红圈 Le cercle rouge(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:46 释迦牟尼佛
2 00:00:50 用朱砂画了一个圆圈
3 00:00:53 然后说
4 00:00:56 当人注定要相遇
5 00:00:58 就算他们一无所知
6 00:01:01 不管他们遭遇为何
7 00:01:03 不管道路迥异
8 00:01:06 在那一天
9 00:01:08 他们自会在赤环内…
10 00:01:11 不期而遇
11 00:01:39 又红灯,搞错
12 00:07:28 有好消息,你明天可以出去了
13 00:07:32 大佬,多谢通知我未讲完
14 00:07:35 时间紧迫,守卫快换班了
15 00:07:38 大佬,有什么事?
16 00:07:40 我认识你五年,这差事非你莫属
17 00:07:44 差事?
18 00:07:46 例牌,易过借火,干手净脚的话
19 00:07:48 包无风险
20 00:07:50 否则会怎样?
21 00:07:53 对不起,我不想再回来,我不想做了
22 00:07:58 你听到计划之后自然会心动
23 00:08:01 我看未必
24 00:08:03 哥尔,你有什么问题?
25 00:08:05 以你的背景和案底,会找到工作吗?
26 00:08:36 衰人
27 00:08:38 他们提早了巡房
28 00:08:45 大佬,小心露出马脚
29 00:08:49 所以我把锁顶着就无人知道我进来了
30 00:08:54 我找你是因为我不容有失
31 00:08:57 意外的事很难避免
32 00:09:25 说来听听
33 00:09:29 我小叔在一间公司做了15年
34 00:09:33 他们刚安装了新的保安系统
35 00:10:42 一个银包
36 00:10:45 三百法郎
37 00:10:47 三张相
38 00:10:48 一张驾驶执照
39 00:10:52 一本护照 过期的
40 00:10:55 一只白金表
41 00:11:01 一串锁匙,就这么多
42 00:11:55 哥尔
43 00:11:57 你的照片
44 00:16:06 麻烦你,我要借电话
45 00:16:13 我是警察,请替我接宪兵队
46 00:16:15 有这区的地图吗?在你身后
47 00:16:19 这是什么地方?默尔索医院
48 00:16:21 这条什么公路?D23
49 00:16:23 我是巴黎刑事侦缉组的探员马迪
50 00:16:27 我押送的犯人逃脱了
51 00:16:30 对,在附近所有道路设置路障
52 00:16:34 阿奈德、圣佐治、波恩
53 00:16:37 沙隆、魁索和欧丹一带
54 00:16:41 我在默尔索的火车平交道口
55 00:16:44 对,在D23公路…怎么了?
56 00:16:46 叫你队长过来,我会向他解释
57 00:16:49 还有一件事
58 00:16:51 叫区长启动利斯行动
59 00:16:54 出动警犬搜索
60 00:16:56 我会在这里等,快马
61 00:17:02 要我怎么做?
62 00:17:03 其他火车要过
63 00:17:06 把我的大衣、外套
64 00:17:09 手铐和两顶帽拿来
65 00:17:12 然后快开车
66 00:19:23 要是我早知道是你吵醒我…
67 00:19:27 我行为良好获得假释
68 00:19:33 玩了铺牌而已
69 00:19:35 我见到
70 00:19:38 我这四年来无去探你…
71 00:19:41 是五年对不起,是五年…
72 00:19:45 是因为调查和审讯时你都没提过我
73 00:19:50 所以我觉得你和我最好…
74 00:19:54 真难怪你了
75 00:19:55 你不信我?
76 00:19:58 现在你出来了我一定会看着你
77 00:20:01 才七点半,银行九点开门
78 00:20:04 我写张支票给你不要支票
79 00:20:07 借我几千块就好,我会还你的
80 00:20:10 你疯了,等到九点吧
81 00:20:12 我会好好补偿,是我欠你的
82 00:20:14 你把钱借给我就好
83 00:20:23 我这里没有那么多现金,等到九点吧
84 00:20:55 里面呢?
