圣诞颂歌(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:29 马利死了
2 00:01:51 是的
3 00:01:53 死了
4 00:01:57 都死透了
5 00:02:02 死亡证明,先生
6 00:02:10 见证人:埃比尼泽·斯库鲁奇
7 00:03:14 住手!
8 00:03:17 滚一边去,蠢材
9 00:03:31 两便士也是钱哪
10 00:03:57 - 怎么搞的! - 哎我说你这人!
11 00:04:39 哼,不良少年
12 00:04:41 卖报
13 00:04:43 主演:金·凯瑞
14 00:04:57 影片名:圣诞颂歌
15 00:05:02 主演:加里·奥德曼
16 00:05:04 主演:科林·费斯
17 00:05:08 主演:鲍勃·霍斯金斯
18 00:05:50 我们饿了,先生
19 00:05:53 求求你了,先生,我们饿死了 随便给点啥都行,我们快饿死了
20 00:05:57 哪怕给点剩菜剩饭也行,我们好饿啊
21 00:05:59 求求你了,先生, 我们真的快饿死了
22 00:06:02 圣诞快乐! 市长大人赏你们的!
23 00:06:06 - 求求你了,先生 - 快看,有吃的了
24 00:06:08 喂,回来,那是我们的肉
25 00:06:11 还给我们,那是我们的,回来
26 00:06:35 好啦,给你 谢谢
27 00:06:38 刚出锅的热板栗
28 00:06:39 - 这个怎么样,喜欢吗? - 太棒了
29 00:06:43 活蹦乱跳的泥鳅啊
30 00:06:45 这三个碗代表圣父,圣子,以及圣灵 走开走开
31 00:06:48 豌豆在哪个碗下面呢?
32 00:06:52 滚开
33 00:06:54 好了,看仔细了
34 00:07:33 店名:斯克鲁奇和马利账房
35 00:07:51 七年后 平安夜
36 00:08:33 (煤)
37 00:08:45 圣诞快乐,舅舅!
38 00:08:47 - 上帝保佑你! - 切,虚伪
39 00:08:51 你说圣诞节虚伪?舅舅,你是开玩笑的吧
40 00:08:54 圣诞节快乐!
41 00:08:56 你有什么好快乐的, 穷光蛋一个
42 00:08:59 你那么有钱,却为什么总是闷闷不乐的?
43 00:09:02 - 虚伪 - 别生气,舅舅
44 00:09:05 满世界都是蠢材,我怎么能不生气
45 00:09:10 圣诞节快乐个屁啊
46 00:09:13 圣诞节就是身无分文却有无数账单要付的日子
47 00:09:16 圣诞节就是又老了一岁,钱却一分没多
48 00:09:20 照我说
49 00:09:22 那些把圣诞节挂嘴上的蠢蛋
50 00:09:25 撞墙死掉算了
51 00:09:27 然后埋进土里,让圣诞树穿心而过
52 00:09:29 - 舅舅! - 外甥!
53 00:09:32 你过你的圣诞节,我过我的圣诞节
54 00:09:36 你过? 你哪里有过圣诞节的样子!
55 00:09:40 那我就不过了
56 00:09:44 圣诞节有给你带来过任何好处吗?
57 00:09:46 有很多事的好处不是用金钱来衡量的
58 00:09:50 圣诞节就是这样的
59 00:09:52 我一直觉得圣诞节是个让人温暖的节日
60 00:09:56 一年里唯一的一次机会,让人们真正敞开心扉
61 00:09:58 把所有人都当成自己的兄弟姐妹
62 00:10:01 而不是形同陌路的陌生人
63 00:10:05 所以,舅舅
64 00:10:07 尽管圣诞节从没给我带来一分钱
65 00:10:12 但我仍然相信圣诞节给我带来了好处 而且我还要说,上帝保佑它!
66 00:10:18 如果再让我听到任何动静,克莱奇特
67 00:10:21 你就会在失业中度过圣诞节!
68 00:10:29 口才这么好,怎么不去议会演讲呢
69 00:10:34 别生气,舅舅,明天来我家吃晚饭吧
70 00:10:39 等我死了再说
71 00:10:41 为什么,舅舅,你怎么能这么无情,为什么?
72 00:10:47 你为什么要结婚?
73 00:10:51 因为我爱她
74 00:10:54 因为…
75 00:10:57 你…
76 00:11:00 爱她?
77 00:11:07 再见
78 00:11:10 我对你别无所求
79 00:11:14 - 我们为什么不能好好相处呢? - 再见
80 00:11:18 你这么狠心,我真的很难过
81 00:11:21 但我是来祝你圣诞快乐的,所以
82 00:11:24 - 圣诞快乐,舅舅! - 再见!
