精神错乱 Unhinged(2020)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:03:38 你他妈要干嘛
2 00:03:41 去你妈的
3 00:03:48 天啊
4 00:03:50 停 停下
5 00:05:25 各位早上好
6 00:05:27 早上好各位
7 00:05:29 大家早上好
8 00:05:30 这周一 对今天是周一
9 00:05:32 周一的情况是
10 00:05:38 我已经喝到第三杯咖啡了
11 00:05:40 还有谁今早特别困的吗
12 00:05:42 还有我
13 00:05:46 司机们今天有望经历堵车新纪录
14 00:05:50 约一百名工人面临失业
15 00:05:54 你最近觉不觉得压力很大
16 00:05:55 你猜怎么着 我也一样
17 00:05:57 仅仅轻微的交通剐蹭
18 00:05:59 就有可能产生暴力冲突
19 00:06:04 我每天要发十条动态 连续三年了
20 00:06:08 现在有太多人认为他们可以
21 00:06:11 开车时一心多用
22 00:06:15 逆文明化在美国是个大问题了
23 00:06:17 野蛮将会催生更多野蛮
24 00:06:19 我们生来愤怒
25 00:06:21 而愤怒瓦解自控
26 00:06:23 当你非常愤怒的时候 你会失去自我控制
27 00:06:28 哦天啊 老天啊
28 00:06:33 我的 我的天
29 00:06:35 老天爷哦
30 00:06:38 由于全社会生活节奏越来越快
31 00:06:41 危险驾驶的情况已经连续多年上升
32 00:06:43 路怒症的致死数量飙升了五倍
33 00:06:48 昨天一次简单的拼车发生了可怕的变故
34 00:06:52 由于缺少新人的加入
35 00:06:54 本地执法部门出现人手短缺
36 00:06:56 外面的情况很恶劣
37 00:06:57 人们开始靠自己解决问题了
38 00:06:59 这里是现场直播
39 00:07:01 警察已经控围住了他
40 00:07:02 目前正处于僵持中
41 00:07:03 我早知道不会有好结果
42 00:07:05 这个时代你必须捍卫你自己
43 00:07:07 别人不会帮你的
44 00:07:09 我们结婚十五年 有三个孩子
45 00:07:12 而我的丈夫多年间一直在背着我偷情
46 00:07:15 一名被认为有主要嫌疑的男性
47 00:07:17 围绕精神健康产生的问题日渐突出
48 00:07:20 系统的不公使我们之间的差异越来越大
49 00:07:22 我们在开历史的倒车
50 00:07:24 事件后几千名警务人员被解雇
51 00:07:26 这已经在全国范围蔓延开了
52 00:07:29 可能需要几年的时间
53 00:07:30 才能有财力增加警力
54 00:07:32 寻找嫌疑人
55 00:07:34 今日油价上涨了八毛二
56 00:07:36 救护车的响应速度正在下降
57 00:07:38 压力等级有史以来最高
58 00:07:41 所有迹象显示崩溃即将发生
59 00:07:44 当我们触及自己的沸点然后爆发
60 00:07:47 街头的反对派示威者
61 00:07:49 我们甩锅媒体 推特 脸书
62 00:07:50 我们感受到这种一触即发
63 00:07:51 我们现在绝对面临着的问题
64 00:07:53 给你们的关系埋下隐患
65 00:07:54 你的健康和幸福
66 00:07:56 为什么所有事都这么烂
67 00:07:59 人们遭受了太多
68 00:08:01 他们的头脑已经无法承受了
69 00:08:03 精神错乱
70 00:08:15 帮助你的孩子适应离异
71 00:08:26 安迪
72 00:08:31 安迪
73 00:08:33 早啊 你醒了吗
74 00:08:36 现在醒了
75 00:08:38 很好
76 00:08:38 因为你未来的前夫又有新要求了
77 00:08:43 他这次想要什么
78 00:08:48 直说吧
79 00:08:49 他要房子
80 00:08:52 他当然想了
81 00:08:56 听着 我已经在拟异议书了
82 00:09:00 糟了 我没有设闹钟
83 00:09:03 只要你一句话我就提交上去 好吗
84 00:09:08 -瑞 -我得考虑一下
85 00:09:10 啥
86 00:09:12 别闹
87 00:09:14 我只想这事儿赶紧结束
88 00:09:16 瑞秋 你必须反抗你知道的
89 00:09:19 拜托 房子是你挣来的不是理查德
90 00:09:23 我得挂了
91 00:09:25 行吧 但是我们午饭的时候继续
92 00:09:28 嗯 你最好了
93 00:09:29 -我知道 -拜拜
94 00:09:31 你不是应该换好衣服了吗
95 00:09:33 怎么 这打扮当你的司机不够体面吗
96 00:09:37 你有客户要见
97 00:09:38 不 我没有
98 00:09:43 我是说 我有客户 但是也还好
99 00:09:46 只不过我们要
100 00:09:47 再次推迟
101 00:09:48 不 不需要
102 00:09:51 走吧
103 00:09:52 是的 我知道
104 00:09:55 我懂的 我知道你不喜欢住在那儿
105 00:09:58 但那是陪助型社区
106 00:10:00 妈妈 不是老人院
107 00:10:04 你听得见吗 你听
108 00:10:08 好吧 妈妈你得 我听不见
109 00:10:09 你得点一下麦克风按钮 就在
110 00:10:12 消防员在一个林荫社区的住宅
111 00:10:14 本地恐怖活动:两人丧生于住宅火灾
112 00:10:14 妈 你得
113 00:10:16 你得用手指点一下那个麦克风
114 00:10:19 我想你听不见我
115 00:10:21 我一会儿会去看你 好吗
116 00:10:23 拜
117 00:10:25 警方正在全力搜寻房子主人的前夫
118 00:10:28 他最后被看到是在今天早上
119 00:10:29 开着一辆灰色皮卡逃离现场
120 00:10:31 我们的记者采访了一位邻居
121 00:10:33 关于嫌疑人在经历一次工伤后的
122 00:10:33 住宅火灾中两人丧命 前夫嫌疑最大
123 00:10:37 虐待和家暴历史
124 00:10:38 他限制她的自由
125 00:10:40 而现在她死了
126 00:10:41 他就是没办法面对
127 00:10:44 我还在看呢
128 00:10:45 现实生活对你来说还太早了 小子
129 00:10:46 有谁看到我的拐杖糖剪子了吗
130 00:10:49 所以 你为什么要剪拐杖糖
131 00:10:52 不是 是我的剪子上有
132 00:10:57 算了
133 00:11:00 她没事吧
134 00:11:02 我想没有吧
135 00:11:04 又要迟到了
136 00:11:06 找到了
137 00:11:07 在你的一堆垃圾底下
138 00:11:09 科学表明
139 00:11:12 堆成一堆才是最有效的资料归纳系统
