爱与怪物 Love and Monsters(2020)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:50 我没有你那种典型的成长轨迹
2 00:00:53 起初是有过,但之后世界完蛋了
3 00:00:56 我觉得没有人会真的震惊
4 00:00:58 我们一直有预感,只是这一天真的来了
5 00:01:02 但是到底怎么发生的呢,这就有趣了
6 00:01:06 阿加莎,616
7 00:01:07 没错,一颗直奔地球而来的小行星
8 00:01:10 显而易见
9 00:01:12 所以人类团结起来,做最后的努力
10 00:01:15 我们向它发射了一堆火箭弹
11 00:01:16 我们炸毁它了,太棒了,都结束了
12 00:01:18 但实际没有,用来制造火箭的东西
13 00:01:22 竟含有大量的化合物
14 00:01:23 化合物倾盆而下,改变了一切
15 00:01:27 关于“一切”我的意思是所有冷血生物
16 00:01:29 而“改变”是说它们变异并开始吃人了
17 00:01:34 蚂蚁,蜥蜴,蟑螂,鳄鱼
18 00:01:37 你能想到的种类,应有尽有
19 00:01:44 我认识一个小孩,在睡梦中
20 00:01:45 被他从狂欢节赢回来的金鱼吃了
21 00:01:48 托德很爱那条金鱼的
22 00:01:51 还有那只猫
23 00:01:54 所以,在大部分人类历史中
24 00:01:55 如果你想灭一只蟑螂
25 00:01:57 你只需要一只鞋
26 00:01:58 而突然间,你得需要猎枪了
27 00:02:00 有时甚至得要坦克
28 00:02:02 还有时候坦克都没用
29 00:02:04 尤其没在坦克里的人,比如鲍勃
30 00:02:09 最终,真正的巨型怪物
31 00:02:11 和我们的军队相互厮杀
32 00:02:14 约一年的时间,我们损失了95%的人
33 00:02:19 其中有很多“鲍勃”
34 00:02:21 也有不少“托德”
35 00:02:23 而我们这些幸存者,尽可能藏在
36 00:02:27 地堡,洞穴,避难室,遍布世界角落
37 00:02:31 在过去的七年里
38 00:02:32 我一直住在一个地下堡垒
39 00:02:35 没有听起来那么糟,真的
40 00:02:38 很棒的一群人,而且我们之间很有爱
41 00:02:41 有点像我想象中的大学生活
42 00:02:45 你确定他睡着了吗
43 00:02:48 谁
44 00:02:50 - 乔尔,还能有谁- 是的,他睡着了
45 00:02:52 - 等下,嘘- 他没醒
46 00:02:55 - 你确定吗- 是你的声音
47 00:02:57 我只是,我不想
48 00:02:58 乔尔,乔尔
49 00:03:02 看吧,他睡着了
50 00:03:05 就是你自己
51 00:03:06 亲爱的艾米,我清醒的很
52 00:03:09 我只是已经很擅长不动不呼吸了
53 00:03:14 和一大群人困在一个地堡里
54 00:03:16 而大家都有了灵魂伴侣的感觉有点糟
55 00:03:19 凯伦和雷几个月前在一起的
56 00:03:22 所以他们似乎还在蜜月期
57 00:03:24 很费体力
58 00:03:27 对他俩是好事,他们都很有魅力
59 00:03:30 而且都相当灵活
60 00:03:31 嘿,人生短暂,尤其是在这里
61 00:03:34 - 嗨,乔尔- 嗨,艾娃
62 00:03:36 - 乔尔,怎么样- 挺好的,蒂姆
63 00:03:39 - 你呢,你怎么样- 很好
64 00:03:42 好
65 00:03:45 - 我睡不着- 是,我们懂那种感觉
66 00:03:47 是吗,原因可能不太一样
67 00:03:50 你们的门开着,你们知道吗
68 00:03:54 - 是的- 我们知道
69 00:03:56 行吧
70 00:03:58 蒂姆的父母被一群白蚁吃掉后
71 00:04:00 他和艾娃就形影不离了,好的,晚安
72 00:04:02 - 各方面都是- 晚安
73 00:04:04 这是他们命名为阿加莎616的小行星
74 00:04:08 这些都是他们发射的化学炸弹
75 00:04:11 这里几乎每个人都找到了真爱
76 00:04:14 第一个宝宝在去年冬天出生,超级感人
77 00:04:17 欢迎来到世界末日,孩子
78 00:04:19 食物很难吃
79 00:04:20 但是你不会了解为了食物我们失去了什么
80 00:04:22 卡罗尔死后,卡拉和康纳在一起了
81 00:04:25 卡罗尔是一只母牛,吃了整盒洗衣粉
82 00:04:28 现在我们就剩一头母牛了
83 00:04:32 她的名字是格蒂
84 00:04:33 格蒂很棒
85 00:04:36 格蒂不是我们唯一的食物来源
86 00:04:38 事实上我们有个狩猎队
87 00:04:40 会从地面上尽可能带东西回来
88 00:04:42 起初还是比较容易的
89 00:04:43 直到我们用光了子弹
90 00:04:46 用自制的粗糙武器,放倒那些庞然大物
91 00:04:49 可不是件简单的事
92 00:04:51 反正他们是这么说的
93 00:04:52 我不参加狩猎队
94 00:04:55 他们要我留在厨房,我可以算是
95 00:04:57 地堡里的主厨
96 00:04:59 所有人都喜欢我做的意大利浓菜汤
97 00:05:02 作为地堡的唯一单身人士也有好处
98 00:05:06 我可以和梅维斯一起玩
99 00:05:07 当然,她不再能和人对话了
100 00:05:11 她的主电池没电了
101 00:05:12 我猜就和其它梅维斯一样
102 00:05:14 事实上我没见过任何一个还能工作的
103 00:05:30 真希望你在这里,艾米
104 00:05:32 我很想让你认识大家
105 00:05:34 好了
106 00:05:36 或许我们还能一起做射击练习
107 00:05:39 我还挺喜欢的
108 00:05:41 好吧
109 00:05:45 抱歉,梅维斯
110 00:05:59 快点,快点,我们得行动了
111 00:06:01 伙计们
112 00:06:04 伙计们,我拿来了武器
113 00:06:07 - 你留下- 什么
114 00:06:09 拿上需要的,我们走
115 00:06:10 发生什么事了
116 00:06:11 怎么了
117 00:06:12 - 我们被怪物攻破了- 怎么攻破
118 00:06:14 - 乔尔- 什么意思
119 00:06:16 是闯进地堡了吗
120 00:06:17 就是这个意思,小鬼
121 00:06:21 攻破了
122 00:06:24 安娜和露西娅,跟我去正面交锋
123 00:06:26 安德森和蒂姆,从侧面攻击
124 00:06:27 侧面攻击,好的,我要做什么
125 00:06:29 需要我绕到后面吗,还是
126 00:06:30 我们已经讨论过了,乔尔
127 00:06:32 讨论什么,你们需要帮手,我可以上
128 00:06:33 - 让我帮忙- 非得逼我说出来吗
129 00:06:36 - 说什么- 你应付不了,乔尔
130 00:06:38 - 你会害怕- 好吧,是
131 00:06:40 - 那你们就从没怕过吗- 我们当然怕
132 00:06:43 我们都会害怕,乔尔但你会真的吓呆住
133 00:06:45 - 我们不想你难过- 我们爱你,乔尔
134 00:06:48 但是你会有危险
135 00:06:49 - 你会拖后腿- 哪怕只是采购任务
136 00:06:52 好吧,刚刚这段你们怎么这么熟练
137 00:06:57 康纳
138 00:06:58 好的,30米外,行动
139 00:07:08 - 小心点,康纳熊宝- 我会的,卡拉蜂宝
140 00:07:18 出发
141 00:07:24 跟他们回去
142 00:07:35 他们越来越近了
143 00:07:43 该死
144 00:07:45 天哪
145 00:07:46 - 它抓住了一个人- 其他人呢
146 00:07:49 他们正在往回撤
147 00:07:51 乔尔
148 00:07:52 他们需要帮助,我要去
149 00:07:55 乔尔,等等
150 00:08:51 康纳
151 00:08:54 康纳
152 00:09:58 是我射的吗,还是你
153 00:10:01 你觉得呢
154 00:10:05 是你
155 00:10:09 对了,我有很严重的吓到僵住的毛病
156 00:10:13 但我正在努力克服
157 00:10:27 - 怎么样- 我觉得非常好
158 00:10:30 - 像我吗- 像
159 00:10:32 你确定这姿势自然吗
160 00:10:35 - 是的- 是吗
161 00:10:37 我觉得特别好
162 00:10:39 你在干什么,别动
163 00:10:41 - 让我看看好吗- 别,别动,艾米
164 00:10:44 我真的想看
165 00:10:45 可以看了吗
166 00:10:47 好吧
167 00:10:49 好
168 00:10:51 - 准备好了吗- 嗯
169 00:10:58 你觉得怎么样
170 00:11:01 我为什么会有胡子
171 00:11:04 不,那是阴影,我画了阴影
172 00:11:06 我的头也,太大了
173 00:11:09 - 你的头是很大- 而且我的手也太小了
174 00:11:12 你有双小手
175 00:11:15 我喜欢,我超级喜欢
176 00:11:17 你对我真好,这幅画烂透了
177 00:11:20 - 我也有东西给你- 什么
178 00:11:22 我不确定这些合不合适
179 00:11:26 不会吧,这些刚好是我想要的
180 00:11:30 - 真的吗- 是的
181 00:11:34 你好吗
182 00:11:36 这又是哪一出
183 00:11:38 - 你还好吗- 当然,我正在跳肩膀舞呢
184 00:11:58 这是我生命中最美好的夏天
185 00:12:01 我也是
186 00:12:08 你要干什么
187 00:12:10 - 你知道现在几点吗- 大概六点半吧
188 00:12:15 艾米,你吓到鳄鱼卡尔了
189 00:12:18 好吧,转过脸去,鳄鱼卡尔
190 00:12:20 转过脸,嘿,我懂了
191 00:12:23 我懂了
