暗夜之女 Les lèvres rouges(1971)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:35 史代凡
2 00:01:38 瓦莱丽
3 00:02:44 史代凡
4 00:02:46 嗯
5 00:02:48 告诉我 你爱我吗
6 00:02:54 难道你不知道
7 00:02:56 我想要你说出来
8 00:03:00 不
9 00:03:05 你呢
10 00:03:06 我什么
11 00:03:08 你爱我吗
12 00:03:11 我 当然我不爱
13 00:03:14 好 很好
14 00:03:19 为什么你这样说
15 00:03:21 我不知道 你不爱我 我不爱你
16 00:03:26 显然我们很般配
17 00:03:54 怎么回事 我们还没有到吧
18 00:03:58 别傻了 我们两小时前才离开瑞士
19 00:04:00 已经两小时了
20 00:04:02 我去看看怎么回事
21 00:04:08 史代凡
22 00:04:12 别待太久了
23 00:04:33 嗯
24 00:04:37 前面火车出轨了 我们只好等
25 00:04:39 但我们会错过去英国的船
26 00:04:42 我们就在奥斯坦德过夜吧
27 00:04:44 我们还是赶下一班船 下午还有一班
28 00:04:48 真荒唐 我们到齐尔顿庄园会在半夜
29 00:04:52 -可是 史代凡 -嗯哼
30 00:04:54 你妈妈在等你 她很担心 这对她不好
31 00:04:58 怎么不好
32 00:04:59 你告诉我她心脏不好
33 00:05:01 对 这就是为什么早上三点钟…
34 00:05:04 不是我告诉她的理想时刻…
35 00:05:07 她儿子三小时前结婚了…
36 00:05:10 娶了全瑞士…
37 00:05:13 最可爱的姑娘
38 00:05:15 我可以问吗 何时是齐尔顿夫人的理想时刻
39 00:05:20 我不知道
40 00:05:22 亲爱的 讲道理
41 00:05:26 我知道你妈妈绝不会接受我
42 00:05:30 你总得有一天告诉她我们结婚了
43 00:05:33 她不能那么贵族
44 00:05:35 嗯
45 00:05:38 你在美国长大
46 00:05:40 当然 而且好多年 她一直跟我说
47 00:05:42 史代凡 我们与众不同
48 00:05:46 这是上帝给我们的礼物 我们一定不能降低身份
49 00:05:50 史代凡·齐尔顿
50 00:05:52 你嫌弃我 你竟然嫌弃我
51 00:05:56 这不牵涉到你 瓦莱丽 或你的身份
52 00:05:59 你不是怕她吧
53 00:06:03 史代凡
54 00:06:05 你怕
55 00:06:07 我怕
56 00:06:10 我们到奥斯坦德后 我就给她打电话
57 00:07:01 给 先生 皇家套房 本店最好的
58 00:07:07 每年这时节此地非常冷清 你瞧
59 00:07:13 我喜欢冬日的海滨
60 00:07:15 夫人说得对 清净多了
61 00:07:19 请跟我来
62 00:07:30 亲爱的
63 00:07:32 -嗯 -你没有忘了某件事吧
64 00:07:34 -什么事 -你妈妈 你答应的
65 00:07:38 我们有的是时间
66 00:07:43 好吧 好吧
67 00:07:52 门房
68 00:07:54 -什么事 先生 -我想打个电话
69 00:07:58 -现在 -对 打给英国
70 00:08:00 我把号码写给你 好吗 我想要你马上接通
71 00:08:04 很紧急
72 00:08:07 说没人接
73 00:08:21 很好 先生
74 00:08:36 谢谢 先生
75 00:08:57 喂
76 00:09:00 什么 那号码总是有人接的 继续试
77 00:09:05 没有 我会再打电话 谢谢
78 00:09:10 我不明白
79 00:09:29 嗯
80 00:09:38 你不觉得奇怪吗 齐尔顿庄园没人接电话
81 00:09:42 这里的菜真好吃 你不觉得吗
82 00:09:47 嗯
83 00:09:51 我想你妈妈病得很重
84 00:09:53 齐尔顿夫人的命比直布罗陀岩还长 别担心
85 00:09:59 给 尝尝这鱼 绝对人间美味
86 00:10:03 嗯
87 00:10:05 嗨 拜托
88 00:10:09 我们才结婚一天
89 00:10:17 我只是有点悲从中来
90 00:10:21 因为你不试着理解
91 00:10:23 对 我不理解为什么 你对我妈妈的态度这么看重
92 00:10:27 你瞧 实际上她已经讨厌你了 即使还不知道你的存在
93 00:10:36 试着跟她说
94 00:10:40 如果你想的话 独自去
95 00:10:43 我待在这 我等你
96 00:10:46 你想甩掉我
97 00:10:50 好吧 好吧 你赢了 我去
98 00:10:53 我明天就去 嗯
99 00:10:59 或后天
100 00:11:30 希望我们在此地会找到更好的
101 00:11:33 我好累了
102 00:11:50 我先进去
103 00:11:52 你照看行李 伊罗娜
104 00:12:21 夫人
105 00:12:24 我想要皇家套房
106 00:12:33 嗯
107 00:12:37 抱歉 夫人
108 00:12:44 在我看来夫人曾经入住过本店
