罗伯特·布鲁斯 Robert the Bruce(2019)(CN)Subtitles

Movie:Robert the Bruce (2019)4K
Era:2019
Length:124 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:21 威廉·华莱士死后
2 00:01:24 罗伯特·布鲁斯一劳永逸地寻求
3 00:01:26 继承苏格兰王位
4 00:01:33 交易已经达成 但布鲁斯的土地
5 00:01:36 将签署转让给科明家族
6 00:01:38 作为回报 约翰·科明
7 00:01:41 将放弃王位继承权
8 00:01:45 那天很冷
9 00:01:46 一阵刺骨的寒风吹过 雪花飘落在
10 00:01:51 灰修士教堂的山丘和冰墙上
11 00:01:58 他们同意在圣地会面并且手无寸铁地连赌
12 00:02:05 但由于威廉·华莱士未能为
13 00:02:08 苏格兰赢得自由 这片土地陷入了混乱
14 00:02:11 部落之间几乎没有信任
15 00:03:09 罗伯特 很高兴见到你
16 00:03:13 如果我们要联合我们的土地 我们还有许多事情要做
17 00:03:18 我们必须改变威廉·华莱士留下的遗产
18 00:03:23 岁月没有遭受他引起的情绪
19 00:03:27 如果我们要在英格兰统治下合并我们的力量
20 00:03:32 我们不能让成千上万的人
21 00:03:34 和几个强大的家族 仍然吵着要革命
22 00:03:45 那是什么
23 00:03:46 布鲁斯知道
24 00:03:48 尽管他们已经达成了协议
25 00:03:50 约翰·科明密谋以叛国罪将他逮捕并
26 00:03:54 杀害
27 00:03:59 我们可以省去那些无聊的闲聊
28 00:04:04 因为你来找我 发誓要
29 00:04:06 交出你的土地 作为我支持你成为国王的交换
30 00:04:11 难道你不是背叛了英格兰吗
31 00:04:15 难道你一旦加冕成为国王 就打算让我
32 00:04:20 继承这些土地吗
33 00:04:23 什么
34 00:04:24 来吧 罗伯特
35 00:04:27 不要扮演圣人 这不是你
36 00:04:33 你给爱德华设了陷阱 他逃脱了
37 00:04:36 我为你设下陷阱 你却逃脱了
38 00:04:38 明天你给我设下了一个陷阱 我逃脱了
39 00:04:41 直到我们都老了
40 00:04:45 就像我们的祖先一样
41 00:04:51 然而 你眼中的战争神情
42 00:05:00 你必须学会控制你的脾气 罗伯特
43 00:05:03 那将是你的死期
44 00:05:04 平民百姓埋伏等待
45 00:05:06 但是布鲁斯的人反对他们
46 00:05:09 由伟大的勇士詹姆斯·道格拉斯领导
47 00:05:12 但是妈妈
48 00:05:13 什么 斯考特
49 00:05:14 罗伯特·布鲁斯在教堂割断了约翰·科明的喉咙
50 00:05:16 这样他就可以为自己偷走王冠
51 00:05:19 告诉他这个故事吧 斯考特
52 00:05:21 但事实并非如此
53 00:05:23 那是很多年前的事了
54 00:05:24 你怎么知道发生了什么
55 00:05:26 布兰德布叔叔告诉我的
56 00:05:28 是啊 你叔叔用他的方式述说 我用我的
57 00:05:32 但事实并非如此
58 00:05:33
59 00:05:34 我知道是怎么回事
60 00:05:35 你想让我继续吗
61 00:05:37 你想现在就睡觉吗
62 00:05:43 哦 罗伯特
63 00:05:45 罗伯特 罗伯特
64 00:05:48 我盯着你呢
65 00:05:51 你想要你得不到的东西
66 00:05:56 成为威廉·华莱士 像他一样受人爱戴
67 00:06:03 像他一样勇敢 像他一样自由
68 00:06:08 这对你来说是多么可悲的愿望啊
69 00:06:12 它是如何缠绕在你的肠道里的
70 00:06:17 这就是你现在想要的吗 今天死
71 00:06:23 在我的剑上 在那一刻
72 00:06:28 威廉·华莱士是个虚无缥缈的回声
73 00:06:38 继续 如果你必须这么做的话
74 00:06:41 不是吗
75 00:06:47 你没有这个吧
76 00:06:59 这就是为什么罗伯特·布鲁斯竞选
77 00:07:03 苏格兰国王失败的原因
78 00:07:13 来吧
79 00:07:17 一场激烈的争斗接踵而至 两人都是胜利者
80 00:07:20 都身经百战
81 00:07:25 他们为了王冠和宗族的至高无上
82 00:07:31 以及苏格兰的未来而战
83 00:07:36 因为布鲁斯将为自由而战
84 00:07:38 但科明家族是英国王室的傀儡
85 00:07:47 当教堂的门突然打开
86 00:07:51 身后冒出的火焰
87 00:07:54 一开始没人知道是谁
88 00:07:58 是布鲁斯还是科明 科明还是布鲁斯
89 00:08:14 他们现在在做梦
90 00:09:12 你觉得我们还会战斗吗
91 00:09:16 布鲁斯加冕已经多年了
92 00:09:19 六战失利
93 00:09:21 布兰德布叔叔说他没有军队
94 00:09:25 称他为伪君子之王
95 00:09:27 我不知道 卡尼 但我知道我不会那样叫他
96 00:09:32 现在帮我提水桶
97 00:10:42 在短短的六年里 我们统治了这个国家 不是吗
98 00:10:49 你和我 没有皇室的野心
99 00:11:14 三天 也许四天 我们就安全了
100 00:11:19 我们还能回家吗
101 00:11:21 你想妈妈吗
102 00:11:25 我也想妈妈
103 00:11:28 你爸爸妈妈住在一个大城堡里
104 00:11:30 不是吗
105 00:11:31 城堡啊
106 00:11:33
107 00:11:33 那是我出生的地方
108 00:11:34 这是我的家
109 00:11:36 在田野和森林的四周
110 00:11:39 我小时候玩的地方
111 00:11:41 我们能去那里吗
112 00:11:43 年轻人 英国人从他那里夺走了它
113 00:11:45 现在某个肥猪的屁股一屁股坐在他的豪华椅子
114 00:11:48 和豪华桌子上
115 00:11:52 总有一天
116 00:11:54 哦 是的
117 00:11:55 总有一天我们会坐在那张桌子旁
118 00:11:58 是啊 吃野猪肉 喝红酒
119 00:12:05 那个人 他要解放苏格兰
120 00:12:10 我要夺回我的城堡
121 00:12:14 我要把那只英国猪钉在我的剑尖上
122 00:12:18 然后把它扔到我的城堡墙上去
123 00:12:22 你也会回家的 稍微大一点 更像个男人而不是男孩
124 00:12:28 你会再见到你妈妈的
125 00:12:30 过了冬天 你就知道了
126 00:12:34 我们不去挪威
127 00:12:40 别管我
128 00:12:44 回家和家人团聚吧
129 00:12:49 我们完了
130 00:12:53 如果有人问你罗伯特·布鲁斯怎么了
131 00:13:01 你告诉他们你不知道
132 00:13:06 你告诉他们你一直在和科明家族还有
133 00:13:11 英国人并肩作战
134 00:13:13 回家吧
135 00:13:15 去吧
136 00:13:20 别说了
137 00:13:23 你是国王
138 00:13:26 上帝选择国王 詹姆斯 而不是人
139 00:13:31 我们的战斗结束了 伙计
140 00:13:33 我们为什么而战
141 00:13:36 回家吧 他说
142 00:13:38 告诉他们我们一直在为科明而战
143 00:13:41 我听说科明为他准备了50枚金币
144 00:13:47 是时候摆脱詹姆斯了
