回到未来2 Back to the Future Part II(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:32 1985年10月26日星期六
2 00:00:50 要不要去兜风
3 00:00:52 詹妮弗
4 00:00:55 天呀 看到你实在太好了
5 00:00:59 让我看看你
6 00:01:00 马丁 你表现得好像 我们一个礼拜没见面
7 00:01:04 是没有
8 00:01:05 你还好吧 没什么事吧
9 00:01:13 没事
10 00:01:15 一切都很好
11 00:01:31 马丁 你一定要跟我回去
12 00:01:36 回哪
13 00:01:37 回到未来
14 00:01:43 等一下 你在干嘛
15 00:01:45 我需要燃料
16 00:01:46 熔解先生:家用能源反应器
17 00:01:48 走吧 快上车
18 00:01:52 不行 我才刚回来
19 00:01:54 我和詹妮弗要开新车去兜风
20 00:01:56 带她一起去 这件事也跟她有关
21 00:02:00 等一下 你在说什么
22 00:02:01 到底未来发生了什么事
23 00:02:03 我们变成大混蛋了吗
24 00:02:06 不是你们 你们都很好
25 00:02:09 是你们的小孩
26 00:02:10 你们的小孩需要帮忙
27 00:02:19 最好退后一点 马路太短 我们没办法加速到88英里
28 00:02:22 马路 我们去的地方不需要马路
29 00:02:28 马丁
30 00:02:29 马丁 我那间汽车保养厂的
31 00:02:32 火柴盒已经印好了 你来看
32 00:02:38 一部会飞的迪罗里安车
33 00:02:53 到底是怎么回事
34 00:02:59 片名:回到未来续集
35 00:04:30 那是什么东西
36 00:04:31 出租车
37 00:04:33 什么出租车 我们不是在飞吗
38 00:04:35 没错
39 00:04:36 博士 到底是怎么回事
40 00:04:38 我们到底在何时 何地
41 00:04:40 我们现在正朝 加州山谷镇方向前进
42 00:04:44 时间是2015年10月21日 星期三的下午4点29分
43 00:04:49 2015年
44 00:04:52 难道说我们来到了未来
45 00:04:54 未来 马丁 什么意思
46 00:04:55 我们怎能来到未来
47 00:04:58 詹妮弗…
48 00:05:01 我不知道该怎么解释 反正…
49 00:05:04 你现在坐在时光机中
50 00:05:07 这就是2015年
51 00:05:09 2015年10月21日
52 00:05:12 你没开玩笑吧
53 00:05:14 我们能看到自己的未来
54 00:05:17 博士 你说我们结婚了 对不对
55 00:05:19 是的…
56 00:05:20 婚礼盛大吗
57 00:05:23 马丁 我们能看到自己的婚礼
58 00:05:25 哇 我会看到自己的礼服
59 00:05:27 哇
60 00:05:28 我们住在哪里
61 00:05:29 一定是大房子 还有很多小孩
62 00:05:31 多少孩子…
63 00:05:33 博士 你在做什么
64 00:05:34 放心
65 00:05:36 那是安眠感应器
66 00:05:38 她问太多问题
67 00:05:39 人们对未来不能知道太多
68 00:05:41 如此一来 当她醒来时
69 00:05:43 只觉得是一场梦
70 00:05:45 那干嘛把她带来
71 00:05:46 我是迫于无奈
72 00:05:48 当时她看到 不该看到的时光机
73 00:05:51 放心 我的计划中她不是主角
74 00:05:54 好吧 听你的
75 00:05:56 这里就是出口
76 00:06:01 哥帝三世 山谷市市长欢迎您们
77 00:06:04 这里是居住的好地区
78 00:06:27 首先 你先出去换衣服
79 00:06:29 现在 雨那么大
80 00:06:34 再等五秒钟
81 00:06:44 真准
82 00:06:46 太不可思议了
83 00:06:49 可惜邮局就没有 气象局这么有效率
84 00:06:53 熔解工业
85 00:07:00 我怕你认不出我来
86 00:07:02 所以伪装了一下
87 00:07:04 我到回春诊所
88 00:07:05 大修门面
89 00:07:07 他们除皱 植发 换血
90 00:07:11 让我能再多活三 四十年
91 00:07:14 另外还换了脾脏和结肠 你看如何
92 00:07:19 你看起来年轻很多
93 00:07:23 这就是未来
94 00:07:26 令人难以置信
95 00:07:28 我得去逛逛
96 00:07:30 以后再说
97 00:07:31 现在时间紧迫
98 00:07:32 我知道我的未来应该很好
99 00:07:34 有没有成为 著名的摇滚乐歌星
100 00:07:36 马丁 对未来不能知道太多
101 00:07:39 好
102 00:07:40 那我是不是很有钱
103 00:07:41 马丁 别问了 把衣服脱掉
104 00:07:45 穿上夹克和鞋
105 00:07:50 我们有任务要去完成
106 00:08:07 完全按照预定时间
107 00:08:14 驱动式鞋带 棒
108 00:08:36 夹克太大了
109 00:08:38 调整尺寸-合身
110 00:08:40 把裤子口袋掏出来
111 00:08:42 所有的未来小孩 都是反穿裤子的
112 00:08:44 把帽子戴上
113 00:08:46 很好 现在你和你儿子完全一样
114 00:08:49 什么
115 00:08:50 帮我把詹妮弗搬到那里去
116 00:08:53 到底是怎么回事
117 00:08:54 抓住她的脚
118 00:08:55 好 然后呢
119 00:08:58 两分钟后你走进转角的 80年代咖啡店
120 00:09:03 80年代咖啡店
121 00:09:04 那是一间怀旧咖啡店 可惜生意不好
122 00:09:07 进去叫一瓶百事可乐 这是五十块钱
123 00:09:10 然后等一个叫格里夫的人
124 00:09:12 好 等格里夫
125 00:09:14 格里夫会问你 今晚你去不去
126 00:09:17 告诉他你不去
127 00:09:18 不管他说什么或发生什么事
128 00:09:19 都说不 说你没兴趣
129 00:09:21 好的
130 00:09:22 然后离开 到这里来等我
131 00:09:25 别和任何人讲话 别碰任何东西 什么都别做
132 00:09:29 别和任何人有互动
133 00:09:31 最好什么也别看
134 00:09:33 我不懂 你不是说
135 00:09:34 这是关于我孩子的事吗
136 00:09:36 这就是你儿子的事
137 00:09:39 那是我儿子
138 00:09:42 天呐 他长得和我一模一样
139 00:09:44 在被捕两个钟头后
140 00:09:48 小马丁被判处
141 00:09:50 坐牢十五年
142 00:09:52 两个钟头内
143 00:09:54 未来的司法系统非常迅速
144 00:09:55 因为他们废除了所有的律师
145 00:09:58 喔 这很严重
146 00:09:59 更糟的在后面 下个礼拜你女儿
147 00:10:01 试图劫狱去救他
148 00:10:02 结果被判做牢二十年
149 00:10:04 我女儿 我有女儿
150 00:10:06 你儿子的事
151 00:10:09 是你全家被毁的导火线
152 00:10:12 博士 这是明天的报纸
153 00:10:15 没错 我曾到更前面
154 00:10:18 去看有没有别的事发生
155 00:10:19 一路追查到此
156 00:10:21 才在今天来这里
157 00:10:22 阻止这件事的发生
158 00:10:25 糟糕 我晚了
159 00:10:26 等等 你要到哪里去
160 00:10:28 去截住小马丁
161 00:10:29 你好代替他 转角的80年代咖啡店
162 00:10:32 记住对格里夫说不
163 00:10:35 可是我们不能把詹妮弗留在这里
164 00:10:37 别担心 她不会有事的
165 00:10:38 只有几分钟
166 00:10:40 马丁 小心格里夫
167 00:10:43 他身上有加强体力的装置
168 00:10:49 这就是未来
169 00:11:11 不准降落
170 00:11:42 欢迎光临德州石油公司
171 00:11:45 使用我们的机油 你的车子安全又可靠
172 00:11:49 检查机油 检查起落架
173 00:11:54 一路到底 大白鲨第十九集正在上映中
174 00:12:08 鲨鱼仍旧不逼真
175 00:12:09 朋友们 我是哥帝三世
176 00:12:11 威尔逊系统转换公司
177 00:12:14 当我祖父做山谷镇市长时
178 00:12:17 他要担心交通问题
179 00:12:19 但如今 你我都不用担心交通了
180 00:12:22 我能把你的旧车…
181 00:12:25 转变为飞行车 只要39999.95元
182 00:12:32 过来看看我 哥帝三世
183 00:12:35 我们总共有二十九家分店 请来和我们详谈
184 00:12:38 记住 让旧车飞起来
185 00:12:41 熨斗 古董电脑
186 00:12:43 1950-2000运动年鉴
187 00:12:45 获得胜利
188 00:12:48 没人愿意被打败
189 00:12:51 让他们看看
190 00:12:53 你的战斗有多强劲
191 00:12:55 谁对 谁错都不重要
192 00:12:58 或是要青椒炒肉面饼
193 00:13:03 是将辣番茄酱 鳄梨
194 00:13:06 香菜 加在你所选择的豆子
195 00:13:09 鸡肉 牛肉或猪肉里