85 00:20:57 都没有,只有几千块
86 00:21:00 这样就可以
87 00:21:06 随便你吧
88 00:21:24 我会还你的
89 00:21:26 你当然会
90 00:22:23 什么事?无事
91 00:22:25 喂,阿宝?
92 00:23:25 先生,我们要关门了
93 00:25:29 去力高家里抢钱
94 00:25:31 你坐监出来后连规矩也没有
95 00:25:40 哥尔,快还来
96 00:25:43 无问题
97 00:25:45 无论如何,我已经输了
98 00:26:03 喂,警察?
99 00:32:15 “1822年尼普斯在本村发明摄影”
100 00:32:32 证件
101 00:32:38 车子你刚刚买的?
102 00:32:40 今早九点离开马赛前买的
103 00:32:43 下个礼拜前要去用你的名字登记
104 00:32:47 你的地址无变吧?
105 00:32:49 对,杜保罗大道19号
106 00:32:52 请你打开车尾箱
107 00:33:13 可以了,谢谢
108 00:33:20 走吧
109 00:34:01 无发现?他在河边失去踪迹
110 00:34:06 去再找一次
111 00:34:08 地毯式搜索这个地区
112 00:38:34 他们还在找?对
113 00:38:37 应该无用
114 00:38:39 内政大臣不会批准在全法国设置路障
115 00:38:43 又不是恐怖份子
116 00:38:44 你看他走得脱吗?
117 00:38:47 他会的
118 00:38:48 为什么这样说?
119 00:38:50 是猎人的直觉吧
120 00:38:52 这次的猎物终于聪明点了
121 00:38:57 上头想见你
122 00:39:00 当然了
123 00:39:02 要你回去马上见他
124 00:39:03 真的?
125 00:39:52 先生,你好,麻烦你汽车登记
126 00:40:01 你不是车主
127 00:40:04 我知,你的伙计说过,我明天会去办
128 00:40:07 请打开车尾箱
129 00:40:24 他们忘了给我锁匙
130 00:40:26 我不能把所有箱子都打开啊
131 00:40:28 要把门也拆了吗?
132 00:40:31 不如去拆掉方向盘、车胎和工具箱吧
133 00:40:38 你疯了
134 00:40:40 先生,你可以走了
135 00:42:10 出来吧,你脱离险境了
136 00:42:21 举起双手
137 00:42:31 你要这样报答我?你见到我爬上车?
138 00:42:34 当然了,否则我不会叫你出来透透气
139 00:42:37 为什么要冒这样的险?
140 00:42:41 手举好
141 00:42:43 答我的问题
142 00:42:44 先让我把手放下吧
143 00:43:05 你真身光颈靓
144 00:43:10 把手放下吧
145 00:43:27 今早出来的?
146 00:43:30 难以置信
147 00:43:33 见到我躲在你车上,你又怎么想?
148 00:43:37 你就是电台提到的逃犯吧
149 00:43:40 我在沙隆经过一个路障
150 00:43:43 但你不害怕?
151 00:43:45 怕什么?
152 00:43:47 一来是怕我啊
153 00:43:49 还怕他们在你的车尾里找到我
154 00:43:52 诸如此类吧
155 00:44:44 走吧,你去巴黎安全点
156 00:44:52 多谢你,不知道以后还有无机会再见
157 00:45:27 阿辉,你好
158 00:45:30 你好
159 00:45:35 阿圭,你好
160 00:45:37 阿花,你好
161 00:46:03 够钟食饭了
162 00:46:07 猫猫,来吧
163 00:46:10 你发脾气是因为我走了三天吧
164 00:46:21 阿圭,来吧
165 00:46:26 阿花,来吗?
166 00:46:36 宝贝,来吧…阿花,来吧
167 00:47:46 走森林那边
168 00:48:34 从我这边出来
169 00:48:52 哥尔,你走投无路了
170 00:48:56 再动我就开枪,手举起来
171 00:49:31 快走,可能有人会听到枪声
172 00:50:02 听天由命吧听天很难有运行
173 00:50:07 马迪先生
174 00:50:09 你不知道疑犯都应该被视为有罪吗?