145 00:13:51 这是弑君
146 00:13:53 这是一种罪恶
147 00:13:54 我们不必杀他 只要抓住他就行了
148 00:13:58 你的头上有赏金
149 00:14:00 你一个人不安全
150 00:14:05 我不会停止为你 为苏格兰而战
151 00:14:14 看看这些脸 詹姆斯
152 00:14:17 看看他们
153 00:14:19 他们完蛋了
154 00:14:22 他们已经没有斗志了
155 00:14:29 我们到此为止
156 00:14:57 靠你们自己了 伙计们
157 00:15:11 但首先做好这项工作 哈米什
158 00:15:13 你要是钩起的太快 她会马上脱身的
159 00:15:15 如果你让她咬一小口然后自己上钩
160 00:15:19 她跑不掉的
161 00:15:31 接招吧
162 00:15:31 好孩子
163 00:15:36 你们三个要去哪里
164 00:15:38 南边的房子吗
165 00:15:40 是的 这是他的
166 00:15:43 他和我们一样想要赏金
167 00:15:46 啊 奖金 50个金币
168 00:15:51 这就是你的奖励吗
169 00:15:53 我们有三个人 詹姆斯
170 00:15:56 你知道就算有10个也没关系 对吧
171 00:16:02 你是一个正派的人
172 00:16:08 在过去的几个月里 你的音乐对我来说非常珍贵
173 00:16:15 无论如何 我从来都不喜欢你 但是我和你并肩作战
174 00:16:18 作为一个乡下人 我愿意为你而死
175 00:16:21 结束了 詹姆斯
176 00:16:22 布鲁斯失败了
177 00:16:23 罗伯特·布鲁斯从未输过这些战役
178 00:16:27 你做到了 像你这样的男人
179 00:16:30 你辜负了他们 现在你
180 00:16:33 追求他们 追求一些回报
181 00:16:35 要么我们做 要么别人做
182 00:16:40 犹大叛徒
183 00:16:43 现在
184 00:16:47 哈米什
185 00:16:48 你在干什么
186 00:16:50 别插手
187 00:16:54 詹姆斯
188 00:16:55
189 00:16:58 詹姆斯
190 00:17:11 你没必要杀了哈米什
191 00:17:12 他有武器
192 00:17:13 是的 用斧头 他几乎挥不动
193 00:17:15 而且是在他的背上
194 00:17:16 他还是个孩子
195 00:17:19 别管他
196 00:17:21 他还有呼吸
197 00:17:24 你在干什么
198 00:17:25 他知道我们要去哪里
199 00:17:26 詹姆斯·道格拉斯不能就这样死去
200 00:17:28 他知道我们要去哪里
201 00:17:29 祈祷吧
202 00:17:32 祈祷吧
203 00:18:02 我现在可以让你自由了 不是吗
204 00:19:14 你的一天充满了祝福 就像
205 00:19:17 太阳照亮了天空
206 00:19:19 你总是有勇气展开翅膀飞翔
207 00:19:27 你不谢我吗
208 00:19:29 妈妈
209 00:19:30 不要
210 00:19:31 妈妈
211 00:19:31 别逼我
212 00:19:32 妈妈
213 00:19:42 预备
214 00:19:48 预备
215 00:19:49 我抓到你了
216 00:19:56 斯考特
217 00:20:01 斯考特
218 00:20:07 来帮我把这些收集起来
219 00:20:09 预备
220 00:20:13 我是在帮你
221 00:20:14 谢谢 先生
222 00:20:19 我们输了吗
223 00:20:21 我们赢了
224 00:20:23 很好
225 00:20:24 现在帮我装满这个篮子
226 00:20:26 当然 小姐
227 00:20:29 你以为你是谁
228 00:20:30 我是国王
229 00:20:36 这样够了吗
230 00:20:37 我们还没完呢
231 00:20:44 真漂亮
232 00:20:46 看看这个
233 00:20:47 真漂亮
234 00:20:48 像你一样
235 00:20:52 为了你的父亲
236 00:20:59 如果你愿意 可以和我一起跪下
237 00:21:09 你想说点什么吗
238 00:21:14 上帝保佑你
239 00:21:16 他就不该离开我们
240 00:21:19 去帮英格兰人
241 00:21:21 找到国王 杀了他
242 00:21:23 斯考特
243 00:21:23 我知道
244 00:21:31 你觉得他能听见我们吗 妈妈
245 00:21:35 是的
246 00:21:40 回家
247 00:21:42
248 00:22:27 小马往那边走了
249 00:22:29 他往那边去了
250 00:22:31
251 00:22:33 那些马呢
252 00:22:36 你能想到你的能去而他的不能去的地方吗
253 00:22:39 迈克尔有一匹魔法马
254 00:22:44 好了 他往这边走了
255 00:22:50 被炸成碎片了 伙计们
256 00:22:51 被撕成碎片
257 00:23:12 斯考特 去洗洗手
258 00:23:14 但是我的手很脏
259 00:23:23 那是你的最爱
260 00:23:24 再来一勺
261 00:23:25 好 先吃完
262 00:23:26 今天是我的生日
263 00:23:26 再来一勺
264 00:23:27 斯考特
265 00:23:29 今天过得怎么样 斯考特
266 00:23:31 目前为止还不错
267 00:23:32 你给我买了什么
268 00:23:34 一个礼物 一如既往
269 00:23:35 你喂山羊了吗
270 00:23:37 喂了
271 00:23:39 好吧
272 00:23:42 我们感谢斯考特 今天我们庆祝
273 00:23:46 他11岁生日
274 00:23:48 他会是个好孩子
275 00:23:50 虽然有时他可能有点放荡 但他信任你
276 00:23:55 他是个好孩子 一个好儿子
277 00:23:58 我为苏格兰和我们的国王祈祷
278 00:24:01 指引他 给他力量
279 00:24:04 我们祈求你在冬天来临时保护我们
280 00:24:07 我们可以有食物 我们可以保持安全
281 00:24:11 阿门
282 00:24:12 阿门
283 00:24:12 阿门
284 00:24:19 妈妈 讲讲这个故事
285 00:24:21 再也没有了
286 00:24:22 今天是我的生日
287 00:24:23 妈 从教堂开始
288 00:24:24 她指的是暴力的那部分
289 00:24:28 好吧
290 00:24:31 现在布鲁斯已经解除了约翰·科明的武装
291 00:25:50 当消息传开后
292 00:25:53 罗伯特·布鲁斯
293 00:25:54 被逐出神圣的教会 挥舞着一个恶棍
294 00:25:58 苏格兰的祭司加冕他成为国王
295 00:26:06 他的家人被带走了 他的妻子伊丽莎白
296 00:26:12 他的小公主蒙特瑞
297 00:26:19 他继承了威廉·华莱士
298 00:26:22 为苏格兰的自由而战的衣钵
299 00:26:24 庞大的英国军队和部落
300 00:26:26 拒绝支持这项事业
301 00:26:29 多年来 他一直在战斗
302 00:26:31 多年来 他一次又一次地失败
303 00:26:41 他一直战斗到江河被苏格兰人的鲜血染红
304 00:26:44 直到他像动物一样
305 00:26:47 被英格兰人和苏格兰人同时追捕
306 00:26:50 打他 伙计们
307 00:26:52 前面
308 00:26:54 罗伯特·布鲁斯完了