140 00:11:15 我在哪读到过
141 00:11:17 那些其实是我的优惠卷
142 00:11:19 -你在给我们剪优惠券 -没错
143 00:11:21 我爱你
144 00:11:24 瑞秋 你可能得从玛丽身上
145 00:11:26 学个一两招勤俭持家
146 00:11:31 瑞秋 我 不好意思
147 00:11:32 没事
148 00:11:34 虽然我很乐意你和我弟弟住在这儿
149 00:11:38 但既然你这么勤俭持家
150 00:11:40 也是时候分摊点房租了
151 00:11:43 瑞秋 是你说不让我们住在妈妈家的
152 00:11:46 我们得卖了那个房子 你是知道的
153 00:11:49 我负担不起她的护理费用 而你更不行
154 00:11:52 不 我说过了 我在创业
155 00:11:56 而且马上起步了
156 00:11:57 拜托了弗雷迪 我们得现实点
157 00:12:00 什么要现实点
158 00:12:02 那是什么意思
159 00:12:04 她在自己家小区里都能迷路
160 00:12:06 老实讲 我也会在咱们的老社区迷路
161 00:12:10 带着手机也会吗
162 00:12:11 会 当然 林伍德泉的街道
163 00:12:13 跟他妈的意大利面迷宫一样
164 00:12:15 凯尔 拿根燕麦棒 我们要出发了
165 00:12:18 我吃过了
166 00:12:20 拜拜各位 放学后见
167 00:12:22 回见了哥们 去炸裂全场
168 00:12:26 拜拜 小伙子
169 00:12:29 早上好 瑞秋 嘿 凯尔
170 00:12:31 早上好 罗希 新车吗
171 00:12:33 对 我们搞了辆小货车
172 00:12:35 跟你挺配啊
173 00:12:40 拜
174 00:12:51 我们这辈子能开上新车吗
175 00:12:53 当然
176 00:12:56 你想给我买一辆吗
177 00:13:04 "预期"
178 00:13:05 妈 我没事
179 00:13:07 记住了 不是"逾期"
180 00:13:10 "预期"
181 00:13:11 yu 预 q i 期
182 00:13:17 -"预期" -很好
183 00:13:26 你怎么说 今天冒险走一下高速公路吗
184 00:13:29 不 不走高速
185 00:13:32 好吧 帮我查查交通情况 好吗
186 00:13:39 你不设密码了
187 00:13:40 自从我为了解锁差点崩溃就不设了
188 00:13:43 哇哦 这可不安全
189 00:13:48 -"危险" -什么
190 00:13:50 下一个词 "危险"
191 00:13:54 "危险" w ei 危 x ian 险
192 00:13:59 造个句
193 00:14:01 玻璃杯在桌子边缘
194 00:14:04 这种地方是危险的
195 00:14:06 不错啊 很好
196 00:14:10 这上面说是通畅的
197 00:14:12 那还有什么问题呢
198 00:14:14 因为我们还是不能相信它
199 00:14:19 抱歉孩子 但我们今天必须信一回
200 00:14:21 妈妈 不
201 00:14:22 我没得选了
202 00:14:23 不要 求你了
203 00:14:24 -我们要迟到了 -相信我凯尔
204 00:14:26 这条路更快 好吗
205 00:14:28 前两次你也是这么说的
206 00:14:35 你看 畅通无阻
207 00:14:42 是爸爸 我能跟他说话吗
208 00:14:47 -爸爸 -小子
209 00:14:50 弗雷迪舅舅和我开发了种堡垒之夜新玩法
210 00:14:52 你想听听吗
211 00:14:53 现在不方便
212 00:14:54 -回头再说吧好吗 -好的
213 00:14:56 你买到明天比赛的门票了吗
214 00:14:58 对了 关于比赛
215 00:15:00 我的日程安排的有点冲突了
216 00:15:02 而且我的老板安排我明天出差
217 00:15:04 -下次吧 好吗 -嗯 好吧
218 00:15:10 你太善解人意了 凯尔
219 00:15:12 你爸爸的新工作 可能
220 00:15:16 刚开始非常难以预料
221 00:15:18 你听 说得对 好吧
222 00:15:20 但我保证尽快计划去看比赛 只要一有
223 00:15:23 不过这不应该是计划的 应该更像是
224 00:15:25 临时起意的事 对吗
225 00:15:28 毕竟 计划这事儿 很难被执行
226 00:15:33 对 对你说的对
227 00:15:34 我只是想让我的新老板高兴
228 00:15:36 这样我才能有自己的一席之地
229 00:15:38 没错 这样也许才能不再依赖别的收入了
230 00:15:41 我只是想一切都公平公正 好吗
231 00:15:44 其实我打电话来
232 00:15:45 是想和你谈谈搬家的事
233 00:15:47 理查德 我们要挂了 好吗
234 00:15:50 我们正赶着去学校呢
235 00:15:52 好吧 但你得知道 问题它不会自己解决
236 00:15:55 我再次向你道歉 孩子
237 00:15:56 我很快会再联系你的 好吗
238 00:15:57 -好的 -好了 拜拜
239 00:16:00 拜拜
240 00:16:03 拜拜
241 00:16:09 对不起 凯尔
242 00:16:21 迟到三次自动记作留堂
243 00:16:26 我已经尽力在赶了 好吗
244 00:16:31 来真的吗
245 00:16:42 难以置信
246 00:16:50 是黛博拉打给你的
247 00:17:00 黛博拉 我正想打电话给你呢
248 00:17:03 我只是想确保九点能见到你
249 00:17:07 -当然可以 -太好了 今天是个大日子
250 00:17:10 但我现在堵在路上了
251 00:17:12 所以可能晚十五分钟到 最多晚二十分钟
252 00:17:17 你讲真的吗
253 00:17:19 其实 你猜怎么着
254 00:17:22 看起来路就要通了 所以
255 00:17:25 我们没问题的
256 00:17:26 我不能再忍你了 瑞秋
257 00:17:28 这样吧 我打电话叫琳达的人过去好了
258 00:17:32 我爱你 瑞秋 但自从你的沙龙搞砸了
259 00:17:35 我不敢相信我会说出这句话
260 00:17:36 你被解雇了 收拾东西滚蛋吧
261 00:17:38 黛博拉 别啊 等等 我很抱歉 好吗
262 00:17:45 我的老天爷啊
263 00:17:48 你还好吗 妈妈
264 00:17:50 还好吧
265 00:17:53 只是
266 00:17:55 天哪 只是我的
267 00:17:57 我最棒的顾客没了 仅此而已
268 00:18:00 我很遗憾
269 00:18:07 十二公里 区区十二公里
270 00:18:11 周日只需要开十分钟
271 00:18:14 其他日子都得开上一小时
272 00:18:16 然后毁了你的事业