109 00:12:50 确实
110 00:12:52 一旦见过夫人就不容易忘记
111 00:12:57 但是 不不 不可能
112 00:13:00 哦 此话怎讲
113 00:13:02 那是好久以前了
114 00:13:04 夫人和一位女士样子好像 她到现在一定改观很大了
115 00:13:10 你碰巧记得她的名字吗
116 00:13:12 伊丽莎白·巴托丽女伯爵
117 00:13:17 但这就是我的名字 你一定开玩笑
118 00:13:19 绝对不是 夫人
119 00:13:21 我当时是小侍童
120 00:13:24 但我真的记得 即使这么多年后
121 00:13:30 但是不可能
122 00:13:34 也许是我妈妈
123 00:13:41 嗯
124 00:13:43 很抱歉 但我想小店无法接待女伯爵
125 00:13:50 为什么 想必这时节此处顾客寥寥
126 00:13:54 您瞧 夫人要的套房…
127 00:13:58 已经有人入住了
128 00:14:09 -我明白了 -新婚夫妇
129 00:14:12 哦
130 00:14:13 自然 若是女伯爵很想要 也许我能请他们换房间
131 00:14:19 千万不要 皮埃尔
132 00:14:27 毗邻的套房就可以
133 00:14:32 呃 小店还是可以做出必不可少的安排的
134 00:14:39 当他们明天离开后
135 00:14:42 明天 怎么
136 00:14:52 怎么样
137 00:14:54 看 他们多么完美
138 00:15:03 史代凡
139 00:15:10 糟糕的是他们明天就离开
140 00:15:17 太糟了
141 00:15:20 我们改变主意了 我们明天不离开
142 00:15:22 哦 也许后天
143 00:15:27 我还不知道
144 00:15:28 很好 先生 如你所愿
145 00:15:35 告诉我 刚到的那位女士是谁
146 00:15:40 女演员吗
147 00:15:42 不 夫人 那是巴托丽女伯爵
148 00:15:45 女伯爵
149 00:15:46 -嗯 -好迷人的女人
150 00:15:49 确实
151 00:15:50 等等 你说巴托丽
152 00:15:54 对 先生 伊丽莎白·巴托丽女伯爵
153 00:16:06 你在想什么
154 00:16:09 跟你想的一样 我还能想什么
155 00:16:29 我们今晚出去
156 00:16:31 不 今晚不
157 00:16:34 为什么 我不能等到另一晚
158 00:16:37 你能 因为我想要你等
159 00:16:50 难道她不美吗
160 00:16:52 你不停地谈起她
161 00:16:57 你看见她的皮肤 她的嘴唇吗
162 00:17:03 她明天就离开
163 00:17:06 到那时候可能发生很多事
164 00:17:13 过来
165 00:17:27 近点
166 00:17:30 近点
167 00:17:33 近点
168 00:17:42 给我看你的眼睛
169 00:17:51 你妒嫉
170 00:17:57 好 好 好
171 00:18:07 我但愿我能死
172 00:18:15 光
173 00:18:16 光伤我的眼睛
174 00:19:12 亲爱的 你的茶要凉了
175 00:19:15 稍等
176 00:19:25 史代凡 哎
177 00:19:28 你何时离开
178 00:19:29 不着急
179 00:19:31 见鬼
180 00:19:53 什么让你花了这么久
181 00:19:55 我就来 来了
182 00:20:14 嗯哼 谢谢
183 00:20:27 这是什么
184 00:20:28 没什么
185 00:20:29 -哦 你 -我说了没什么
186 00:20:31 -得了 -没什么 我告诉你了
187 00:20:35 好 好
188 00:20:46 你读的内容有趣吗
189 00:20:48 不关你的事 我只是看照片
190 00:20:51 哦 你不识字
191 00:20:52 哈哈 真好笑 不 我是看不懂佛兰芒语 你能吗
192 00:20:58 不能 但你说德语 跟佛兰芒语差不多
193 00:21:02 念一念 你就明白了
194 00:21:07 呃 悌山
195 00:21:08 第三…个血腥夜晚… 在布鲁日
196 00:21:15 嗯
197 00:21:16 又一起…残暴…谋杀
198 00:21:22 嗯 看多么容易
199 00:21:25 不容易 而是我聪明绝顶
200 00:21:30 嗯 念
201 00:21:34 毫无线索
202 00:21:38 又一个年轻姑娘
203 00:21:43 被切喉
204 00:21:45 啊 看了好难受
205 00:21:48 游荡的变态比想的要多
206 00:21:55 为什么你要我念这种东西
207 00:21:59 三个年轻姑娘
208 00:22:02 而且那一个好漂亮
209 00:22:05 嗯 让我看看
210 00:22:14 布鲁日 好地方 布鲁日
211 00:23:35 -那边怎么回事 -我们看一看
212 00:23:54 佛兰芒语
213 00:23:58 抱歉 我听不懂
214 00:23:59 先生是游客
215 00:24:01 对 我是游客 怎么回事
216 00:24:03 先生 太恐怖了 难以置信