309 00:26:57 我们就这样看着儿子崩溃
310 00:27:24 但是不久的将来 他会召集另一支军队
311 00:27:27 他会再次作战
312 00:27:29 也许你们中的一个会和他打一架
313 00:27:32 不是我
314 00:27:33 他会赢 而我们就都自由了
315 00:27:37 祝福他 第一眼看到他濒临死亡
316 00:27:41 你知道吗
317 00:27:42 是的
318 00:27:44 真的
319 00:27:45 如果你在森林里看到一个陌生人 告诉我
320 00:27:49 是的
321 00:28:22 沿着门锁往下走
322 00:28:28 去看看你
323 00:28:35 我们是战士
324 00:28:36 我们需要食物
325 00:28:38 如果你有的话
326 00:29:20 你为谁而战 罗伯特·布鲁斯还是约翰·科明
327 00:29:26 我的父亲与罗伯特·布鲁斯作战在…
328 00:29:29 是吗
329 00:29:29 是的
330 00:29:30 他非常勇敢
331 00:29:31 罗伯特·布鲁斯甚至自己也这么说
332 00:29:34 爸爸
333 00:29:35 是的
334 00:29:37 他给我们讲故事
335 00:29:40 退后
336 00:29:41 继续
337 00:29:44 他现在在哪儿 还在和布鲁斯作战吗
338 00:29:49 他死了
339 00:29:54 我们是科明家族的人 小伙子 你也应该是
340 00:29:58 你们的领主已经向他宣誓效忠
341 00:30:02 我父亲也曾与威廉·华莱士并肩作战
342 00:30:04 是吗
343 00:30:05 是的
344 00:30:06 如果你问我的话 苏格兰和华莱士一起死了
345 00:30:12 我们对您的食物表示感谢
346 00:30:15 我们要走了
347 00:30:19 除非你想让我们留下
348 00:30:22 威尔
349 00:30:23 寡妇需要帮助
350 00:30:24 我说了我们要走了
351 00:30:26 你能伸出援助之手吗
352 00:30:36 我说了我们要走了
353 00:30:39 是的 我们要走了
354 00:30:41 妈妈
355 00:30:47 你最好现在离开我们
356 00:30:50 你会成为一个英雄 是吗
357 00:30:53 他不需要
358 00:30:56 我要让你看看发生了什么事
359 00:30:59 出去 好吗
360 00:31:15 苏格兰人攻击苏格兰人是为了什么
361 00:31:20 是的
362 00:31:21 总有一天我们都会自由
363 00:31:26 总有一天我们都会死
364 00:32:09 迈克尔倒下了
365 00:32:10 好吧 我来了
366 00:33:33
367 00:33:38
368 00:33:41 我受伤了
369 00:33:43 你是谁
370 00:33:45 我是个军人
371 00:33:46 我需要帮助
372 00:33:48 你为谁当兵
373 00:33:50 你没看见我受伤了吗
374 00:33:51 我是警长
375 00:33:53 你为谁工作
376 00:33:56 我们在跟踪罗伯特·布鲁斯
377 00:33:59 我们站在河边
378 00:34:00 他呢
379 00:34:02 他们都死了
380 00:34:03 他杀了他
381 00:34:04 但是他伤得很重 我相信
382 00:34:08 你知道有50块是给他的
383 00:34:11 我带你去见他 我们一起分享 好吗
384 00:34:14 好的
385 00:34:16 托马斯 把你的马给他
386 00:34:20 嘿 给我看看
387 00:34:22 如果你说实话 我们会帮助你
388 00:34:25 是的
389 00:34:29 唐纳德 芬利 跟我来
390 00:34:35 现在带路吧
391 00:34:44 嘿 是他
392 00:34:50 就在这下面
393 00:35:13 你看
394 00:35:15 这是布鲁斯的剑
395 00:35:18 他不可能走得太远
396 00:35:22 他喘不过气来
397 00:35:35 你怎么说
398 00:35:36 你会帮忙吗
399 00:35:38 是的
400 00:35:40 你不会长时间感觉到疼痛
401 00:35:49 对不起 小伙子
402 00:35:50 我们走
403 00:36:26 任何人听到这件事都会寻求报酬
404 00:36:28 但是如果是他的话 我们就能得到50个金币
405 00:36:35 没关系 你的剑有多大 芬利
406 00:36:37 你会发财的
407 00:36:39 这把剑可能是他的
408 00:36:41 已经够旧了
409 00:36:44 不管我们找不找得到他 这件事
410 00:36:45 都是我们之间的秘密
411 00:36:46 我们不告诉任何人 无论男人还是女人
412 00:36:52 嘿 如果有人知道这件事 我会知道是你
413 00:36:56 知道你来自哪里
414 00:36:57 你明白吗
415 00:36:59 明白
416 00:37:01 我们的国王 你要和他决一死战
417 00:37:03 他不是我的国王
418 00:37:06 想想那些男人 从我们这里偷走了父亲 儿子 兄弟
419 00:37:09 为了他的虚荣心
420 00:37:12 我们很可能会发现他死了
421 00:37:15 但如果没有 我渴望有一个机会曲打他
422 00:37:20 自由 我要让他知道自由的意义
423 00:37:33 坐下 你这个笨蛋
424 00:37:49 罗伯特 罗伯特·布鲁斯 出来见我
425 00:37:57 能听见我说话吗
426 00:37:59 罗伯特
427 00:38:01 罗伯特
428 00:38:23 罗伯特·布鲁斯 你能听到我说话吗
429 00:38:31 罗伯特 你能听见我说话吗
430 00:38:35 罗伯特·布鲁斯 你能听见我说话吗
431 00:38:38 你身处朋友之中
432 00:38:41 我们会照顾你的伤口 给你食物
433 00:38:46 你认为他在山里吗
434 00:38:48 如果是的话 我们就得把马留在这里
435 00:38:53 不 我认为他会走下坡路
436 00:38:57 罗伯特
437 00:38:59 罗伯特·布鲁斯 你能听到我说话吗
438 00:39:03 罗伯特
439 00:39:05 罗伯特·布鲁斯
440 00:39:07 你身处朋友之中
441 00:39:24 啊 孩子们
442 00:39:27 尽管卡尼 你不再是个男孩了
443 00:39:31 艾弗 把马拴起来
444 00:39:38 你好
445 00:39:39 看到你真高兴
446 00:39:42 叔叔
447 00:39:43 哦 斯考特 你这个小无赖
448 00:39:46 过来 侄子
449 00:39:50 我给你带了生日礼物
450 00:39:51 是吗
451 00:39:52 给你
452 00:39:54 必须有人在比赛中给艾弗一些竞争力
453 00:39:56 你没有机会了
454 00:39:57 我明年会参加的
455 00:39:59 哦 你得练习一下 孩子
456 00:40:01 我知道
457 00:40:02 你猜怎么着
458 00:40:03 什么
459 00:40:04 士兵们之前来过这里
460 00:40:06 卡尼把他们吓跑了
461 00:40:08 你怎么知道的
462 00:40:10 妈妈给了点吃的 但其中一个太刻薄了
463 00:40:16 是吗
464 00:40:17 是的
465 00:40:21 卡尼 过来
466 00:40:22 艾弗 也许你可以教我的人怎么射箭
467 00:40:26 你们两个快走吧
468 00:40:28 布兰德布