83 00:11:27 - 还有新年快乐! - 再见!
84 00:11:29 也祝你圣诞快乐,克莱奇特先生
85 00:11:32 圣诞快乐,先生
86 00:11:35 还有这种人
87 00:11:37 一个小职员,一周才赚15先令
88 00:11:40 还要养家养老婆,居然在这里说圣诞快乐
89 00:11:44 一群疯子
90 00:11:46 下午好,是斯克鲁奇马利账房吧?
91 00:11:54 我该称呼您马利先生还是斯克鲁奇先生?
92 00:11:58 马利早死了
93 00:12:02 就死在七年前的今晚
94 00:12:08 我们相信,作为他的同伴
95 00:12:10 您一定和他一样的慷慨
96 00:12:14 今天是一年一度的圣诞节,斯克鲁奇先生
97 00:12:18 但是还有很多穷苦的人
98 00:12:23 比平时任何时候都更需要我们的帮助
99 00:12:25 成千上万的人,在圣诞节,连吃穿都成问题
100 00:12:35 难道没监狱了吗?
101 00:12:41 监狱?有,有很多监狱
102 00:12:47 劳动救济院不开门了吗?
103 00:12:51 开着,我多希望它们没开着啊
104 00:12:55 他们在救济院有干活吗?
105 00:12:58 - 忙得很,先生 - 很好!
106 00:13:01 我还以为谁不让他们接受技能培训了呢
107 00:13:07 额,是的,在圣诞节,我们想募集一笔资金
108 00:13:13 给穷人们买些吃的,喝的,还有衣物
109 00:13:17 我们该给您登记多少善款呢?
110 00:13:21 - 不用登记 - 额,您是想匿名捐款?
111 00:13:24 我想你们滚远点,我自己圣诞都不快乐
112 00:13:28 哪有钱供闲人快乐
113 00:13:33 我很支持那些救济机构
114 00:13:35 应该送那些穷人去那里
115 00:13:41 但他们去不了
116 00:13:43 事实上,很多人宁愿死都不愿去那儿
117 00:13:48 那他们就去死好了,还可以解决人口危机呢
118 00:13:57 再见,各位
119 00:14:00 再见
120 00:14:18 你明天想请一天的假,是吗?
121 00:14:22 如果方便的话,先生
122 00:14:24 一点也不方便,而且这不公平
123 00:14:27 如果我扣你半克郎,你会觉得不公平
124 00:14:31 但你不工作,却要我付你工钱,这对我不公平
125 00:14:37 但一年也就一次啊,先生
126 00:14:40 每年圣诞都用这种烂借口骗我口袋里的钱
127 00:14:46 但我想你明天肯定是不愿意来上班的
128 00:14:50 后天早上你必须给我早点到
129 00:14:54 是
130 00:15:48 平安夜快乐!
131 00:17:00 该死的!
132 00:17:13 在哪儿,给我滚出来!
133 00:17:17 怎么连你都要跟我作对!
134 00:17:50 滚开!滚开!
135 00:18:13 哈,虚惊一场
136 00:20:06 自己吓自己
137 00:20:11 什么事也没有
138 00:22:39 你进不来的…
139 00:23:16 啊!
140 00:23:18 你想要什么?
141 00:23:19 很…多…
142 00:23:26 - 你是谁? - 你应该问我生前是谁
143 00:23:31 那你生前是谁?
144 00:23:33 活着的时候,我是你的合伙人
145 00:23:36 雅克布·马利
146 00:23:45 你能坐下来说吗?
147 00:23:47 - 可…以… - 那就坐吧
148 00:24:03 你好像不相信我
149 00:24:08 是的
150 00:24:09 为什么不相信你自己的感觉
151 00:24:13 感觉这东西不可靠
152 00:24:16 哪怕是一点点胃疼,都会引起幻觉
153 00:24:19 你可能是还没消化的牛排,芥末
154 00:24:23 奶酪, 或者没烧熟的土豆
155 00:24:27 不管你是什么,肯定不是鬼
156 00:24:33 行行好!可怕的鬼魂,你为什么缠上我?
157 00:24:38 满身铜臭的人啊,你到底相不相信我?
158 00:24:42 我信!我信!我信!
159 00:24:44 我好苦啊,我好痛苦啊!
160 00:24:49 你为什么带着镣铐?
161 00:24:52 这是我自己生前打造的镣铐啊!
162 00:24:56 我自己一节节一寸寸打出来的啊!
163 00:25:01 你认得这副镣铐吗?
164 00:25:05 你能想象你的链条有多沉多长吗?