196 00:13:12 服务生
197 00:13:14 要不要试试果馅卷
198 00:13:17 欢迎来到80年代咖啡店
199 00:13:19 在美国任何时间都是早上 即使是在下午
200 00:13:24 今天的特餐是烤豆寿司
201 00:13:27 你一定要试人质特餐 是的
202 00:13:29 你一定要试人质特餐
203 00:13:31 你一定要试人质特餐
204 00:13:34 喂
205 00:13:38 我只要瓶百事可乐
206 00:13:45 嗨 马丁
207 00:13:47 我常看到你
208 00:13:50 你是老马丁的儿子 对不对
209 00:13:54 贝夫
210 00:13:55 你是小马丁
211 00:13:57 真不容易呀
212 00:13:59 和那个混蛋同名一定很痛苦
213 00:14:02 你是什么意思
214 00:14:03 喂 有人在家吗
215 00:14:05 嘿
216 00:14:06 你猪脑啊
217 00:14:08 你老爸是个笑柄
218 00:14:11 什么
219 00:14:12 没错
220 00:14:14 他是一个大笑柄
221 00:14:17 我知道乔治不是…
222 00:14:19 我不是在说乔治
223 00:14:21 我是说他的儿子
224 00:14:23 也就是你的老爸 马丁
225 00:14:27 他潦倒一辈子
226 00:14:29 天天冲厕所
227 00:14:33 我有吗
228 00:14:35 我是说 他有吗
229 00:14:38 爷爷
230 00:14:39 我告诉你要打两层蜡 不是一层
231 00:14:43 上个礼拜我才打过第二层蜡
232 00:14:46 你是闭着眼睛打吗
233 00:14:48 你们俩是亲戚吗
234 00:14:49 喂 有人在家吗
235 00:14:53 你脑袋到哪儿去了 格里夫刚刚 不是叫我爷爷吗
236 00:14:56 -他就是格里夫 -爷爷
237 00:14:58 真不懂为什么要付你钱
238 00:15:00 孩子 替我向你奶奶问好
239 00:15:04 爷爷 你出来
240 00:15:05 你别急嘛
241 00:15:08 马丁 你等着 哪儿都别去 下一个就是你
242 00:15:14 这是电动游戏机
243 00:15:16 西部枪手
244 00:15:18 是我把它修好的
245 00:15:20 我爸爸教过我
246 00:15:22 那是西部枪手
247 00:15:24 要怎么玩这个游戏
248 00:15:26 让我露两手给你们看
249 00:15:29 我可是一流的
250 00:15:35 射击顶呱呱
251 00:15:36 居然要用手去玩
252 00:15:38 简直是婴儿的玩具
253 00:15:42 婴儿玩具
254 00:15:52 百事可乐 太好了
255 00:15:54 -糟糕 -百事可乐
256 00:15:58 嗨 麦佛莱
257 00:16:01 我不是叫你在里面等我吗
258 00:16:03 格里夫 你们好吗
259 00:16:07 -麦佛莱 -什么事
260 00:16:10 -麦佛莱 -什么事
261 00:16:11 你的鞋带松了
262 00:16:18 今晚的事你决定了吗
263 00:16:24 格里夫 我实在不能确定
264 00:16:26 因为我认为
265 00:16:27 这件事好像有点危险…
266 00:16:30 麦佛莱 你怎么啦
267 00:16:33 没有阴囊吗
268 00:16:40 他简直无能
269 00:16:42 你到底决定了没有 要不要参加
270 00:16:46 我还不能确定
271 00:16:48 因为我想和我爸爸商量一下
272 00:16:51 你爸爸 你爸爸
273 00:16:53 答错了
274 00:16:58 好 我参加 不管你说什么我都会做
275 00:17:02 待在这里别出声
276 00:17:05 你们俩继续骑 不准停下来
277 00:17:17 现在 让我听听正确的答案
278 00:17:23 哇
279 00:17:25 什么时候变狠啦
280 00:17:28 答案是不
281 00:17:30 不
282 00:17:31 没错 你是聋了还是听不懂
283 00:17:32 我说不
284 00:17:34 怎么啦 胆小鬼
285 00:17:42 你叫我什么
286 00:17:46 胆小鬼
287 00:17:48 没人敢叫我…
288 00:17:53 胆小鬼
289 00:18:05 -好 来呀 -你们看
290 00:18:22 嘿 嘿 嘿
291 00:18:25 等一等 小女孩
292 00:18:27 等一下
293 00:18:28 我想向你借盘旋板
294 00:18:32 他在哪里
295 00:18:33 给你
296 00:18:35 那里
297 00:18:42 他在盘旋板上
298 00:18:47 拿出盘旋板
299 00:18:48 去抓马丁
300 00:18:57 去抓他
301 00:19:07 在那里 我们赶上他了
302 00:19:20 一切都那么熟悉
303 00:19:55 喂 你这个笨蛋
304 00:19:57 板子不能在水上走
305 00:19:59 除非你有动力
306 00:20:27 钩起来
307 00:20:31 比特斗牛犬
308 00:20:37 开始作战
309 00:21:08 我的天
310 00:21:15 一群笨蛋
311 00:21:18 法院大楼
312 00:21:29 干燥程式开始
313 00:21:32 烘干夹克
314 00:21:36 你的夹克已干
315 00:21:41 嗨 小女孩 谢谢你
316 00:21:44 你留着 我有比特斗牛犬
317 00:21:46 走吧
318 00:21:47 拯救钟塔
319 00:21:49 捐点钱
320 00:21:51 来拯救钟塔吧
321 00:21:53 -我…对不起 不行 -帮帮忙
322 00:21:55 那是历史上重要的里程碑
323 00:21:56 以后吧
324 00:21:58 它在六十年前被闪电击中 运动新闻快报
325 00:22:00 芝加哥小熊队得到世界冠军
326 00:22:06 胜过迈阿密队
327 00:22:07 对 太出人意料了
328 00:22:08 谁料得到 这是一百比一呀
329 00:22:11 真希望能回到过去开赛前
330 00:22:13 好在小熊队身上下注
331 00:22:15 我是说迈阿密…
332 00:22:18 你刚刚说什么
333 00:22:19 我说真希望能回到过去开赛前
334 00:22:22 好在小熊队身上下注
335 00:22:29 这本书很有意思 外面还有封套
336 00:22:32 作用是保护书本
337 00:22:34 这当然是在防尘纸发明以前
338 00:22:37 如果你喜欢灰尘
339 00:22:39 我们有古雅的 1980年代的
340 00:22:41 吸尘器
341 00:22:47 -我要发大财了 -马丁 在上面
342 00:22:51 博士 怎么样了
343 00:22:52 你等着 我会停到你那里
344 00:22:55 好的
345 00:22:58 时间正好
346 00:23:00 飞行的迪罗里安车
347 00:23:02 有三十年没见过了
348 00:23:06 对不起
349 00:23:08 拜托 开车看路行不行
350 00:23:12 搞什么
351 00:23:13 要开车就别吃镇定剂 讨厌
352 00:23:18 怎么会有两个他
353 00:23:19 我让他不省人事
354 00:23:22 就连爱因斯坦也搞不清状况
355 00:23:24 我的天 这里到底发生了什么事
356 00:23:29 我儿子出现 搞得乱七八糟
357 00:23:32 你儿子
358 00:23:34 糟糕 是安眠感应器 我好怕
359 00:23:38 因为先用在詹妮弗身上
360 00:23:39 所以剩下来的
361 00:23:40 不够让你儿子睡足一个钟头 糟糕
362 00:23:43 博士 你看
363 00:23:45 它在改变
364 00:23:48 青年小马丁因偷窃被捕
365 00:23:51 阿飞党被拘留 盘旋板冲撞毁坏法院大楼
366 00:23:59 我是被人陷害的
367 00:24:01 对 这就对了
368 00:24:06 由于盘旋板事件的发生
369 00:24:08 格里夫进了监牢
370 00:24:10 你儿子就不会
371 00:24:12 和他去偷东西
372 00:24:14 如此一来 未来的历史…
373 00:24:16 被改写了 这就是证明
374 00:24:19 我们成功了 虽然和我计划不同 管他的
375 00:24:21 咱们去找詹妮弗然后回家
376 00:24:26 嗨 爱因斯坦
377 00:24:29 这是什么
378 00:24:31 纪念品
379 00:24:32 五十年的运动统计资料
380 00:24:34 根本就没有娱乐性
381 00:24:37 博士 把未来的资讯带回去
382 00:24:38 有什么不对
383 00:24:40 说不定还能赌上几把
384 00:24:42 马丁 我发明时光机不是为了赚钱
385 00:24:46 而是为了能够更透彻的观察人性
386 00:24:49 我们的所做 所为
387 00:24:50 陷阱与可能性 危险与圈套
388 00:24:54 甚至希望能找到探讨宇宙为什么的答案
389 00:24:57 博士 我完全同意
390 00:24:59 但顺便赚点钱有什么不好
391 00:25:02 我要把它丢到垃圾桶去
392 00:25:07 我的天
393 00:25:12 詹妮弗住在山谷市 橡树街3793号
394 00:25:17 四十七岁
395 00:25:18 四十七岁 整容整得太棒了
396 00:25:21 她们在做什么
397 00:25:22 她们用指纹核对她的身份
398 00:25:24 既然指纹不变