273 00:18:19 你知道为什么吗
274 00:18:24 太多车了
275 00:18:25 太多车了 太多人了
276 00:18:30 你不也睡过头了吗
277 00:18:36 是啊 是啊
278 00:18:39 我睡过头了 你说的太对了
279 00:18:45 没关系啦
280 00:18:51 所以
281 00:18:54 有什么建议吗
282 00:18:55 你可以从下一个出口出去到地面街道
283 00:19:02 有道理
284 00:19:03 等等 我有办法出去了
285 00:19:10 现在开始 不会再上高速了 好吗
286 00:19:12 我只信任你 好吗 成交
287 00:19:16 成交
288 00:20:10 灯不会更绿了
289 00:20:14 给点儿油啊 哥们儿
290 00:20:15 搞快点
291 00:20:20 走啊
292 00:20:41 别啊 动起来
293 00:20:45 不是吧
294 00:20:48 就是这样了 天啊
295 00:21:11 -凯尔 别开窗 -早上好
296 00:21:13 我连个礼貌鸣笛都得不到吗
297 00:21:17 把窗户摇起来
298 00:21:23 这卡住了
299 00:21:25 你知道什么叫礼貌鸣笛吗 年轻人
300 00:21:28 别理他
301 00:21:31 听起来是这样的
302 00:21:34 轻轻的 友好的
303 00:21:36 就像你想吸引某个人的注意力
304 00:21:39 我很确定你妈妈是这个意思
305 00:21:41 我说的对吗 女士
306 00:21:43 -你是礼貌鸣笛的意思吗 -不是
307 00:21:48 你为什么要这样
308 00:21:49 绿灯已经亮了 你动都不动一下
309 00:21:52 妈 别说了 求你了
310 00:21:55 我们还有路要赶呢
311 00:21:59 是 我承认刚刚有点走神了
312 00:22:05 我最近挺难的
313 00:22:07 是啊 谁不是呢
314 00:22:10 别说啦
315 00:22:11 好吧 我很抱歉
316 00:22:14 我很抱歉你的日子也很难过 我还抱歉
317 00:22:17 我让你的日子更糟了
318 00:22:21 你接受我的道歉吗
319 00:22:24 当然 随便吧
320 00:22:26 那就好
321 00:22:28 如果你也这样道歉
322 00:22:29 我们就当什么也没发生过
323 00:22:32 女士 我说如果你也道歉的话
324 00:22:34 好了 我听见了
325 00:22:37 然后呢
326 00:22:38 我没什么好道歉的 先生
327 00:22:41 妈 没什么的 道歉就好了
328 00:22:45 我不觉得是这样的 不是吗
329 00:22:49 但这就是我们今天所处的世界
330 00:22:53 我们好像已经失去了道歉的基本能力
331 00:22:56 不管对谁 因为什么事情
332 00:23:05 我觉得你根本不懂今天有多糟糕
333 00:23:12 但是你会懂的
334 00:23:15 听到我说的了吗 小姐
335 00:23:17 你他妈会知道的
336 00:23:25 我们可以走了吗
337 00:23:27 走啊
338 00:23:53 糟了
339 00:23:59 妈
340 00:24:04 老天啊 快停车
341 00:24:12 你还好吗
342 00:24:14 我没事
343 00:24:16 这人有毛病吧
344 00:24:39 他在干嘛啊
345 00:24:41 我们让这个人先走
346 00:24:43 -然后掉头走 可以吗 -可以
347 00:24:49 -拜托了 求求了 -他是不是停下不动了
348 00:24:51 拜托了
349 00:25:12 刚刚好恐怖啊
350 00:25:16 有些人就是混蛋
351 00:25:18 没什么可说的
352 00:25:22 会没事的
353 00:25:26 我把窗户弄起来了
354 00:25:36 那么 你那个堡垒之夜的攻略是怎样的
355 00:25:40 你和弗雷迪叔叔想出来的那个
356 00:25:43 你才不关心这个
357 00:25:45 我当然关心啦 我想知道
358 00:25:48 我想学
359 00:25:52 玩双人模式 然后跳到一个
360 00:25:53 你很熟悉的地方
361 00:25:55 比如说零售商场
362 00:25:55 零售商场:堡垒之夜大逃杀地图的一处主要资源点
363 00:25:56 然后 其中一个人吸引一个敌人
364 00:25:58 同时搭档从藏身的地方加速开高尔夫球车
365 00:26:01 把他们都撞翻
366 00:26:06 你根本不知道我在说什么
367 00:26:09 你说的对 我不知道 但听起来很厉害
368 00:26:14 我说真的
369 00:26:42 那么
370 00:26:45 留堂要留多久呢
371 00:26:47 三十分钟
372 00:26:48 行 那我三点半准时准点保你出来
373 00:26:52 到时我会准备好
374 00:26:54 补偿版的香草暴风雪糕
375 00:26:57 恭候着你
376 00:27:00 我保证
377 00:27:02 你不用向我保证的
378 00:27:04 凯尔
379 00:27:06 请你尽量准时 好吗
380 00:27:09 当然 我会的
381 00:27:39 -瑞 -我九点的客户把我炒了
382 00:27:46 把我炒了 你
383 00:27:50 你还在吗
384 00:27:51 在啊 怎么了
385 00:27:53 天哪
386 00:27:55 高速路跟停车场一样
387 00:27:56 我最大的客户等不了我
388 00:27:59 然后她叫我下地狱去吧
389 00:28:01 -太惨了 -是啊
390 00:28:03 还有个疯子对着我和凯尔撒疯
391 00:28:04 就在刚刚我送凯尔去学校的时候
392 00:28:07 -这还不到中午呢 妈的 -是啊
393 00:28:10 至少今天不会更糟了
394 00:28:12 除了法律意见 我真的还需要些心理疗愈
395 00:28:16 你能不能换到早餐时间
396 00:28:18 在丹诺吗
397 00:28:20 是的 薄饼疗法 这样更好
398 00:28:23 二十分钟后见吗
399 00:28:25 人类的二十分钟还是瑞秋的二十分钟
400 00:28:28 二十分钟后见
401 00:28:31 会议请求:在丹诺治疗
402 00:29:21 谢谢你
403 00:29:42 谢谢你
404 00:29:45 现金还是信用卡
405 00:29:47 总共是5.33美元
406 00:29:50 -好的 -谢谢你
407 00:29:51 你好
408 00:29:52 能给我五张强力球快攻彩票吗 谢谢
409 00:29:52 强力球:美国最受欢迎的彩票之一
410 00:29:55 还有这些
411 00:29:57 总共是13.11美元
412 00:30:04 收您20
413 00:30:06 你的彩票