175 00:50:12 我不这么想
176 00:50:15 我碰过很多无辜的疑犯…
177 00:50:19 开玩笑,无人是无辜的
178 00:50:21 所有人都有罪
179 00:50:25 他们生来无罪,但捱不了多久
180 00:50:29 我上头说过了要捉温祖只有听天由命
181 00:50:35 不过除了天,你还可以信我
182 00:50:38 马迪先生,我知道你是好意的
183 00:50:42 但我不得不怀疑…
184 00:50:44 你捉贼的能力
185 00:50:49 马迪加入警队15年来纪录优良
186 00:50:52 那又怎样?15年之间人也会变
187 00:50:56 你以为我还是1955年的那个人吗?
188 00:50:59 我们都会变…
189 00:51:02 愈变愈坏
190 00:51:03 失手的话我可以辞职…
191 00:51:06 无这样便宜的事
192 00:51:08 不论你用什么方法都一定要找到他
193 00:51:11 不惜任何代价
194 00:51:13 你最认识他
195 00:51:15 一起上路睡一个车厢总有点默契
196 00:51:19 即使旅程被迫终止了
197 00:51:22 好,我会找到他的
198 00:51:25 他一定会
199 00:51:28 为了你们两个你最好抓到他
200 00:51:30 局长,记住是你为你的下属担保
201 00:51:34 当然,我会为他担保
202 00:51:44 还有别忘了,所有人都有罪
203 00:51:47 警察也是?所有人,马迪先生
204 00:51:50 “内部调查科”
205 00:51:54 他是说笑吗?他是认真的
206 00:51:57 人性本恶是他的信条,我们必须清除
207 00:52:01 怪人
208 00:52:03 是可畏的人
209 00:52:07 你怎样开始找?
210 00:52:09 惯常的渠道吧
211 00:52:20 你听到吗?听到
212 00:52:25 但为什么是“马迪”这个姓?
213 00:52:28 金发碧眼
214 00:52:31 不像平常的科西嘉人吧
215 00:52:33 请你给我他的档案
216 00:52:36 还有他的报到记录和线人名单
217 00:53:00 他看来不像线人因为他不是
218 00:53:04 不是吧女吗?是
219 00:53:11 要找聪明的逃犯并不容易
220 00:53:15 我知道
221 00:53:17 所以要找方法引他上钓
222 00:53:20 我又不认识他怎么知道如何引诱他?
223 00:53:23 是假饵、假蝇、蚯蚓还是蛆虫?
224 00:53:27 你要钓梭鱼还是鲈鱼?
225 00:53:30 不要找我上钓鱼课了
226 00:53:33 你想像力很丰富
227 00:53:36 这地方也变了
228 00:53:38 自从街市搬了,黑帮也转了型
229 00:53:42 这一带也死气沉沉
230 00:53:44 可以转环境人们都认识我
231 00:53:47 可以学我啊,找人帮忙
232 00:53:51 当然
233 00:53:53 告诉我一件事
234 00:53:56 你肯定他有罪?
235 00:54:01 我肯定
236 00:58:58 山迪,把老友也忘了?
237 00:59:03 探长,来我的俱乐部做什么?
238 00:59:05 叫别人看到以为我是线人吗?
239 00:59:09 你真的想我死
240 00:59:11 不是,不用那么夸张
241 00:59:14 说你有几个小姐得罪了警察就好
242 00:59:20 你不帮我,我就要凶你了
243 00:59:24 你上次也徒劳无功
244 00:59:26 是吗?我不信
245 00:59:29 我无话说
246 00:59:32 这些客人都无?