469 00:40:30 你约尤尔吉在星期天
470 00:40:32 每一天
471 00:40:33 我的兄弟是个幸运的人 直到死亡将他夺走
472 00:40:43 卡尼
473 00:40:46 你好 宝贝
474 00:40:53 卡尼 过来
475 00:40:58 这把剑有缺口 看 这里和这里
476 00:41:04 这里有凹痕
477 00:41:07 需要修理
478 00:41:09 这是谁的
479 00:41:10 它属于一个贵族
480 00:41:14 可以带给村里的老肖恩
481 00:41:15 但我知道你一直在向他学习
482 00:41:19 现在你的工作比他的工作得到更好的赞扬
483 00:41:22 所以在冬天完成它 向他展示你的技巧
484 00:41:28 也许还能向他女儿证明自己 是吧
485 00:41:32 我们需要金子做把手
486 00:41:34 你会有的
487 00:41:35 工作必须完美
488 00:41:38 嘿 拿着它走吧
489 00:41:48 你想喝点什么吗
490 00:41:59 这么说这里有士兵
491 00:42:02 是的
492 00:42:03 他们的其中一个是麻烦
493 00:42:05 哦 没什么
494 00:42:06 我们很安全
495 00:42:08 住多久
496 00:42:11 你没想过住在村子里吗
497 00:42:14 我们在这里很快乐
498 00:42:16 我想帮你
499 00:42:30 你确实帮了大忙
500 00:42:34 我的房子很安全 很大 很温暖 也很孤独
501 00:42:42 我说
502 00:42:47 当你还是我嫂子的时候 你很喜欢
503 00:42:50 听那些歌
504 00:42:59 他们死了 你知道 那些人
505 00:43:03 我杀了他们
506 00:43:08 如果你住在村子里
507 00:43:10 你永远不用担心陌生人
508 00:43:19 这是我最后一次
509 00:43:23 在雪融化前来这里
510 00:43:28 当我回来的时候 我会带上卡尼
511 00:43:31 你没有这个权利
512 00:43:33 他已经成年了 对家族负有责任
513 00:43:35 我现在不带他去只是对你的好意
514 00:43:39 此外 当老肖恩的女儿
515 00:43:42 在村里等他的时候
516 00:43:46 他还能在这里呆多久
517 00:43:49 跟他来
518 00:43:52 找到你的其余部分…
519 00:43:53 我会照顾好你们的
520 00:43:58 但是你要来找我
521 00:44:46 卡尼
522 00:44:47 我是来找你父亲的
523 00:44:55 熟练的手艺
524 00:44:58 掌握的很平稳 很熟练
525 00:45:03 听着 孩子
526 00:45:04 你还是我的徒弟 一次又
527 00:45:08 一次地转身
528 00:45:11 布兰德布说你会把金子封起来
529 00:45:14 不是在这里
530 00:45:15 远离这里 也许是法国
531 00:45:22 砰 砰 砰 砰 砰 砰
532 00:45:24 嘀嗒 嘀嗒 嘀嗒
533 00:45:27 金子
534 00:45:28 是的
535 00:45:30 他给了你多少钱
536 00:45:41 让布瑞娜给我拿点啤酒来
537 00:45:52 放开我 布瑞娜
538 00:45:53 不要
539 00:45:54 你得跟我拼命才能通过
540 00:45:56 好吧
541 00:46:05 布瑞娜
542 00:46:15 冬天过后再见
543 00:46:56 我不相信他
544 00:46:58 布兰德布
545 00:47:02 这是我见过的最好的剑
546 00:47:05 布兰德布是一个不容小觑的人
547 00:47:07 这是谁的
548 00:47:09 斯考特说他在森林里看到一个人
549 00:47:12 斯考特总是那个喊狼来了的孩子
550 00:47:15 你知道的
551 00:47:16 在你吵醒孩子们之前快上床睡觉
552 00:47:19 我不是小孩子了
553 00:47:22 你总是有一种成熟的方式
554 00:47:27 我像爱儿子一样爱你
555 00:47:29 我必须做我认为正确的事
556 00:47:33 是的
557 00:47:34 布兰德布是条狗
558 00:49:27 当我的儿子出生时 你告诉我那个梦想
559 00:49:35 你在战场上见过他
560 00:49:46 你告诉我他和罗伯特·布鲁斯在一起
561 00:49:48 我记得
562 00:49:52 士兵们在欢呼 因为他们赢得了战斗
563 00:49:59 但是你说的更多
564 00:50:03 你说了更多
565 00:50:06 你所看到的 会实现吗
566 00:50:10 我的斯考特会死吗
567 00:50:11 那只是个梦
568 00:50:12 一种预感
569 00:50:15 他已经11岁了
570 00:50:20 你不能阻止你的孩子成为一个男人
571 00:50:25 没有什么是确定的未来 即使是现在
572 00:50:34 我很害怕
573 00:50:42 你必须放手
574 00:50:47 不要
575 00:50:48 你必须放手
576 00:50:56 我明白
577 00:51:01 我明白
578 00:51:11 蜘蛛网一定要织起来
579 00:51:18 迷失的灵魂之旅必须赢
580 00:51:26 国王的喜悦必须破灭
581 00:51:35 正义之歌必须唱起
582 00:52:49 你支持谁 布鲁斯还是科明
583 00:52:51 科明
584 00:52:52 科明
585 00:52:54 放手
586 00:52:55 放手
587 00:52:57
588 00:52:58
589 00:53:00
590 00:53:02 别说了
591 00:53:03 别说了
592 00:53:04
593 00:53:05 让艾佛杀了他
594 00:53:07
595 00:53:08 我能做到
596 00:53:28 卡尼
597 00:53:30 我打了他
598 00:53:32 打得好
599 00:53:33 我本可以做到的
600 00:53:38 移动他的腿
601 00:53:51 那是一个完美的打击
602 00:54:00 卡尼
603 00:54:00 艾弗
604 00:54:09 卡尼
605 00:54:15 他醒了吗
606 00:54:16 他是谁
607 00:54:18 你能看出来吗
608 00:54:20 我已经告诉过你了 是罗伯特·布鲁斯
609 00:54:24 我想他死了
610 00:54:26 检查他的胸部
611 00:54:30 他还活着
612 00:54:32 帮我把他移开
613 00:54:34 快 帮我找…
614 00:54:35 你会发财的
615 00:55:03 孩子们 那个男人 我们知道他是谁
616 00:55:11 和他在农舍里 我们的生命危在旦夕
617 00:55:14 布兰德布叔叔会杀了他的
618 00:55:17 他是我们的国王
619 00:55:18 但是妈妈
620 00:55:19 斯考特 安静
621 00:55:21 我们会发财的
622 00:55:23 他的生命掌握在我们手中
623 00:55:26 现在 他来到这里是上帝的旨意
624 00:55:29 如果我们帮了他 我们就得离开 不是吗
625 00:55:34 布兰德布会知道的
626 00:55:37 想想布瑞娜
627 00:55:42 你说得对
628 00:55:43 他是我们的国王
629 00:55:46 我们对他有责任
630 00:55:50 那是他的剑
631 00:55:52 布兰德布骗了我
632 00:55:55 他会杀了他 不是吗 还有我们
633 00:56:00 布兰德布因为布鲁斯的马失去了他所爱的人