192 00:12:36 我们得走了
193 00:12:38 我害怕
194 00:12:55 亲爱的艾米,这周过得糟透了
195 00:12:59 我亲眼看见康纳
196 00:13:00 被变异的蚂蚁怪吃掉
197 00:13:05 但这也有助我它画下来
198 00:13:07 我尝试着捕捉它们的弱点
199 00:13:09 然后写下杀死它们的方法
200 00:13:12 有时候我觉得这是我知道的
201 00:13:14 能帮助他们对付怪物的唯一有用的方式
202 00:13:23 这里是7045,3022收到请回复
203 00:13:25 重复一遍,3022收到请回复,完毕
204 00:13:28 这里是3022,怎么了雷
205 00:13:31 你好詹妮斯,不,我其实,我叫乔尔
206 00:13:35 啊没错,你叫乔尔
207 00:13:37 对
208 00:13:38 好的,你稍等一下
209 00:13:40 艾米,雷找你
210 00:13:42 我叫乔尔,谢谢了詹妮斯
211 00:13:46 嗨乔尔
212 00:13:47 嗨艾米,嗨
213 00:13:49 - 你好- 你怎么样
214 00:13:50 嗨,我,我还不错
215 00:13:51 能听到你的声音真好
216 00:13:54 节哀顺变
217 00:13:55 我从开放电台那里听说
218 00:13:56 你们那里有人死去了
219 00:13:58 是啊,那东西进到地堡里来了
220 00:14:00 真的能进去吗
221 00:14:03 是的,这是第一回出现这种事,很吓人
222 00:14:07 你也参加战斗吗
223 00:14:09 对,是啊,也帮了一些忙
224 00:14:11 我也得反抗一下
225 00:14:14 其实自从上次和你见面我又强壮了不少
226 00:14:16 所以
227 00:14:16 是么,变得很强壮了吗
228 00:14:19 好吧,我开玩笑的,我没有变得强壮
229 00:14:22 这只是冷笑话而已
230 00:14:24 看到你这么有精神,我也很高兴
231 00:14:27 谢谢了
232 00:14:29 我到现在还是很好奇
233 00:14:31 你是怎么用这东西找到我们基地的
234 00:14:33 是啊,很神奇的
235 00:14:35 我第一个找到的就是你们
236 00:14:37 你说这几率有多大
237 00:14:37 太神奇了
238 00:14:39 当然不是这样了,我,我试了90次左右
239 00:14:45 你知道我,有时候会想什么吗
240 00:14:48 想什么
241 00:14:49 我有时候会想,要是打个响指
242 00:14:51 就能和你一起回到那辆车上
243 00:14:56 那该有多好啊
244 00:14:57 是啊,但是真是不走运
245 00:15:00 再也回不去了
246 00:15:03 这些天感觉一切都那么难以应付
247 00:15:07 照顾这么一大群人真的很累
248 00:15:12 我,我还给你写信了
249 00:15:16 真的吗
250 00:15:18 对,我有时候会写给你
251 00:15:21 其实是一直都在写
252 00:15:24 我很想看看
253 00:15:26 真的吗,我可以念给
254 00:15:29 别这样,艾米
255 00:15:34 艾米
256 00:15:46 这几年来,我们失去很多人
257 00:15:52 你也许会觉得
258 00:15:54 到了某一天就会对此麻木起来
259 00:15:58 不,并不会
260 00:16:05 抱歉
261 00:16:06 老天你终于来了,你去哪儿了乔尔
262 00:16:08 我们得赶紧走了
263 00:16:09 去道个别,然后到车里来
264 00:16:11 我该走了
265 00:16:12 你可以和我们一起
266 00:16:13 不行,我妈妈在等我,抱歉
267 00:16:17 快上车艾米,你必须抓紧上车
268 00:16:19 我想拿着这个
269 00:16:20 - 这是做什么- 这是什么鳄鱼卡尔
270 00:16:21 这可是你的幸运符
271 00:16:23 保重
272 00:16:24 你也是
273 00:16:34 艾米
274 00:16:38 我爱你
275 00:16:41 我也爱你
276 00:16:43 我会来找你的
277 00:16:46 就这么说定了
278 00:16:57 就这么说定了
279 00:16:58 我想知道它是怎么进来的
280 00:17:00 看起来是外围防御工事被撕开了一条口子
281 00:17:03 什么,它能撕裂钢铁吗
282 00:17:05 我和安德森已经修补好了裂口和破洞
283 00:17:07 不会再有东西从那儿进来了
284 00:17:08 但为什么会这样
285 00:17:09 太反常了
286 00:17:11 我不想这种事再发生第二次
287 00:17:12 我们应该冷静下来
288 00:17:16 艾米的幸存者基地离我们有多远
289 00:17:19 谁
290 00:17:20 艾米的幸存者基地
291 00:17:22 离我们多远
292 00:17:23 差不多85英里
293 00:17:25 去那儿要花多久
294 00:17:26 乔尔,你不会真打算去吧
295 00:17:29 蒂姆,你说吧,别怕吓着我
296 00:17:32 到底多久
297 00:17:33 最少七天
298 00:17:36 就算是训练有素,全副武装的狩猎队
299 00:17:38 最多也只能在地面上前进50英里
300 00:17:40 至于你,乔尔
301 00:17:42 好了,现在我需要几个人
302 00:17:45 和我一起去加固外围防御工事
303 00:17:47 好,我想去
304 00:17:50 艾娃确实是这方面的专家
305 00:17:52 我要去找她
306 00:17:56 这是不可能走完旅程,乔尔
307 00:18:01 知道,但我是认真的
308 00:18:05 我爱你们每一个人但这世上只有一个人
309 00:18:08 能真正带给我快乐
310 00:18:10 她离我只有85英里远
311 00:18:12 所以我要去找她
312 00:18:18 说出来感觉好多了
313 00:18:20 亲爱的艾米,我已经受够了躲躲藏藏
314 00:18:23 我受够了干坐在这里等着转机到来
315 00:18:25 是时候主动把握一切了
316 00:18:28 也是时候把做意大利菜汤这事交给别人了
317 00:18:32 我带上了收音机,虽然并没有电
318 00:18:34 但我还是要带着它
319 00:18:37 祝我好运吧,格蒂
320 00:18:39 梅维斯,照顾好格蒂
321 00:18:41 你不是在开玩笑,对吗
322 00:18:44 是的,我没开笑,我认真的
323 00:18:46 他真的没开玩笑
324 00:18:48 我们不会让你离开的乔尔,大家需要你
325 00:18:51 大家不需要我,蒂姆,我什么都干不了
326 00:18:54 不是的,乔尔,你会修收音机
327 00:18:56 你还会做意大利浓菜汤
328 00:19:00 好吧
329 00:19:01 我说出口的时候才感觉
330 00:19:03 这些事好像的确不怎么重要
331 00:19:03 谢谢你愿意说出来,真的谢谢你
332 00:19:05 我只是觉得自己并不属于这里
333 00:19:08 我真的不想世界末日的时候
334 00:19:10 还是一个人孤孤单单的死去,所以
335 00:19:16 我知道你们大伙
336 00:19:19 都只是把我当成一个
337 00:19:22 弱不禁风惹人怜的小刺猬
338 00:19:24 但我也可以照顾自己了
339 00:19:25 我其实比你们想象中强大许多
340 00:19:31 我们帮你画了张地图
341 00:19:33 谢谢,凯伦
342 00:19:38 自己小心点
343 00:19:40 外面的一切都有可能置你于死地
344 00:19:44 多观察,利用你自己的优势
345 00:19:46 你个头小,跑得快,所以
346 00:19:48 - 别和它们硬打- 别硬打
347 00:19:50 跑快点躲起来
348 00:19:53 谢谢你,雷
349 00:19:56 谁死了谁就孙子
350 00:20:06 好了
351 00:20:07 不错
352 00:20:09 - 我爱你们- 告诉艾米我们七天后见
353 00:20:12 - 我们相信你- 爱你,伙计
354 00:21:03 我是在哪儿啊
355 00:21:05 好吧,帮不上什么忙
356 00:21:07 好的,按理来讲应该往西走,是么
357 00:21:12 好,那就开行动吧
358 00:21:15 从最简单的做起,往西走
359 00:21:21 不对,是这边,这边才是西
360 00:21:29 该死的
361 00:21:31 折中吧,走这边
362 00:21:34 好了,踏出第一步了
363 00:21:56 亲爱的艾米,我做到了
364 00:21:59 我真的做到了
365 00:22:00 说实话,我之前以为会很可怕
366 00:22:02 不过目前为止都还不错
367 00:22:04 一路上我看到了很多死亡的迹象
368 00:22:06 却没有见到过真实的死亡
369 00:22:07 所以为我祈祷吧
370 00:22:13 怪物产的卵
371 00:22:14 想点好事吧,至少天气还不错
372 00:22:16 可以呼吸新鲜空气
373 00:22:19 其他也没什么可说了
374 00:22:23 厉害啊
375 00:22:30 别这样
376 00:22:32 跑快点,躲起来
377 00:22:34 躲房子里,躲房子里
378 00:24:06 不
379 00:24:09 不,不,不,不要
380 00:24:12 啊,不
381 00:24:14 不要,不要,不要
382 00:24:17 干得漂亮,咬它,咬断它舌头
383 00:24:34 等等,等等,等等,等一下
384 00:24:37 你要去哪儿
385 00:24:51 太棒了
386 00:24:58 好地方啊
387 00:25:00 我可以坐么
388 00:25:06 谢了
389 00:25:12 你也是一个人吗
390 00:25:14 是啊
391 00:25:15 我也是
392 00:25:23 男孩