414 00:30:07 -你的找零 -谢谢
415 00:30:14 好了 谢谢你
416 00:30:17 需要点什么吗 先生
417 00:30:19 -一包梵迪金滤嘴 -就这些吗
418 00:30:23 -就这些 -好的 现金还是信用卡
419 00:30:27 好的
420 00:30:35 你好
421 00:30:39 女士 你还好吗
422 00:30:41 我没事
423 00:30:46 其实我有事 我
424 00:30:48 我很确定那辆卡车里的人在跟着我
425 00:30:51 你认识他吗
426 00:30:53 不认识 我们就在一个十字路口聊过几句
427 00:30:57 我对着他按喇叭了 现在他就
428 00:30:59 他对着你路怒了
429 00:31:01 可以这么说
430 00:31:02 需要我报警吗
431 00:31:04 不用啦 那得等到什么时候
432 00:31:05 再说这样可能更惹毛他
433 00:31:06 可能会 可能不会
434 00:31:08 我可以报警的
435 00:31:10 我不知道 可能只是我多心了
436 00:31:12 要不我陪你出去
437 00:31:14 -你没必要这样做 -反正我也要出去的
438 00:31:18 -所以你觉得他 -他就是想吓唬吓唬你
439 00:31:21 要是他看见我俩在一块儿还不开走的话
440 00:31:23 你照旧上车
441 00:31:24 我保证把他的车牌记住
442 00:31:26 如果他跟着你走 我们就都报警
443 00:31:30 好吧 谢谢 我很感激
444 00:31:54 你上车吧 我去记一下他的车牌
445 00:32:11 车牌是711TPX
446 00:32:16 谢谢
447 00:32:23 冷静点哥们儿 赶你的路去吧
448 00:32:41 待着不动是明智之举 兄弟
449 00:32:45 我已经记住你的车牌号了
450 00:33:11 天啊
451 00:33:18 我的手机哪儿去了
452 00:34:13 糟了
453 00:34:34 快点
454 00:34:41 操
455 00:34:59 天啊
456 00:35:13 见鬼
457 00:35:29 见鬼 见鬼
458 00:35:42 什么 那他妈是我的手机
459 00:35:47 天啊 你这人什么毛病
460 00:36:02 你在做什么 婊子
461 00:36:04 真抱歉
462 00:36:05 你这人有毛病吗 "抱歉 抱歉"
463 00:36:07 -我真的很抱歉 好吗 -这他妈是单行道
464 00:36:09 快让开
465 00:36:10 -操你妈的贱人 -让开
466 00:36:12 -"抱歉" 你还开进来 -抱歉 好吗
467 00:36:14 学着点儿怎么开车
468 00:36:15 -你不能这样开车 -对不起
469 00:36:18 操你妈的
470 00:36:19 蠢透了的贱人
471 00:36:58 天啊
472 00:37:06 嗨 我是瑞秋 直接留言就行
473 00:37:09 嘿 瑞 我就是打过来问问
474 00:37:11 请回电或短信发个时间 谢谢
475 00:37:34 你是安迪吗
476 00:37:36 我是
477 00:37:38 我是汤姆·库珀
478 00:37:41 -我是瑞秋的一个老朋友 -你好
479 00:37:43 咱俩都是 我们之前见过吗
480 00:37:47 不 没有 我只是几周前刚搬到镇上来
481 00:37:51 瑞秋告诉我她在这里见你
482 00:37:53 对 知道吗 她迟到好久了
483 00:37:56 她让我替她道歉
484 00:38:00 但很难知道这道歉有多真心 不是吗
485 00:38:03 -你什么时候跟她讲过话的 -十分钟前
486 00:38:06 好吧 所以她还好吗 一切顺利吗
487 00:38:09 安迪 说实话
488 00:38:13 她听起来有些压力
489 00:38:15 她确实被很多事压着
490 00:38:17 是啊 离婚的事
491 00:38:20 沙龙的事 她母亲的事
492 00:38:22 还有 她说有个路怒症的男人
493 00:38:24 今早刁难她了
494 00:38:27 -真的吗 -真的
495 00:38:31 大约一年之前 有个人紧紧跟踪我
496 00:38:34 一路跟了十多公里
497 00:38:37 恐怖
498 00:38:40 他们一直追着我不放
499 00:38:45 竟然这样
500 00:38:47 你该多加小心
501 00:38:49 你不知道周围开车的人怎么样 对吧
502 00:38:51 你也不会知道最终会和谁结婚
503 00:38:55 你这是什么意思
504 00:38:59 你说她因为离婚压力很大
505 00:39:03 不 实际上这话是你说的
506 00:39:06 -是吗 -是的
507 00:39:09 她给我听了她的语音信箱
508 00:39:12 我是说
509 00:39:16 那个男人听起来已经竭尽全力了
510 00:39:19 那个男人辞了每一份工作
511 00:39:22 -这是他犯下的最大的错吗 -不是
512 00:39:24 他有找小三吗 或者类似的事情
513 00:39:27 他就是很可悲
514 00:39:32 就像如果我迟到了十一点的约会一样
515 00:39:34 听着 鉴于你和瑞秋关系比较好
516 00:39:37 你能告诉她给我回电话吗 拜托了
517 00:39:40 现在 律师先生
518 00:39:43 如果我能打通瑞秋的电话
519 00:39:47 你能请我喝杯咖啡吗
520 00:39:51 如果她不接呢
521 00:39:53 那样的话 我就欠你一杯咖啡了
522 00:39:59 好啊
523 00:40:09 天呐
524 00:40:24 搞什么
525 00:40:27 手机 我的手机
526 00:40:29 天啊
527 00:40:42 什么
528 00:40:51 安迪
529 00:40:53 你是认真的吗
530 00:40:56 瑞
531 00:40:58 安迪
532 00:41:00 我正坐在这儿 我在等你 这是
533 00:41:03 我 我不 这是谁的手机 我不明白
534 00:41:06 你是怎么
535 00:41:08 瑞 你还好吗
536 00:41:11 你现在在丹诺店里吗
537 00:41:13 在 我在 我正和你的朋友汤姆坐在一起
538 00:41:17 库珀 汤姆·库珀
539 00:41:19 显然他比你最好的朋友
540 00:41:21 兼免费的律师更容易联系上你
541 00:41:24 我不认识什么汤姆·库珀
542 00:41:27 汤姆·库珀 刚搬来小镇的那位先生
543 00:41:29 你刚让他替你向我为你的迟到道歉
544 00:41:31 挺好的人 胡子挺好看
545 00:41:35 现在 听我说
546 00:41:39 他不是我的朋友 好吗
547 00:41:41 他就是今天跟踪我的神经病 天啊
548 00:41:46 我刚看见他在加油站那里撞到一个人
549 00:41:51 安迪 你听得到我讲话吗 你在吗