634 00:56:04 尤尔吉 他的朋友们
635 00:56:07 他总是怀恨在心
636 00:56:12 一句话也没说
637 00:56:18 进来吧
638 00:57:17 孩子们 我需要你们的帮助
639 00:57:23 里面有东西
640 00:57:26 是剑上的吗
641 00:57:29 也许
642 00:57:31 帮我把他弄出去
643 00:57:38 拿块布来
644 00:57:40 把它放在这里 斯考特
645 00:57:42 把一个放到水里
646 00:57:45 在下面
647 00:57:46 你得看着
648 00:57:47 他会流血的
649 00:57:49 我不怕血 妈妈
650 00:57:51 好吧
651 00:57:53 把它擦干净
652 00:58:05 去照顾他 艾弗
653 00:58:06 妈妈
654 00:58:07 他踢了我的胸部
655 00:58:09 安静 斯考特
656 00:58:10 给我拿块布来
657 00:58:13 妈妈 他伤害了我
658 00:58:14 那只是震惊而已
659 00:58:15 小心
660 00:58:17 他的腿
661 00:58:17 是的
662 00:58:21 卡尼 把刀拿来
663 00:58:23 好的 按住他
664 00:58:27 艾弗 抓住他
665 00:58:31 准备好了吗
666 00:58:37 按住他
667 00:58:38 抓住他
668 00:58:40 卡尼 这里
669 00:58:41 系上
670 00:58:45 绑紧点
671 00:58:48 很好
672 00:58:51 艾弗 卡尼 回去工作
673 00:59:01 斯考特 过来
674 00:59:04 你受伤了吗
675 00:59:07 哪里
676 00:59:22 我爸爸告诉我 儿子 一旦战斗开始
677 00:59:27 没有人是安全的
678 00:59:30 他们夺走了我们的一切 我们的兄弟 父亲 儿子
679 00:59:35 你偷走了我的心
680 00:59:37 他们拿走了我们的武器
681 00:59:39 他们索取 他们索取 他们索取 直到他们满足为止
682 00:59:43 因为当没有什么可以爱的时候
683 00:59:46 那就是杀戮的时候了
684 00:59:54 她是个女巫
685 00:59:56
686 00:59:59 小心她
687 01:00:02
688 01:00:06 这里不欢迎你 女巫
689 01:00:10 你不会还在为莫拉格伤心吧
690 01:00:18 哦 爱情 痛苦总是痛苦
691 01:00:24 她的心永远属于你哥哥
692 01:00:32 你最好闭嘴
693 01:00:34 我不会的
694 01:00:36 要我给你买一点点吗
695 01:00:39 我看到了我所看到的
696 01:00:41 像你这样的男人 像你这么帅 这么重要
697 01:00:48 你不是野蓟
698 01:00:51 但是过了冬天你就会发财了 不是吗
699 01:01:26 你在干什么
700 01:01:50 我什么都没说
701 01:01:52 你会告诉大家你只是在说
702 01:01:54 布鲁斯的坏话
703 01:01:56 这只是一个笑话
704 01:01:57 任何人在雪融化的时候
705 01:02:00 我要割断你的喉咙
706 01:03:46 英国人走了
707 01:03:48 你现在是国王了
708 01:03:51 我们赢了
709 01:03:55 蜘蛛网一定要织起来
710 01:03:59 国王的喜悦必须破灭
711 01:04:04 迷失的灵魂的旅程必须赢得
712 01:04:09 正义之歌必须唱起
713 01:04:17 你是谁
714 01:04:23 蜘蛛网一定要织起来
715 01:04:31 迷失的灵魂的旅程必须赢得
716 01:04:36 国王的喜悦必须破灭
717 01:04:43 正义之歌必须唱起
718 01:05:02 太远了
719 01:05:03 他有100个理由
720 01:05:06 当有人来杀国王的时候 我们必须战斗
721 01:05:10 你不可能和他肉搏
722 01:05:12 我当然会
723 01:05:13 你不够强壮
724 01:05:15 一有动静 你就拿起弓箭
725 01:05:18 跑到那棵树下
726 01:05:20 艾弗 你爬上你的栖木
727 01:05:22 是的
728 01:05:23 只要战斗一开始 你就尽你所能 好吗
729 01:05:28 我不想和他们战斗
730 01:05:30 是的
731 01:05:32 我知道
732 01:05:34 我们都要保护你妈妈
733 01:05:37 我也得保护你
734 01:05:41 如果我们必须战斗 艾弗 来吧
735 01:05:43 我发号施令 否则有人会死
736 01:05:47 可能是他或者艾弗或者我或者你 但也可能是你妈妈
737 01:06:08 我们是一家人 对吧
738 01:06:12 是的
739 01:06:16 现在鞠躬 再试一次
740 01:06:20 这次要有耐心
741 01:06:24 准备好了吗
742 01:06:25 好了
743 01:06:33 那更近了
744 01:06:35 你会走得更近
745 01:06:52 布鲁斯 他们来了吗
746 01:06:54 布鲁斯
747 01:06:56 他会输掉这场战斗
748 01:06:58 我们走着瞧
749 01:07:01 现在你要死了
750 01:07:06 妈妈
751 01:07:08 妈妈
752 01:07:10 妈妈
753 01:07:34 你的烧退了
754 01:07:39 我认识你
755 01:07:42
756 01:07:43 不 你不知道
757 01:07:44 我看见你了
758 01:07:46 别烦我
759 01:07:47 斯考特发现你的时候你都冻僵了
760 01:07:49 现在休息吧
761 01:07:58 快去吧
762 01:08:04 可以吗
763 01:08:10 你的伤口正在愈合
764 01:08:14 这一切都是一场梦
765 01:08:16 发烧
766 01:08:19 自由
767 01:08:23 胜利
768 01:08:27 没什么
769 01:08:40 罗伯特
770 01:08:42 罗伯特·布鲁斯
771 01:08:55 这是我的大侄子 卡尼
772 01:08:57 这是我的小侄女 艾弗
773 01:09:02 这就是我的孩子 斯考特
774 01:09:08 请坐
775 01:09:20 当华莱士家族开始战斗的时候 卡尼还不到满一岁
776 01:09:23 我们的家族要去英国
777 01:09:25 法令规定任何加入他的人都是亡命之徒
778 01:09:29 所以我的兄弟托格决定加入他
779 01:09:31 我恳求他不要这样做
780 01:09:34 当他出发去战斗时 他看起来是那么的骄傲
781 01:09:38 卡尼哭了起来
782 01:09:39 他哭了起来
783 01:09:40 他为他的父亲哭泣
784 01:09:43 你父亲和罗伯特国王并肩作战
785 01:09:45 他也哭了
786 01:09:45 不 他没有
787 01:09:47 是的
788 01:09:50 我的另一个哥哥 博克 他比我大六岁
789 01:09:55 他是个弓箭手 和艾弗一样
790 01:09:57 你是个弓箭手
791 01:09:59 我也是
792 01:10:00 她很厉害
793 01:10:01 村子里的男人跟不上
794 01:10:03 她的步伐
795 01:10:05 托格从来不知道自己是个父亲
796 01:10:09 他的母亲在她出生的时候就去世了
797 01:10:11 仅仅几天之后 博克就出生了
798 01:10:17 我有两个小孩
799 01:10:22 妈妈 跟我说说那首诗