247 00:59:34 我不知道他们说什么,就算我知道…
248 00:59:37 也不会告诉我,我知道
249 00:59:39 山迪,我警告你
250 00:59:41 我暂时不会把你的事扬出去
251 00:59:45 不要令我后悔
252 00:59:47 你行差踏错,我就要好好利用
253 00:59:49 就算要违背本性,你也要帮我
254 00:59:53 否则我保证你会一身蚁
255 00:59:58 所有警察也有线人
256 01:00:00 你也知道的
257 01:00:03 你有看报纸、听电台和看电视
258 01:00:08 帮我找温祖
259 01:00:10 就这样嘛?我根本不认识他
260 01:00:13 是吗?
261 01:00:16 莫非是孪生兄弟?
262 01:00:17 你一定会听到他的消息
263 01:00:20 你来过之后就很难说
264 01:00:23 我再说一次,跟他们说是你的事
265 01:00:27 需要的话我可以帮你的忙
266 01:00:29 我可以扣留你48小时
267 01:00:32 这样…
268 01:00:34 就不用怕人说闲话了
269 01:00:36 温祖不跟黑帮打交道他会的
270 01:00:40 要避风头他就要找人帮忙
271 01:00:42 你收到消息,我也会收到
272 01:00:46 明天见
273 01:01:03 去哪里?
274 01:01:05 你去哪里都可以,我要去睡了
275 01:01:08 我已经捱了48个钟头
276 01:02:35 我知道
277 01:02:38 一个狱警的提议听来很有可疑
278 01:02:44 我们可以先查一查
279 01:02:47 这样也证实不到什么
280 01:02:48 总会有迹可寻的
281 01:02:52 好,就当我们决定要接这单案子好了
282 01:02:57 我们还需要一个狙击手
283 01:03:00 所以我来找你
284 01:03:03 我?你想也不用想
285 01:03:07 在六尺外向两个人开枪
286 01:03:10 和射中一百尺以外的目标
287 01:03:13 有很大分别
288 01:03:15 是业余和专家的分别
289 01:03:21 而且别看我这样子,我其实不是专家
290 01:03:30 我四、五年前认识一个很好的狙击手
291 01:03:33 是个警察
292 01:03:35 一流的警察
293 01:03:37 是警队的神枪手
294 01:03:39 但他终于受不了警队的腐败
295 01:03:44 又狱警又警察的,我们太夸张了吧
296 01:03:48 去见见他
297 01:03:50 我们要冒个险,去跟他谈谈
298 01:03:53 我记得他的电话
299 01:03:55 他应该无搬家
300 01:06:01 积臣先生?
301 01:06:04 我是
302 01:06:06 不好意思,我在洗澡
303 01:06:10 你是谁?
304 01:06:11 你不认识我
305 01:06:14 是朋友介绍,我们可以见个面吗?
306 01:06:17 好,当然可以
307 01:06:20 几点在哪里?
308 01:06:23 我不知道
309 01:06:26 今晚12点左右好吗?
310 01:06:28 好,哪里?
311 01:06:37 好
312 01:08:40 他们为了几千法郎自相残杀
313 01:08:44 知道钱是谁的
314 01:08:47 就可以知道来龙去脉了
315 01:08:49 我们也要找到另一架车
316 01:08:52 要是司机跟钱有什么关系
317 01:08:56 就更好解释
318 01:08:58 你觉得跟温祖有关吗?
319 01:09:01 我不知道
320 01:09:03 他今早在马赛和巴黎之间逃脱
321 01:09:06 第二天两个人在同一条路上死了
322 01:09:11 怎样?第二架车的车痕
323 01:09:14 两个牌子的车胎,三种程度磨损
324 01:09:17 车子不新,大概66或67年吧
325 01:09:20 什么牌子?
326 01:09:21 福特、雪佛兰、普利茅斯?