393 00:25:25 那是你的名字吗,男孩,你叫男孩
394 00:25:29 我叫乔尔
395 00:25:32 很高兴认识你
396 00:25:35 谢谢,谢谢你救了我的命,男孩
397 00:25:45 是条裙子吗
398 00:25:48 对不起
399 00:25:51 好吧,我不碰了
400 00:25:55 是你主人的吗
401 00:25:58 没关系,你不想说也没事
402 00:26:02 抱歉
403 00:26:04 等下,你是把我当成你主人了吗
404 00:26:08 我也想躺会儿,不知道你介不介
405 00:26:12 不,没事的,只是我的背包而已
406 00:26:25 我心里也有一个对我很重要的女孩
407 00:26:28 我觉得你会很喜欢她的
408 00:26:29 你们肯定能很好地相处
409 00:26:31 她喜欢狗,也喜欢动物是个动物爱好者
410 00:26:35 我已经七年没见她了
411 00:26:37 太久了,所以我要去找她
412 00:26:42 我从没和别人说过,但其实我有点紧张
413 00:26:54 晚安了,波伊
414 00:27:13 弱点是,怕狗
415 00:27:19 这是你
416 00:27:21 你这里不会碰巧有能接通
417 00:27:23 无线电的电源吧,有吗
418 00:27:25 因为我刚好有
419 00:27:27 算了,当我没说
420 00:27:37 口红啊
421 00:27:39 艾米
422 00:27:41 我可以把这个留着吗,不介意吧
423 00:27:43 谢谢
424 00:27:45 好了,就这样吧
425 00:27:48 谢谢收留
426 00:27:50 我该停止和条狗说话了
427 00:27:55 好吧,再会了
428 00:28:08 好的
429 00:28:14 不,不,别再叫了
430 00:28:17 会被怪物听到的
431 00:28:19 你想和我一起走吗
432 00:28:22 好吧,走吧
433 00:28:25 出发吧,来啊
434 00:28:27 是什么
435 00:28:31 好的,可以带着,你想让我装到包里吗
436 00:28:38 好的,好了,我会保管好的,我保证
437 00:28:43 放进安全的背包里
438 00:28:46 看见了吧
439 00:28:47 好了,准备好了吗
440 00:28:49 走吧,出发吧
441 00:28:52 行了,真的坚决不能叫了
442 00:28:57 有个伴儿其实还挺好的
443 00:29:18 亲爱的艾米,你猜怎么着
444 00:29:20 我有了条狗,超级酷,叫做波伊
445 00:29:23 他从一头想吃我的巨型青蛙的舌头下
446 00:29:25 救了我的一命
447 00:29:27 我们一起待在他的巴士里多好的组合啊
448 00:29:31 我们有很多共同点
449 00:29:34 我觉得我们无所不谈
450 00:29:37 你真该看看,我们就像个偶像组合一样
451 00:29:40 只要我们在一起,就感觉所向披靡
452 00:29:44 你在干什么呢,在那里找到了什么
453 00:29:48 天啊,快走快走
454 00:29:50 咱们该撤了,来啊
455 00:29:59 浆果
456 00:30:02 可以吃的,太好了
457 00:30:06 你在干嘛
458 00:30:14 但看起来很好啊
459 00:30:20 好了,你知道吗,也许我不该吃
460 00:30:22 被遗忘的世间万物简直太令人着迷了
461 00:30:24 比如这股气味
462 00:30:26 这些草丛,树木和花朵
463 00:30:28 当然了,偶尔也有血淋淋的尸体,但是
464 00:30:52 不会吧,我掉到洞里了
465 00:30:54 好吧,我只需要
466 00:30:57 爬出去
467 00:30:59 我能爬出去的
468 00:31:10 不要啊
469 00:31:13 这下糟了
470 00:31:15 这下真惨了
471 00:31:18 别,停下,停下
472 00:32:10 是绳子,你个傻子
473 00:32:12 拴在你脚上,抓紧了
474 00:32:15 好了,来吧,抓紧了
475 00:32:17 往上拉
476 00:32:27 你想看看他们吗,恶心
477 00:32:36 米诺,把他们都解决掉吧
478 00:32:39 一,二,三,四
479 00:32:46 我们要
480 00:32:49 总是要数到五
481 00:32:51 那是把武士刀吗
482 00:32:53 你为什么会掉进沙虫窝里
483 00:32:55 我不是有意的只是走着走着就掉进去了
484 00:32:58 - 你叫什么- 乔尔
485 00:33:01 我是乔尔·道森
486 00:33:02 我是克莱德,她叫,米诺
487 00:33:04 就庆幸我们不是怪物吧你叫的像个女孩
488 00:33:07 这下糟了,这下可惨了
489 00:33:09 我不是那样叫的,我的声音没那么尖
490 00:33:13 - 就是的- 没错
491 00:33:15 你的声音比我还尖,我才八岁
492 00:33:17 话说你一个人到底在这儿干嘛
493 00:33:21 我不是一个人,有波伊陪我
494 00:33:23 等等,不,等等,等等
495 00:33:25 天啊,是只小狗
496 00:33:28 来啊,波伊,过来啊
497 00:33:30 - 他们差点把我的狗杀了- 你好啊,波伊
498 00:33:33 你好
499 00:33:36 你好
500 00:33:37 那么伙计,你们的幸存者基地呢
501 00:33:40 他们把你赶出来了吗
502 00:33:42 不,我其实是自己要出来的
503 00:33:44 - 我有事要办- 你是不是偷了吃的
504 00:33:47 - 他是偷食物的小偷- 是的
505 00:33:48 - 不,我没偷食物- 对
506 00:33:52 我和基地成员很亲密的亲如一家,好吗
507 00:33:55 我离开的时候他们超级伤心
508 00:34:01 - 该走了米诺- 该走了吗,为什么
509 00:34:03 那么,那个是
510 00:34:06 那是什么,发生了什么
511 00:34:08 可能是任何东西喷火树,或者,踏牛怪
512 00:34:11 或者岩石伏击怪
513 00:34:13 肢解怪,碎石怪或是我的最爱,碎纸怪
514 00:34:17 好吧,我只是知道大堆的名字
515 00:34:20 不管是什么你的尖叫就提醒他们晚餐来了
516 00:34:24 如果它闻到了你的气味就会一直跟着你
517 00:34:27 也许我是不是,可以,和你们一起走
518 00:34:36 你要去哪个方向
519 00:34:38 我要去西边
520 00:34:40 去海滩边,詹纳海滩
521 00:34:43 我们还没有开始转道朝北走
522 00:34:45 - 还没,还没开始转道朝北- 走吧,来啊
523 00:34:48 好吧,随你吧
524 00:34:50 你们要是愿意带我走,我就走
525 00:34:53 来吧
526 00:35:14 真是有点,有点儿锻炼人哪
527 00:35:19 为了个女孩,是吧
528 00:35:21 是的
529 00:35:22 你就为了个自从17岁就没见过的女孩
530 00:35:25 就离开了温暖安全的团体一路向海前进吗
531 00:35:29 是的,我知道你在想什么
532 00:35:30 我知道听起来十分疯狂
533 00:35:32 但是,我也不知道了
534 00:35:34 如果你知道我们的关系,就不这样看了
535 00:35:37 我们两个其实是几周前
536 00:35:39 才通过电波重新联系上的
537 00:35:40 感觉还在,很神奇,很甜蜜
538 00:35:44 她也爱我,就感觉
539 00:35:45 从哪儿分开从哪儿再续前缘
540 00:35:47 - 感觉还在- 你听过“愚人任务”的典故吗
541 00:35:50 好吧,难道因为我相信真爱就是傻子了吗
542 00:35:54 不,你很傻是因为你独自在外
543 00:35:56 而且你完全不懂如何生存
544 00:36:00 有风
545 00:36:01 你射的真烂
546 00:36:03 但你整个人就感觉就像那种
547 00:36:07 为爱而生的爱情斗士
548 00:36:10 - 那样不行- 好吧
549 00:36:13 你的话真能“鼓舞人心”
550 00:36:23 - 讨厌- 你脑子太乱了
551 00:36:24 - 什么- 脑子太乱,想太多了
552 00:36:28 我总是清空思想,告诉自己
553 00:36:31 一根从水中穿过
554 00:36:32 像一根针从水中穿过吗
555 00:36:34 相信我,我爸爸是我们基地最牛的弓箭手
556 00:36:37 真的吗,好吧,那为什么不是
557 00:36:39 他亲自来教我呢
558 00:36:41 因为我不是她的爸爸
559 00:36:43 是的,我爸爸被杀了
560 00:36:45 在他和埃利奥特回我们住的地铁站的路上
561 00:36:48 被怪物杀死的
562 00:36:49 埃利奥特是谁
563 00:36:51 我儿子
564 00:36:53 - 我深表遗憾- 不需要的
565 00:36:57 我们都经历过亲人离去,不是吗
566 00:37:06 如针穿水
567 00:37:15 这次很接近靶心了
568 00:37:17 - 好些了- 是很好是吧
569 00:37:20 是的吧
570 00:37:22 小伙子,你要和我们待在一起
571 00:37:24 有些事你得知道
572 00:37:26 好的
573 00:37:27 - 第一课- 开始吧
574 00:37:30 条件允许的话一要在高处进行侦察
575 00:37:32 - 一定要- 好的,一定
576 00:37:33 能够帮助你提前摸清大块头的动向
577 00:37:35 感觉没什么东西再跟着咱们了
578 00:37:37 不,绝对还跟着咱们的,刚还看见了
579 00:37:40 - 什么- 是的
580 00:37:42 - 是碎纸怪- 我就知道
581 00:37:45 - 个头也是真他娘大- 真他娘大
582 00:37:48 伙计,也闻到你的气味了
583 00:37:50 很难甩掉的
584 00:37:52 那为什么咱们还站在这里