217 00:24:06 一周内第四起 一周内
218 00:24:11 都是年轻姑娘
219 00:24:13 而且这个好漂亮
220 00:24:18 她一定死了几天了 像别的一样被残杀
221 00:24:24 脖子上有裂口
222 00:24:27 就像别的受害者一样
223 00:24:30 而且每次都没有血迹
224 00:24:34 你什么意思
225 00:24:35 就是我告诉你的意思
226 00:24:38 没有血 没有一滴血
227 00:24:42 完全没有
228 00:24:44 我不明白
229 00:24:46 没人明白 先生
230 00:24:49 连警察也搞不懂
231 00:24:51 啊 她来了
232 00:24:58 来 史代凡
233 00:25:02 来 史代凡 我们走吧
234 00:26:06 我们回奥斯坦德
235 00:26:18 你有烦心事 亲爱的
236 00:26:19 我 没有
237 00:26:22 自从我们离开布鲁日后你一言不发
238 00:26:27 史代凡 我好怕
239 00:26:30 怕 怕什么
240 00:26:34 怕你 你不是说真的吧
241 00:26:36 是的 史代凡 我知道我看见什么
242 00:26:39 得了 我当时只是在看 就像别人一样 像你一样
243 00:26:44 别自欺欺人 你很享受
244 00:26:48 它让你享受
245 00:26:51 你居然看姑娘死尸很享受
246 00:26:55 你说给我听的时候也很享受
247 00:26:59 我们渐渐彼此了解了
248 00:28:20 你在想着去某个地方 伊罗娜
249 00:28:23 我要离开你
250 00:28:25 别又来了 别说荒唐话
251 00:28:27 求你
252 00:28:29 这天气你不能出去 你意识到了吗 伊罗娜
253 00:28:33 让我离去
254 00:28:36 我绝不会 而且你绝不能
255 00:28:39 这么多年后 你还是不明白 是吧 伊罗娜
256 00:28:46 放我自由 我求你 我必须走了
257 00:28:48 为什么
258 00:28:49 别的 更美的 你不再需要我了
259 00:28:54 但是你需要我 没有我 你没有生命
260 00:28:57 你把这称之为生命
261 00:29:07 -门房不在 -我去拿钥匙
262 00:29:11 他们没有离开
263 00:29:13 对 他们没有离开
264 00:29:17 现在离开我
265 00:29:27 哦 我好高兴
266 00:29:30 我还以为你们会把我们孤零零 抛在这巨大又有穿堂风的洞窟
267 00:29:35 那么你们还会再呆几天
268 00:29:37 呃 我还没有定好 夫人
269 00:29:39 但是我完全十足绝对疯了 你湿透了
270 00:29:43 我这样叽叽咕咕下去
271 00:29:45 你会得肺炎死在我的眼前
272 00:29:47 快换上干衣服
273 00:29:49 然后你可以来休闲室跟我喝几杯
274 00:29:52 夫人 我们没有
275 00:29:53 拜托 我求你 快 快回你房间去
276 00:29:57 如果你着了一丁点凉 我将绝不会原谅自己
277 00:30:01 皮埃尔 皮埃尔
278 00:30:04 你在这 送一点热朗姆酒去休闲室
279 00:30:07 别太久了 我在等着你
280 00:30:17 你的女伯爵真会自来熟
281 00:30:20 她不是我的女伯爵 夫人
282 00:30:23 真有性格
283 00:30:25 不 夫人 女伯爵是匈牙利人
284 00:30:27 哦 你看来很熟悉她
285 00:30:32 巴托丽女伯爵40年前住过本店
286 00:30:36 什么
287 00:30:38 怎么不行 当时她是小姑娘
288 00:30:40 不 夫人 她的样貌就和今天的女伯爵一样
289 00:30:45 这么多年你见人无数
290 00:30:47 你一定搞错了
291 00:30:48 夫人 我记得非常清楚
292 00:30:53 这个一定是女儿
293 00:31:03 佛兰芒语
294 00:31:17 我喜出望外今晚有你们在此陪我
295 00:31:23 你们都…好完美 好好看
296 00:31:30 好甜蜜
297 00:31:35 哦 我知道我不该这样说
298 00:31:38 但我就是不能 不能作风像别人一样
299 00:31:42 我想到什么 我就要说出来
300 00:31:45 我知道我太前卫太开放
301 00:31:48 可怜的老大公老是说什么
302 00:31:51 啊 对
303 00:31:53 伊丽莎白 你太单纯
304 00:31:56 说得多对
305 00:32:00 有些其他的人啊 那些可憎的庸俗的人…
306 00:32:06 不信任我 我却信任他们
307 00:32:10 但你们不像他们
308 00:32:12 我知道我们会做好朋友 我们三个
309 00:32:18 总之 只要我们一起困在这里…
310 00:32:21 这个不祥的荒凉客栈
311 00:32:24 我无法告诉你们我多么鄙视这种地方
312 00:32:26 特别在冬天 空无一人的时候
313 00:32:29 我刚刚逃离这种
314 00:32:36 啊 我们的美女伊罗娜来了
315 00:32:38 来