399 00:25:26 她们就把她当成未来的詹妮弗
400 00:25:28 我们得去阻止她们
401 00:25:30 怎么开口 告诉她们我们在做时光旅行吗
402 00:25:31 她们会把我们抓起来
403 00:25:33 她没前科 把她送回家吧
404 00:25:35 去山谷市
405 00:25:37 到那里天都黑了 只好如此
406 00:25:39 她们要把她送回你未来的家
407 00:25:42 我们在她们之后到达
408 00:25:43 找到她 就回到1985年
409 00:25:45 那么我可以看到我住在哪里
410 00:25:47 和我老了是什么样子
411 00:25:48 不行 那会引起…我的天
412 00:25:52 詹妮弗一定会遇到 未来的自己
413 00:25:55 后果可能会不可收拾
414 00:25:58 博士 你在说什么
415 00:25:59 我预见两种可能性
416 00:26:01 第一 看到三十年后的自己
417 00:26:03 会让她吓昏过去
418 00:26:06 或是第二 会遭遇时间冲突
419 00:26:08 而导致破坏时空的
420 00:26:11 连锁反应
421 00:26:13 进而摧毁整个宇宙
422 00:26:15 这是最坏的假设
423 00:26:17 毁灭也许是局部性
424 00:26:19 只限于我们自己的银河系
425 00:26:22 那叫我放心不少
426 00:26:28 走吧 希望我们能 在她找到自己之前找到她
427 00:26:31 C25航线有偏移
428 00:26:33 航线堵塞了 要开很久才能到
429 00:26:36 不准带它走
430 00:26:38 我发明时光机 不是用来赌博的
431 00:26:40 是用它来穿梭时光岁月的
432 00:26:42 我知道 我知道 我知道
433 00:26:54 布朗博士居然发明了时光机
434 00:27:06 山谷警察
435 00:27:09 山谷市
436 00:27:24 山谷市
437 00:27:27 一个镇定剂 流氓滋生的地方
438 00:27:31 真该把这地方拆掉
439 00:27:35 詹妮弗 欢迎回家
440 00:27:38 -你没事吧 -没事
441 00:27:40 你体内有点镇定剂 但应该能够走路
442 00:27:42 夫人 你应该重新调整程式
443 00:27:44 进门不开灯很危险
444 00:27:46 开灯
445 00:27:47 是的 听着
446 00:27:49 你休息一下就没问题了
447 00:27:52 将来要小心
448 00:27:55 将来
449 00:27:57 麦佛莱太太 祝你有个愉快的一天
450 00:28:02 全天播出美丽的视野
451 00:28:06 你正在收看风景频道
452 00:28:13 我是在未来
453 00:28:26 爱的礼拜堂
454 00:28:28 我居然在爱的礼拜堂结婚
455 00:28:30 妈 是你吗
456 00:28:33 我得赶快离开这里
457 00:28:40 妈
458 00:28:50 妈 是你吗
459 00:28:57 奶奶
460 00:28:58 甜心
461 00:28:59 嗨 嗨
462 00:29:00 爷爷怎么了
463 00:29:01 他背痛的毛病又犯了
464 00:29:03 爷爷的甜心好不好
465 00:29:05 爷爷 你是怎么搞的 他是怎么搞的
466 00:29:07 打高尔夫球不小心弄到的
467 00:29:09 你爸妈回来了吗
468 00:29:10 我带比萨饼来请大家吃
469 00:29:12 谁会吃嘛
470 00:29:13 我会
471 00:29:15 交通真挤
472 00:29:16 詹妮弗通常是这时候到家的
473 00:29:18 希望我们没太迟
474 00:29:24 博士 怎么啦
475 00:29:25 我好像看到出租车
476 00:29:28 貌似在跟踪我们 天呀
477 00:29:31 这扇窗子怎么仍是破的
478 00:29:33 当修理工叫爸爸胆小鬼时
479 00:29:36 爸爸就把他丢出去
480 00:29:38 现在再也找不到人来修了
481 00:29:40 你看坏成这个样子
482 00:29:43 马琳 你爸爸最大的毛病就是
483 00:29:46 别人一叫他胆小鬼
484 00:29:48 他就控制不住自己
485 00:29:50 乔治 我们听他说过多少次
486 00:29:52 妈 我不能让人以为我是胆小鬼
487 00:29:54 不能让人以为我是胆小鬼
488 00:29:55 你一点也没错
489 00:29:58 三十年前
490 00:29:59 你爸爸为了证明他不是胆小鬼
491 00:30:01 结果发生那次车祸
492 00:30:04 就是和劳斯莱斯相撞那一次
493 00:30:05 车祸
494 00:30:19 爱因斯坦 我们去找詹妮弗
495 00:30:23 真不敢相信 我住在山谷市
496 00:30:24 -挺不错的嘛 -走了
497 00:30:26 马丁 你留在这里换衣服
498 00:30:28 需要你时我会叫你的
499 00:30:29 我想去看我的房子
500 00:30:31 你可能会碰到未来的自己
501 00:30:33 爱因斯坦 我们走
502 00:30:35 詹妮弗在哪里 詹妮弗在哪里
503 00:30:37 山谷市
504 00:30:40 太棒了
505 00:30:47 一百七十四块五毛钱
506 00:30:50 一共是一百七十四块五毛钱
507 00:30:51 给你
508 00:30:53 小心点 这里很不安全
509 00:30:54 -收据呢 -在这里
510 00:30:56 有没有小费
511 00:31:12 垃圾回收站
512 00:31:13 就是那个车祸
513 00:31:15 毁了他这一生
514 00:31:17 否则你爸爸
515 00:31:19 会很不同
516 00:31:21 没有劳斯莱斯的车主 要求他赔偿损失
517 00:31:23 马丁就不会伤了手
518 00:31:25 而放弃他的音乐
519 00:31:27 从此以后生活在自怨自艾之中
520 00:31:30 妈 裤子很好看
521 00:31:31 你妈会和他结婚主要的原因
522 00:31:34 -妈 -是因为她可怜你爸爸
523 00:31:37 她真是个好孩子
524 00:31:38 -关掉美术画面 -也许她应该…
525 00:31:40 我要18 24 63 109 87 和气象频道
526 00:31:45 气象频道 带给你
527 00:31:47 每天24小时的气象资讯
528 00:31:49 天前还是老样子…
529 00:31:51 所有注册整容医生…
530 00:31:52 稍微回暖…
531 00:31:54 马丁 欢迎回家
532 00:31:56 嗨 爸爸回家了
533 00:31:58 没错 我回家了 爸爸回家了
534 00:32:01 贵族的庄园 哈罗
535 00:32:03 国王的城堡
536 00:32:04 哈罗
537 00:32:06 搞什么
538 00:32:08 生活程式开始
539 00:32:11 好多了 这些小鬼
540 00:32:14 嗨 儿子
541 00:32:17 怎么换成看小电视
542 00:32:32 这是什…
543 00:33:13 比萨饼 饿死了
544 00:33:15 别急
545 00:33:16 热好的时候
546 00:33:17 能不能塞到我嘴里
547 00:33:19 你的玩笑一点也不好笑
548 00:33:22 太好了 这是残酷频道
549 00:33:24 水合程度四
550 00:33:33 好了吗
551 00:33:34 好了
552 00:33:36 哇 妈妈
553 00:33:37 你的水合比萨饼真好吃
554 00:33:40 对不起 怎么回事
555 00:33:42 我是担心詹妮弗 她怎么还没回家
556 00:33:46 我不知道詹妮弗到哪去了
557 00:33:50 她几个钟头前就应该到家的
558 00:33:52 最近我也不知道她的行踪
559 00:33:53 来点水果 水果 谢谢
560 00:33:56 她好像又在闹情绪
561 00:33:58 你和詹妮弗之间出问题了吗
562 00:34:00 我们很好
563 00:34:01 就像年轻时候一样
564 00:34:04 电话
565 00:34:06 爸爸 是尼德的电话
566 00:34:09 爸爸 找你的
567 00:34:11 好 我到书房去接
568 00:34:14 收回
569 00:34:16 喂 我在这里
570 00:34:20 嗨 马丁 近来如何
571 00:34:25 嗨 尼德
572 00:34:26 尼德
573 00:34:27 你有没有看我的企划书
574 00:34:30 我不知道
575 00:34:31 你怕什么
576 00:34:33 如果成功了 就能解决你的财务困难
577 00:34:36 如果不成 我会被解雇
578 00:34:40 这是非法的 说不定富士通正在监视
579 00:34:44 他不会发现的
580 00:34:46 喔 天呀
581 00:34:47 别这样嘛 把卡放在卡槽里 其余由我来处理
582 00:34:52 除非你要大家都认为 你是个胆小鬼
583 00:35:01 没人叫我胆小鬼
584 00:35:04 没人
585 00:35:05 好
586 00:35:07 证明呀
587 00:35:13 好
588 00:35:15 尼德 你赢了
589 00:35:20 这是我的卡 正在扫瞄 你满意了吧
590 00:35:24 谢谢你 马丁 明天工厂见
591 00:35:27 谢谢使用美国电报电话
592 00:35:30 胆小鬼
593 00:35:33 马丁
594 00:35:36 伊藤富士通 富士通先生 晚安
595 00:35:38 我在监视 你刚刚所做的扫瞄
596 00:35:43 你被解雇了