800 01:10:26 托格是个诗人
801 01:10:29 托格死后 创作了一首歌曲
802 01:10:36 有血迹…
803 01:10:38 在锁里
804 01:10:39 房子里 岩石上和山峰上都有血迹
805 01:10:48 当我们仰望造物主 天空燃烧
806 01:10:53 用鲜红墨水刷过我们所爱的心
807 01:10:58 不要失去希望 流血的天空
808 01:11:02 不会屈服于
809 01:11:03 使这片土地黑暗的阴影 因为
810 01:11:08 太阳从肮脏的房子上升起 就像黎明 新的一天
811 01:11:17 太美了
812 01:11:21 这是你父亲写的
813 01:11:23 是的
814 01:11:30 现在轮到我了
815 01:11:33 跟他说说他吧
816 01:11:38 他是个好人 善于使剑
817 01:11:41 有消息说
818 01:11:44 你们一直在为我们的自由而战
819 01:11:46 我们家族向你们宣誓并组建了一支军队
820 01:11:51 我的尤尔吉 他是我的小儿子
821 01:11:53 他的哥哥 布兰德布 他应该去的
822 01:11:57 但是他是警长 所以他留下来了
823 01:12:02 我的尤尔吉代替了他的位置
824 01:12:07 布兰德布仍然是警长
825 01:12:11 尤尔吉和你在一起 但是他受伤了
826 01:12:15 他们在回家之前切掉了他的一条腿
827 01:12:18 他到的时候几乎快死了
828 01:12:24 我们家族失去了信仰 投靠了科明家族
829 01:12:31 我的尤尔吉仍然相信你
830 01:12:34 他告诉我们不管机会多渺茫
831 01:12:37 不管战斗有多艰难 你都不会放弃
832 01:12:42 他会为了再次加入你而与家族作战
833 01:12:48 但他的伤口溃烂了
834 01:12:51 他就死在那里 就像你现在一样
835 01:13:22 所以你觉得你能做到吗
836 01:13:27 他问我可以做吗
837 01:13:28 我当然能做到
838 01:13:31 虽然它们是恶魔的尖刺 但它们是我做的
839 01:13:36 我的人会带着他们的武器
840 01:13:38 给你磨刀 所有这些都要在雪融化之前完成
841 01:13:44 真漂亮
842 01:13:46 他们走了 钢铁在阳光下闪闪发光
843 01:13:50 唱着歌 微笑着
844 01:13:52 他们走了 我会给他们尖刺
845 01:13:58 他们走了 再也没有人见过他们
846 01:14:02 谢谢你 布瑞娜
847 01:14:03 是的
848 01:14:21 你是说在雪融化之前
849 01:14:22 是的
850 01:14:37 孩子们 到河边去设置陷阱
851 01:14:40 是的 妈妈
852 01:14:42 现在不行 我在打扫谷仓
853 01:14:45 照我说的做
854 01:14:54 在那儿等着
855 01:14:56 你不应该去打猎
856 01:14:58 过来帮我把这个放好
857 01:14:59 等等 卡尼
858 01:15:01 瞄准 不要只是开枪
859 01:15:03 用你的眼睛 斯考特
860 01:15:04 用你的眼睛看着他
861 01:15:05 我知道怎么做
862 01:15:06 但是随之而来
863 01:15:11 说话是你的错
864 01:15:13 我刚告诉你了
865 01:15:14 我可以自己来
866 01:15:15 艾弗 斯考特 别吵了 帮我设下陷阱吧
867 01:15:20 你应该瞄准
868 01:15:22 我瞄准了
869 01:15:23 你们俩都给我闭嘴
870 01:15:25 我不明白我们为什么要设陷阱
871 01:15:28 我们把那些鹿肉都储存起来了
872 01:15:29 你妈妈这么说的
873 01:15:31 这是给布鲁斯的
874 01:15:32 她想要更多的肉
875 01:15:34 我应该把他留在原地
876 01:15:36 他是个男人
877 01:15:37 不能就这么让他死了
878 01:15:40 我爸爸是因为他而死的 你爸爸和你爸爸也是
879 01:15:47 为什么我们不能告诉布兰德布叔叔关于他的事
880 01:15:50 我们有过承诺 斯考特
881 01:15:52 如果他活着召集了一支军队怎么办
882 01:15:55 如果我们的领袖又站在他那边怎么办
883 01:15:58 他会去战斗
884 01:15:59 然后呢
885 01:16:02 只要设好陷阱
886 01:16:15 阿门
887 01:16:21 你什么时候再战
888 01:16:22 斯考特
889 01:16:25 我想知道
890 01:16:27 你有什么计划吗
891 01:16:29 我在这里没有军队
892 01:16:31 他们是你的军队
893 01:16:33 你呢
894 01:16:35 我想他们会在你睡觉的时候杀了你
895 01:16:37 以…为例
896 01:16:38 斯考特
897 01:16:43 我的主
898 01:16:45 你以前杀过人吗
899 01:16:48 是的
900 01:16:49 什么
901 01:16:53
902 01:16:54
903 01:16:55 松鼠 麋鹿 猪
904 01:16:57 你杀过人吗
905 01:17:08 你是个好孩子
906 01:17:10 他很强壮 充满活力
907 01:17:14 但你知道成为一个好士兵需要什么吗
908 01:17:15 很多人
909 01:17:17
910 01:17:19 要成为一个好战士 首先你要做一个好兄弟
911 01:17:26 一个好朋友 一个好儿子
912 01:17:29 我是个好儿子 不是吗 妈妈
913 01:17:32 是的 斯考特
914 01:17:34 等你到了卡尼这个年纪 你就准备好战斗了
915 01:17:37 在那之前 你先练习做个好孩子 然后再做个好男人
916 01:17:43 这就是成为一个好士兵的意义
917 01:17:46 知道你在为正义而战
918 01:17:50 什么是好的战斗
919 01:17:54 当你长大了 知道答案的时候
920 01:17:57 你会准备好的
921 01:17:59 现在 你为什么不拿着这把刀
922 01:18:03 给你妈妈削些土豆呢
923 01:18:08 把刀放下 斯考特
924 01:18:09 他不是我爸爸
925 01:18:11 他没有告诉我在我自己的房子里做什么
926 01:18:14 斯考特
927 01:18:15 放手
928 01:18:16 斯考特
929 01:18:21 很遗憾你父亲不在这里陪你
930 01:18:24 我很遗憾他在我的战争中牺牲了
931 01:18:28 我很遗憾他不能在这里看着你
932 01:18:31 成长为一个优秀的年轻人
933 01:18:33 他会为你骄傲的
934 01:18:36 但如果你想报仇 以命换命 杀了我吧
935 01:19:40 斯考特 过来练习一下
936 01:19:49 好的 我们从定位开始
937 01:19:51 很高兴看到你在这里走来走去
938 01:19:53 是的
939 01:20:22 如果我们的男人有你这样的女人
940 01:20:26 我想我们早就赢了
941 01:20:29 你养育了一群优秀的孩子
942 01:20:31 我已经尽力了
943 01:20:33 来 让我看看你的伤口
944 01:20:41
945 01:20:44 这是怎么发生的
946 01:20:49 三个士兵跟在我后面
947 01:20:51 他们想要回报
948 01:20:53 你一个人
949 01:20:55 是的
950 01:20:56 但我以为国王会带几个人来
951 01:21:00 我把他们打发走了
952 01:21:02 你为什么要这么做