165 00:25:10 就像过去的七个圣诞节那么沉重
166 00:25:14 噢,你的链条可是很沉很沉的
167 00:25:20 雅克布, 别再说了
168 00:25:24 说些好听的吧,雅克布
169 00:25:30 我没什么好说的了
170 00:25:35 我要走了
171 00:25:37 我不能再呆在这儿了
172 00:25:40 你听着,活着的时候 我从没想过我们账房以外的任何事
173 00:25:45 从没走出过我们账房这片小小的区域
174 00:25:50 而现在等着我的是永无止境的苦旅
175 00:25:56 七年了,七年来你就这么一直游荡着?
176 00:26:01 一直都是,没有休息,没有安宁
177 00:26:07 那你这七年肯定去了不少地方吧?
178 00:26:14 我真糊涂啊! 糊涂地看不透自己的人生
179 00:26:19 虚度了一生,噢,痛苦…噢,我好苦啊!
180 00:26:25 但是你很会做生意啊
181 00:26:28 生意?
182 00:26:42 人性…才是我该关注的
183 00:26:46 公益才是我该关注的
184 00:26:50 慈善宽容,救助弱者才是我…
185 00:27:12 听着!我没有时间了
186 00:27:15 我会的,但别对我这么凶,求求你了,雅克布
187 00:27:19 我是来警告你的
188 00:27:21 你还有机会,还有希望,可以避免走我的这条路
189 00:27:25 做我生前没做到的事,埃比尼泽
190 00:27:31 你一直都是我的好朋友,谢谢
191 00:27:35 有三个幽灵会找上你
192 00:27:42 这就是你说的机会?
193 00:27:45 - 还不如不要呢 - 明晚一点钟
194 00:27:48 第一个幽灵会来找你
195 00:27:51 不能三个一起来吗,雅克布?早来早完
196 00:27:56 第二晚同一时间,第二个幽灵会来找你
197 00:28:00 第三个
198 00:28:04 会在后天晚上
199 00:28:08 当午夜的钟敲完最后一下
200 00:28:18 你再也见不到我了
201 00:28:54 真对不起
202 00:28:57 我真的很想帮你,但我没办法
203 00:30:16 你就是预言里第一个来找我的幽灵?
204 00:30:22 是…的…
205 00:30:36 你能不能把你的帽子戴上?
206 00:30:42 为什么,你这么急着,用你肮脏的手
207 00:30:48 扑灭我的火苗呢?
208 00:30:52 不是,不是,不是!对…对不起…
209 00:30:54 我是说着玩儿的,别生气
210 00:30:57 我只是觉得…
211 00:31:15 你是谁?是人是鬼?
212 00:31:21 我是圣诞过去之灵
213 00:31:29 很久以前的?
214 00:31:31 你的…以前
215 00:31:36 起来
216 00:31:38 跟我走
217 00:32:00 但我是凡人,我会摔下去的
218 00:32:03 我用手触摸你一下…
219 00:32:09 …你就可以飞了
220 00:33:00 天啊
221 00:33:02 我在这里长大的
222 00:33:06 那时我还是个孩子
223 00:33:08 你的嘴唇…在颤抖
224 00:33:14 哦,你脸上是什么?
225 00:33:19 - 是眼泪吗? - 不是
226 00:33:23 沙子进眼里了
227 00:33:29 你还记得路吗?
228 00:33:33 何止是记得
229 00:33:36 我闭着眼睛也能找的到路
230 00:33:40 驾! 驾!
231 00:33:48 这些都是过去的影子
232 00:33:53 他们看不到…我们
233 00:34:04 我认识他们
234 00:34:07 每一个我都认识
235 00:34:09 他们都是我同学
236 00:34:13 我们继续往前走
237 00:34:31 这…
238 00:34:34 这是我的学校
239 00:34:36 学校里现在并非空无一人
240 00:34:41 一个孤独的孩子…
241 00:34:43 …被同学们遗忘的孩子…
242 00:34:47 …一个人孤零零地坐在里面…
243 00:34:51 我知道
244 00:35:35 可怜的孩子
245 00:35:37 真是可怜的孩子
246 00:35:40 我们…去看看另一个圣诞节
247 00:36:10 埃比尼泽!
248 00:36:14 埃比尼泽!
249 00:36:15 亲爱的哥哥,我是来接你回家的!
250 00:36:20 - 回家?范妮? - 是的,回家!
251 00:36:24 父亲比以前和蔼多了
252 00:36:27 那天晚上他对我说话时很温和
253 00:36:30 我就大着胆子问他,可不可以让你回家
254 00:36:33 然后,他说可以!
255 00:36:35 他还给我安排了马车来接你
256 00:36:38 整个圣诞节我们都可以在一起了
257 00:36:40 快快乐乐的一起过圣诞节!