327 01:10:00 我叫哥尔,有人找我叫他去那边
328 01:10:45 “汽车登记”
329 01:12:07 我的朋友想保持低调
330 01:12:11 我想你见他去谈一件工作
331 01:12:59 两杯威士忌
332 01:13:00 不用了,我不喝酒
333 01:13:03 双份
334 01:13:20 你这个人渣
335 01:13:23 你在侮辱执行警务的警察
336 01:13:26 不要把事弄糟
337 01:13:29 我拘捕你是做给你的客人和员工看
338 01:13:33 令你好办一点
339 01:13:36 放松点
340 01:13:41 山迪,是这样子
341 01:13:43 我昨晚说过了,我不是想跟你过不去
342 01:13:47 我也不会改变计划
343 01:13:49 有需要我每星期会扣留你两日来问话
344 01:13:55 找律师吧,我其实可以不让你找的
345 01:13:58 然后打电话叫酒保拿晚餐给你
346 01:14:03 店里的人都会知道,这就无损你声誉
347 01:14:10 就算我没线人本性,你也会迫我帮你
348 01:14:17 你的想法大错特错
349 01:14:20 人的本性永不会改
350 01:14:23 我不会找律师或是酒保
351 01:14:27 我不是线人
352 01:14:52 把他关起来
353 01:15:11 他还是说那套开场白
354 01:15:14 他不是也永远不会做线人
355 01:15:17 有温祖的消息吗?无
356 01:15:19 放走山迪之前我再跟他谈谈
357 01:15:22 他们很熟
358 01:15:24 要是我们这两天也抓不到温祖
359 01:15:27 山迪一定会收到消息
360 01:15:29 到时我就会采取行动
361 01:15:32 他的电话呢?在24小时监听
362 01:15:51 不用介绍了
363 01:15:55 你好吗?
364 01:15:56 你呢?
365 01:15:58 你无听到吗?
366 01:16:01 我被通缉,我是逃犯
367 01:16:04 被谁通缉?你的同学马迪
368 01:16:09 你走运了
369 01:16:19 这件事会牵涉五个人
370 01:16:22 我们三个、幕后主脑和黑市买家
371 01:16:28 只有一个买家搞得定这批货
372 01:16:32 先要得到他同意
373 01:16:36 温祖不能露面,所以我去跟他谈
374 01:16:40 还要找人探探路
375 01:16:43 要你去了
376 01:16:53 “梦宝星珠宝行”
377 01:18:08 我想看些手镯
378 01:18:10 好,这边请
379 01:18:22 打算看什么款式?
380 01:18:24 我们有翡翠
381 01:18:27 这个款式不错
382 01:18:31 还是要蓝宝石?
383 01:18:41 这是个新款
384 01:18:50 很不错
385 01:18:54 手表
386 01:19:10 那一只
387 01:19:16 我们也用红宝石…
388 01:19:19 来造手镯
389 01:19:27 送给后生女的话…
390 01:19:32 还是手镯最好
391 01:19:51 我还要想一想
392 01:19:53 乐意效劳
393 01:20:21 跟你说的一模一样
394 01:20:24 夹万一样的双重防弹玻璃饰柜
395 01:20:28 几百件珠宝放在里面不用收进夹万
396 01:20:34 饰柜电动开关
397 01:20:40 墙上是有锁匙
398 01:20:43 由它来控制饰柜
399 01:20:45 楼梯口有电眼阻止人进入陈列室
400 01:20:52 除了你的办法,无其他方法可以进去
401 01:20:59 但是要小心
402 01:21:02 里面有闭路电视
403 01:23:42 货物市值大概二千万
404 01:23:45 原石、重切、加上溶掉的白金
405 01:23:49 对我来说宝石和珠宝最多只值25%
406 01:23:52 多过五百万不用想
407 01:23:55 要多久?
408 01:23:57 把货留下24小时,我第二天付钱
409 01:24:02 如果有人开更好的价…
410 01:24:05 无几多人做这行
411 01:24:07 也对
412 01:24:10 怎样?
413 01:24:15 我过来就打给你不用打了
414 01:24:19 直接来好一点
415 01:24:21 而且我想这批货我看报纸一定知道
416 01:24:27 大概吧一定会
417 01:28:50 我知道他出了狱就不会让他找来我家
418 01:28:57 我就不会死了三个兄弟
419 01:29:04 我不知道会有麻烦
420 01:29:07 要不然我就不会…
421 01:29:17 你在想什么?