597 00:35:44 解雇 不要
598 00:35:46 那不是我的错 是尼德的错
599 00:35:48 尼德是幕后人
600 00:35:49 但是你和他合作
601 00:35:50 -不 我没有 这是例行程序 -这是违法的
602 00:35:52 我在骗他
603 00:35:54 看我的传真
604 00:35:56 求求你不要开除我 不要这样做 我被开除了
605 00:36:06 你被开除了
606 00:36:11 这太严重了
607 00:36:14 我要怎么对詹妮弗说
608 00:36:17 詹妮弗 詹妮弗
609 00:36:19 博士 我真高兴看到你
610 00:36:22 从前门出去 我在那里等你
611 00:36:25 没有门把 门打不开
612 00:36:27 用拇指按金属板
613 00:36:30 什么金属板
614 00:36:46 这个传真是什么意思
615 00:36:48 这是公司开的玩笑 是一种玩笑传真
616 00:36:51 马丁 我听到你在叫
617 00:36:52 妈 你别紧张
618 00:36:54 我没有叫 尼德和我在闹着玩
619 00:36:57 詹妮弗 欢迎回家
620 00:36:58 马丁 你失业了
621 00:36:59 失业 妈 你想到那里去了…
622 00:37:06 -我这么年轻 -我这么老
623 00:37:18 马丁 马丁
624 00:37:19 马丁 快来
625 00:37:37 她见到未来的自己后
626 00:37:38 昏倒了 就如我所预测的
627 00:37:41 她不会有事的
628 00:37:43 快把她送回1985年
629 00:37:45 然后就毁灭这部时光机
630 00:37:48 毁灭它
631 00:37:49 那怎么去洞察人性
632 00:37:51 和找出 为什么的解答
633 00:37:52 冒的危险太大了
634 00:37:55 我必须负起这个责任
635 00:37:56 你能想象
636 00:37:58 时光机落入坏人之手 的后果会怎样
637 00:38:03 我唯一的遗憾 是没法
638 00:38:05 去我最喜欢的年代
639 00:38:08 旧西部
640 00:38:10 但时光旅行实在太危险了
641 00:38:14 我还是专心研究
642 00:38:17 宇宙中其他难解的迷
643 00:38:22 就是女人
644 00:38:25 马丁 爱因斯坦 准备暂时时间转移
645 00:38:39 我们成功了吗
646 00:38:45 我们回去了没有
647 00:38:53 我们回来了
648 00:39:15 先把她放在吊椅上
649 00:39:16 然后我送你回家 等会儿
650 00:39:18 你再开车来叫醒她
651 00:39:20 等她醒过来 天又这么晚
652 00:39:22 你就比较容易说服她 那是一场梦
653 00:39:25 等等 我们就这样
654 00:39:26 把她留在门廊上
655 00:39:28 迷惘会帮你说服她 这是一场梦
656 00:39:31 她还会睡多久
657 00:39:33 不清楚 她受到的打击不小
658 00:39:36 可能几分钟
659 00:39:37 也可能几小时
660 00:39:40 你最好把嗅盐带来
661 00:39:41 听你的
662 00:39:43 来 爱因斯坦 我们走
663 00:39:47 放心 她不会有事的
664 00:39:50 窗上怎么会有铁条
665 00:39:54 里昂地产
666 00:40:09 如果要找我 我会在实验室里拆这玩意
667 00:40:12 好
668 00:40:31 怎么回事
669 00:40:50 嘿 等等
670 00:40:52 你在我房间干什么
671 00:40:54 妈 强暴
672 00:40:55 好的 好的
673 00:40:56 爸 救命
674 00:40:58 混蛋 不准动
675 00:40:59 -他爬到我身上 -没事的 我不是来找麻烦的
676 00:41:01 他破窗而入
677 00:41:02 你这个小混混 你麻烦大了
678 00:41:04 你找我女儿干嘛
679 00:41:06 我进错了房子
680 00:41:07 你是进错了房子 你这个混…
681 00:41:10 我做错了
682 00:41:11 是的 你是大错特错
683 00:41:14 宰了他
684 00:41:15 我要把你碎尸万段
685 00:41:17 跑呀 有本事就跑
686 00:41:19 告诉那个房地产公司
687 00:41:21 我不会卖房子的
688 00:41:22 他们吓不了我们
689 00:42:07 一定是搞错年代了
690 00:42:27 1985年
691 00:42:30 不可能
692 00:42:31 把报纸放下来
693 00:42:36 你就是偷报纸的小混蛋
694 00:42:39 史特兰老师
695 00:42:41 史特兰老师 是我 我是马丁
696 00:42:43 谁
697 00:42:44 马丁
698 00:42:46 是你学校的学生
699 00:42:47 我从没看过你
700 00:42:49 你看来就是个懒鬼
701 00:42:50 没错 我爱偷懒
702 00:42:53 记得吗 上星期你还罚过我
703 00:42:55 上星期 学校六年前就被烧毁了
704 00:42:58 限你三分钟
705 00:42:59 离开我家 否则让你生不如死
706 00:43:01 -一 -不要 史特兰老师
707 00:43:03 我只想知道到底出了什么事
708 00:43:04 二
709 00:43:06 喂 姓史的
710 00:43:26 赏你们子弹吃
711 00:43:30 欢迎光临山谷市 居家的好地方
712 00:43:35 走路看路行不行
713 00:43:39 瑞德
714 00:43:45 贝夫极乐天堂 贝夫添南博物馆
715 00:43:51 贝夫的家
716 00:44:15 地狱奇景
717 00:44:20 坦尼娅异国性爱 骨头
718 00:44:27 有毒工业废料开垦区
719 00:44:35 赌场
720 00:44:37 各位先生女士们
721 00:44:39 欢迎来到贝夫添南博物馆
722 00:44:41 他是个 献身于山谷镇的居民
723 00:44:44 也是美国的民间英雄
724 00:44:46 他就是独一无二的贝夫
725 00:44:50 我们都听过他的传奇 但没有切身体会
726 00:44:53 在馆内你将得知
727 00:44:55 这位幸运儿是如何成为
728 00:44:56 美国最有钱有势的人
729 00:44:59 以及这个家族的辉煌历史
730 00:45:01 他祖父就是疯狗布夫
731 00:45:05 西部第一快枪手
732 00:45:07 贝夫出生卑微
733 00:45:08 当他二十一岁生日时
734 00:45:10 到赛马场赢得百万的财富
735 00:45:15 山谷镇居民赛马场大获全胜
736 00:45:17 手气好得难以置信
737 00:45:20 他因此获得世界最幸运的人的绰号
738 00:45:24 更可得知他如何利用好运气
739 00:45:27 建立起 贝夫可这个庞大的王国
740 00:45:29 以及他如何在1979年 成功的游说赌博合法化
741 00:45:33 并将山谷镇 快倒塌的法院大楼
742 00:45:36 转变成美丽的赌场旅馆
743 00:45:39 我只想说一件事:天佑美国
744 00:45:43 见一见他热爱过的女人
745 00:45:46 和他寻觅多时的真爱
746 00:45:48 并重新体验 贝夫最快乐的一刻
747 00:45:50 在1973年他终于和相爱多年的
748 00:45:54 高中恋人洛莲结婚
749 00:45:57 结婚的感觉怎么样
750 00:45:58 事不过三
751 00:46:02 不 不
752 00:46:07 你和我们到楼上去
753 00:46:08 让我走
754 00:46:09 我们可以来硬的 也可以来软的
755 00:46:12 来软的吧
756 00:46:21 妈 妈 是你吗
757 00:46:24 马丁 你别紧张
758 00:46:26 你睡了将近两个钟头
759 00:46:31 我做了一个很恐怖的梦
760 00:46:35 别怕 这里非常安全
761 00:46:38 你现在是在二十七楼的家里
762 00:46:41 二十七楼
763 00:46:49 妈 那不可能是你
764 00:46:53 是我 马丁 你没事吧
765 00:46:56 我很好 只是你怎么会…
766 00:47:01 那么大
767 00:47:02 一切都会好转的 你饿不饿
768 00:47:05 我可以叫客房服务送吃的来
769 00:47:09 客房服务
770 00:47:10 洛莲
771 00:47:12 糟糕 是你父亲
772 00:47:14 我父亲
773 00:47:17 你这个小混蛋 你现在应该在瑞士
774 00:47:20 爸
775 00:47:21 又被寄宿学校踢出来了吗
776 00:47:23 他妈的 洛莲 为你这个不争气的儿子
777 00:47:26 我花了多少钱
778 00:47:27 三个全不争气
779 00:47:28 你吵什么 又不是供不起
780 00:47:32 至少用那些钱
781 00:47:34 让我们的儿女过好点
782 00:47:36 等一下
783 00:47:37 我先说清楚 马丁是你的儿子 不是我的
784 00:47:40 就算用全世界的钱供他
785 00:47:42 还是没用
786 00:47:44 你别说了
787 00:47:46 看看他 根本就是个笨蛋 和他老爸一样
788 00:47:52 不准你那样说乔治
789 00:47:57 你连他的一半都不如
790 00:48:02 你这个猪狗不如的东西
791 00:48:08 永远是那么暴躁
792 00:48:17 想捅我几下吗