550 00:41:55 不 你还要再说一次了 瑞秋
551 00:41:56 你被我打断了
552 00:42:01 你他妈是在干嘛
553 00:42:03 我只是和安迪在一起
554 00:42:05 嘿 如果她就要到了 我可以再等她会儿
555 00:42:07 他说如果你就要到了 他不介意等你会儿
556 00:42:11 你想要什么
557 00:42:13 不 不是我想要什么 是我需要什么
558 00:42:17 我需要你明白什么叫糟糕的一天
559 00:42:19 我需要你明白怎么说对不起
560 00:42:22 好的 行
561 00:42:23 对不起 好吗 看 我说对不起了
562 00:42:25 不 不是说说而已 你他妈得是认真的
563 00:42:28 -汤姆 -这就是你第一堂课的开始
564 00:42:31 -我能拿回我的手机吗 -不行
565 00:42:33 -不要碰他 -把我的手机给我
566 00:42:35 安迪 发生了什么
567 00:42:39 发生了什么
568 00:42:44 -我给你开了免提了 瑞秋 -报警
569 00:42:47 -安迪 -快来人阻止他
570 00:42:49 安迪
571 00:42:53 -你还好吗 -他不太好 你听到了吗
572 00:42:56 -你听到了吗 -听到了
573 00:42:59 我听到了
574 00:43:00 谁是安迪
575 00:43:02 他真是你最好的朋友兼卑鄙的离婚律师吗
576 00:43:06 -什么 -是吗
577 00:43:08 是那种羞辱像我和瑞秋这种人
578 00:43:10 并以此过活的人吗
579 00:43:12 别这样 求你了
580 00:43:13 他没有做那种事 好吗 他是个好人
581 00:43:16 是吗
582 00:43:18 竟然有离婚律师
583 00:43:20 不是以搞砸其他体面男人为活的吗
584 00:43:22 非常难以说服我呢 瑞秋
585 00:43:25 非常难
586 00:43:27 这是什么 是某种令人作呕的笑话吗
587 00:43:30 -你和他上过床吗 -你在说什么
588 00:43:34 这些人 从来不会因为上床而陷入麻烦
589 00:43:37 他们会用各种方式来操你
590 00:43:39 操你的身体 操你的情绪 操你的财产
591 00:43:42 他们也不会因此惹上麻烦
592 00:43:44 他操过你吗 瑞秋 他操过你吗
593 00:43:47 他结婚了 好吗
594 00:43:48 这年头结婚不代表什么
595 00:43:50 拜托你放过他
596 00:43:52 瑞秋 如果你知道这将是
597 00:43:54 最后一次你可以和你
598 00:43:56 一辈子的好朋友安迪讲点话
599 00:43:58 你会说点什么
600 00:43:59 等等 不 等等 什么
601 00:44:01 你会说什么 瑞秋
602 00:44:04 安迪 发生了什么
603 00:44:07 发生了什么
604 00:44:09 -你浪费了你的机会 -住手
605 00:44:17 安迪
606 00:44:21 -安迪 你还在吗 -他再也听不到你了
607 00:44:26 你什么意思
608 00:44:30 我想你知道我是什么意思
609 00:44:33 不 我不知道 我不知道 你做了什么
610 00:44:37 你做了什么
611 00:44:38 你自己找台电视看吧
612 00:44:42 很快就会有很多视频流出来了
613 00:44:44 你让他接电话
614 00:44:47 你让他接这该死的电话
615 00:44:48 你让他接这该死的电话
616 00:44:51 不 恐怕我做不到
617 00:44:55 为什么不行
618 00:44:56 首先
619 00:45:02 他已经死了
620 00:45:06 不 他没有
621 00:45:08 他没有
622 00:45:10 听我说 听我说
623 00:45:13 我很抱歉 好吗
624 00:45:16 -我真很抱歉 -你知道吗
625 00:45:18 我还能听出你声音里有隐隐的"操你妈"
626 00:45:22 我不知道 但没有什么是你的错 对不对
627 00:45:28 喂
628 00:45:35 见鬼
629 00:45:38 我的天啊
630 00:46:01 养老院102房
631 00:46:06 北杰克逊街1204号
632 00:46:08 快点去吗
633 00:46:16 等他们抓到你 你就完了
634 00:46:19 我不介意把自己送到警察手里去死
635 00:46:22 你想要什么
636 00:46:24 你收到过一些消息 来自米勒医生的
637 00:46:27 她想要更改周五治疗的时间
638 00:46:30 她最好在状态 因为你会他妈的需要它
639 00:46:39 这里有条消息来自
640 00:46:41 韦斯利奥克斯小学的校长
641 00:46:43 "瑞秋 谢谢你替我们"
642 00:46:44 "音乐制作人活动准备妆发造型"
643 00:46:47 "凯尔在四重奏部分看起来很棒"
644 00:46:50 是你儿子的名字吗
645 00:46:52 这是他去上学的地方吗
646 00:46:54 不是的
647 00:46:59 凯尔是我朋友的儿子 我的儿子不在那里
648 00:47:03 瑞秋 我正在翻看你手机上的照片哦
649 00:47:07 别他妈犯傻
650 00:47:09 你不许碰我儿子
651 00:47:11 那么告诉我 下一个死的会是谁 瑞秋
652 00:47:14 下一个死的会是谁
653 00:47:15 告诉我一个名字
654 00:47:17 否则我就拿你的通讯录玩俄罗斯轮盘赌
655 00:47:21 不 我做不到
656 00:47:25 理查德怎么样
657 00:47:26 不要 不要
658 00:47:27 你不要告诉我 你对他还有感觉
659 00:47:30 他是我儿子的父亲 明白吗
660 00:47:32 -你不能要求我这么做 -你猜我会做什么
661 00:47:36 我会把你支票账户里的
662 00:47:38 2300美元和零头
663 00:47:40 直接转给理查德
664 00:47:43 还有
665 00:47:45 你储蓄账户里的每一分钱都会被我转走
666 00:47:48 想好选谁了吗
667 00:47:53 听着 我有一个主意
668 00:47:54 要不我去荫山瀑布养老院
669 00:47:56 在你妈妈的房间晃悠晃悠如何
670 00:47:58 在我把你的房子烧为平地之后
671 00:48:01 我 我 行吗 我选择我自己
672 00:48:05 我选择我自己
673 00:48:08 这很高尚 但你不能选择自己
674 00:48:12 为什么不能
675 00:48:14 因为那就达不到我他妈的目的 瑞秋
676 00:48:17 给我个名字 做出选择
677 00:48:19 下一个你想要谁的命
678 00:48:22 你的母亲 理查德
679 00:48:25 还是凯尔
680 00:48:26 黛 黛博拉
681 00:48:29 姓