316 00:32:40 让我把你介绍给新朋友 齐尔顿伉俪
317 00:32:45 伊罗娜·哈兹小姐 我的秘书
318 00:32:48 伊罗娜小姐想来润润喉咙吗
319 00:32:50 不 谢谢 我不渴
320 00:32:52 别闹情绪 没理由这样 毫无理由
321 00:32:58 我们刚刚发生了小争吵 刚刚
322 00:33:02 你们预期什么 我们是朋友这么久了
323 00:33:05 你知道吗 他们结婚才两天
324 00:33:08 他们一定非常幸福
325 00:33:11 对 非常
326 00:33:16 晚报
327 00:33:20 你完全没有口音
328 00:33:29 布鲁日一定很好 你喜欢吗
329 00:33:32 对 我喜欢 但你怎么知道的
330 00:33:34 给 瞧 我不是巫婆
331 00:33:43 哦 这是你 亲爱的
332 00:33:50 这些犯罪难道不恐怖吗 而且如此吸引人
333 00:33:58 我知道你们一天哪里去了 因为皮埃尔告诉我了
334 00:34:01 皮埃尔
335 00:34:02 我们的门房 无论谁想了解某事 问皮埃尔
336 00:34:06 你看来对我们颇感兴趣
337 00:34:09 你们对我也是
338 00:34:12 想必皮埃尔一定告诉你们了我是匈牙利人
339 00:34:15 我们都非常爱打听 你知道吗
340 00:34:18 他还告诉你们别的吗
341 00:34:22 你40年前在此入住过
342 00:34:24 当然 很荒谬
343 00:34:26 当然
344 00:34:29 抱歉
345 00:34:35 这是我的报纸
346 00:34:37 我不知道是你的
347 00:34:38 算了 算了
348 00:34:40 那么我们旅馆里来了新客人
349 00:34:42 我不是这里的客人 夫人
350 00:34:44 我只是路过进来避雨
351 00:34:48 我们只是对布鲁日谋杀案报道很有兴趣
352 00:34:51 好多人对那些谋杀有兴趣
353 00:34:56 比如你 先生 今天下午
354 00:34:58 你当时看来非常…混乱
355 00:35:02 是吗
356 00:35:04 请问你现在来这干什么
357 00:35:07 先生是个警察 所以不足为奇 根本不
358 00:35:11 你真的只是路过
359 00:35:14 我很荣幸 夫人 还记得…
360 00:35:17 在这么久之后
361 00:35:26 记得什么
362 00:35:28 比如说夫人 我永远忘不了
363 00:35:32 我真的不知道你在说什么
364 00:35:36 岁月悠悠
365 00:35:38 我如今退休了
366 00:35:40 只能把侦破谋杀当作一种爱好
367 00:35:44 姑娘之死很难用来消遣 先生
368 00:35:48 夫人 这些布鲁日谋杀相当特别 可以说经典
369 00:35:54 这种事在中世纪手稿上才读得到
370 00:35:59 你知道那些傻传说 大蒜驱鬼…
371 00:36:06 吸血鬼躲避十字架…
372 00:36:10 和流水和阳光
373 00:36:14 满月下的撒旦仪式
374 00:36:20 我不知道我的朋友们作何想
375 00:36:22 但我发现你的谈吐…几乎令人生厌
376 00:36:32 我看来打湿了东西
377 00:36:45 让我们将讨厌的人和事统统抛到脑后
378 00:36:52 让我们重新开始聊 史代凡
379 00:36:54 你不介意我叫你史代凡吧
380 00:36:56 悉听尊便
381 00:37:00 你觉得我多老了
382 00:37:04 呃 我真的不知道 30岁
383 00:37:10 也许35
384 00:37:11 35 你听见了吗 伊罗娜
385 00:37:16 我比那老得多
386 00:37:19 但你如此年轻漂亮
387 00:37:21 你好甜好甜 瓦莱丽
388 00:37:24 难道她不甜蜜吗 伊罗娜
389 00:37:28 那你一定有秘方
390 00:37:30 每个女人都愿意出卖灵魂保持青春
391 00:37:34 很简单 非常严格饮食 很多睡眠
392 00:37:40 史代凡 我好想再喝一杯
393 00:37:50 非常可爱的男人 你丈夫
394 00:37:53 也许稍有点神经质
395 00:38:16 也许令人作呕
396 00:38:19 但过去事情有所不同
397 00:38:22 法国皇帝 甚至教皇 喝血来保持青春健康
398 00:38:28 也许今天事情并非如此不同
399 00:38:30 想想战争导致的血流成河
400 00:38:34 难道不是吗 史代凡
401 00:38:36 抱歉 我找不到门房 你在聊什么
402 00:38:40 我在告诉瓦莱丽我们巴托丽家族的历史
403 00:38:43 听起来 它如此
404 00:38:46 如此作呕 又如此有趣
405 00:38:50 虽然女伯爵入土三百余年了
406 00:38:54 伊兹莎白·巴托丽女伯爵 我祖先
407 00:38:59 伊兹莎白 是匈牙利语的 伊丽莎白
408 00:39:02 但她血红女伯爵的名头广为人知
409 00:39:05 想想看 她让300处女流血至死
410 00:39:09 有人说800 一个女人会做任何事来保持青春
411 00:39:13 但喝人血
412 00:39:17 她相信人血是青春的灵药