793 00:48:22 该死 我受够了 我要离开
794 00:48:26 那就走呀 但想清楚
795 00:48:29 谁替你付那些置装费
796 00:48:31 还有珠宝和酒
797 00:48:33 谁替你付美容整形费
798 00:48:36 是你要我弄得这么大的
799 00:48:40 你想要就还给你
800 00:48:43 听好了 你要是敢走出这扇门
801 00:48:45 我不但不供你 也不供你那些孩子们
802 00:48:49 你不会的
803 00:48:50 是吗
804 00:48:51 首先 我会取消
805 00:48:53 你女儿琳达的信用卡
806 00:48:55 让她自己去和银行交涉欠款
807 00:48:57 你那白痴儿子大卫 我要撤回他的假释
808 00:49:00 至于马丁
809 00:49:03 也许你喜欢看到 他们三个和你弟弟乔伊一样
810 00:49:05 全都关到牢里去
811 00:49:08 在监狱里来个全家大团圆
812 00:49:13 好了 你赢 我留下来
813 00:49:20 至于你 一小时内你最好消失
814 00:49:36 他没错 是我错了
815 00:49:41 妈
816 00:49:42 你说什么
817 00:49:43 你怎么能替他辩护
818 00:49:45 是我自找的 他是我丈夫
819 00:49:48 而且他照顾我们
820 00:49:50 他应该得到我们的尊敬
821 00:49:52 尊敬
822 00:49:54 你的丈夫 他怎么会是你的丈夫
823 00:49:58 你怎么会离开爸爸嫁给他
824 00:50:01 离开爸爸
825 00:50:02 马丁 你没事吧
826 00:50:04 不 我不好
827 00:50:07 我一点也不知道 这里发生了什么事
828 00:50:09 为什么没人告诉我呢
829 00:50:12 你的头一定被打得很厉害
830 00:50:15 妈 我只想知道一件事
831 00:50:18 我的爸爸乔治在哪里
832 00:50:23 乔治…你的爸爸
833 00:50:27 十二年来一直在同一个地方
834 00:50:32 就是橡园公墓内
835 00:50:50 永恒的记忆 乔治麦佛莱之墓
836 00:51:00 不
837 00:51:04 不可能发生的
838 00:51:08 1973年3月15日
839 00:51:10 不 天啊 不
840 00:51:14 喔 上帝
841 00:51:17 这不可能发生
842 00:51:22 不可能的…
843 00:51:24 恐怕这一切都是真的
844 00:51:27 博士
845 00:51:28 当我知道你父亲的事时
846 00:51:29 就猜你会到这里来
847 00:51:33 那你知道他出了什么事吗
848 00:51:38 你知道1973年3月15日发生什么事
849 00:51:45 是的 我知道
850 00:51:48 我到图书馆
851 00:51:49 想把事情弄清楚
852 00:51:51 图书馆被封闭
853 00:51:53 只好闯进去借报纸看
854 00:51:55 我搞不懂
855 00:51:56 这些事怎么会发生的
856 00:51:58 我们像生活在地狱里
857 00:52:00 不 这里是山谷镇 不过地狱也不会差到哪里去
858 00:52:05 爱因斯坦 对不起
859 00:52:08 实验室乱七八糟
860 00:52:13 来 乖狗
861 00:52:15 显然的 时空已经大乱
862 00:52:19 由于两个时空的交替
863 00:52:21 而导致这种暂时的结果
864 00:52:23 请你说白一点
865 00:52:24 让我画给你看
866 00:52:31 假设这条线代表时间
867 00:52:35 这里是现在1985年 这是未来 这是过去
868 00:52:42 在这一点之前 也就是过去的某个时间
869 00:52:45 时间线被扭曲
870 00:52:47 而创造出另一个1985年
871 00:52:51 对你 我和爱因斯坦 这是个扭曲的时空
872 00:52:55 但对别人则是真实的
873 00:53:02 认得这个吗
874 00:53:04 这是装运动年鉴的袋子
875 00:53:06 因为收据还在里面
876 00:53:09 我在时光机里找到的 另外还有这个东西
877 00:53:19 这是贝夫的拐杖头
878 00:53:21 我是指未来的老贝夫
879 00:53:23 对 如果它在时光机中
880 00:53:25 那就表示贝夫 和年鉴也曾待在时光机里
881 00:53:30 我的天
882 00:53:31 当我们在未来时
883 00:53:34 贝夫拿走年鉴
884 00:53:35 偷了时光机 回到过去
885 00:53:38 然后把书给了自己
886 00:53:41 你看 证明就在这里
887 00:53:46 贝夫在1958年
888 00:53:48 赢得一百万元
889 00:53:52 他并不是运气好
890 00:53:53 是因为他有年鉴
891 00:53:57 他是这样赚得全部的财富
892 00:54:00 用放大镜看他的口袋
893 00:54:05 就是那本年鉴
894 00:54:07 混蛋 居然偷我的主意
895 00:54:10 他一定听我讲…
896 00:54:15 我错了 整件事都是我的错
897 00:54:18 假如当初不买那本书
898 00:54:20 什么事也不会发生
899 00:54:22 事情已经过去
900 00:54:23 不 是未来
901 00:54:24 不管怎样 它证明
902 00:54:27 时光机误用的可怕后果
903 00:54:29 等把这些事情改正后
904 00:54:32 一定要把时光机毁掉
905 00:54:35 对 我们回到未来
906 00:54:37 阻止贝夫偷时光机
907 00:54:39 不行 如果从这里
908 00:54:42 出发去未来的话
909 00:54:44 那会进入这个时空的未来
910 00:54:49 在这里 贝夫是个贪污且有势力的人
911 00:54:52 并和你妈妈结婚 而且…
912 00:54:54 这也发生在我身上
913 00:55:01 疯子发明家被判神精错乱
914 00:55:04 若要改变现在必须回到过去
915 00:55:09 回到时间线被扭曲之前
916 00:55:13 为了要恢复宇宙秩序
917 00:55:18 回到真正的时空
918 00:55:20 我们必须找到真正的日期
919 00:55:22 还有特定的环境
920 00:55:24 在何时 何地
921 00:55:27 小贝夫如何拿到那本运动年鉴
922 00:55:32 我去问他
923 00:55:57 防弹衣 天呀
924 00:56:01 这家伙真聪明
925 00:56:04 搞什么…
926 00:56:05 你到这里干什么
927 00:56:08 贝夫 宴会结束了
928 00:56:11 小姐们 对不起
929 00:56:12 你怎么会通过我的警卫
930 00:56:16 有些事我想和你谈谈
931 00:56:18 想要钱吗 门都没有
932 00:56:20 不是要钱
933 00:56:24 运动年鉴
934 00:56:31 听见他说的话了 小姐们
935 00:56:33 你们走吧
936 00:56:36 讲吧 你还知道些什么
937 00:56:41 首先告诉我你怎么拿到的
938 00:56:44 在何时 何地 如何拿到的
939 00:56:50 好 你坐下来
940 00:56:56 坐下来
941 00:57:02 时间是1955年11月12日
942 00:57:05 1955年11月12日 那是我回来…
943 00:57:09 那天正好是山谷镇 发生闪电暴风雨的日子
944 00:57:15 你对历史知道得不少 很好
945 00:57:18 我永远忘不了那个星期六
946 00:57:20 我从车行里把车开回来
947 00:57:22 因为我去参加赛车
948 00:57:25 你好像是撞进粪肥车里去
949 00:57:29 你怎么知道的
950 00:57:32 我爸爸告诉我的
951 00:57:34 你爸爸
952 00:57:36 在他死前
953 00:57:39 喔 对
954 00:57:42 我正在做我自己的事
955 00:57:45 一个拄着拐杖的疯老头跑过来
956 00:57:48 他说是我的远亲
957 00:57:50 其实我们一点也不像
958 00:57:54 他问我 你想发财吗
959 00:57:57 我说 当然
960 00:58:04 他就把这本书给我
961 00:58:06 他说这本书上有
962 00:58:08 本世纪所有运动比赛的结果
963 00:58:11 我只要赌赢的那一方 就永远不会输
964 00:58:17 我问 你的目的是什么
965 00:58:19 他说 我没有目的 但你一定要保密
966 00:58:26 然后他就不见了
967 00:58:29 我一直没再看见他
968 00:58:43 他另外还告诉我一件事
969 00:58:45 他说 有一天一个疯狂科学家
970 00:58:48 或是一个小孩可能会出现 问起这本书
971 00:58:51 如果真的发生了…
972 00:58:59 有趣 没想到会是你
973 00:59:03 贝夫 你忘了一件事
974 00:59:05 那是什么东西
975 00:59:12 你死定了 混蛋
976 00:59:28 他在那里
977 00:59:29 等一下
978 00:59:55 屋顶
979 01:00:12 有种就跳呀
980 01:00:16 自杀最好
981 01:00:18 如果我不自杀呢
982 01:00:21 那就请你吃子弹
983 01:00:23 你不怕警察吗
984 01:00:25 他们会根据子弹找出手枪来
985 01:00:27 警察归我管
986 01:00:31 况且他们至今仍找不到
987 01:00:34 杀你父亲的凶手