953 01:21:06 不 这不关我的事
954 01:21:14 我真的相信上帝选择了我成为国王
955 01:21:23 然后我们输了
956 01:21:29 不是上帝选择了我 是我
957 01:21:34 我所做的一切都是为了尊崇他 而我所做的一切
958 01:21:41 却玷污了他
959 01:21:45 我梦见自己是国王
960 01:21:50 我们自由了
961 01:21:53 我以为那是真的
962 01:21:55 也许这是一种预感
963 01:21:59 你儿子斯考特和我一起在那个梦里
964 01:22:08 打开你的斗篷
965 01:22:12 是的
966 01:22:14 我很快就要离开这里了
967 01:22:15 等你好了就走
968 01:22:16 在这片土地上 治愈我就是背叛
969 01:22:18 你付出的已经够多了
970 01:22:19 我选择治愈你
971 01:22:21 我们会竭尽全力为你辩护
972 01:22:26 你是我的国王
973 01:22:28 我知道我是你的仆人 但在你康复之前
974 01:22:32 我是你的护士
975 01:22:34 你是我的病人
976 01:22:36 你要照我说的做
977 01:22:38 是的
978 01:22:48 你回到城堡后我们能去看你吗
979 01:22:54 我会回到我的城堡
980 01:22:58 它漂亮吗
981 01:23:00 城堡
982 01:23:04 是的
983 01:23:08 没有人拥有任何东西
984 01:23:12 这片土地曾经属于我们任何一个人 而且很久以后也会属于我们
985 01:23:19 它其实不属于任何人
986 01:23:25 也许我们属于它
987 01:23:28 也许吧
988 01:23:31 我想住在城堡里
989 01:23:33 我只想说这是我的
990 01:23:53 罗伯特国王 这是你的剑吗
991 01:23:58 你在哪儿找到的
992 01:24:00 我叔叔让我修的
993 01:24:05 我把它还给你
994 01:24:08 你是个铁匠
995 01:24:09 我在学习
996 01:24:12 这是个不错的主意
997 01:24:15 留着吧
998 01:24:16 这是你的
999 01:24:18 我们还给你叔叔吧
1000 01:24:20 这是不对的
1001 01:24:21 它属于你 国王
1002 01:24:23 与其冒着生命危险和我在一起
1003 01:24:26 还不如和你叔叔和平相处
1004 01:24:29 你只是为了苏格兰 为了我们
1005 01:24:34 我也会为你做同样的事
1006 01:24:38 你是个勇敢的小伙子
1007 01:25:28 你还好吗
1008 01:25:36 你担心斯考特
1009 01:25:39 听着 我不会带走你儿子
1010 01:25:43 不会再有战争了
1011 01:25:45 我不会再打了
1012 01:25:46 你会的
1013 01:25:49 如果可以的话 莫拉格 我会和你还有孩子们
1014 01:25:56 一起消失在这里 对吗
1015 01:25:58 消失 像个农夫…
1016 01:26:06
1017 01:26:09 是的
1018 01:26:10
1019 01:26:13
1020 01:26:15 你是为了妻子们才这么做的
1021 01:26:16 你这么做是为了母亲们
1022 01:26:19 我们需要知道我们的人为了什么牺牲了
1023 01:26:30 留住你的孩子
1024 01:26:33 留着吧
1025 01:26:41 我儿子的命运是任何母亲的眼泪都无法改变的
1026 01:26:51 我们的信仰有疲惫的眼泪
1027 01:27:20 你跟我来
1028 01:27:30 你知道它在哪儿吗
1029 01:27:39 小心点
1030 01:27:49 这是什么
1031 01:28:02 这是什么
1032 01:28:03 看看里面
1033 01:28:10 这是王冠吗
1034 01:28:20 我现在宣布你成为森林 峡谷和仙女的女王
1035 01:28:25 巴里维格女王
1036 01:28:28 现在你死了
1037 01:28:34 这是不是意味着我是国王
1038 01:28:40
1039 01:28:44 很好
1040 01:28:47 轮到斯考特了
1041 01:28:52 都是他的错 妈妈 当你挑选的时候
1042 01:29:11 准备好了吗
1043 01:29:12 好了
1044 01:29:13 好的
1045 01:29:17 稳住
1046 01:29:40 我是怎么跟你说的
1047 01:29:46 双脚再张开一点
1048 01:29:50 你的手肘
1049 01:30:08 妈妈 你看
1050 01:30:08 我击中了目标
1051 01:30:10 干得好 斯考特
1052 01:31:30 我找到了布鲁斯
1053 01:31:31 他在你哥哥的农场
1054 01:31:44 够锋利吗
1055 01:31:44 够了
1056 01:31:46 如果我们要找的人还活着 我就把他的头劈成两半
1057 01:31:50 我打赌你会的
1058 01:31:52 所有的男孩都会杀死他们的敌人 所有的敌人都是男孩
1059 01:31:58 那是什么人
1060 01:32:02 你应该问问你的男朋友
1061 01:32:05 他的家人给他肉吃
1062 01:32:06 上路了 小伙子
1063 01:32:08 什么都别说 布瑞娜
1064 01:32:10 我说你们走吧 带上你们的东西
1065 01:32:23 傻瓜
1066 01:32:25 傻瓜
1067 01:32:27 世界上最锋利的剑浪费在
1068 01:32:29 山谷中最迟钝的头脑上
1069 01:32:31 爸爸 卡尼送你的那把大剑…
1070 01:32:35 嘘 嘘 嘘
1071 01:32:37 他有麻烦了
1072 01:32:39
1073 01:32:40 睡吧 孩子
1074 01:32:42 房子 一条面包 一些邮件 和日子
1075 01:32:45 像天空中的云朵一样飘过
1076 01:32:50 这是一个男人的手必须做的事情
1077 01:32:54 我们想到的是刀刃 而不是血
1078 01:32:58
1079 01:32:59
1080 01:33:01 布瑞娜
1081 01:33:02 布瑞娜
1082 01:34:16 布瑞娜
1083 01:34:17 这是真的
1084 01:34:20 你帮了他
1085 01:34:25 他们在路上了 布兰德布和他的人
1086 01:34:28 我爸爸一直在制造武器
1087 01:34:30 他们什么时候来
1088 01:34:32 我肯定是早上
1089 01:34:34 卡尼 如果你跑了 我跟你一起去
1090 01:34:37
1091 01:34:39 你的手像冰一样
1092 01:34:41 给她拿点汤来
1093 01:35:57 就是他们
1094 01:35:59 是的
1095 01:36:06 妈妈
1096 01:36:07 妈妈 他们来了
1097 01:36:10 快进去
1098 01:36:15 你改变了我
1099 01:36:18 你改变了国王
1100 01:36:19 我会在我们将要居住的土地上
1101 01:36:22 如果要战斗的话 我们中的一些人可能看不到日落
1102 01:36:28 但这就是战争的本质
1103 01:36:32 但你要知道 我现在从你的眼中看到了苏格兰的未来
1104 01:36:45 你能感受到她的恐惧和她的年龄
1105 01:36:49 你听到了她灵魂的咆哮
1106 01:36:52 你为她流泪 你为她流血
1107 01:36:54 你触摸到了她死亡时冰冷而残酷的皮肤
1108 01:37:01 我们了解苏格兰 它被一只强有力的手紧紧抓住