413 00:39:21 正是 你了解她的事
414 00:39:25 对 我读了她的故事
415 00:39:28 她绑架囚禁年轻姑娘…
416 00:39:32 取血 供她沐浴和饮用
417 00:39:37 不
418 00:39:38 是的 是的
419 00:39:41 她吊起她们的手腕 鞭打她们…
420 00:39:44 直到她们被折磨得遍体鳞伤
421 00:39:47 是的 就是这样 她还用剪刀剪下她们的手指
422 00:39:50 -不 -她用针戳她们的身体
423 00:39:54 对 她用钳子拔掉她们的乳头
424 00:39:58 -不 不 -她还咬她们全身
425 00:40:01 然后她用炽热的拨火棍烫她们的脸
426 00:40:05 当她们张嘴尖叫时
427 00:40:07 她把燃烧的木棍塞进她们嘴里
428 00:40:09 -别说了 -对 对 继续 继续
429 00:40:12 她用锈钉子刺穿她们的血管 并把她们切喉
430 00:40:17 别说了
431 00:40:18 好让她们白嫩的身体涌出 青春之血洒遍她的裸体
432 00:40:22 别说了
433 00:40:23 血 美丽的鲜血
434 00:40:25 别说了
435 00:40:26 洒遍她的手 她的胳膊 她的大腿
436 00:40:31 别说了
437 00:40:32 还有她的脸
438 00:40:33 别说了 你们都别说了
439 00:40:36 你中了什么邪 史代凡
440 00:40:40 你对他干了什么 你们都
441 00:41:02 瓦莱丽非常爱你 不是吗
442 00:41:06 而你 你爱她吗
443 00:41:12 这故事怎么结束的
444 00:41:14 她被判决禁闭在她房间里
445 00:41:17 她的同犯被处死
446 00:41:20 然后呢
447 00:41:21 谁知道
448 00:43:01 什么声音
449 00:43:03 听起来像尖叫
450 00:43:06 是瓦莱丽
451 00:43:24 瓦莱丽
452 00:43:26 瓦莱丽 出了什么事 怎么了 亲爱的
453 00:43:30 阳台 阳台有人
454 00:43:47 这里没有人
455 00:43:50 但伊罗娜的窗户是开的 也许她听见了什么
456 00:43:52 呆在这儿 我去看看
457 00:44:03 你等不及了 是不是
458 00:44:17 快冷静
459 00:44:19 没什么 没事了 那里没人
460 00:44:21 伊罗娜在睡觉 她什么也没听见
461 00:44:24 瓦莱丽一定是看见了不存在的东西
462 00:44:26 我们本来绝不该在她面前谈论那种事
463 00:44:29 我可以效劳吗
464 00:44:30 别管我们
465 00:44:32 她会冷静的
466 00:44:34 她会需要吃安眠药 我房间里有
467 00:44:36 不
468 00:44:38 我不需要你的任何东西 我需要跟史代凡独处 独处
469 00:44:44 史代凡 请要她离开
470 00:44:49 让她走
471 00:44:50 好吧 冷静 亲爱的
472 00:44:53 我很抱歉 夫人
473 00:44:56 好好照顾我们的小甜甜 祝你们俩晚安
474 00:45:01 也许明天
475 00:45:03 明天晚上
476 00:45:11 嗨 得了
477 00:45:15 晚安 夫人 晚安
478 00:45:17 晚安 皮埃尔
479 00:45:24 伊丽莎白
480 00:45:33 原谅我
481 00:45:54 你现在必须睡觉
482 00:45:56 都是她的错 那老巫婆
483 00:45:59 她不是巫婆 而且在我看来她真的不老
484 00:46:02 -史代凡 -嗯
485 00:46:04 你何时动身
486 00:46:06 我不知道 何时
487 00:46:08 我跟你说了 明天 后天
488 00:46:11 我想跟你一起走
489 00:46:12 我想我们定好了你呆在这等我
490 00:46:15 我好怕一个人呆在这里 只有我自己
491 00:46:17 你真傻
492 00:47:45 何时
493 00:47:48 好吧
494 00:47:50 明早我打电话给我妈妈说我们就到
495 00:47:54 我好高兴
496 00:49:25 喂 齐尔顿庄园 哦 史代凡少爷
497 00:49:29 对对 正在温室吃早餐
498 00:49:45 史代凡少爷
499 00:50:04 怎么搞的 你妈妈怎么这么久
500 00:50:10 史代凡
501 00:50:13 对 我很好 谢谢你
502 00:50:15 我希望你在瑞士没做任何傻事
503 00:50:19 什么 哪里
504 00:50:21 在奥斯坦德
505 00:50:23 天哪 你这时节在奥斯坦德干什么
506 00:50:29 你误了邮船 为什么
507 00:50:34 呃
508 00:50:37 这个很难解释
509 00:50:41 你做了傻事
510 00:50:46 不 我现在没法解释
511 00:50:49 但我必须
512 00:50:51 不不 不是意外
513 00:50:53 瓦莱丽 现在不行
514 00:50:54 你不是独自 有人和你在一起
515 00:50:59 瓦莱丽 哦
516 00:51:01 你瞧 瓦莱丽和我三天前在瑞士结婚了