988 01:00:36 你是个狗养…
989 01:00:40 我想这就是因果报应
990 01:00:43 两个麦佛莱被同一支枪杀死
991 01:00:59 白痴
992 01:01:05 怎么搞的
993 01:01:11 博士 门开得好
994 01:01:14 你一定不相信
995 01:01:16 但我们得回到1955年
996 01:01:18 我不信
997 01:01:31 不错 是1955年11月12日
998 01:01:33 那个老贝夫怎么会选那一天
999 01:01:37 也许表示那一天
1000 01:01:38 具有宇宙的重要性
1001 01:01:41 是时空暂时
1002 01:01:43 汇聚点
1003 01:01:45 或者那只是个巧合
1004 01:01:48 1885年1月1日 目的地时间
1005 01:01:51 该死 我得记得修这个
1006 01:01:54 好 时间设定完成
1007 01:01:56 你是什么意思
1008 01:01:58 我们现在就回去吗
1009 01:02:00 对
1010 01:02:01 詹妮弗和爱因斯坦怎么办
1011 01:02:03 不能把他们留在这里
1012 01:02:04 放心 假设我们成功了
1013 01:02:07 这个被改变的1985年 就会变回原来的1985年
1014 01:02:10 詹妮弗和爱因斯坦 也就跟着转变
1015 01:02:13 他们不会有事的
1016 01:02:15 而且会忘掉这里的一切
1017 01:02:18 博士
1018 01:02:20 如果不能成功呢
1019 01:02:23 一定要成功
1020 01:02:32 里昂地产 您明日的家
1021 01:02:38 真奇怪 我怎么觉得好像昨天才来过
1022 01:02:42 你是昨天才来过
1023 01:02:44 想不到吧
1024 01:02:45 再过二十二分钟天就亮了
1025 01:02:48 你先进城 我来找小贝夫的行踪
1026 01:02:52 今天的某段时间 老贝夫会出现
1027 01:02:54 把书给小贝夫
1028 01:02:56 你不能干预
1029 01:02:58 让老贝夫以为他成功 这样他才会离开1955年
1030 01:03:01 并把迪罗里安开到未来
1031 01:03:03 好
1032 01:03:04 等老贝夫一走 只要有机会就把年鉴拿走
1033 01:03:07 记住 我们的未来就靠这次行动
1034 01:03:09 你不用提醒我
1035 01:03:11 这是望远镜和无线电话机 保持联系
1036 01:03:16 我在这里修机器
1037 01:03:19 这样就不怕有人偷车了
1038 01:03:22 也不会冒 碰到另一个自己的危险
1039 01:03:26 另一个自己
1040 01:03:27 对 这里有两个我
1041 01:03:30 和两个你
1042 01:03:32 一个是1955年的布朗博士
1043 01:03:36 他帮另一个你回到1985年
1044 01:03:41 还记得电击钟塔吗
1045 01:03:43 那是今晚才发生
1046 01:03:45 所以千万小心不要碰到 另一个自己
1047 01:03:48 你身上得带点钱
1048 01:03:49 紧急现金
1049 01:03:53 必须准备好各种不同的钞票
1050 01:03:56 去买件50年代的衣服
1051 01:03:58 好的
1052 01:04:00 别太引人注目
1053 01:04:03 博士 这是马丁
1054 01:04:06 知道了 你到了吗
1055 01:04:09 是的 我已到达这个地址
1056 01:04:12 只有一个添南家
1057 01:04:13 似乎不是贝夫的家
1058 01:04:15 有个老太太住在这里
1059 01:04:17 贝夫
1060 01:04:20 你要去哪里
1061 01:04:22 奶奶 我去拿车
1062 01:04:24 你什么时候回来
1063 01:04:25 我要你按摩我的脚指头
1064 01:04:28 闭嘴 你这个老太婆
1065 01:04:30 把球还给我
1066 01:04:32 -什么球 -那个球
1067 01:04:34 你们在说什么
1068 01:04:36 把球还给我们
1069 01:04:38 球
1070 01:04:40 -这是你们的球吗 -是的
1071 01:04:42 这是你们的球吗 你们想要回去
1072 01:04:43 是的
1073 01:04:46 去拿呀
1074 01:04:51 博士 那是贝夫的家 我正在跟踪他
1075 01:05:04 嘿
1076 01:05:08 看起来不错
1077 01:05:09 全修好了 像崭新的一样
1078 01:05:10 我没办法发动它
1079 01:05:12 你装了特别的装置吧
1080 01:05:14 你得知道按哪里才行
1081 01:05:16 除了我没人能发动这部车
1082 01:05:18 一共三百零二元五毛七
1083 01:05:20 三百块钱
1084 01:05:21 才几处小刮痕就要修三百元
1085 01:05:23 你开什么玩笑
1086 01:05:24 没有开玩笑
1087 01:05:25 车里全是马粪
1088 01:05:27 我还付约翰八十块把它弄走
1089 01:05:29 约翰可能把它卖了
1090 01:05:30 你应该给我卖粪的钱
1091 01:05:31 你要钱
1092 01:05:33 打电话叫约翰给你
1093 01:05:34 如果他肯给你的话…
1094 01:05:36 三百块
1095 01:05:37 让我找到那小鬼 一定把他脖子扭断
1096 01:05:41 粪肥 我记得了
1097 01:05:51 四罐润滑油
1098 01:05:53 三百块只送四罐
1099 01:05:54 那是我的午餐钱
1100 01:05:56 应该给我一箱润滑油
1101 01:05:57 我才肯给你300块
1102 01:05:59 你的大便车比厕所还难闻
1103 01:06:01 你又抢劫了我 对
1104 01:06:02 这种味道永远不会消失
1105 01:06:04 永远不会消失
1106 01:06:05 这是最后一次帮你 谢啦
1107 01:06:09 让我看看
1108 01:06:14 洛莲 太美了
1109 01:06:16 看看
1110 01:06:17 你一定会很漂亮
1111 01:06:24 你看起来会像…
1112 01:06:25 你们在讲什么
1113 01:06:27 衣服真漂亮
1114 01:06:28 但我觉得 你什么都不穿会更好看
1115 01:06:30 你为什么不去跳海
1116 01:06:33 听着 洛莲
1117 01:06:34 今晚学校有舞会
1118 01:06:36 我的车修好了
1119 01:06:37 所以你有机会
1120 01:06:38 很荣幸
1121 01:06:40 和最英俊的我一起去参加
1122 01:06:41 我很忙
1123 01:06:42 -忙什么 -忙着洗头发
1124 01:06:44 那和战舰装纱门一样好笑
1125 01:06:47 笨蛋 是潜艇装纱门
1126 01:06:49 已经有人邀请我了
1127 01:06:52 谁 那个猪头乔治吗
1128 01:06:55 我要和卡尔文克莱一起去
1129 01:06:58 卡尔文克莱 不行
1130 01:07:00 你要和我一起去 懂吗
1131 01:07:02 把你的爪子拿开
1132 01:07:03 什么时候你才能想清楚
1133 01:07:05 你是我的女孩
1134 01:07:07 就算你有一百万
1135 01:07:09 我也不要你
1136 01:07:15 你会的 你我一定会在一起
1137 01:07:18 小心点
1138 01:07:20 这是命中注定的
1139 01:07:22 总有一天我会娶你
1140 01:07:24 你会变成我太太
1141 01:07:29 你对女人永远有一套
1142 01:07:32 老家伙 滚出我的车
1143 01:07:34 你想娶她吗
1144 01:07:35 我能帮你
1145 01:07:37 你是谁 寂寞芳心俱乐部吗
1146 01:07:39 笨蛋 上车
1147 01:07:42 你叫谁笨蛋 笨蛋
1148 01:07:45 你怎么弄的
1149 01:07:46 除了我没人会发动我的车
1150 01:07:49 快上车 今天算你走运
1151 01:07:55 老家伙 你小心开
1152 01:07:59 刮到它 我就杀了你
1153 01:08:03 天呀
1154 01:08:07 我才花了三百块
1155 01:08:09 你别再念了 行不行
1156 01:08:12 你怎么知道我住哪里
1157 01:08:14 算我们有亲戚关系吧
1158 01:08:16 正因为如此 我有个礼物给你
1159 01:08:19 会让你发大财
1160 01:08:21 你想发财 对不对
1161 01:08:22 那当然 老迷糊
1162 01:08:25 难道你能让我发财吗
1163 01:08:27 看到这本书吗 这本书会告诉你未来
1164 01:08:31 它告诉你 本世纪所有
1165 01:08:33 运动比赛的结果
1166 01:08:34 不管是足球 棒球 赛马 拳击赛
1167 01:08:39 里面的资料值千百万 我现在把它给你
1168 01:08:43 非常谢谢你
1169 01:08:46 你说完了吧 那就请你离去之
1170 01:08:50 笨蛋 不是离去之 是离去兮
1171 01:08:54 你咬文嚼字像个大白痴
1172 01:08:57 好 你走 把书也带走
1173 01:09:01 你怎么还是没想通 用这本书你可以发大财
1174 01:09:04 让我证明给你看
1175 01:09:10 加州大学落后 比数是17比16
1176 01:09:13 这场比赛只剩下18秒钟