422 01:29:21 没什么
423 01:29:29 说出来吧
424 01:29:34 说出来啊
425 01:31:55 是这里
426 01:46:41 宝维亚
427 01:56:56 他们不太说话
428 01:57:02 实在太有帮助了
429 01:57:07 【凡登广场惊天劫案】
430 01:57:09 【狂徒卷走二千万珠宝】
431 01:57:20 要丢掉吗?匿名信不能丢
432 01:57:23 “下一封信有劫匪名字”
433 01:57:27 下一封信寄来…
434 01:57:29 我们就会找到寄信人
435 01:57:32 这种事发生过了
436 01:57:34 巴黎的邮戳和信一齐归档
437 01:57:46 这批货太大了
438 01:57:49 也太烫手
439 01:57:51 这种货我找不到买家
440 01:57:55 要等好几个月才能放出任何欧洲市场
441 01:58:00 无人敢碰的
442 01:58:57 多谢,你帮了我大忙
443 01:59:00 我一定不会忘记的
444 01:59:02 哥尔也一定不会
445 01:59:05 他不会记得多久
446 01:59:12 我们要快点和山迪谈谈
447 01:59:15 不,警察一定会监视他
448 01:59:17 他人面广,而且他做正当生意
449 01:59:20 对,他从不轻举妄动
450 01:59:25 好吧,既然你们这样说
451 01:59:34 我的朋友想尽快知道你是否搞得定
452 01:59:39 他叫哥尔
453 01:59:40 叫他凌晨一点去你那儿
454 01:59:44 在后面的卡座等
455 01:59:46 去他那里不会好一点吗?
456 01:59:48 第一次会面不行
457 01:59:51 他会来的
458 02:00:33 还不抓到你和两个朋友的证据?
459 02:00:36 不要开玩笑,学校里什么事都无
460 02:00:39 你爸来了
461 02:00:40 他一定很高兴听到儿子牵涉…
462 02:00:44 我无牵涉什么事,你是浪费时间
463 02:00:48 应该不会
464 02:00:59 阿大,他来了,他正上来
465 02:01:21 终于见到你
466 02:01:23 对不起令你失望了,我不是来找你的
467 02:01:27 去刑警队,还有更多麻烦?
468 02:01:30 没有那是什么事?
469 02:01:32 无事,是我儿子
470 02:01:34 他做了什么事?
471 02:01:37 来我办公室
472 02:01:45 有什么问题?
473 02:01:47 我的儿子尚墨,他16岁
474 02:01:50 他和两个同学被抓回来
475 02:01:53 为什么?
476 02:01:54 贩卖大麻,但我了解尚墨
477 02:01:57 我一向把他管得规规矩矩
478 02:02:01 对不起进来吧
479 02:02:02 问一问扫毒组山迪儿子的事
480 02:02:08 别以为…
481 02:02:10 我有叫你做什么吗?我有保证什么吗
482 02:02:14 算了,要是他和大麻扯上了…
483 02:02:19 对了,我明白了
484 02:02:21 温祖逃掉那晚你就是说这件事
485 02:02:25 不用再做戏了
486 02:02:26 怎样?
487 02:02:28 长官
488 02:02:43 喂,医生,67号房有意外
489 02:02:46 企图自杀
490 02:02:48 他在抽屉找到两支阿士匹灵
491 02:03:01 发生什么事?
492 02:03:03 我只是想吓一吓他
493 02:03:05 只要说出谁在课室抽烟我们就放他走
494 02:03:10 然后呢?他告诉我了
495 02:03:12 这不关你的事
496 02:03:16 这场戏只是做给他老爸看
497 02:03:18 不用这么认真吧?