258 00:36:46 你长大了,小范妮
259 00:36:53 - 她很善良 - 她不幸早逝了
260 00:36:59 但她留有…我猜…
261 00:37:03 …孩子
262 00:37:05 是的,一个孩子
263 00:37:08 是的
264 00:37:10 - 你的外甥 - 是的
265 00:37:34 你认得这个地方吗?
266 00:37:38 怎么会不知道,我在这里当过学徒!
267 00:37:47 老费兹威格
268 00:37:49 好家伙!他又活过来了!
269 00:37:56 哟呵!埃比尼泽,快来快来!
270 00:38:01 快点儿,迪克!快点儿!六点了
271 00:38:04 他们马上就要到了
272 00:38:08 迪克,哦,真的是他,迪克·威尔金斯
273 00:38:13 他一直对我很好,真的是他
274 00:38:19 哟呵!小伙子们,今晚不工作,今天是平安夜!
275 00:38:23 万岁!
276 00:38:25 迪克,埃比尼泽, 打扫一下
277 00:38:27 腾出点儿地方来,要腾出很大一块儿来
278 00:38:30 呵嘻!
279 00:38:42 音乐大师!
280 00:38:45 我来献上…
281 00:39:24 太棒了! 太棒了!
282 00:39:28 现在,小提琴师
283 00:39:33 给我们来一段柯弗利舞曲
284 00:39:54 我能请你跳这支舞吗?
285 00:40:00 埃比尼泽,到你了
286 00:41:13 - 别的东西取代了我在你心中的地位 - 别的东西?什么东西?
287 00:41:21 金钱
288 00:41:24 这个世上,我最怕的
289 00:41:28 就是贫穷
290 00:41:31 我还想问你,为什么要这么抗拒
291 00:41:34 追求物质生活有什么错?
292 00:41:38 你对这个世界要求的太多了,埃比尼泽
293 00:41:43 - 你变了 - 变了?
294 00:41:45 那也是变得更聪明了,但我对你的爱从未改变
295 00:41:50 我们的婚约已经名存实亡了
296 00:41:52 我们的婚约是在我们两个都贫穷 并且甘于贫穷时订下的
297 00:41:57 当时你…
298 00:42:00 - 你现在完全变了一个人 - 我那时什么都不懂
299 00:42:10 我要解除婚约 埃比尼泽
300 00:42:15 我有说过要跟你解除婚约吗?
301 00:42:17 - 嘴上是没说 - 什么意思?
302 00:42:22 你被腐蚀的灵魂告诉我的
303 00:42:25 你的生活方式告诉我的
304 00:42:28 我的爱现在对你来说已经不重要了
305 00:42:34 告诉我,埃比尼泽,如果我们没有订过婚约
306 00:42:38 现在你还会追求我吗?
307 00:42:43 你不会
308 00:42:47 你这么认为?
309 00:42:50 我也希望我可以不这么想
310 00:42:55 如果没有婚约,你会追求一个贫穷的女孩吗?
311 00:43:01 一个没有一分钱遗产的贫穷的女孩?
312 00:43:05 你一切都是以金钱来衡量的
313 00:43:12 我要和你解除婚约,埃比尼泽
314 00:43:15 愿你今后在你自己选择的生活方式中得到快乐
315 00:43:24 幽灵,带我离开这里
316 00:43:28 我告诉过你,这些都是往事的影子
317 00:43:31 事实就是事实,这不能怪我
318 00:43:35 带我走吧,我受不了了
319 00:43:51 带我走!带我回去!
320 00:43:55 你不要再缠着我了!
321 00:44:55 天…啊!
322 00:45:30 进来,斯库鲁奇!
323 00:46:08 进来!进来,我们认识一下!
324 00:46:19 我是圣诞现在之灵
325 00:46:25 看着我!
326 00:46:35 你从来没见过我?
327 00:46:43 没有
328 00:46:44 也没见过的我哥哥们?
329 00:46:50 没见过
330 00:46:53 你有很多兄弟?
331 00:47:04 超过1800个
332 00:47:07 确切的说,是1842个
333 00:47:19 你为什么拿着剑鞘,却没带剑?
334 00:47:26 是哦
335 00:47:30 世界和平,人类友好
336 00:47:38 现在之灵,你想带我去哪儿就去哪儿吧
337 00:47:57 抓住这条带子
338 00:48:51 怎么了?你想干什么?