1177 01:09:16 看来加州大学输定了
1178 01:09:20 我和你赌加州大学 以19比17获胜
1179 01:09:23 你是不是聋了
1180 01:09:25 比赛已经结束 你输了
1181 01:09:27 是吗
1182 01:09:29 现在踢球
1183 01:09:30 看起来很不错
1184 01:09:32 看起来很不错 踢进球门 加州大学队 以19比17获胜
1185 01:09:37 所有的观众都疯狂了…
1186 01:09:41 好 到底是怎么回事
1187 01:09:42 你怎么会知道比数
1188 01:09:44 告诉你 全在这本书里
1189 01:09:46 你只要赌赢的那一方 就永远不会输
1190 01:09:55 好吧 我会看一看
1191 01:10:00 你这个笨蛋
1192 01:10:02 永远…永远不能把书随便放
1193 01:10:05 你难道没有保险箱 对 你没有
1194 01:10:10 去买个保险箱 把它锁在里面
1195 01:10:12 在那之前 永远放在你身上
1196 01:10:14 你干嘛
1197 01:10:16 不能对任何人提起
1198 01:10:17 还有一件事
1199 01:10:19 有一天一个孩子 或是一个疯老头
1200 01:10:23 说他自己是科学家
1201 01:10:24 会来这里问…
1202 01:10:29 如果发生了这件事…
1203 01:10:51 我出不去了 博士
1204 01:10:54 博士 请回答
1205 01:10:55 -情况如何 -贝夫走了
1206 01:10:58 他拿到书
1207 01:10:59 老人也走了 我被锁在贝夫的车房里
1208 01:11:01 你开迪罗里安
1209 01:11:02 来这里救我
1210 01:11:04 地址是梅森街1809号
1211 01:11:05 白天不能开这部车
1212 01:11:07 别担心 我会想办法过去的
1213 01:11:09 博士 等一下…
1214 01:11:14 真倒霉
1215 01:11:19 贝夫 你到哪里去
1216 01:11:23 奶奶 不是告诉你我要去参加舞会
1217 01:11:26 -几点回家 -舞会
1218 01:11:28 我想回来时就会回来
1219 01:11:32 别忘了关车库的灯
1220 01:12:07 马丁 马丁
1221 01:12:09 马丁
1222 01:12:12 马丁 马丁 糟糕
1223 01:12:15 马丁到哪儿去了呢
1224 01:12:18 爸爸爱曼波
1225 01:12:20 妈妈爱曼波…
1226 01:12:24 博士 请回答
1227 01:12:27 博士 请回答
1228 01:12:29 马丁 请说
1229 01:12:30 博士
1230 01:12:35 马丁
1231 01:12:38 糟糕…
1232 01:12:41 我的天
1233 01:12:58 天啊
1234 01:13:05 博士 请回答
1235 01:13:06 马丁 怎么回事
1236 01:13:08 你怎么没在贝夫家
1237 01:13:10 我们错过了
1238 01:13:11 我在贝夫车里
1239 01:13:12 正在往舞会的方向前进
1240 01:13:15 可能要取消这个计划
1241 01:13:17 太危险了
1242 01:13:18 书就在车子的仪表板上
1243 01:13:20 我会拿到的
1244 01:13:22 马丁 你千万要小心
1245 01:13:24 别撞上另一个自己
1246 01:13:25 -另一个自己 -对
1247 01:13:27 因为你妈妈和你 也去参加同一个舞会
1248 01:13:32 对 太严重了
1249 01:13:34 严重 严重
1250 01:13:35 不管发生什么事 都不能让另一个自己看到你
1251 01:13:38 否则后果不堪设想
1252 01:13:40 先生 帮个忙
1253 01:13:43 就是戴帽子的那位
1254 01:13:44 谁 我吗
1255 01:13:45 是的
1256 01:13:47 拜托把工具箱里 八分之五的板手递给我
1257 01:13:52 八分之五的板手
1258 01:13:55 应该是四分之三吧
1259 01:13:58 你说对了
1260 01:14:01 看来你像是在做某种天气测试
1261 01:14:08 没错 你怎么知道的
1262 01:14:11 我在这方面有点经验
1263 01:14:15 我希望今晚能有闪电出现
1264 01:14:18 尽管气象员说不会有雨
1265 01:14:21 放心 会有很多的雨
1266 01:14:22 风 打雷 闪电
1267 01:14:24 将是个很大的暴风雨
1268 01:14:26 谢谢你 很高兴和你聊天
1269 01:14:29 说不定将来会再见面
1270 01:14:34 也许是过去
1271 01:15:17 博士 请回答
1272 01:15:37 海洋魅力舞会
1273 01:15:54 美女图鉴
1274 01:16:32 乔伊 那个猪头卡尔文克莱在哪儿
1275 01:16:34 我怎么会知道
1276 01:16:36 我又不是他的秘书
1277 01:16:37 去找他 他害我花了三百块
1278 01:16:40 我一定要赏他一顿饱拳
1279 01:16:42 -快去 这给你 -谢谢
1280 01:16:44 你不来吗
1281 01:16:45 我要看书
1282 01:17:39 很好 贝夫
1283 01:17:42 很高兴看到你在这里
1284 01:17:44 史特兰老师 很高兴见到你
1285 01:17:47 我好像闻到酒味
1286 01:17:49 我不知道
1287 01:17:51 我不知酒为何物
1288 01:17:52 因为我太年轻不能喝酒
1289 01:17:53 是吗
1290 01:17:55 你在看什么
1291 01:18:00 运动年鉴 有趣的主题 是家庭作业吗
1292 01:18:04 不是 我又不在家里 怎么会是家庭作业
1293 01:18:09 你的态度非常有问题
1294 01:18:10 知道吗 走着瞧
1295 01:18:12 总有一天
1296 01:18:13 我要好好处罚你
1297 01:18:15 懒鬼
1298 01:18:29 天啊 你还抽烟
1299 01:18:31 你讲话跟我妈一样
1300 01:18:34 好吧
1301 01:18:36 等我有小孩 我会让他们做他们想做的事
1302 01:18:39 任何事
1303 01:18:41 真该让她写契约书
1304 01:18:42 我也是这么觉得
1305 01:18:44 马丁 你干嘛这么紧张
1306 01:18:58 训导处
1307 01:20:52 拿到了
1308 01:20:57 不
1309 01:21:01 怎么会是美女图鉴
1310 01:21:14 博士
1311 01:21:15 混蛋 把你的脏手拿开…
1312 01:21:16 博士 请回答
1313 01:21:18 马丁 怎么样
1314 01:21:19 我搞砸了
1315 01:21:22 书在哪里
1316 01:21:23 在贝夫那里
1317 01:21:25 我只拿到封页
1318 01:21:26 贝夫在哪里
1319 01:21:27 这是你自找的 我不知道
1320 01:21:29 你不知道
1321 01:21:31 他现在可能在任何地方
1322 01:21:33 大家的未来都决定在
1323 01:21:35 你能不能拿到那本书
1324 01:21:37 我知道 我只是…
1325 01:21:38 贝夫 住手
1326 01:21:40 住手 他的手会断的
1327 01:21:48 当然
1328 01:21:50 我得走了 还有一个机会
1329 01:21:52 我老爸将要揍贝夫了
1330 01:22:01 好
1331 01:22:16 好像进入幻境一样
1332 01:22:18 你没事吧
1333 01:22:39 好了 大家让一让
1334 01:22:41 退后一点
1335 01:22:43 给他一点空间
1336 01:22:45 给他一点空气
1337 01:22:46 没问题 我会心肺复苏术
1338 01:22:49 嘿
1339 01:22:50 什么是心肺复苏术
1340 01:22:51 是你
1341 01:22:56 他没事
1342 01:22:57 你是不是拿了他的皮夹
1343 01:23:00 他把那家伙的皮夹拿走
1344 01:23:02 博士 我拿到了
1345 01:23:04 谢天谢地
1346 01:23:07 干的好 马丁
1347 01:23:09 我把熔解器装上
1348 01:23:11 我们在体育馆屋顶见
1349 01:23:13 屋顶见 知道了
1350 01:23:15 嘿 是他
1351 01:23:17 他想伪装逃跑
1352 01:23:18 那是什么
1353 01:23:22 去抓他
1354 01:23:31 该死
1355 01:23:32 目的地时间:1885年1月1日
1356 01:23:41 凡间天使
1357 01:23:43 请属于我
1358 01:23:46 我亲爱的
1359 01:23:49 永远爱你
1360 01:23:53 我是傻瓜
1361 01:23:57 爱上你的
1362 01:24:02 傻瓜
1363 01:24:11 好 我们再唱一首
1364 01:24:13 他到哪里去了 不是才进来嘛
1365 01:24:17 该来一首特别的
1366 01:24:19 你们看 他怎么会到台上去了
1367 01:24:21 等他下台就去抓他
1368 01:24:23 衣服怎么会换得这么快
1369 01:24:26 在我们那边是老歌
1370 01:24:28 这是一首即兴蓝调
1371 01:24:31 注意我的节拍 尽量跟上
1372 01:24:39 博士 请回答