585 00:37:53 放松点,碎纸怪速度不快的
586 00:37:56 - 咱们该走了- 对
587 00:37:58 早就该走了
588 00:38:01 - 它闻到了我的气味吗- 是的
589 00:38:13 - 走吗- 当然
590 00:38:17 - 你们朝哪儿走- 往北走
591 00:38:19 山上,那里怎么样
592 00:38:22 有个地方叫荒野雪山
593 00:38:24 好像聚集了很多幸存者
594 00:38:28 山上的冷空气和海拔让怪物不敢靠近
595 00:38:30 毫无疑问你应该跟我们一起去
596 00:38:33 嗯,我是应该跟你们一起但是,你知道
597 00:38:35 你要去找你女友
598 00:38:37 明白,明白
599 00:38:41 米诺
600 00:38:44 如果你了解她,你真的会喜欢上她的
601 00:38:45 她是一个超级酷的女孩
602 00:38:47 她可能不会喜欢你
603 00:38:48 因为你都逃不出沙虫巢
604 00:38:51 说真的,我喜欢你是因为你有只可爱的狗
605 00:38:55 - 你这话太伤我心了- 你本来就很没用
606 00:39:00 老弟,那意味着她喜欢你
607 00:39:03 她只是经历了很多
608 00:39:07 这倒是
609 00:39:08 真讨厌
610 00:39:11 - 乔尔- 怎么了
611 00:39:14 不要动
612 00:39:16 - 天啊,为什么是我- 把你的T恤脱给我
613 00:39:18 我T恤,什么意思
614 00:39:20 对,你的T恤,把你的T恤脱给我
615 00:39:23 - 好- 给我,快点
616 00:39:25 - 按他说的做,乔尔- 把你T桖给我
617 00:39:28 闭嘴,我在努力
618 00:39:30 轻点,轻点
619 00:39:33 - 好样的,好样的- 是碎纸怪
620 00:39:35 - 不是- 那是什么声音
621 00:39:38 别怕,弯下来
622 00:39:39 我没让它跟着我啊
623 00:39:42 就这样,就这样
624 00:39:47 嘘,嘘,安静
625 00:39:48 千万不要动
626 00:39:51 好
627 00:39:55 好了,老兄
628 00:39:59 放轻松
629 00:40:03 没事的
630 00:40:07 不伤害你
631 00:40:08 没事,不会伤害你
632 00:40:12 好了,现在好了
633 00:40:16 走吧
634 00:40:19 现在没事了
635 00:40:23 没事了,走吧
636 00:40:26 离开吧
637 00:40:29 好孩子,好孩子
638 00:40:39 你害怕什么,圆石蜗牛很友善
639 00:40:42 刚刚那叫友善吗
640 00:40:43 你通过眼神就能看出来注意看他们眼睛
641 00:40:47 - 这只可能救了我们- 救了我们
642 00:40:50 它会把你的气味布满整个山坡
643 00:40:53 - 然后- 老碎纸怪不知道我们走哪条路
644 00:40:57 所以碎纸怪跟着我的T恤跑
645 00:40:59 谢谢你,圆石蜗牛先生
646 00:41:02 - 谢谢你,圆石蜗牛先生- 谢谢
647 00:41:05 知道吗,他们非常敏感
648 00:41:09 但是碾碎你
649 00:41:12 只是一瞬间的事
650 00:41:20 你在干嘛,老弟
651 00:41:22 一个小画册在我们幸存者基地那开始的
652 00:41:26 每次我们遇到一个新怪物
653 00:41:28 我会整理一些信息
654 00:41:32 画,还有怪物的一些资料
655 00:41:35 你看,力量,弱点,像这之类的
656 00:41:38 这样能让我觉得我也在帮忙
657 00:41:41 - 你是个非常厉害的艺术家- 谢谢
658 00:41:44 我见过这个,非常恶心
659 00:41:47 不喜欢噪音
660 00:41:48 也不喜欢散弹打到头部
661 00:41:52 可以加上这个
662 00:41:54 散弹打脸上
663 00:41:56 好的,明白
664 00:41:57 - 如果我看看介意吗- 给你
665 00:41:59 好的,谢谢,谢谢
666 00:42:02 - 画很好啊- 还行
667 00:42:05 遭受小行星撞击的时候我16岁
668 00:42:07 他们不惜一切想要毁灭即将落下的小行星
669 00:42:09 他们还想对付我们这些幸存下来的人
670 00:42:12 只是不管这些事多么糟糕
671 00:42:13 都不会影响我们
672 00:42:15 从食物链顶端被踢掉
673 00:42:17 从来不是什么巧合
674 00:42:20 我爸妈认为
675 00:42:22 如果我们能从费尔菲尔德逃出来
676 00:42:24 我们就有活下去机会
677 00:42:26 等等
678 00:42:29 你家在费尔菲尔德吗
679 00:42:31 嗯,怎么了
680 00:42:34 天啊,我从没见过谁从费尔菲尔德逃出来
681 00:42:38 那个地方基本没人了
682 00:42:41 很糟糕,我只听到很多的坏消息
683 00:42:46 嗯,是非常糟
684 00:42:47 你父母呢
685 00:42:50 不在了
686 00:42:51 只剩我一个人
687 00:42:57 没能救下他们
688 00:43:00 你把这怪到自己身上吗
689 00:43:05 你可是从费尔菲尔德来的,兄弟
690 00:43:07 照常理说你本不会在这儿的,对吗
691 00:43:09 你是我知道的唯一一个能从
692 00:43:12 费尔菲尔德市活着走出来的人
693 00:43:15 这是我听过最酷的事,没有人说过
694 00:43:19 这是个好的开始
695 00:43:21 继续,像这样的书可以救人了
696 00:43:27 谢谢,克莱德
697 00:43:29 你
698 00:43:32 确定这个女孩值得你这样做
699 00:43:34 值得让你千辛万苦的去找她吗
700 00:43:39 确定
701 00:43:40 她值得
702 00:43:43 不要放弃,乔尔
703 00:43:46 她说的没错
704 00:43:48 你不能放弃
705 00:43:51 即使到了世界末日都别放弃
706 00:44:06 好了,该醒醒了,出发了
707 00:44:08 怎么回事
708 00:44:10 第二课
709 00:44:12 要么好好吃一顿,要么好好睡一觉
710 00:44:15 只能二选一,二选一
711 00:44:17 你说的是真的吗
712 00:44:18 怪物会通过食物的味道
713 00:44:20 不用一小时就找到我们现在的营地
714 00:44:22 为什么你不早告诉我
715 00:44:24 这两件事我不能同时做
716 00:44:26 我不能告诉你所有事,小弟,走了
717 00:44:39 我要杀了你,乔尔·道森
718 00:44:42 我要像吃花椰菜一样吃了你
719 00:44:46 我是乔尔,我保护不了我女朋友
720 00:44:48 因为我是个没用又靠不住的笨拙小年轻
721 00:44:51 但是我需要你救我,我以为你爱我
722 00:44:53 但是我救不了你,因为
723 00:44:57 - 怎么了- 那是你女朋友死的声音
724 00:44:59 一根针从水中穿过
725 00:45:02 一针穿过水,如针穿水
726 00:45:07 看见没,正中靶心
727 00:45:13 有个崇拜者了哦
728 00:45:15 我们要继续上路了
729 00:45:17 来了
730 00:45:19 好了,好了,我们要走了
731 00:45:22 米诺,你干嘛
732 00:45:25 亲爱的艾米,我交了新朋友
733 00:45:28 人类朋友
734 00:45:30 他们教我他们知道的每一件事
735 00:45:33 像第三课,不要走捷径
736 00:45:38 第八课,每天练习射箭
737 00:45:42 我现在弓箭用得很好了
738 00:45:43 - 看到没- 非常好
739 00:45:45 第十课,保持袜子是干的,这个很棒
740 00:45:50 对于第二课我有点挣扎,二选一
741 00:45:53 这个不好
742 00:45:56 二选一,二选一
743 00:45:58 走了,乔尔,二选一
744 00:46:01 超级累
745 00:46:11 听着,这里很多东西你们不能碰也不能吃
746 00:46:14 但是像这样的蕨类有抗蛇毒素
747 00:46:18 可以解蛇毒和蛞蝓毒
748 00:46:21 - 最好写到书里- 收到
749 00:46:25 昆虫形状的没有周边视觉
750 00:46:28 没有外围
751 00:46:29 蜥蜴形状的不喜欢粪便
752 00:46:32 两栖动物形状的喜欢
753 00:46:34 躲起来,引诱你进去,整个吃掉你
754 00:46:36 然后还有沙虫群
755 00:46:38 那些是混蛋
756 00:46:40 混蛋
757 00:46:42 嗯,我知道,我掉到他们洞里了
758 00:46:44 你看到的都是工虫
759 00:46:46 任何情况下你要避开的是虫后
760 00:46:49 我怎么知道是不是虫后
761 00:46:51 第一个线索是
762 00:46:53 它巨大的鳍会暴露在地面
763 00:46:55 用于追踪你的细微声音和响动
764 00:46:58 第二个就是
765 00:47:00 当你要被撕成两半的时候你痛苦的嚎叫
766 00:47:04 收到,我会记住
767 00:47:06 我们快到了我们的分岔路口
768 00:47:10 你要往西去海滩找詹纳
769 00:47:14 或者明智点,跟我们去雪山里
770 00:47:18 嗯,我一直觉得我一直都很理智
771 00:47:22 但理智也没带给我什么价值
772 00:47:24 我们一起,你知道人多力量大
773 00:47:27 另外,我认为我们是一个好团队
774 00:47:29 别这样,我也这么想,只是我
775 00:47:32 我有些事要去做
776 00:47:34 这不公平
777 00:47:36 怎么,嘿,怎么
778 00:47:39 别哭啊,这是怎么了
779 00:47:42 你为什么非要去呢