339 00:49:25 - 很神奇吧? - 确实
340 00:49:29 有幸在天堂审视人间的人可不多啊
341 00:49:35 是的
342 00:50:24 真美啊
343 00:50:52 现在之灵,这些穷苦的人没饭吃
344 00:50:55 但你却关闭了他们唯一的
345 00:50:57 一个礼拜才能吃上一顿像样的饭的地方
346 00:51:08 听着,斯库鲁奇
347 00:51:13 世上有些人
348 00:51:16 宣称认识我和我的兄弟们
349 00:51:19 并以我们的名义做尽坏事
350 00:51:24 这些所谓的“神职人员”
351 00:51:28 我和我的兄弟们根本就不认识他们
352 00:51:33 他们的所做所为与我们无关
353 00:51:38 我明白了
354 00:51:45 闻到了吗?
355 00:51:48 是烤鹅哎!
356 00:51:50 快点快点!
357 00:52:14 你带我来这穷人家是有什么目的的吧
358 00:52:18 这是你忠诚的职员鲍勃的家 一周15先令只能住这样的破房子
359 00:52:24 - 妈妈! - 爸爸!
360 00:52:26 我们刚从烧烤店回来
361 00:52:27 闻到我们的烤鹅了,真香啊
362 00:52:30 关上门,你爸爸怎么还没回来?
363 00:52:34 还有你们哥哥,还有玛莎 她去年可是早就到了
364 00:52:38 妈妈,玛莎来了,玛莎
365 00:52:41 玛莎,烤鹅马上就到了,可香了
366 00:52:44 彼得,去烧烤店把烤鹅拿回来
367 00:52:47 带上孩子们一起去 记得要祈祷,认认真真地祈祷
368 00:52:50 上帝保佑你!亲爱的,怎么这么晚才到?
369 00:52:54 昨晚还要工作,今早才动身的
370 00:52:58 来了就好,坐下烤烤火吧
371 00:53:02 不行,没时间了,爸爸来了
372 00:53:04 藏起来,玛莎,你要赶紧藏起来
373 00:53:16 - 外面真冷 - 爸,蒂米,你们回来了
374 00:53:26 玛莎呢?
375 00:53:29 她不来了
376 00:53:32 不来了?圣诞节都不回来吗?
377 00:53:37 我在这里,爸!
378 00:53:40 你被我们骗了
379 00:53:42 我们只是想跟你开个玩笑 但是我不忍心看到你失望的样子
380 00:53:46 见到你真好,玛莎
381 00:53:48 来,蒂米,我听到布丁唱歌的声音了
382 00:53:51 我们去看看好不好啊?
383 00:53:54 - 小蒂米今天怎么样? - 他很好,身体也好转了
384 00:54:00 他现在可以一个人坐在那里想事情了
385 00:54:03 你都不知道,他想的事情有多奇特
386 00:54:05 在回来的路上,他对我说 他多希望能够自己走去教堂
387 00:54:09 因为他是个瘸子…
388 00:54:12 …而圣诞节或许可以
389 00:54:16 让瘸子站起来,让瞎子看得见
390 00:54:23 我看他一天比一天强壮,一天比一天聪明了,亲爱的
391 00:54:36 布丁看起来好好吃的样子!
392 00:54:39 整个厨房闻起来就像面包房
393 00:54:44 幽灵,告诉我,小蒂米,他会不会…?
394 00:54:49 我可以看到壁炉旁空着的凳子…
395 00:54:57 …还有一根没有主人的拐杖…
396 00:55:04 都小心地为他留着
397 00:55:08 - 万岁! - 看,我们的圣诞烤鹅!
398 00:55:12 腾出点儿地方来,揭开这层布
399 00:55:16 太棒了!好样的,彼得
400 00:55:18 我从没见过这么好的烤鹅
401 00:55:22 确实是很好的烤鹅
402 00:55:25 但我也希望,有一天…
403 00:55:28 有一天,孩子们能吃上火鸡
404 00:55:30 会的,亲爱的,会的
405 00:55:35 来,大家干一杯
406 00:55:39 为斯库鲁奇先生干杯
407 00:55:42 是他给了我们丰盛的晚餐
408 00:55:45 哈哈,他给了我们丰盛的晚餐 得了吧,我倒巴不得他在这儿
409 00:55:49 狠狠骂他一顿
410 00:55:51 希望他喜欢
411 00:55:53 亲爱的,别对孩子们说这样的话,今天是圣诞节
412 00:55:57 圣诞节又怎样,我没办法
413 00:55:59 为了这么一个讨厌、吝啬 冷酷、没人性的人干杯
414 00:56:04 你知道的,罗伯特,你最清楚不过了
415 00:56:08 亲爱的,可今天是圣诞节啊
416 00:56:12 看在你的份上,还有今天是圣诞节,为他喝一杯
417 00:56:18 圣诞快乐,新年快乐!