682 00:48:30 哈斯克尔
683 00:48:34 在胡桃树大道8277号吗
684 00:48:37 她的罪过是什么 雷切尔
685 00:48:40 她炒了我
686 00:48:42 我相信这不是你的错
687 00:48:45 我给你名字了
688 00:48:47 是的
689 00:48:49 所以你不会伤害我儿子
690 00:48:52 我妈妈 也还不会去我家 是吗
691 00:48:54 目前不会
692 00:48:56 我好难受 我真的好难受
693 00:49:00 别把电话弄丢了 瑞秋
694 00:49:02 好的
695 00:49:22 他妈的 他妈的
696 00:49:32 没事
697 00:49:41 这里是911 你有什么紧急情况吗
698 00:49:43 我叫瑞秋·弗林 我有很多紧急事件
699 00:49:46 我需要你仔细听我说
700 00:49:51 警方表示 在监控摄像头拍摄的画面里
701 00:49:54 和惊恐顾客拍摄的视频中
702 00:49:56 嫌疑人在座位上
703 00:49:58 残忍殴打并杀害死者时
704 00:49:59 突发新闻:本地餐厅发生刺杀案件 嫌疑人仍在逃
705 00:50:01 眼睛都没有眨一下
706 00:50:03 然后可以看到他平静地走出丹诺餐厅
707 00:50:07 一边走一边打电话
708 00:50:08 目击者称他开着一辆灰色皮卡疾驶而去
709 00:50:12 宝贝
710 00:50:13 丹诺是不是那家有超好吃牛腩的店
711 00:50:16 被通缉的理由不仅包括
712 00:50:17 涉嫌发生在阿伯山住宅火灾的案件
713 00:50:19 还有刚刚发生的一起肇事逃逸案件
714 00:50:20 宝贝 你快来看看这个
715 00:50:23 他的邻居说 他在一家汽车工厂
716 00:50:25 担任中层管理人员 受了重伤后
717 00:50:27 -还没拿到养老金就被解雇了 -你没事吧
718 00:50:29 过去一年里 他没能找到稳定的工作
719 00:50:31 请告诉我你在那里做什么
720 00:50:34 他昨天被解雇了 在一家维修公司
721 00:50:37 -工作不到一个月 -宝贝
722 00:50:39 重复一遍 嫌疑人驾驶的是
723 00:50:41 一辆深灰色的新型四驱皮卡
724 00:50:44 如果你有消息 请拨打情报热线
725 00:50:47 号码是1 800 555
726 00:50:59 黛博拉·哈斯凯尔
727 00:51:01 是的 有什么问题吗
728 00:51:04 当局再次强调
729 00:51:05 嫌疑人应该被视为危险人物
730 00:51:08 如果你知道他的行踪
731 00:51:10 请拨打情报热线
732 00:51:20 宝贝 你还好吗
733 00:51:42 你一定是瑞秋的弟弟
734 00:51:47 她是谁
735 00:51:51 玛丽
736 00:51:53 玛丽 你的妻子吗
737 00:51:56 女 女朋友 未婚妻 未婚妻
738 00:52:00 烦躁了
739 00:52:02 拜托别再伤害她了 兄弟
740 00:52:04 这就看你了 弗雷德
741 00:52:07 这取决于你和你的姐姐
742 00:52:11 我 我 我不明白
743 00:52:13 瑞秋轻视地对说
744 00:52:15 我是这世界上最没有价值的人
745 00:52:17 你知道吗 弗雷德
746 00:52:21 我不认同
747 00:52:25 在我没有存在感的生活中
748 00:52:28 我所做的每一次努力 每一次牺牲
749 00:52:31 都被忽视了
750 00:52:34 我的价值被榨干后就没人要我了
751 00:52:40 所以我想 "去他妈的" 弗雷德
752 00:52:42 我将通过暴力和报复的方式
753 00:52:43 来为社会做出贡献
754 00:52:46 因为我只剩下这些了
755 00:52:47 听着 我厨房里有大麻 还有十块钱
756 00:52:51 我来这里不是为了你的钱 弗雷德
757 00:52:55 我是来让你姐姐意识到
758 00:52:57 她的言行会带来怎么样的后果
759 00:53:00 -求你了 放了我女朋友 -好的 我会的
760 00:53:03 -求你了 -我会的
761 00:53:09 看你姐姐做了些什么
762 00:53:11 看看她现在做了什么 弗雷德
763 00:53:19 好了 伙计们 你能把这些门锁起来吗
764 00:53:26 搞什么鬼
765 00:53:37 我的天啊
766 00:53:40 这是家长 没关系 弗林女士
767 00:53:50 这跟我们说好的不一样
768 00:53:53 是的 这是他妈的惊喜
769 00:53:55 我报警了
770 00:53:57 你当然报了
771 00:54:00 求你了 就
772 00:54:03 就放过他们吧 好吗
773 00:54:05 你在学校里面还是外面
774 00:54:07 -求你了 放他们走吧 -瑞秋
775 00:54:09 别说了 你在学校里面还是外面
776 00:54:12 学校外面
777 00:54:14 进去 带上你的孩子 上车后给我回电话
778 00:54:19 你最好开得越快越好
779 00:54:20 离学校越远越好
780 00:54:22 不要为任何人停下来
781 00:54:24 给你三分钟 不然弗雷德就死定了
782 00:54:28 现在 弗雷迪
783 00:54:30 弗雷迪 醒醒 来吧
784 00:54:32 你要给你姐姐写封信 明白吗
785 00:54:35 心理学家和其他专家说
786 00:54:37 路怒症事件
787 00:54:38 正变得越来越致命
788 00:54:40 在我们的文化当中为了生存
789 00:54:43 对外必须表现得尽善尽美
790 00:54:45 而压抑着的愤怒迟早会像火山一样爆发
791 00:54:48 请在这里等着
792 00:54:53 你能保持冷静吗
793 00:54:54 马上用内线给他打电话
794 00:54:56 -我们已经打给调度员了 -我知道
795 00:54:59 我们要走程序 好吗
796 00:55:00 我们正在进行所谓的软封锁
797 00:55:03 是因为我 明白吗
798 00:55:05 你看 你看
799 00:55:07 这是我弟弟 明白吗
800 00:55:10 这个疯子会伤害他的
801 00:55:12 如果你两分钟内不去接我儿子
802 00:55:14 会变得更糟
803 00:55:16 看 这是他给我发的短信
804 00:55:20 你看见了吗
805 00:55:23 你看 同一个人
806 00:55:26 艾尔斯女士
807 00:55:29 我需要你去接我的儿子
808 00:55:33 妈的 我要你去接我儿子
809 00:55:35 亲爱的瑞秋
810 00:55:36 你对玛丽的死负有责任
811 00:55:40 听到了吗
812 00:55:42 快点 写这该死的信
813 00:55:47 你还记得我的香草暴风雪糕吗
814 00:55:49 进去