517 00:51:08 多妙的惊喜
518 00:51:09 我很高兴你泰然处之
519 00:51:12 一如既往
520 00:51:14 我终究错了 你做的事不是傻 史代凡
521 00:51:19 仅仅是…不切实际
522 00:51:24 我本该知道你会这样说
523 00:51:26 但是 史代凡
524 00:51:29 此外 到底我们该怎么与她相处
525 00:51:35 想想看 你只能做这项工作
526 00:51:39 那可怜的小瓦莱丽 她风闻我们之间的事那一天
527 00:51:45 哦 我讨厌想到这点
528 00:51:49 你也是
529 00:51:51 当然 所以你打电话
530 00:51:57 想必你并不真的相信你会永远
531 00:51:59 永远做如此 如此忘恩负义的事
532 00:52:05 我等不及让你看见我们最新的兰花 嘉德丽亚紫罗兰
533 00:52:15 顺便说 史代凡 一定要告诉年轻女士…
534 00:52:19 妈妈送上问候
535 00:52:32 不成
536 00:52:36 别担心 没关系 一切会好的
537 00:52:39 我怀疑
538 00:52:43 让我独自呆一会
539 00:53:21 你过来
540 00:56:06 伊罗娜
541 00:56:11 照我说的做
542 00:56:36 -齐尔顿夫人 你看见她吗 -她搭一辆的士离开了
543 00:56:40 -去哪里了 -火车站 她很匆忙
544 00:56:44 又是你
545 00:56:46 我很抱歉 但我幸运碰上了你
546 00:56:49 我只是过来聊会天
547 00:56:51 让开 我现在没时间陪你
548 00:57:23 瓦莱丽 瓦莱丽 你就像这样离开 没有一声警告
549 00:57:27 我还盼望着
550 00:57:29 这不是离开 这是逃走 你大错特错
551 00:57:34 我还希望我们俩 或我们仨
552 00:57:38 顺便问 史代凡在哪
553 00:57:39 我是一个人离开 再见
554 00:57:40 那么这不是逃走 这是悲剧
555 00:57:43 我不会允许你不解释就离开
556 00:57:46 这是私事
557 00:57:48 说吧 怎么回事
558 00:57:49 我要误火车了
559 00:57:51 火车有很多趟 你的生命只有一次
560 00:57:54 你们都如此青春
561 00:57:56 你不能才过了几天就放弃
562 00:57:59 相信我 爱
563 00:58:01 生命中任何事都没它重要
564 00:58:36 瓦莱丽
565 00:58:39 你在黑暗中干什么
566 00:58:41 不 别开灯
567 00:58:43 你在这干什么 你想干什么
568 00:58:45 我在等你醒来
569 00:58:47 这真荒唐 瓦莱丽在哪 我妻子在哪
570 00:58:50 你妻子跟女伯爵在一起
571 00:58:55 拜托别赶走我 我有话想跟你说
572 00:58:58 我不明白 你必须听我说
573 00:59:00 你想干什么
574 00:59:02 我如此不幸福 不幸福
575 00:59:06 你怎么了
576 00:59:11 你白得像床单
577 00:59:12 不不 我怕
578 00:59:13 我不知道我们会遭遇什么事
579 00:59:24 你是无知者无畏
580 00:59:26 不 我才不怕
581 00:59:28 你怎能不怕 反正说也没用了
582 00:59:31 伊罗娜
583 00:59:34 我不会让你不解释就离开
584 00:59:36 没什么好解释的 太迟了
585 01:00:49 你多么死寂
586 01:00:53 我的提问让你烦恼
587 01:00:56 不 是答案
588 01:00:58 不总是令人愉快 嗯
589 01:01:01 但正如我常言道 一个人必须绝不畏于…
590 01:01:03 深看自己最黑暗的深处
591 01:01:06 光明从来照不到的地方
592 01:01:08 -但你无法想象多么 -不 我可以想象
593 01:01:12 看透你的史代凡没这么难
594 01:01:22 告诉我 瓦莱丽 史代凡要求你做的事
595 01:01:28 你同意做吗
596 01:01:31 自然是的
597 01:01:32 但你不感觉任何快乐 你错了
598 01:01:35 欢爱是没有束缚的
599 01:01:38 但它如此有辱人格
600 01:01:41 有时我真的感觉格格不入
601 01:01:43 正如我想的 你不理解史代凡
602 01:01:48 你不觉得我努力过了
603 01:01:51 我禁不住 他让我害怕
604 01:02:07 你应该看看他在布鲁日的样子
605 01:02:09 他看起来如此着迷死亡
606 01:02:14 我怎么爱上了他
607 01:02:16 不是你的错 爱可以比生命更强
608 01:02:20 甚至比死亡更强
609 01:02:23 你如此确定你爱他
610 01:02:26 我本以为他是唯一我能付出一切
611 01:02:30 毫无保留的人
612 01:02:32 唯一
613 01:02:35 对
614 01:02:38 对 我想我爱他
615 01:02:40 足以忍受他让你陷入的地狱般的痛苦
616 01:02:44 史代凡 让我陷入…
617 01:02:46 回答我 你足够爱他到这一点吗