418 00:56:21 我想他现在肯定非常快乐
419 00:56:24 圣诞快乐,上帝保佑我们大家
420 00:56:29 上帝保佑我们
421 00:56:31 上帝保佑我们,每一个人
422 00:56:35 - 圣诞快乐! 新年快乐! - 上帝保佑!
423 00:56:39 仁慈的幽灵啊,告诉我小蒂米不会死的
424 00:56:43 如果境况得不到改变…
425 00:56:49 - …这个孩子会死的 - 死!不要,现在之灵,不要
426 00:56:56 不然呢?如果注定要死,就让他去死好了
427 00:57:02 还可以解决人口危机呢
428 00:57:28 - 是种动物? - 是的
429 00:57:30 - 活着的动物? - 是的
430 00:57:32 - 一种不讨人喜欢的动物? - 是的
431 00:57:34 - 是野兽吗? - 是的
432 00:57:36 是会咆哮的动物吗?
433 00:57:39 是的!
434 00:57:40 - 伦敦也有这种动物? - 是的
435 00:57:42 - 马? - 不是
436 00:57:43 - 牛? - 不是
437 00:57:44 - 狗? - 猪?
438 00:57:46 - 都不是 - 驴?
439 00:57:48 对也不对
440 00:57:51 我猜到了!福瑞德,是你的舅舅斯库鲁奇!
441 00:57:55 正确!
442 00:58:05 他亲口说过,圣诞节虚伪
443 00:58:08 千真万确,他真的说过
444 00:58:11 我可受不了他,福瑞德
445 00:58:14 我可以,我很同情他
446 00:58:17 这些病态的想法只会折磨他自己
447 00:58:20 他不喜欢我们,不愿意和我们一起吃饭
448 00:58:24 那他就只好错过一顿晚餐了
449 00:58:26 - 确实,他错过了一顿美餐, - 是啊,是啊,一顿非常丰盛的美餐
450 00:58:30 是啊
451 00:58:33 但他也为我们带来了不少乐趣,不是吗?
452 00:58:35 因此我们也应该为他的健康喝上一杯
453 00:58:38 他未必会领情,但我们仍要为他祝酒
454 00:58:42 无论如何,祝这老头圣诞快乐,敬斯库鲁奇舅舅
455 00:58:45 敬斯库鲁奇舅舅
456 00:59:01 幽灵的生命这么短暂吗?
457 00:59:04 我在这个世界的生命很短
458 00:59:10 在今晚就结束了
459 00:59:12 - 今晚? - 今晚午夜时分
460 00:59:19 你听,时间快到了
461 00:59:33 对不起…
462 00:59:36 …但你袍子下面有奇怪的东西
463 00:59:39 这是脚,还是爪子?
464 00:59:42 这种没血没肉的东西,我们称之为爪子
465 00:59:50 - 看这里 - 滚开!
466 00:59:54 - 看这里 - 你个臭老头
467 00:59:58 你给我看着,看好了!
468 01:00:03 看这里!
469 01:00:08 - 滚开! - 他们是你的孩子吗?
470 01:00:12 是人类的孩子
471 01:00:15 男孩名叫无知
472 01:00:19 女孩名叫贪婪
473 01:00:22 小心这两个人
474 01:00:45 没办法帮帮他们两个吗?
475 01:00:49 难道没监狱了吗?
476 01:00:55 劳动救济院不开门了吗?
477 01:02:07 你…你…就是圣诞未来之灵吗?
478 01:02:14 你将带我去看
479 01:02:16 尚未发生,但即将发生的事吗?
480 01:02:18 是这样吗?
481 01:02:22 未来之灵,所有幽灵里我最怕的就是你了
482 01:02:26 但我知道你是为了我好
483 01:02:29 我准备好和你一起出发了
484 01:02:32 走吧
485 01:02:39 时间过得很快 时间对我来说是很宝贵的
486 01:02:42 快带路啊,幽灵
487 01:02:57 - 他什么时候死的? - 大概是昨天晚上吧
488 01:03:00 - 也有可能是圣诞节的时候 - 我早就盼着他死了
489 01:03:04 他的钱怎么办?
490 01:03:05 反正不会留给我
491 01:03:10 他的葬礼估计也花不了几个钱
492 01:03:13 因为我想不到有谁会去参加他的葬礼
493 01:03:17 我会去的…如果提供免费午餐的话
494 01:03:21 是啊,是啊
495 01:03:24 真是个讨厌的家伙
496 01:03:25 - 好了 - 再见,先生们
497 01:03:33 冷静,埃比尼泽,你只是摔了一跤
498 01:06:29 躲这里你们总抓不到我了吧
499 01:06:36 肯定是圣诞布丁
500 01:07:00 我在…在莱姆街上
501 01:07:09 来吧,来吧
502 01:08:41 圣诞快乐,乔伊
503 01:08:43 还有新年快乐! 进来吧
504 01:08:48 客厅里先坐会儿,让我看看
505 01:08:57 这个…
506 01:09:01 这是什么?戴贝尔夫人?