815 00:55:53 安全带
816 00:56:04 你吓到我了
817 00:56:05 -不会有事的 -告诉我发生了什么
818 00:56:07 -我不能让你离开我的视线 -怎么了
819 00:56:11 妈妈
820 00:56:20 妈妈 你为什么不跟我说话
821 00:56:26 你接到凯尔了吗
822 00:56:28 氢可酮
823 00:56:29 氢可酮:一种处方阿片类镇痛药
824 00:56:29 接到了
825 00:56:32 让他打个招呼
826 00:56:35 凯尔 说你好
827 00:56:38 -是爸爸吗 -不是
828 00:56:41 只是说声你好
829 00:56:43 你好
830 00:56:45 让我弟弟接电话
831 00:56:54 说话
832 00:56:59 瑞秋
833 00:57:01 你还好吗
834 00:57:03 弗雷德
835 00:57:06 玛丽走了
836 00:57:08 玛丽死了 玛丽
837 00:57:10 -他让我 -不 不 不是你 不是你
838 00:57:13 -不是你 -你是对的 不是我做的
839 00:57:15 是你做的
840 00:57:16 -什么 -妈妈
841 00:57:19 你在跟谁通话
842 00:57:26 求你了 放了他吧
843 00:57:29 开免提
844 00:57:33 你有孩子吗
845 00:57:35 家人呢
846 00:57:39 瑞秋 你的弟弟
847 00:57:40 正坐在一滩燃油
848 00:57:42 和他的小便上
849 00:57:44 给我开他妈的免提
850 00:57:48 好的
851 00:57:51 -凯尔 你能听见我说话吗 -能
852 00:57:55 我就是今早你妈妈按喇叭的
853 00:57:57 那个男人 你还记得吗
854 00:58:00 记得
855 00:58:01 你叔叔弗雷迪
856 00:58:03 他给你妈妈写了封信 他想大声地念出来
857 00:58:05 让她保持安静和尊重 认真听每一个字
858 00:58:09 这很重要 明白吗
859 00:58:12 明白
860 00:58:18 开始吧 弗雷德
861 00:58:20 念出来
862 00:58:22 快 念出来
863 00:58:35 "亲爱的瑞秋"
864 00:58:40 "你现在对"
865 00:58:44 "玛丽的死"
866 00:58:45 -"负有责任" -对玛丽的死负有责任
867 00:58:48 读这该死的信 弗雷德
868 00:58:50 "我现在意识到我们相亲相爱的"
869 00:58:54 "关系一直是个谎言"
870 00:58:59 "你 你是我所知道的最适合被称为"
871 00:59:02 "自我中心的人"
872 00:59:06 "所有事"
873 00:59:09 "都是关于你"
874 00:59:13 "我为你深感羞耻"
875 00:59:16 "你就是"
876 00:59:18 "这一切发生在我身上的原因"
877 00:59:21 "也是我这辈子再也看不见日出的原因"
878 00:59:25 干得好
879 00:59:26 停下 快停下
880 00:59:27 你在和我说 还是弗雷迪
881 00:59:29 -你说得对 -警察
882 00:59:31 举起双手 退后
883 00:59:32 我说现在举起双手 退后 马上
884 00:59:36 -六队亚当三号 紧急 -不要让他杀了我
885 00:59:36 10-33:警用无线电代码表示紧急情况
886 00:59:39 -在北杰克逊街1204号 -他有一个
887 00:59:41 -跪下 -去你妈的
888 00:59:43 不
889 00:59:48 做点什么 救救他
890 00:59:52 救救他
891 01:00:33 妈妈
892 01:00:41 凯尔
893 01:00:43 对不起
894 01:00:51 不 不要接 不要接
895 01:00:54 可能是警察
896 01:01:01 你好 是警察吗
897 01:01:03 还是我
898 01:01:05 我弟弟在哪儿
899 01:01:07 对不起 瑞秋
900 01:01:10 弗雷迪死了
901 01:01:12 如果有点安慰作用
902 01:01:13 一个该死的警察射了我肩膀
903 01:01:16 我希望你流血而亡
904 01:01:18 好吧 真是率真
905 01:01:20 这不是道歉
906 01:01:21 我生命中有很多人值得道歉
907 01:01:25 你不是其中之一
908 01:01:29 让我们聊聊凯尔
909 01:01:31 和他的死法
910 01:01:35 你只要出现在他周围
911 01:01:37 世上没有任何力量能阻止我杀了你
912 01:01:40 听见了吗
913 01:01:41 听起来你好像醒了
914 01:01:43 我彻底清醒了
915 01:01:46 彻底清醒
916 01:01:48 很好 因为我还没说完
917 01:01:52 是的 我说完了
918 01:01:54 这他妈的结束了 你个变态
919 01:02:02 我们该去哪
920 01:02:04 警察局 我们应该去警察局
921 01:02:19 妈妈
922 01:02:21 怎么了
923 01:02:23 我能给爸爸打电话吗
924 01:02:25 亲爱的 我没有手机 记得吗
925 01:02:28 那个男的拿走了
926 01:02:31 你有平板吗
927 01:02:35 我想他也偷走了
928 01:02:37 好吧 这可能也是件好事
929 01:02:40 他有你的手机
930 01:02:42 如果我们有你的平板
931 01:02:44 他可能知道我们在哪儿
932 01:02:46 什么
933 01:02:49 他知道我们在哪儿 但是
934 01:02:51 他用的是那个翻盖电话
935 01:02:54 你不觉得吗
936 01:02:56 是的 可能吧
937 01:03:02 我之前过找我的平板 但是
938 01:03:04 你想要再找找其他地方吗
939 01:03:06 -以防万一 -好的
940 01:03:09 检查下座位口袋
941 01:03:10 好的
942 01:03:11 好好找找 可以吗
943 01:03:16 看看座位下面
944 01:03:21 你看见了吗
945 01:03:21 我不认为在这儿
946 01:03:26 等等 我想我摸到了什么东西
947 01:03:31 我认为我看见了
948 01:03:32 在哪里
949 01:03:32 在你座位底下 它
950 01:03:34 什么
951 01:03:35 卡住了 它
952 01:03:36 是什么
953 01:03:38 它被粘住了
954 01:03:40 天啊
955 01:03:42 我是不是该把它丢到窗外
956 01:03:43 是的
957 01:03:44 -不要 -什么
958 01:03:46 等等 等等 等等
959 01:03:47 -"查找手机"应用 -什么
960 01:03:49 你在平板上安装了吗