618 01:02:50 别说这种事
619 01:02:51 别欺骗自己 我说得对 不是吗
620 01:02:55 所以你要离开
621 01:02:56 如果不是我拉住你 你本已离开了
622 01:03:00 你拉不住我 我不怕你
623 01:03:03 你怕 小姑娘 你怕我
624 01:03:07 你吓住了
625 01:05:22 给我你的手 给我 给我 我不会咬
626 01:05:35 你会看手相吗
627 01:05:36 会一点 我看看
628 01:05:41 我看看 啊
629 01:05:43 这条细线通过心脏线
630 01:05:48 这是史代凡
631 01:05:49 我看见他走了 很远很远
632 01:05:53 得了 只是打发时间
633 01:05:58 好软好白的手
634 01:06:01 软如丝绸 白如罪孽
635 01:06:17 瓦莱丽
636 01:06:20 看着我
637 01:06:22 不 什么也别说
638 01:06:27 你必须对我好
639 01:06:31 马上你会爱我 就像我现在爱你一样深
640 01:06:43 怎么了 你怎么回事
641 01:06:45 我厌恶你 你令人作呕
642 01:06:51 瓦莱丽
643 01:07:09 你想去哪 瓦莱丽
644 01:07:15 让我走 你弄痛我了 你让我走好不好
645 01:07:19 不 除非你回答了我
646 01:07:21 我要回去找史代凡
647 01:07:23 这就是你想要的 对不对 我会告诉他
648 01:07:25 你会告诉他什么 你现在理解他了
649 01:07:29 你理解他那种爱了
650 01:07:31 史代凡爱我 随便你怎么想
651 01:07:34 史代凡爱我 随便你怎么想 当然他爱
652 01:07:38 所以他用你来实现幻想
653 01:07:40 每个男人对每个女人的幻想
654 01:07:44 奴隶 玩物 泄欲对象
655 01:07:51 你还厌恶我
656 01:07:54 你令我作呕
657 01:07:56 来吧 我让你看看男人是什么真实货色
658 01:08:01 每个男人 你的男人
659 01:08:46 -来吧 -不
660 01:08:48 -快进来 -不
661 01:08:50 怎么回事
662 01:08:52 你不是怕水吧
663 01:08:54 -不 -嗯
664 01:08:58 -嗯 -不
665 01:09:03 不 不
666 01:09:08 不
667 01:09:11 要
668 01:09:14 不
669 01:09:20 不
670 01:09:28 不
671 01:09:33 不 不
672 01:09:39 不
673 01:10:37 史代凡
674 01:10:54 我 我去叫人
675 01:10:56 你疯了吗
676 01:10:59 不会有人相信这是意外
677 01:11:04 你疯了
678 01:11:26 现在我们必须处理掉她
679 01:11:47 毛巾 在脸盆里洗
680 01:11:57 每滴血擦干净
681 01:12:02 每个地方都要看
682 01:12:10 给我拿条床单 壁橱里一定有
683 01:12:19 不是那条 壁橱里的 我告诉你了
684 01:12:40 穿衣服
685 01:13:44 快 我们必须在天亮前干完
686 01:16:42 我好冷
687 01:16:45 几小时后就日出了
688 01:17:35 我彻骨地感觉 黑夜在死去
689 01:17:43 快 快
690 01:17:46 快
691 01:17:54 来帮我
692 01:19:05 白天 白天要来了 时间飞逝
693 01:20:16 那是什么
694 01:20:32 他已经起来了 他什么时候睡觉
695 01:20:38 别怕 就照我说的做
696 01:20:44 -早上好 皮埃尔 -夫人
697 01:20:46 活着的好日子 嗯
698 01:20:49 这些年轻人 他们不能喝酒
699 01:20:52 确实
700 01:20:53 快来 孩子们 是时候睡觉了
701 01:21:00 我们今晚在我的套房吃晚餐
702 01:21:10 只要给她一点时间 今晚一切事情会不同
703 01:21:16 好好睡
704 01:21:28 伊丽莎白
705 01:22:54 去带他过来
706 01:23:08 痛吗
707 01:23:10 不 一点不痛
708 01:23:49 关门
709 01:23:52 女伯爵在等着你
710 01:23:54 她等得真久
711 01:23:58 你要走 你也要
712 01:24:01 不 我不走
713 01:24:04 你以为我会让你跟她留下吗
714 01:24:07 没有她 你已经被逮捕了
715 01:24:10 是个意外
716 01:24:12 你听见我了吗 是个意外
717 01:24:13 跟伊罗娜做爱 也是个意外
718 01:24:17 那是女伯爵设计的
719 01:24:18 她跟我说了你会栽赃她
720 01:24:20 我要把你跟她掰开
721 01:24:22 你疯了吗
722 01:24:41 我们怎么回事 史代凡
723 01:24:44 为什么她插进我们之间
724 01:24:47 如果她在这里你说的话会不同
725 01:25:00 当她在我身边时 我变成了另一个人