507 01:09:03 戴贝尔夫人?
508 01:09:07 床帘
509 01:09:10 你是在他还躺在那儿时拿下来的?
510 01:09:14 是的
511 01:09:16 不拿白不拿
512 01:09:20 哦,你真是会赚钱啊
513 01:09:24 这么好的机会,我肯定不会手软的
514 01:09:28 别把你手上的油粘上去
515 01:09:30 - 他的毛毯? - 不然你以为是谁的?
516 01:09:35 即使没毯子他也不会冷的
517 01:09:39 但愿他不是死于传染病
518 01:09:41 不用怕
519 01:09:44 我不喜欢他,平时都躲着他
520 01:09:52 这件衣服,你就是眼睛都看花了
521 01:09:56 你也找不到一个洞
522 01:10:00 - 这是他最好的一件衣服了 - 戴贝尔夫人!
523 01:10:03 我不拿回来,可就浪费了
524 01:10:05 - 你被解雇了,解雇了 - "浪费了"是什么意思?
525 01:10:09 不知道哪个蠢蛋让他穿着这件衣服下葬
526 01:10:16 但我把它脱下来了
527 01:10:23 这就是他的下场,你看看
528 01:10:26 活着的时候,他吓跑了身边的每一个人
529 01:10:31 但他死了却可以给我们带来好处
530 01:10:34 如果他死前能有个人照顾他
531 01:10:40 而不是一个人孤零零的躺着,苟延残喘…
532 01:10:45 …我们现在就没有东西卖了,不是吗?
533 01:11:15 幽灵,我懂了,我懂了!
534 01:11:19 这个在孤独中死去的,不幸的人
535 01:11:22 是我
536 01:11:24 我的生活正朝着那个方向走
537 01:11:44 天啊!这是什么?
538 01:11:51 幽灵,这真是一个恐怖的地方
539 01:11:54 我会吸取教训的,相信我,我们走吧!
540 01:12:12 我知道,我知道那个人是谁,但我没那个勇气
541 01:12:29 幽灵啊,如果有人为这个人的死而动情的话
542 01:12:34 求求你,告诉我
543 01:12:49 - 我们是不是完了 - 还有希望,我们还有希望
544 01:12:54 希望?除非他宽限几天
545 01:12:58 不只是宽限
546 01:13:02 他死了
547 01:13:04 死了?
548 01:13:10 那我们的债转给谁了?
549 01:13:12 我不知道,但那时候我们就有钱了
550 01:13:14 即使没有,新债主也一定不会像他那么冷酷无情
551 01:13:20 我们今晚可以安心睡个好觉了,亲爱的
552 01:13:23 让我看看人间还有爱吧
553 01:13:26 否则这个噩梦将会纠缠我一生的!
554 01:13:42 已经这么晚了
555 01:13:44 爸爸早该回来了
556 01:13:48 他最近一直走得很慢
557 01:13:53 哎,小蒂米坐在他肩上的时候…
558 01:13:55 …他走得可快了
559 01:14:02 那是因为蒂米很轻…
560 01:14:05 而且…
561 01:14:09 …你们爸爸是那么地爱他
562 01:14:22 - 爸爸 - 你今天去了?
563 01:14:27 是的
564 01:14:29 真希望你们也一起去了
565 01:14:32 看看那里多绿,多美,那对你们有好处
566 01:14:36 你们会常看见的
567 01:14:38 我向他保证,每个礼拜天 我都会…我都会去看他的
568 01:14:46 我可怜的孩子!
569 01:14:50 我可怜的孩子
570 01:14:52 爸,别难过了,爸
571 01:14:56 我没事,亲爱的 我真的没事
572 01:15:01 我想我们大家都会永远记得小蒂米的
573 01:15:05 - 爸,我们会的 - 一定会的
574 01:15:09 谢谢
575 01:15:12 谢谢你们
576 01:15:40 鲍勃
577 01:16:07 未来之灵,我想我们分手的时候快到了
578 01:16:15 告诉我…
579 01:16:17 我们刚刚看到的那个死人… 是谁?
580 01:16:56 幽灵啊…
581 01:17:00 …在我走过去之前
582 01:17:04 回答我一个问题!
583 01:17:07 这些是一定会发生的事情
584 01:17:10 还是可以改变的?