1109 01:37:08 现在我们要放了她
1110 01:37:12 不值得为此而战吗
1111 01:37:15 值得
1112 01:37:17 值得
1113 01:37:19 值得
1114 01:37:21 值得
1115 01:37:24 值得
1116 01:38:03 哦 好一个布兰德布 看看我能做什么
1117 01:38:06 我一直在练习
1118 01:38:13 最好继续练习
1119 01:38:14 是的
1120 01:39:20 冬天对你有好处
1121 01:39:22 孩子们杀死了一只雄鹿
1122 01:39:24 我们整个冬天都吃不
1123 01:39:31 很高兴见到你
1124 01:39:33 是吗
1125 01:39:33 是的
1126 01:39:38 卡尼 你拿的是什么
1127 01:39:41 看起来像新的
1128 01:39:44 你的工作很出色
1129 01:39:47 我想把它给你而不是老肖恩
1130 01:39:53 恰到好处的平衡
1131 01:39:56 很重 但很坚硬
1132 01:39:59 我肯定你会很高兴它回来的
1133 01:40:05 工作报酬
1134 01:40:18 这是一个很好的财产
1135 01:40:21 我们小时候从没想过尤尔吉是个农民
1136 01:40:24 但他和你在一起很开心
1137 01:40:29 是的
1138 01:40:32 可惜 这一切 他都走了
1139 01:40:38 我告诉过你我回来的时候
1140 01:40:42 卡尼回到村子里
1141 01:40:44 他成年了
1142 01:40:45 是的
1143 01:40:47 跟他来
1144 01:40:48 我想过了
1145 01:40:51 那是一个寒冷的冬天
1146 01:40:53 是啊 确实是
1147 01:40:56 我们走之前我还有工作要做
1148 01:40:59 一个月 也许两个月
1149 01:41:03 然后我就加入你们
1150 01:41:05 你要做我的妻子
1151 01:41:08 是的
1152 01:41:10 和我同床共枕
1153 01:41:12 我以前结过婚
1154 01:41:15 我知道
1155 01:41:33 我们进去吧
1156 01:41:36 让我先把这里的事做完
1157 01:41:39 然后你就可以拥有我了
1158 01:41:41 带我进去
1159 01:41:42 现在
1160 01:41:44 耐心
1161 01:41:44 冬天
1162 01:41:48 关于孩子们 我该说些什么呢
1163 01:41:49 冬天之前 在我哥哥的房子里
1164 01:41:54 你从来没有见过一个男人
1165 01:42:02 向我屈服 我就娶你为妻
1166 01:42:07 那我就别无选择了
1167 01:42:10 想想孩子们 卡尼 艾弗
1168 01:42:14 你的斯考特和你是最后一个
1169 01:42:17 你 莫拉格
1170 01:42:20 他是个国王
1171 01:42:29 搜索高和低
1172 01:42:31 我们可以在这里找到他
1173 01:42:37 他在哪儿
1174 01:42:38 带他来见我
1175 01:42:40 带他来见我
1176 01:42:41 我是罗伯特·布鲁斯 你们的国王
1177 01:43:06 这个家庭受我的保护
1178 01:43:11 放下你们的剑
1179 01:43:14 这就是你的国王
1180 01:43:17 国王是由什么组成的呢
1181 01:43:20 血肉之躯
1182 01:43:24 要么回家 要么加入我们
1183 01:43:30 你不会受到伤害
1184 01:43:32 我不会受到任何伤害
1185 01:43:40 他是我们的国王
1186 01:45:01 卡尼
1187 01:46:03 艾弗 我是艾弗
1188 01:46:16 艾弗
1189 01:46:22 艾弗
1190 01:46:25 艾弗
1191 01:46:28 艾弗
1192 01:46:44 呆在那儿
1193 01:48:54 你先走 好吗
1194 01:49:54 你叫什么名字
1195 01:49:56 你从哪里来
1196 01:50:03 你是英格兰人还是布鲁斯人
1197 01:50:09 你是英格兰人还是布鲁斯人
1198 01:50:45 你是谁 骑马穿过我的森林
1199 01:50:57 罗伯特
1200 01:51:07 是的
1201 01:51:13 是罗伯特吗
1202 01:51:31 这家人救了我的命
1203 01:51:40 他们让我度过了冬天的几个月
1204 01:51:43 来吧
1205 01:51:45 来吧 伙计们
1206 01:51:48 他们现在是我的家人 我的血脉 通过把我们团结在一起的
1207 01:51:56 精神
1208 01:52:00 我的名字是安格斯 麦当劳家族的
1209 01:52:04 你为你的国王和苏格兰做了很大的贡献
1210 01:52:09 我欢迎你们加入我们的联盟 我向你们所有人保证
1211 01:52:13 你们会得到我们家族的照顾
1212 01:52:17 你们会在这里安家
1213 01:52:23 詹姆斯
1214 01:52:25 詹姆斯·道格拉斯 过来看看我在森林里发现了谁
1215 01:52:45 安格斯 你发现了什么
1216 01:52:59 我到处寻找你
1217 01:53:07 很高兴见到你 詹姆斯
1218 01:53:14 你让你的人回家
1219 01:53:16 他们没有走
1220 01:53:20 你让他们把剑放下 但他们保持锋利
1221 01:53:27 我一直在全国各地等你
1222 01:53:33 告诉我你会带领我们
1223 01:53:35 告诉我 我们会再次战斗
1224 01:53:43 整个冬天 你和我 整个苏格兰
1225 01:53:49 一直在等待 希望 相信我们争取自由的斗争
1226 01:53:55 会重新开始
1227 01:54:00 这是我们一直在等待的一天
1228 01:54:02 等待我们国王活着
1229 01:54:06 把骑士送到四面八方
1230 01:54:10 告诉他们是时候再次集结了
1231 01:54:13 告诉他们是时候我们再战了
1232 01:54:17 告诉他们是时候让我们自由了
1233 01:54:21 布鲁斯
1234 01:54:23 布鲁斯
1235 01:54:24 布鲁斯
1236 01:54:25 布鲁斯
1237 01:54:26 布鲁斯
1238 01:54:27 布鲁斯
1239 01:54:28 布鲁斯
1240 01:54:29 布鲁斯
1241 01:54:30 布鲁斯
1242 01:54:31 布鲁斯
1243 01:54:32 布鲁斯
1244 01:54:33 布鲁斯
1245 01:54:34 布鲁斯
1246 01:54:35 布鲁斯
1247 01:54:36 布鲁斯
1248 01:54:37 布鲁斯
1249 01:54:38 布鲁斯
1250 01:54:39 布鲁斯
1251 01:54:40 布鲁斯
1252 01:54:41 布鲁斯
1253 01:54:42 布鲁斯
1254 01:54:43 布鲁斯
1255 01:54:44 布鲁斯
1256 01:54:44 布鲁斯
1257 01:54:45 布鲁斯
1258 01:54:46 布鲁斯
1259 01:54:47 布鲁斯
1260 01:54:48 布鲁斯
1261 01:54:49 布鲁斯
1262 01:55:10 这就是我们的故事 斯考特
1263 01:55:14 你的故事 你的鲜血让我们获得了自由
1264 01:55:25 我到处都能看到你
1265 01:55:30 你在晨雾中 你和所有的小动物
1266 01:55:41 你在每一个地方自由地奔跑
1267 01:55:48 你在晚上的笑声里 你在我的梦里