961 01:03:51 是的
962 01:03:52 那么 如果他还拿着我的手机
963 01:03:55 我们应该能追踪他 对吗
964 01:03:57 没错
965 01:03:59 有用吗
966 01:04:02 我看见了
967 01:04:04 它在哪儿
968 01:04:07 就在我们附近
969 01:04:09 天啊
970 01:04:12 你看见他了吗
971 01:04:22 天啊
972 01:04:25 他在我们前面
973 01:04:27 -他在吗 -他开的罗希的货车
974 01:04:31 妈妈 你看 有警察
975 01:04:35 你看见他了吗
976 01:04:36 没事的 会没事的
977 01:04:37 他可以帮我们
978 01:04:39 系好安全带
979 01:04:44 不要看他 可以吗
980 01:04:47 可以
981 01:05:11 出口
982 01:05:12 妈妈 那是
983 01:05:14 出口 我知道 我知道
984 01:05:16 凯尔 相信我 你引起他的注意
985 01:05:20 警察
986 01:05:23 -警察 救命 -喂
987 01:05:24 -警察 -救命
988 01:05:30 摇下车窗
989 01:05:32 请救救我们
990 01:05:33 -你好 -我们需要帮助
991 01:05:35 你要找的那个人 就在你的车后面
992 01:05:37 在你车后面
993 01:05:41 请救救我们
994 01:05:42 靠边停车
995 01:05:50 呼叫 请求协助
996 01:06:00 天啊
997 01:06:08 你能看见他吗
998 01:06:10 他正在赶上来
999 01:06:13 快 快
1000 01:06:15 凯尔 在平板上拨911
1001 01:06:20 911 你有什么紧急情况
1002 01:06:22 新闻里的那个人
1003 01:06:24 他驾驶一辆银色小货车追我
1004 01:06:25 你当前的位置
1005 01:06:26 正在沿95号公路向南
1006 01:06:27 就在州立大街出口过后
1007 01:06:29 女士 附近的所有单位
1008 01:06:31 目前都在应对一起多车相撞事故
1009 01:06:33 他造成了那起事故
1010 01:06:35 我和我儿子很危险
1011 01:06:36 女士 我们现在找不到你
1012 01:06:38 别挂电话
1013 01:06:39 找个安全的地方
1014 01:06:41 妈妈 没电了
1015 01:06:43 倒霉 倒霉 倒霉
1016 01:06:45 告诉我你有充电器
1017 01:06:48 没有
1018 01:06:49 天啊
1019 01:06:51 我们只能靠自己
1020 01:06:52 好的 好的
1021 01:06:54 我们应该去警察局
1022 01:06:56 我们不可能超过他
1023 01:06:58 我们必须甩掉他
1024 01:06:59 我们需要去奶奶家
1025 01:07:00 为什么
1026 01:07:01 你的策略 记得吗
1027 01:07:03 就你那个电子游戏里
1028 01:07:04 -什么 -去我们熟悉的地方 懂吗
1029 01:07:06 这是把你藏起来最安全的地方
1030 01:07:10 我们可以触发无声警报来求救
1031 01:07:12 并且这可以迷惑一个
1032 01:07:14 从未去过那里的人
1033 01:07:15 明白了 像弗雷迪叔叔说的那样
1034 01:07:17 他在那儿都迷路了
1035 01:07:19 像意大利面迷宫一样
1036 01:07:20 是的 完全正确
1037 01:07:22 那么你觉得他会迷路吗
1038 01:07:23 时间够长的话
1039 01:07:39 加速
1040 01:07:40 快点 加速
1041 01:08:42 他就在我们后面
1042 01:08:45 他跟上来了
1043 01:08:57 你能再快点吗
1044 01:09:34 抓紧了
1045 01:09:44 操
1046 01:09:46 驶入
1047 01:09:58 你还好吗
1048 01:09:59 嗯
1049 01:10:03 设备未找到
1050 01:10:15 -你能看见他吗 -不能
1051 01:10:18 我想他又回到了入口
1052 01:11:16 凯尔
1053 01:11:19 现在开始
1054 01:11:20 我们执行我们的计划
1055 01:11:21 我们的后备计划
1056 01:11:22 嗯 如果我们那样做
1057 01:11:24 我向你保证
1058 01:11:26 我们会一起渡过难关的
1059 01:11:28 好吗 我和你
1060 01:11:29 -嗯 -可以吗
1061 01:11:35 走 快走
1062 01:14:36 看着我
1063 01:14:37 看着我
1064 01:14:39 看着我
1065 01:14:40 你看见我了吗
1066 01:14:41 你一直会看着我
1067 01:14:43 我会永远在你脑海里
1068 01:14:46 当你每次想起你的小孩
1069 01:14:49 想起你能做些什么来救他的时候
1070 01:15:31 凯尔
1071 01:15:34 凯尔·弗林
1072 01:15:37 我是警察
1073 01:15:40 你安全了 孩子
1074 01:15:42 快出来
1075 01:15:46 快出来 孩子
1076 01:15:57 你妈妈受伤了
1077 01:15:59 但是没有生命危险
1078 01:16:03 她叫我们来这儿找你
1079 01:16:25 快出来 孩子
1080 01:16:27 没事了
1081 01:16:33 快出来 孩子
1082 01:17:06 我弄出了很多噪音
1083 01:17:08 没事的
1084 01:17:10 不 不 不
1085 01:17:30 不 不
1086 01:17:33 放开我 放手
1087 01:17:42 妈妈
1088 01:17:45 不
1089 01:17:48 妈妈
1090 01:18:10 不 不 妈妈
1091 01:18:44 这就是你他妈的礼貌鸣笛
1092 01:18:55 你没事了 没事了
1093 01:18:58 妈妈
1094 01:19:15 我们知道它可能
1095 01:19:17 是从两车相撞开始的
1096 01:19:42 弗林女士
1097 01:19:44 我能打扰一下吗
1098 01:19:47 没事的 我马上回来
1099 01:19:50 可以吗
1100 01:19:53 我很抱歉
1101 01:20:11 弗雷德叔叔还活着
1102 01:20:14 他没事吗
1103 01:20:16 他会没事的
1104 01:20:17 我们可以去看他吗
1105 01:20:19 可以
1106 01:20:20 可以
1107 01:20:21 我们已经录完你们的口供
1108 01:20:22 所以你们可以走了
1109 01:21:09 你有病啊