780 00:47:46 因为这个女孩她对我很重要,你明白吗
781 00:47:49 你知道我必须这样做,我们谈过的
782 00:47:54 对了你猜怎么着我给你准备了一样东西
783 00:47:57 我不知道你是不是认识这个东西,但
784 00:47:59 口红
785 00:48:02 - 真的吗- 是的
786 00:48:04 是的,是口
787 00:48:09 我收回之前说的话
788 00:48:12 艾米一定会爱上你的
789 00:48:15 谢谢你米诺,你都流鼻涕了
790 00:48:17 是的
791 00:48:20 好了,走吧
792 00:48:29 最后一课
793 00:48:32 在这里要相信你的直觉
794 00:48:34 你的直觉会救你的小命
795 00:48:36 好的,但是万一我的直觉不准怎么办
796 00:48:39 你就会没命
797 00:48:43 听着小伙子敏锐的直觉是从错误中吸取的
798 00:48:48 如果你足够幸运,犯了几次错还活着
799 00:48:50 你就能在这里如鱼得水了
800 00:48:54 这个也可能派上用场
801 00:48:56 哇偶
802 00:48:58 这太好了,你还有
803 00:49:00 你还有多的能给我吗
804 00:49:01 你只有这一个
805 00:49:03 扯掉拉环,数到五
806 00:49:05 不是四,也不是六
807 00:49:07 是五
808 00:49:08 没问题
809 00:49:13 你会没事的
810 00:49:16 米诺
811 00:49:17 我们走孩子
812 00:49:22 小伙子,你大老远从费尔菲尔德都过来了
813 00:49:26 再走30英里也没问题吧
814 00:49:39 噢它来了
815 00:49:41 嗨
816 00:49:45 过来
817 00:49:59 我知道,我也会想他们
818 00:50:01 但这是正确的选择,挺好的
819 00:50:04 你能接受吧,是吗
820 00:50:09 来吧波伊
821 00:50:46 我不用,我只要
822 00:50:49 你自己吃吧
823 00:50:52 我还是吃豆子吧
824 00:50:54 我没事
825 00:50:55 我不吃那个
826 00:51:15 快来,我们必须一直前进
827 00:51:17 我知道,这儿有很多让人毛骨悚然的东西
828 00:51:19 吓人的旧船
829 00:51:22 还有些吓人的标识
830 00:51:24 但都是我们之前见过的
831 00:51:27 必须勇敢点
832 00:51:29 怎么了
833 00:51:32 噢噢噢,怎么回事,发生什么了
834 00:51:34 你还好吗
835 00:51:36 你是听到什么了吗,波伊
836 00:51:38 波伊,波伊,波伊
837 00:51:43 嗨,波伊,波伊,波伊
838 00:51:46 波伊,你还好吗
839 00:51:48 我需要你跟我交流
840 00:51:52 噢
841 00:51:54 我听到了
842 00:52:06 我们得赶紧走
843 00:52:07 我们真的必须走了快从这鸭子下面出来
844 00:52:20 我们得走了
845 00:53:19 乔尔,你还好吗
846 00:53:23 你还好吗
847 00:53:25 乔尔,下车
848 00:53:28 乔尔,快从车里出去
849 00:53:33 跑,乔尔,快跑
850 00:53:35 快跑,快
851 00:53:41 你一定能活下来
852 00:53:43 我爱你,我爱你
853 00:54:08 不
854 00:54:13 嗨
855 00:54:33 波伊
856 00:54:38 你没事吧
857 00:54:43 当然了,你没事
858 00:54:44 你没事,你没事
859 00:54:48 是吧,是不是
860 00:54:52 没事了
861 00:54:54 我们是怪物杀手
862 00:55:05 哈哈
863 00:55:12 哇偶
864 00:55:14 你知道吗,我七年没感受过这样的雨了
865 00:55:16 真爽啊,真爽
866 00:55:23 波伊,你是不是觉得我疯了
867 00:55:27 这一路走来
868 00:55:32 你好
869 00:55:51 卧槽
870 00:55:55 你还活着
871 00:55:57 我意思是,你还运行着
872 00:56:00 我还剩51分钟的电量,你叫什么名字
873 00:56:06 我是乔尔
874 00:56:09 - 我的名字是乔尔- 你好乔尔
875 00:56:12 很高兴认识你
876 00:56:14 我叫梅维斯
877 00:56:16 但如果你要写我的名字
878 00:56:18 你可以把名字里的I写成1
879 00:56:21 是的,我知道
880 00:56:23 你对梅维斯系列机器人很熟悉,真高兴
881 00:56:27 你们应该是下一个奇迹
882 00:56:29 不敢相信我正在跟其中一个说话
883 00:56:31 但如果你要写我的名字
884 00:56:33 你可以把名字里的I写成1
885 00:56:38 是的,你说过了
886 00:56:40 很多年前,我被一个东西咬成了两半
887 00:56:43 我甚至没有机会认出那是什么
888 00:56:46 我为了安全才爬到这里然后关掉了电源
889 00:56:49 希望有人有一天能找到我
890 00:56:52 现在你就来了
891 00:56:55 神奇
892 00:56:56 乔尔,除了跟我谈话以外
893 00:56:58 当然我对此非常感激
894 00:57:00 我能问一下你离开基地是为了什么
895 00:57:04 可以啊
896 00:57:05 你偷过食物吗
897 00:57:08 没有
898 00:57:09 没有,我没偷过任何食物
899 00:57:11 事实上,我在找人,找一个女孩
900 00:57:16 为什么乔尔
901 00:57:17 有一个可爱的女士俘获了你的心吗
902 00:57:20 她叫什么名字
903 00:57:21 她叫艾米,名字里一个I两个E
904 00:57:25 她听起来是个很棒的人,乔尔
905 00:57:30 有什么我能帮到你的,在你寻找
906 00:57:33 名字里有一个I两个E的艾米的过程中
907 00:57:37 不用了,很感谢你梅维斯
908 00:57:39 但是很遗憾没有能帮到我的地方
909 00:57:42 除非你刚好有SK-21收音机的电源
910 00:57:48 哦不,但
911 00:57:49 我将很荣幸地把我剩余的电量捐献给你
912 00:57:52 如果对你寻找名字里有一个I两个E的艾米
913 00:57:55 有帮助的话
914 00:58:02 她可能会以为我现在已经疯了
915 00:58:05 噢,这太令人激动了
916 00:58:10 - 连上了- 万岁
917 00:58:13 3022,3022收到请回答
918 00:58:16 - 乔尔- 艾米,嗨,嗨
919 00:58:18 你基地里的朋友告诉我你会到我这边来
920 00:58:20 你还好吗
921 00:58:21 我很担心你,听到你的声音太好了
922 00:58:23 我也很高兴听到你的声音
923 00:58:25 是的我还活着,我挺好的,我没问题
924 00:58:27 我不敢相信你真的这么做了
925 00:58:30 我知道,这很疯狂
926 00:58:31 艾米,我已经等不及要告诉你一切了
927 00:58:33 我感觉我现在完全变成了另一个人
928 00:58:35 你应该看看我在外面的时候
929 00:58:36 我和怪物搏斗
930 00:58:37 我现在在一个汽车旅馆里
931 00:58:38 跟一个机器人和一只狗一起
932 00:58:40 什么,听起来太疯狂了
933 00:58:42 你离詹纳海滩有多远
934 00:58:44 有多远,我在靠近了,我
935 00:58:49 我离你有9.3英里
936 00:58:50 乔尔听着,我有个超级好的消息
937 00:58:53 几天前出现了一些幸存者他们在找我们
938 00:58:57 他们能把我们救出去
939 00:58:58 它们真的在帮我解决基地的生存问题
940 00:59:01 救你出去,你是什么意思
941 00:59:03 我记不清上次是什么时候了
942 00:59:05 我真的感觉一切都开始变得
943 00:59:07 什么,艾米
944 00:59:09 艾米,艾米
945 00:59:11 操
946 00:59:12 我的电池自动关闭了
947 00:59:15 是为了保持我最后15分钟的能量
948 00:59:19 - 我很抱歉,乔尔- 不,没事的梅维斯
949 00:59:23 你不用
950 00:59:27 乔尔
951 00:59:29 我很久没到外面去过了
952 00:59:33 是的,我也是
953 00:59:40 - 放你在这儿- 有什么事情在困扰你吗乔尔
954 00:59:44 任何事你都可以告诉我
955 00:59:46 我是个善解人意的倾听者
956 00:59:49 而且
957 00:59:49 我的记忆库在14分钟内就会被永久删除了
958 00:59:57 你知道那种感觉吗
959 00:59:59 当你全心全意的做一件事
960 01:00:01 而且你十分确信就该这么做
961 01:00:03 就当你快要完成的时候
962 01:00:07 你突然觉得,这或许是我做过最蠢的事
963 01:00:12 我不觉得这样很蠢,乔尔
964 01:00:14 我觉得很浪漫
965 01:00:17 对吧,你看,你能懂吧
966 01:00:20 浪漫,这正是,算了
967 01:00:22 你要放弃你的寻找之旅了吗,乔尔
968 01:00:25 当你见到她的时候
969 01:00:27 她会欣赏你这趟饱含的浪漫
970 01:00:31 寻找之旅
971 01:00:32 她会被你的善良和领导力打动
972 01:00:36 谢谢你,梅维斯
973 01:00:38 另一个可能是艾米看不到你身上这些品质
974 01:00:43 你白白奔波了这么远
975 01:00:45 只能以失望告终
976 01:00:48 但你也许会在这一路上收获宝贵的经验
977 01:00:53 好吧
978 01:00:54 第三种可能是你根本没能活下去