726 01:25:06 我们现在走吧
727 01:25:08 求你 我们走吧
728 01:25:12 你没意识到她是什么吗
729 01:25:15 她处理她朋友尸体的方式
730 01:25:24 我们必须赶快离开 在为时太晚之前
731 01:25:28 求你快做准备
732 01:25:31 我想跟你走 史代凡 但太晚了
733 01:25:45 你还不准备吗
734 01:25:46 很抱歉 夫人 我们不会跟你共进晚餐
735 01:25:53 哦 你们要走
736 01:25:58 你也要 瓦莱丽
737 01:26:00 瓦莱丽会照我说的做
738 01:26:03 要是我请求她留下呢
739 01:26:05 这事情由我来决定 夫人
740 01:26:09 哦 你的语气好像你恨我
741 01:26:13 我想被爱 我想要每个人爱我
742 01:26:17 你真的爱我 瓦莱丽 对不对
743 01:26:20 对
744 01:26:23 相信我 史代凡 你会发现对我好很有好处
745 01:26:29 对不对 瓦莱丽
746 01:26:32 对
747 01:26:36 你去跟警察过夜吧
748 01:26:38 试着解释他们不会理解的事情
749 01:26:41 意外
750 01:26:56 我钦佩你的镇静
751 01:27:00 让死亡埋葬死亡吧
752 01:27:06 史代凡 告诉我你很高兴来此 我想要你这样
753 01:27:09 你知道吗 如果由着我 我现在离这里远远的
754 01:27:12 但是没有你我们没法应付
755 01:27:14 警察也会这么想
756 01:27:17 别担心 你跟我在一起安全
757 01:27:19 我没有杀人
758 01:27:20 又来了
759 01:27:21 这很难忘记
760 01:27:23 啊 你会的
761 01:27:24 过一阵子 将只是噩梦的回忆 然后是回忆的残痕
762 01:27:27 然后是回忆的残痕
763 01:27:29 在你脑海里越来越模糊
764 01:27:32 我见过很多黑夜坠入一个更无尽的黑夜
765 01:27:37 像昨晚的一夜
766 01:27:40 甚至更糟
767 01:27:42 你以为我是谁
768 01:27:44 只因为我的姓氏碰巧是巴托丽
769 01:27:48 一种鬼 吸血鬼
770 01:27:51 不 我亲爱的
771 01:27:54 我只是过气人物 仅此而已
772 01:27:57 你知道的 美丽陌生人 些许悲伤 些许…神秘…
773 01:28:03 在一个接一个地方闹鬼
774 01:28:05 两周前在尼斯和蒙特卡罗 两天前在布鲁日
775 01:28:11 上周你在布鲁日
776 01:28:16 是的 为什么不呢
777 01:28:21 死神看来跟你如影随形
778 01:28:23 一个接一个地方
779 01:28:28 也许死神在寻找我
780 01:28:31 别担心 我亲爱的
781 01:28:33 早上我们都会远走高飞
782 01:28:37 某个别的地方 很远很远的
783 01:28:41 自从我穿过俄亥阿诺斯河 这么多年了
784 01:29:01 别碰我 我不想要你碰我
785 01:29:05 瓦莱丽 去吻你丈夫
786 01:29:09 求他原谅你
787 01:29:46 比这更好的
788 01:29:57 温柔 史代凡 温柔
789 01:30:02 放开我
790 01:30:04 你不能爱 你只能毁灭
791 01:30:07 这不是真的
792 01:30:09 -伊罗娜会怎么说 -我没有杀她
793 01:30:11 -史代凡 -够了 够了
794 01:30:14 你 巴托丽 它结束了 你听见我吗 结束了
795 01:30:19 我是个男人 她是我的
796 01:30:21 昨晚她是你的吗
797 01:30:23 她会是你的吗 如果你现在放了她
798 01:30:28 -你跟我走 -不
799 01:30:31 -伊丽莎白 -别让他出去
800 01:30:33 伊丽莎白
801 01:30:44 伊丽莎白
802 01:31:00 瓦莱丽 帮我 帮我
803 01:31:19 哦 血 血
804 01:31:22 血
805 01:34:05 快点 亲爱的 快点 我们必须在天亮前赶到
806 01:34:11 快点
807 01:34:16 快点 快点
808 01:34:28 马上就是边境
809 01:34:31 另一边
810 01:34:32 哦 伊丽莎白 你是永远
811 01:34:39 你的手 你的手
812 01:34:53 快点 我们必须比阳光更快
813 01:34:56 别让阳光抓住我 瓦莱丽 别
814 01:35:09 我的爱 我的爱 我唯一的爱 仍然有如此多生命品味
815 01:35:15 如此多夜晚滚来滚去
816 01:35:20 掉进时间的深渊
817 01:35:22 快点 快点 永远
818 01:36:55 几个月后
819 01:36:59 外语
820 01:37:25 我不能作风像别人一样
821 01:37:28 我想到什么 我就要说出来
822 01:37:31 我知道我们会做好朋友 我们三个
823 01:37:34 总之 只要我们一起困在这里
824 01:37:41 我无法告诉你们我多么鄙视这种地方
825 01:37:48 特别在现在 空无一人的时候
826 01:37:53 我刚刚逃离这种地方