1373 01:24:41 马丁 请说
1374 01:24:42 贝夫的同党追进体育馆 他们要抓我
1375 01:24:47 那就快离开那里
1376 01:24:48 不 是另一个我
1377 01:24:50 就是那个在舞台上演奏的我
1378 01:24:53 我的天 那他
1379 01:24:54 会错失钟楼闪电
1380 01:24:55 而你会回不去 这是大灾难
1381 01:24:58 等等 什么灾难
1382 01:25:00 是会毁灭宇宙的灾难吗
1383 01:25:02 你要设法阻止那些人
1384 01:25:04 同时不能碰上另一个你 或是你的父母
1385 01:25:07 知道了
1386 01:25:10 怎么搞的
1387 01:25:15 -他到哪里去了 -谁
1388 01:25:17 -卡尔文克莱 -谁
1389 01:25:18 戴帽子的家伙 他在哪
1390 01:25:19 他往那边去了
1391 01:25:22 我好像看到他拿了你的皮夹 我好像看到他拿了你的皮夹
1392 01:25:26 走 强尼 走 走
1393 01:25:30 强尼毕谷
1394 01:25:50 走 走
1395 01:25:52 走 强尼 走 走
1396 01:25:55 走 强尼 走 走 走
1397 01:25:57 走 强尼 走 走
1398 01:26:00 走 强尼 走 走 走
1399 01:26:04 强尼毕谷
1400 01:27:22 你们大概还没办法 接受这样的音乐
1401 01:27:26 但是你们的小孩会喜欢的
1402 01:27:37 博士 成功了 没事了
1403 01:27:39 我在一分钟内 会降落在屋顶上
1404 01:27:42 我在那里等你
1405 01:27:51 洛莲
1406 01:27:53 马丁 那首歌满特别的
1407 01:28:00 我希望你不介意
1408 01:28:02 乔治说要送我回家
1409 01:28:04 好 我就知道你们会合得来
1410 01:28:07 我也这么觉得
1411 01:28:09 喂 笨蛋
1412 01:28:12 你以为那种伪装能骗得了我
1413 01:28:16 咱们来分个胜负 现在 你和我
1414 01:28:21 不用了
1415 01:28:24 怎么啦
1416 01:28:26 你要去哪里
1417 01:28:28 原来你是个胆小鬼
1418 01:28:31 说对了 你是个胆小鬼
1419 01:28:49 没人叫我胆小鬼
1420 01:29:01 怎么…
1421 01:29:05 你居然偷我东西
1422 01:29:08 这一脚是为我车子踢的
1423 01:29:36 博士
1424 01:29:37 博士 我搞砸了
1425 01:29:40 贝夫抓到我 并把书拿走了
1426 01:29:41 他开车走了
1427 01:29:44 是我的错 我应该早点来
1428 01:29:46 不管了 他往哪儿去
1429 01:29:48 向东 朝隧道开去了
1430 01:29:49 快上车
1431 01:30:01 找到了
1432 01:30:03 博士 他就在那里
1433 01:30:05 降落在他车上 把车弄瘫掉
1434 01:30:07 我们是迪罗里安 太轻了
1435 01:30:09 反而会被他拆散
1436 01:30:12 -那我们该怎么做 -我有办法
1437 01:30:14 重复今晚的气象报告
1438 01:30:16 一场大雷雨 正朝山谷镇方向进行
1439 01:30:41 本电台服务所有山谷郡地区
1440 01:30:43 您现在正收听KKHV电台 山谷之声
1441 01:30:54 至于社区日程表
1442 01:30:56 山谷镇妇女俱乐部蛋糕拍卖会
1443 01:30:58 将于明天下午两点到五点举行
1444 01:30:59 地点是在 森林路的社区活动中心
1445 01:31:03 至于运动迷
1446 01:31:04 今天的大学足球赛真是高潮起伏
1447 01:31:07 这是前十名的资料
1448 01:31:09 加州大学 以19比17胜华盛顿大学
1449 01:31:13 密歇根州大学 以42比14胜明尼苏达
1450 01:31:16 俄亥俄州大学 以20比10胜爱荷华
1451 01:31:19 密歇根大胜印第安纳
1452 01:31:21 糟糕
1453 01:31:22 圣母院赢北卡罗来纳 27比7
1454 01:31:24 他妈的
1455 01:31:25 俄克拉荷马 大胜爱荷华州大学
1456 01:31:29 西弗吉尼亚 以26比7输给匹兹堡
1457 01:31:32 德州农工大学 以20比10赢莱斯队
1458 01:31:35 马里兰 以25比12胜克雷蒙森
1459 01:31:38 德州基督大学 以47比20胜德州大学
1460 01:31:42 重复今晚的气象报告 一场大雷雨…
1461 01:31:46 又是你 把那本书给我
1462 01:31:51 放手
1463 01:31:59 离我的车远一点
1464 01:32:19 前方有隧道
1465 01:32:35 他应该学到教训了
1466 01:34:11 博士 快走
1467 01:34:13 马丁 抓紧
1468 01:34:19 该死
1469 01:34:28 活该
1470 01:34:39 粪肥 我恨粪肥
1471 01:35:06 博士 一切都好吧
1472 01:35:09 这不是飞行的好天气
1473 01:35:12 降落时会遇到很多乱流
1474 01:35:13 我必须从南方进来
1475 01:35:16 你拿到书了吗
1476 01:35:18 拿到了 就在我手中
1477 01:35:21 烧掉它
1478 01:35:23 好
1479 01:35:54 贝夫的家
1480 01:35:56 极乐天堂
1481 01:36:00 汽车保养
1482 01:36:08 乔治麦佛莱被谋杀 本地作家被枪杀致死
1483 01:36:11 乔治麦佛莱的荣耀 本地作家得奖
1484 01:36:20 博士 报纸变了
1485 01:36:23 我爸爸没死
1486 01:36:25 那表示一切回复正常 对不对
1487 01:36:27 艾米布朗被判决 疯子发明家被判神精错乱
1488 01:36:30 艾米布朗接受表扬 本地发明家获奖
1489 01:36:31 任务完成
1490 01:36:33 这表示詹妮弗和爱因斯坦也都没事 对不对
1491 01:36:36 没错 影响已在逐渐扩大
1492 01:36:39 未来已经正常了 我们回去吧
1493 01:36:41 对 赶快把我接走 好回到…
1494 01:36:51 博士 你没事吧
1495 01:36:53 真惊险 我几乎买了那个农场
1496 01:36:59 小心点 别让闪电击到
1497 01:37:17 博士
1498 01:37:27 博士
1499 01:37:30 博士 请回答
1500 01:37:33 你听得到吗
1501 01:37:36 你听得到吗 请回答
1502 01:37:52 天呐
1503 01:38:02 他死了
1504 01:38:05 博士死了
1505 01:38:30 麦佛莱先生
1506 01:38:32 啊
1507 01:38:36 你的名字是马丁麦佛莱吗
1508 01:38:43 是的
1509 01:38:47 我有东西要交给你
1510 01:38:51 一封信
1511 01:38:54 一封给我的信
1512 01:38:57 怎么可能
1513 01:39:00 你是谁
1514 01:39:01 西部联合银行
1515 01:39:03 我们公司的人
1516 01:39:06 希望你能点醒我们
1517 01:39:08 我们持有这封信已有七十年
1518 01:39:15 上面有着非常清楚的指示
1519 01:39:18 要我们交给像你这样的年青人
1520 01:39:23 他的名字是马丁 就在1955年11月12日
1521 01:39:27 这个时间 这个地点
1522 01:39:32 我们甚至下注赌
1523 01:39:33 马丁会不会出现
1524 01:39:35 看来我输了
1525 01:39:38 你说是七十年前
1526 01:39:39 正确的时间是 七十年两个月又十二天
1527 01:39:42 请在第六行签名
1528 01:39:44 这是笔
1529 01:39:54 你的朋友布朗博士
1530 01:39:56 这是博士寄来的
1531 01:40:02 亲爱的马丁 如果我的计算无误
1532 01:40:05 在你看到迪罗里安 被闪电击中后
1533 01:40:07 你会马上看到这封信
1534 01:40:10 首先你放心 我活得很好
1535 01:40:13 过去八个月中 我在1885年代活的很愉快
1536 01:40:16 闪电使我进入… 1885年
1537 01:40:20 1885年的9月
1538 01:40:22 喂 等等 这到底是怎么回事
1539 01:40:26 他还活着 博士还活着
1540 01:40:29 他在老西部 但仍活着
1541 01:40:32 你没事吧
1542 01:40:34 需要帮忙吗
1543 01:40:35 只有一个人能帮我
1544 01:41:53 博士 博士 博士
1545 01:41:56 -博士 博士 -什么
1546 01:41:59 博士 别怕 是我马丁
1547 01:42:02 不可能 我才把你送回未来
1548 01:42:04 我知道
1549 01:42:05 但我又回来了
1550 01:42:07 我又从未来回来了
1551 01:42:13 我的天
1552 01:42:16 博士 博士 博士
1553 01:42:22 你怎么啦 博士
1554 01:42:27 未完待续
1555 01:42:34 山谷镇
1556 01:42:41 嘿 麦佛莱
1557 01:42:50 添南 看枪
1558 01:42:52 来呀 小矮子 跳舞呀
1559 01:43:22 回到未来第三集