979 01:00:58 被变异的昆虫吃掉了
980 01:01:00 - 好吧,那个是,我知道- 两栖类
981 01:01:02 让你死去的方式有太多了
982 01:01:05 我知道了
983 01:01:06 谢谢
984 01:01:08 谢谢你说的
985 01:01:12 想看个特技吗,乔尔
986 01:01:14 好啊
987 01:01:16 你的全名是什么,你出生在哪里
988 01:01:19 乔尔·道森,费尔菲尔德市加利福利亚
989 01:01:28 你的父母真有爱啊,乔尔
990 01:01:33 天呐
991 01:01:37 我都没有照片
992 01:01:39 乔尔,如果现在可以的话
993 01:01:43 你想跟你母亲说点什么
994 01:01:51 我应该会告诉他我现在很好
995 01:01:58 我到了一个幸存者基地
996 01:02:01 遇见了很多非常,非常好的人
997 01:02:05 他们把我照顾得很好
998 01:02:14 但他们也失去了很多
999 01:02:19 我真的好想你们
1000 01:02:27 对不起
1001 01:02:39 看,是空水母
1002 01:02:42 他们是无害的,看起来十分可爱
1003 01:02:49 你好,家犬
1004 01:02:52 你找到了我的脚,谢谢你
1005 01:02:56 那是我的狗,很讨人喜欢
1006 01:03:01 是的,它是个好孩子
1007 01:03:04 乔尔,你想听歌吗
1008 01:03:08 想啊,当然想
1009 01:03:38 大自然是很美好的
1010 01:03:40 在没有东西想杀掉你的时候
1011 01:03:49 梅维斯
1012 01:03:56 谢谢
1013 01:04:03 营地里出现了一些幸存者
1014 01:04:07 这不是我需要担心的事,对吧
1015 01:04:10 我是说,他们跟我年纪相仿
1016 01:04:13 并且优秀到对我的爱情构成潜在的威胁
1017 01:04:15 这种几率有多大呢
1018 01:04:17 趋近于零吧,大概
1019 01:04:19 其实我觉得这样很好我们完全,好得很
1020 01:04:22 我们不如走快一点
1021 01:04:24 以防万一
1022 01:04:29 好吧,你怎么看
1023 01:04:31 我们应该换一条路,对吧
1024 01:04:39 波伊
1025 01:04:43 波伊,你要去哪
1026 01:04:56 虫后
1027 01:05:27 快跑波伊,快跑
1028 01:05:29 跑
1029 01:05:32 跑,跑,快跑
1030 01:05:40 该死
1031 01:05:46 等一下
1032 01:05:48 波伊
1033 01:05:49 波伊,我跑不了那么快
1034 01:07:09 天呐,对不起
1035 01:07:12 对不起
1036 01:07:19 你在干嘛
1037 01:07:22 不行
1038 01:07:23 你想干嘛
1039 01:07:28 别去,等一下波伊
1040 01:07:30 波伊
1041 01:07:32 波伊,想都别想这么做
1042 01:07:34 不行,不可以
1043 01:07:36 不行,不行,不
1044 01:07:51 数到五
1045 01:07:54 一,二
1046 01:07:59 二,三,四
1047 01:08:02 五
1048 01:08:24 太棒了
1049 01:08:26 天呐,太好了
1050 01:08:29 那真是棒极了
1051 01:08:31 我就像汤姆·克鲁斯一样
1052 01:08:36 到底发生了什么
1053 01:08:53 天呐
1054 01:09:00 把这衣服从我面前拿开
1055 01:09:04 波伊
1056 01:09:23 我艹
1057 01:09:37 好吧
1058 01:09:38 不会吧
1059 01:09:58 好吧,好吧,我觉得还好
1060 01:10:00 我想我已经把它们全摘掉了
1061 01:10:03 怎么了
1062 01:10:07 天呐,不会吧
1063 01:10:14 是你,是你,是你
1064 01:10:16 这全是你的错,你犯什么病了
1065 01:10:19 你为什么不听我话
1066 01:10:22 你知道你刚刚做了什么吗
1067 01:10:23 你差点害死我们
1068 01:10:24 我们本应该互相照应的,对吗
1069 01:10:27 我再也不会救你了,再也不会
1070 01:10:29 你辜负了我,天呐
1071 01:10:31 那件破裙子,我再也受不了了
1072 01:10:53 亲爱的艾米,情况不太妙
1073 01:10:55 不妙到我记不得之前发生过什么了
1074 01:10:59 我已经感觉不到我的脚了
1075 01:11:01 或者我的脸
1076 01:11:05 我感觉要死了
1077 01:11:17 我想杀了你乔尔·道森
1078 01:11:19 我要像吃花椰菜一样把你吃掉
1079 01:11:23 这种蕨类植物含有一种抗蛇毒素
1080 01:11:25 对抗蛇或蛞蝓的毒时效果很好
1081 01:11:56 如果你找到了一条世界上最好的狗
1082 01:11:59 那一定是波伊
1083 01:12:01 请务必,照顾好它
1084 01:12:04 告诉他我很抱歉
1085 01:12:06 你们见过我的狗吗,告诉它我很爱它
1086 01:12:08 你们见过它吗,我对它发了火
1087 01:12:11 别把那裙子从它嘴里抢走他不喜欢那样
1088 01:12:13 现在我可能再也见不到它了
1089 01:12:15 请不要对他大喊大叫,我知道你不会的
1090 01:12:21 乔尔
1091 01:12:23 天呐
1092 01:12:25 - 是你- 艾米
1093 01:12:28 我不敢相信你做到了
1094 01:12:33 你做到了,乔尔
1095 01:12:36 - 你还好吗- 还好,还好
1096 01:12:40 你真是太美了
1097 01:12:58 真好
1098 01:13:13 艾米
1099 01:13:16 艾米
1100 01:13:18 - 艾米- 别动别动
1101 01:13:19 放,放松,放松
1102 01:13:21 毒还没解除,你感觉怎么样
1103 01:13:25 我感觉,我挺好
1104 01:13:27 挺好,不用,我很,我很好
1105 01:13:30 感觉怎样你必须把发生的事全都告诉我
1106 01:13:33 坦白说,并不是特别糟
1107 01:13:35 我不知道大家抱怨的是什么
1108 01:13:36 不,那糟糕透了
1109 01:13:39 我差点,死了
1110 01:13:42 见到你真是太好了
1111 01:13:45 我很幸运能被你找到
1112 01:13:47 关于那事
1113 01:13:49 嘿,我们接吻了
1114 01:13:51 你当时出现了严重的幻觉
1115 01:13:53 有多严重
1116 01:13:54 你亲了老皮特
1117 01:13:56 - 嗨,皮特- 不可能吧
1118 01:14:01 那场面一定很滑稽
1119 01:14:05 好吧,我真亲了
1120 01:14:10 我应该摆脱不了这个梗了
1121 01:14:12 关于你在无线电里说的那件事
1122 01:14:15 没错,游艇船长和船员突然就出现在海边
1123 01:14:18 - 你是说了游艇船长吗- 是的是的
1124 01:14:21 他说他可以带我们到一个安全的地方安家
1125 01:14:24 我正在尽可能地打包行李
1126 01:14:26 他为什么叫游艇船长
1127 01:14:28 因为他是一艘游艇的船长,白痴
1128 01:14:30 - 天呐- 别闹,比尔
1129 01:14:32 - 干嘛- 我还想偷听他们说话呢
1130 01:14:34 不管怎样我只是想跟你说一件事,虽然
1131 01:14:38 艾米,艾米
1132 01:14:40 主管道又漏水了
1133 01:14:42 那破烂把淡水都喷到沙滩上了
1134 01:14:45 好的,谢谢你,詹妮斯,我马上就去
1135 01:14:48 嗨,乔尔
1136 01:14:49 你好,詹妮斯,很高兴见到你
1137 01:14:51 - 拜托- 大家都好老啊
1138 01:14:53 - 你来的真是时候- 对啊
1139 01:14:56 - 我们得给管子加个塞子- 是的
1140 01:14:58 加个塞子,好吧
1141 01:15:36 全都裂开了,艾米
1142 01:15:38 我不知道这里发生了什么我们该怎么做
1143 01:15:42 我知道,詹妮斯,对不起
1144 01:15:45 詹妮斯,你可以,可以把扳手递给我吗
1145 01:15:48 真是一团糟
1146 01:15:50 谁把海带放在太阳底下了
1147 01:15:52 我记得那些本来要打包起来的
1148 01:15:54 它们会招苍蝇的
1149 01:15:56 它肿起来了
1150 01:15:56 是的,我也认为脚不该是这个颜色
1151 01:16:01 嘿
1152 01:16:03 时间刚刚好
1153 01:16:04 兄弟们,乔尔,这是戴娜和罗科
1154 01:16:07 - 你好- 他们就是来自游艇的人
1155 01:16:10 真好,哦
1156 01:16:11 那是,那是臂式卡农炮吗
1157 01:16:14 自制的
1158 01:16:15 所以哪位是,你们谁是游艇船长
1159 01:16:18 惭愧,我就是布鲁克斯·威尔金森船长
1160 01:16:21 - 澳大利亚皇家海军- 哦我的上帝
1161 01:16:23 当然已经退役了只是伙计们还叫我船长
1162 01:16:26 你好年轻人
1163 01:16:27 看样子你见过这些特种兵了
1164 01:16:28 那里美丽的女士,就是我们的游艇
1165 01:16:32 个人觉得有点儿花哨,但她工作得很好
1166 01:16:35 - 这样- 船长,这位是乔尔
1167 01:16:36 乔尔,这样
1168 01:16:38 乔尔在地面走了七天才来到这里
1169 01:16:41 - 七天吗,七- 没错,七天
1170 01:16:43 - 怕是地狱般的旅程,乔尔- 是啊,确实
1171 01:16:46 我不明白你为什么离开你的基地呢,乔尔