498 02:03:22 我只是想帮帮你而已
499 02:03:25 现在案子交到少年组了
500 02:03:28 尽快送他去医院吧
501 02:03:31 他出什么事就唯你是问
502 02:03:54 我刚告诉他了
503 02:03:56 其实这样也好
504 02:03:59 我只是找个藉口,现在却弄假成真
505 02:04:03 那些孩子…
506 02:04:06 他们生来无罪,但捱不了多久
507 02:04:45 真搞不懂你儿子
508 02:04:49 现在只有你可以帮到他
509 02:04:52 知道怎么做吗?
510 02:04:57 他整晚也会留在这儿吗?
511 02:05:12 是什么子弹?
512 02:05:16 铅、锑和锡
513 02:05:19 很轻很软的低密度合金
514 02:05:22 你怎么知道份量的?
515 02:05:24 凭弹道分析啊
516 02:05:27 在这情况是65尺,百分5秒
517 02:05:30 只要这么久就能融合冷却
518 02:05:35 然后弄平那把锁
519 02:05:37 那个锁芯
520 02:05:39 就像造了个模
521 02:05:42 明白吗?
522 02:05:44 不,不过实在太聪明了
523 02:05:46 我20年前跟马向学过弹道
524 02:05:50 他现在是内部调查科总督察
525 02:05:54 那是什么?
526 02:05:55 是查警察的警察
527 02:06:06 还有一件事
528 02:06:10 钱不用分给我
529 02:06:15 你和温祖分了吧,你们需要多一点
530 02:06:19 我还是不明白
531 02:06:21 未肯定你们安全之前
532 02:06:23 我跟你们一起吧
533 02:06:27 我陪你们去见山迪的买家
534 02:06:29 确保一切顺利
535 02:06:31 那你为什么加入?多得你我们才…
536 02:06:36 要多谢你们我才驱走心魔
537 02:06:47 心魔?
538 02:06:49 说来话长
539 02:06:51 我一个钟头后回来接你
540 02:07:40 阿辉,你好
541 02:07:44 阿花,你好
542 02:07:47 你困了?
543 02:08:08 吃饭了
544 02:08:10 猫猫,来吧
545 02:08:25 阿圭呢?
546 02:08:26 你在这里
547 02:09:52 山迪把事情告诉你了?
548 02:09:54 原原本本
549 02:09:58 你搞得定吗?
550 02:10:01 应该吧
551 02:10:03 要是我见得到货,你又不赶时间的话
552 02:10:05 什么“不赶时间”?
553 02:10:09 这么大件事,一定要分几个步骤来
554 02:10:12 不要听其他人说
555 02:10:15 在某个价钱以上…
556 02:10:17 要多久?
557 02:10:18 收货和第一期款项不会隔太久
558 02:10:24 但第二期就要等多一个礼拜
559 02:10:27 一个礼拜?
560 02:10:28 我知道,我已经尽力了
561 02:10:34 第一期呢?
562 02:10:36 你送货之后24小时
563 02:10:39 山迪会留低为我担保
564 02:10:44 货送去哪里?我老家
565 02:10:48 我画张地图给你
566 02:11:33 印象不错,看来无古惑
567 02:11:36 山迪在那里吗?
568 02:11:39 阿詹呢?
569 02:11:41 我去接他,他会一起来
570 02:11:44 我也去不要那么蠢
571 02:11:46 在这里等我回来
572 02:11:49 我们明天就撇
573 02:11:51 阿詹也走?他留下,他不怕
574 02:11:56 随他的便
575 02:11:59 我走了,待会见
576 02:12:03 不用担心
577 02:12:09 情况还不太坏
578 02:14:09 在这里等我
579 02:14:58 他来了
580 02:15:29 这边来
581 02:16:18 哥尔,拿了袋子就走
582 02:16:23 拿了袋子就走
583 02:16:26 我跟着来
584 02:16:35 为什么不跟他说我是谁?
585 02:16:37 这样他可能就不会走
586 02:17:28 是你
587 02:17:31 还像做警察时那么蠢吗?
588 02:18:44 是所有人,马迪先生
