鲁蒂
1000 01:26:43 嘿 朋友 我要停车了
1001 01:26:49 -警察要来了 -你的钱
1002 01:26:51 美国女孩出卖了我
1003 01:26:54 -进来 -不 你走
1004 01:26:55 -进来 -不 我要留下
1005 01:27:02 我受够了
1006 01:27:04 我累了
1007 01:27:06 我想休息了
1008 01:27:08 你个笨蛋
1009 01:27:09 该死的警察 我会免受绞刑的
1010 01:27:13 我不应该想她的 但是我克制不住
1011 01:27:18 想要我的枪吗
1012 01:27:23 -别蠢了 -走吧
1013 01:29:28 这让我想吐
1014 01:29:43 他说了什么
1015 01:29:45 他说你让他想吐
1016 01:29:53 想吐是什么意思