1172 01:16:48 偷吃的被抓了吗
1173 01:16:49 不我没有偷吃的被抓怎么会有那样的事
1174 01:16:53 他为爱而来
1175 01:16:55 很适合你小家伙,那很美妙
1176 01:16:57 没有比爱更叫人钦佩的使命了
1177 01:17:00 每个称职的水手都知道这一点
1178 01:17:02 船长,这个东西是煮了吃还是怎么着
1179 01:17:04 感觉我肩上背着金刚的屌,老大
1180 01:17:07 你这话真够吸引人的雷克,我说真的
1181 01:17:09 乔尔,你看起来像是知道怎么烧烤的人
1182 01:17:12 - 我,我并不会- 过来帮我们生火
1183 01:17:15 呃,事实上,我想
1184 01:17:17 - 和艾米叙叙旧,如果可以的话- 是啊
1185 01:17:21 我道歉,为我的老习惯
1186 01:17:23 你出现在我面前我就试图对你发号施令
1187 01:17:27 我给你们一点私密空间,好吗
1188 01:17:28 - 多谢- 太感谢你了
1189 01:17:30 我有些想,如果你
1190 01:17:32 - 嘿乔尔- 怎么了
1191 01:17:33 今晚我们要办一个庆祝远离怪物的聚会
1192 01:17:35 虽然聚会谈不上精致,但是
1193 01:17:37 我们会一起喝一杯来欢迎你加入基地
1194 01:17:39 好啊
1195 01:17:40 第一杯啤酒我请
1196 01:17:42 多谢
1197 01:17:43 他人不错
1198 01:17:45 他会自己酿啤酒
1199 01:17:46 亲爱的你好啊,最近还好吧
1200 01:17:49 他当然会
1201 01:17:54 真抱歉有点儿乱,眼下发生的事太多了
1202 01:17:56 - 你介意我收拾一下吗- 当然不
1203 01:17:58 简直疯了
1204 01:17:59 这里真的很不错你知道
1205 01:18:01 为,为什么你得离开呢
1206 01:18:03 - 是不错,只是不安全- 也是
1207 01:18:06 每个人都很害怕
1208 01:18:08 连碉堡都被攻击,尽管你们身强力壮
1209 01:18:11 是啊
1210 01:18:13 嘿,艾米
1211 01:18:14 抱歉,我知道你经历太多事,但是
1212 01:18:19 你知道我来就是我一路跋涉就为了见你
1213 01:18:23 所以我就是,确认一下
1214 01:18:26 想知道你对此有什么看法
1215 01:18:30 我觉得这是有史以来最浪漫的事了
1216 01:18:33 你真这么认为吗好,那真好,就是,呃
1217 01:18:35 但是听我说乔尔
1218 01:18:38 在无线电上跟你聊天确实是个很好的机会
1219 01:18:41 使我能够摆脱管理基地的带来的压力
1220 01:18:43 是啊
1221 01:18:45 另外,呃
1222 01:18:48 我的意思是,你可能是唯一一个
1223 01:18:49 我过去认识并且还活着的
1224 01:18:52 来自费尔菲尔德市的人
1225 01:18:57 后面
1226 01:18:58 后面还有个“但是”等着我,对吗
1227 01:19:03 但是我从没想过你会真的来这里,乔尔
1228 01:19:07 哦,是吗
1229 01:19:09 能见到你我真的非常高兴
1230 01:19:11 我只是不再是
1231 01:19:13 我不再是过去的那个我了,你明白吗
1232 01:19:16 七年了,已经过去了一段很长的时光
1233 01:19:18 我,我失去过很多人妈妈,朋友,还有
1234 01:19:22 去年我失去过一个人
1235 01:19:26 一个对我来说很重要的人
1236 01:19:31 噢
1237 01:19:52 天啊,我觉得自己简直就是个傻瓜
1238 01:19:55 - 不别这么说- 我甚至没有
1239 01:19:57 我甚至没有问过你我是否应该来
1240 01:20:00 我只是太激动了,然后我就,就离开了
1241 01:20:04 我不知道我在想什么
1242 01:20:07 我是说,我知道我在想什么
1243 01:20:09 我来见你,并让你神魂颠倒
1244 01:20:13 并且我们会生活得很幸福
1245 01:20:15 乔尔
1246 01:20:17 但是你,你并不想要我
1247 01:20:22 对不起,我应该在无线电里跟你说些什么
1248 01:20:26 不没关系,没关系,呃
1249 01:20:29 我知道你从未想过事情会这样发展,不过
1250 01:20:34 你还是会和我们一起,对吗
1251 01:20:36 和你们一起,你是说游艇吗
1252 01:20:42 这是我们活下去的机会
1253 01:20:47 也是给船长一个机会
1254 01:20:52 告诉我们
1255 01:20:54 来嘛船长,给我们讲个别的故事
1256 01:20:57 - 是啊讲嘛- 阿加莎去世后的第四年
1257 01:21:00 布里斯班皇家海军舰艇第一次警戒任务
1258 01:21:02 我是第一个看到它从墙那边翻过来的人
1259 01:21:04 巨型蜥蜴,两层楼高
1260 01:21:07 我听到了警报声,可惜太晚了
1261 01:21:11 那一夜我们牺牲了1032位战友
1262 01:21:14 那些活下来的人夺回了那片海的控制权
1263 01:21:17 我想确认一下我们输了那场战役,是吗
1264 01:21:21 陆地上没有人类存活的地方了但是在那之外呢
1265 01:21:25 我们仍然有机会
1266 01:21:27 我有一个呃
1267 01:21:29 抱歉,只是有个问题想问
1268 01:21:32 我在地面存活了七天
1269 01:21:34 那么如果我能做到理论上所有人都可以
1270 01:21:39 地面上呆了七天呐,真叫人印象深刻
1271 01:21:42 所以或许我们仍然有机会,去再次战斗
1272 01:21:45 然后,你知道的,赢回
1273 01:21:49 赢回,赢回属于我们的世界
1274 01:21:51 我有个计划,如果你有一个更好的计划
1275 01:21:53 那么伙计,我洗耳恭听
1276 01:21:56 - 并且支持你- 你想要听听
1277 01:21:59 你想要听听我的计划吗
1278 01:22:01 就是
1279 01:22:03 只是
1280 01:22:10 我其实并没有什么计划
1281 01:22:13 那就用我计划吧
1282 01:22:15 我并非存心刁难你伙计,只是
1283 01:22:18 艾米告诉我你做的意大利浓菜汤很好吃
1284 01:22:22 并且你也很“使用”无线电
1285 01:22:24 天晓得我有多需要一个通讯专家
1286 01:22:26 是该有个人去教教罗科怎么做饭了
1287 01:22:30 我能用一下你们无线电吗
1288 01:22:33 我想和我的基地联系看看
1289 01:22:35 7045,这里是3022,听到请回答
1290 01:22:41 7045,这里是3022,有人在吗
1291 01:22:45 蒂姆,艾娃,任何人,完毕
1292 01:22:46 船长想你可能需要一点零食
1293 01:22:49 你知道的,他会自己酿啤酒
1294 01:22:53 - 是啊我听说了- 挺好喝的
1295 01:22:55 - 酷- 可不是,谢谢你
1296 01:23:51 你好,有人在吗
1297 01:23:54 嘿,有人,有人在
1298 01:23:55 嘿雷是你吗,是我,我是乔尔
1299 01:23:57 乔尔,我的天啊
1300 01:23:59 嘿你们快来,是乔尔,他成功了
1301 01:24:01 - 不是开玩笑吧- 嘿,嘿大家
1302 01:24:04 是我,我是乔尔,我,我很安全
1303 01:24:06 我成功了,我现在在艾米的幸存者基地
1304 01:24:08 他成功了,我的天啊,你还活着吗
1305 01:24:10 听到你们的声音太好了
1306 01:24:12 听到你的声音也是,伙计
1307 01:24:13 - 你还好吗- 我觉得时间过去太久了
1308 01:24:15 我有太多事想要告诉你们
1309 01:24:17 告诉我们你看到了什么
1310 01:24:18 - 我遇到一只沙虫的虫后- 那是什么
1311 01:24:22 我不知道怎么描述,但我把它炸飞了
1312 01:24:24 我用一枚手榴弹炸飞了它,你敢相信吗
1313 01:24:26 你哪儿来的手榴弹啊
1314 01:24:27 是啊,简直妙不可言,还有
1315 01:24:29 还有什么,还有什么
1316 01:24:30 我遇见了两位相当厉害的幸存者
1317 01:24:33 他们教会我所有这些事情
1318 01:24:35 你知道他们住在地面
1319 01:24:36 还有,我遇到了一个梅维斯
1320 01:24:39 我和一个真的活着的梅维斯聊过天
1321 01:24:41 不会吧,她长什么样
1322 01:24:42 她非常,非常知识渊博极富情感,并且
1323 01:24:48 并且我还拥有了一只狗
1324 01:24:52 哇哦乔尔,你居然有狗了
1325 01:24:54 和艾米进展得还好吗
1326 01:24:56 呃非常的
1327 01:24:58 非常不错
1328 01:25:00 乔尔,你居然活过了这段旅程不可思议
1329 01:25:04 我们为你骄傲,乔尔
1330 01:25:07 天啊,我真的好想你们
1331 01:25:11 一切都还好吗,告诉我最新情况
1332 01:25:15 不太好,我们出现了许多漏洞
1333 01:25:18 许多漏洞,什么意思,大家都还好吗
1334 01:25:20 不太好,我不觉得我们还能支持太久
1335 01:25:26 伙计们
1336 01:25:27 我们暂时还活着
1337 01:25:29 暂时还活着,是什么意思,雷,嘿你们
1338 01:25:32 见鬼
1339 01:25:35 在吗伙计们,能听到我说话吗
1340 01:25:39 伙计们
1341 01:25:51 我得回去
1342 01:25:53 我在这里干什么
1343 01:26:09 紫色浆果
1344 01:26:20 巨型蜥蜴,两层楼高,从墙那边翻过来
1345 01:26:23 看着像蜥蜴那样的他妈不会翻墙
1346 01:26:26 狗娘养的骗子
1347 01:26:29 狗娘养的
1348 01:26:43 你们就喜欢这种狗屁玩意儿是吧
1349 01:26:46 艾米
1350 01:26:47 艾米,艾米,艾米
1351 01:26:50 乔尔
1352 01:26:54 天呐,你喝醉了
1353 01:26:55 火辣,性感超级棒的乔利·乔利·道森
1354 01:27:01 艾米,别这样
1355 01:27:03 这件事很重要,有些事我得跟你聊聊
1356 01:27:06 你现在得立刻让所有人离开这里
1357 01:27:09 我告诉你我感觉有不好的事情要发生了
1358 01:27:12 我可以感觉到
1359 01:27:12 这很糟糕,这气氛让人很不舒服很
1360 01:27:17 我觉得他正在谋划着什么
1361 01:27:19 我觉得他不是来这里救你的
1362 01:27:20 - 谁- 那个游艇船长,他试图给我下毒
1363 01:27:23 船长,船长就在那里,他在跳舞
1364 01:27:27 天呐,我恨他,我非常恨他
1365 01:27:31 听着,他给我这些有毒的浆果你明白吗
1366 01:27:33 我知道这些浆果有毒,我的狗告诉我的
1367 01:27:36 你难道有一条会说话的狗吗
1368 01:27:37 - 不不不,艾米- 我喜欢狗
1369 01:27:41 他说了什么,这个小家伙在哪里
1370 01:27:45 这个男人倒下了
1371 01:27:46 你能听我说吗
1372 01:27:48 我需要你的帮助,有事要发生了
1373 01:27:50 你基地同伴,他们现在很危险
1374 01:27:52 - 乔尔- 什么
1375 01:27:54 小心
1376 01:28:05 妈的
1377 01:28:07 - 艾米,艾米- 乔尔,乔尔,你还好吗
1378 01:28:09 早上好啊
1379 01:28:11 乔尔,很抱歉打了你一拳
1380 01:28:13 我不能让你在广播里说我们的坏话
1381 01:28:14 我不想把这件事搞砸
1382 01:28:16 戴娜,做事吧
1383 01:28:20 戴娜,别这么做,这跟广播塔没有关系
1384 01:28:25 你在做什么,你疯了吗
1385 01:28:29 你应该能猜到我们不是在观光航行
1386 01:28:32 我和我的朋友们感谢你们的慷慨解囊
1387 01:28:35 食物,水,补给物资,药物
1388 01:28:38 我们对此不胜感激
1389 01:28:39 它会帮助我们到达下一个无助的基地
1390 01:28:43 他们窃食贼
1391 01:28:45 没错,但是并没有那么简单
1392 01:28:47 世界上本来就缺乏燃料
1393 01:28:50 无论如何也不足以运转一艘游艇
1394 01:28:52 所以我和我的船员必须凑合着生存下去
1395 01:28:55 我们找到了一种很特别的燃料资源
1396 01:28:57 确切地说,是罗科发现的是吧,大家伙
1397 01:29:00 没错,是我
1398 01:29:01 十吨纯净的燃料,被锁在那艘游艇前面
1399 01:29:06 她现在睡了
1400 01:29:09 她很快就会饿的
1401 01:29:18 什么东西
1402 01:29:20 我能说什么
1403 01:29:24 这东西会在折磨中疯狂
1404 01:29:25 哦,天呐
1405 01:29:53 快跑
1406 01:30:03 罗斯
1407 01:30:08 老天,我们要死了
1408 01:30:14 好吧,想办法把我的手从
1409 01:30:19 我必须阻止这些混蛋拿走我们的东西
1410 01:30:22 我的天
1411 01:30:25 你经历地狱般85英里来到这里
1412 01:30:27 我想我也可以阻止三个混蛋
1413 01:30:29 你去抓住那只螃蟹
1414 01:30:29 什么
1415 01:30:32 真是勇气可嘉啊
1416 01:30:40 艾米
1417 01:31:18 天啊
1418 01:32:26 不,不
1419 01:32:36 波伊,波伊
1420 01:32:40 波伊,嘿
1421 01:32:46 戴娜,射杀那条狗
1422 01:33:05 艾米
1423 01:33:08 不
1424 01:33:12 罗科,该走了,我们
1425 01:33:18 哦,不,你不会这样做的
1426 01:33:22 波伊,你现在听我说
1427 01:33:24 你看到那边了吗,去找艾米
1428 01:33:27 我们走
1429 01:33:29 快去,就是现在
1430 01:33:30 很抱歉曾经那样吼过你
1431 01:33:38 行动
1432 01:33:47 好了,大螃蟹,你想要一些
1433 01:34:02 听着,你不想这样做
1434 01:34:15 不
1435 01:34:25 - 乔尔- 艾米
1436 01:34:27 艾米把大炮扔给我,我知道怎样杀了它
1437 01:34:50 你总是能用眼睛分辨出来
1438 01:34:53 你在做什么,开炮啊
1439 01:34:54 开炮啊,你在等什么
1440 01:34:56 杀了它,去他妈的,开炮
1441 01:35:01 如针穿水
1442 01:35:05 队长
1443 01:35:15 你自由了
1444 01:35:49 哦,我的天呐
1445 01:35:58 操,我们要死了,我们快死了
1446 01:36:08 不
1447 01:36:32 这太惊人了
1448 01:36:33 你说什么
1449 01:36:35 - 惊人,是指我吗- 嗯
1450 01:36:37 你觉得我令你惊讶
1451 01:36:46 - 谢谢你,乔尔- 嗯
1452 01:36:48 我会做点不一样的但是你做的也是对的
1453 01:36:54 抱歉,没错,只是
1454 01:36:56 看起来好多了,小心点
1455 01:36:58 - 拜拜- 拜拜,各位
1456 01:37:01 - 你能移动这个吗- 可以啊
1457 01:37:02 艾米
1458 01:37:09 我得回我的基地,看看他们是否还好
1459 01:37:13 对,没错
1460 01:37:15 我朋友告诉我山里有个地方
1461 01:37:18 我想,那里应该能避开那些怪物
1462 01:37:20 所以我们可能会去那里
1463 01:37:24 看到你的行为,这真的很棒
1464 01:37:28 我不明白你怎么能照顾到那么多人,然后
1465 01:37:33 我很高兴你能来这里
1466 01:37:41 我得走了我很担心他们
1467 01:37:44 好吧
1468 01:37:46 我有些东西要给你
1469 01:37:50 我的天呐
1470 01:37:52 鳄鱼卡尔
1471 01:37:53 - 天呐- 我知道
1472 01:37:55 现在你终于可以把它拿回去了
1473 01:37:59 给你
1474 01:38:02 不,这我不能拿,你需要它
1475 01:38:04 不不不,我希望你能收下,这很重要
1476 01:38:07 真的,收下吧
1477 01:38:11 无论如何,我都记在这上面了
1478 01:38:12 我随时都能再做一份
1479 01:38:14 谢谢你鼓励我参加这次旅行
1480 01:38:20 这是我做过的最棒的决定
1481 01:38:23 好了,我真的要走了
1482 01:38:27 - 好吧- 波伊,来这里
1483 01:38:31 - 路上小心点- 你也要保重
1484 01:38:35 - 再见,艾米- 再见
1485 01:39:00 - 这很- 很棒
1486 01:39:03 嗯
1487 01:39:11 我会去找你的
1488 01:39:15 就这么说定了
1489 01:39:21 好了
1490 01:39:31 我叫乔尔·道森
1491 01:39:34 我24岁,我在这表面生存了七天
1492 01:39:46 准确地说是两次
1493 01:40:00 是你吗,乔尔
1494 01:40:01 是你们
1495 01:40:03 我的天呐
1496 01:40:19 因为一些陌生人慷慨的帮助我才能活下来
1497 01:40:22 以及一条很灵性很棒的狗
1498 01:40:27 我和同伴们出发去寻找那座山
1499 01:40:30 那里应该会少一些怪物
1500 01:40:33 别误会我的意思地面还是个危险的地方
1501 01:40:37 但是我也不认为地下是个好去处
1502 01:40:41 外面是个又大又漂亮而且令人振奋的世界
1503 01:40:46 我知道你认为这是不可能的但确实可能
1504 01:40:50 如果我能在这里活下来那么任何人都行
1505 01:40:53 就像我一个朋友曾经说的
1506 01:40:55 敏锐的直觉是从错误中锻炼出来的
1507 01:40:58 如果你侥幸在几次错误中生存下来
1508 01:41:00 你在这里就会没事
1509 01:41:02 在这条录音里
1510 01:41:03 你能找到我所知的所有有关新世界的东西
1511 01:41:06 大部分我都还要努力学习
1512 01:41:08 希望这会对你有所帮助
1513 01:41:11 打开舱门
1514 01:41:14 来这里吧
1515 01:41:16 呼吸新鲜的空气然后去拥抱自己的生活
1516 01:41:21 这会有点艰难,但它值得
1517 01:41:25 我穿越了85英里
1518 01:41:26 才发现我这七年来在地下遗失的东西
1519 01:41:30 就在我的头顶上
1520 01:41:32 这很不可思议
1521 01:41:35 对了,还有一件事,别定居在一个地方
1522 01:41:38 你没必要这么做即使世界末日也不需要
1523 01:41:50 今天就播到这里
1524 01:41:52 乔尔·道森
1525 01:42:22 “不要安定”这是我的台词
1526 01:42:25 这是一场漫长的旅行,小孩
1527 01:42:26 我希望你明白你在做什么
1528 01:42:28 他肯定不明白,雪蜘蛛可能会抓到他
1529 01:42:31 那可就不好了
1530 01:42:32 它们会把他撕成两半
1531 01:42:34 不,他会解除这个危险的
1532 01:42:36 可能吧