585 01:17:12 一个人生前的所作所为决定了他的结局
586 01:17:16 但如果他变了,他变好了 这个结局也是可以改变的,是不是?
587 01:17:23 (墓碑上的字:埃比尼泽·斯库鲁奇) 不,不!!
588 01:17:26 那个死人…那个死人,是我?
589 01:17:33 哦,幽灵,你听我说!
590 01:17:36 我已经不是以前的那个我了!
591 01:17:38 如果没希望了,为什么你要给我看这些?
592 01:17:42 幽灵!
593 01:17:44 好幽灵,告诉我,这一切都是可以改变的!
594 01:17:47 只要我改过自新,这一切都是可以改变的!
595 01:17:53 不要,幽灵!不要啊!
596 01:18:04 善良的幽灵…救救我!
597 01:18:08 幽灵!
598 01:18:12 救救我,幽灵!
599 01:18:37 救救我,幽灵!
600 01:18:51 幽灵,我会珍惜圣诞节,我会珍惜每一天
601 01:18:55 在过去,现在,和将来中得到的教训 我永远都不会忘的
602 01:18:59 噢,求求你了,幽灵
603 01:19:01 告诉我,墓碑上的字是可以改的
604 01:19:59 还在这里?
605 01:20:02 毯子还在这里?
606 01:20:05 我还活着
607 01:20:08 我还活着!
608 01:20:12 我还活着!
609 01:20:18 我不知道该干嘛了
610 01:20:19 我身轻如燕,神清气爽,像是年轻了几十岁
611 01:20:26 这笑声我好像听到过
612 01:20:36 - 嘿,今天是几号? - 额 什么?
613 01:20:40 - 我问今天几号? 好孩子 - 今天? 今天是圣诞节啊!
614 01:20:45 圣诞节?还来得及
615 01:20:48 三个幽灵是同一天来的
616 01:20:50 他们想来就一起来了 呵呵,当然了,他们想来就来了呗
617 01:20:54 嘿,好孩子,你知道街角的那家烧烤店吗?
618 01:20:57 - 看来有我的好处啊 - 真是聪明的小孩
619 01:21:00 他们的招牌火鸡卖出去了没?
620 01:21:03 不是小的那个,我是问大的那个
621 01:21:06 - 和我一样大的那个? - 真是讨人喜欢的孩子
622 01:21:12 - 是的,好伙计 - 还没呢
623 01:21:16 还没?那你就去买吧!
624 01:21:18 - 得了吧,你! - 不是不是,我是认真的
625 01:21:22 去帮我买回来,我给你一先令
626 01:21:25 如果你五分钟内回来,我就给你五先令
627 01:21:30 我要把它送给鲍勃, 他肯定猜不到是谁送他的
628 01:21:34 小蒂米两倍那么大的火鸡
629 01:21:40 戴贝尔太太
630 01:21:42 圣诞快乐!
631 01:21:47 哦,天啊!
632 01:21:51 他疯了!
633 01:21:58 亲爱的戴贝尔太太
634 01:22:00 你是我见过最可爱的人了
635 01:22:03 我们跳舞吧,戴贝尔太太,和我跳支舞吧!
636 01:22:06 你疯了,斯克鲁奇,放开我!
637 01:22:10 他疯了,他一定是疯了,救命啊!
638 01:22:15 哦,她真是太可爱了
639 01:22:16 救命啊!
640 01:22:20 只要我活着就应该爱它
641 01:22:23 多么忠诚的脸啊
642 01:22:27 嘿,火鸡来了
643 01:22:31 嗨,太棒了!
644 01:22:33 你好吗?圣诞快乐!
645 01:22:37 这么重,怎么搬得过去,雇辆车吧
646 01:22:43 走好,小伙子!
647 01:22:55 哇哈!
648 01:23:06 哇哈!
649 01:23:08 你的舅舅叫鲍伯!你的舅妈叫范妮!
650 01:23:10 范妮不烦你
651 01:23:16 大家要快快乐乐地过每一天 因为你将会死很久很久!
652 01:23:18 不要浪费生命
653 01:23:28 圣诞快乐!
654 01:23:41 早上好先生, 圣诞快乐!
655 01:23:43 - 圣诞快乐! - 节日快乐!
656 01:23:45 小家伙,圣诞快乐!
657 01:23:48 - “上帝保佑你,先生” - 谢谢你,先生
658 01:23:52 好消息,哈哈
659 01:23:53 先生
660 01:24:02 先生,你好吗?你希望你昨天成功了
661 01:24:06 祝你圣诞快乐!
662 01:24:09 斯库鲁奇先生?
663 01:24:11 是的,这是我的名字,但我想你不喜欢这个名字
664 01:24:16 但请你原谅
665 01:24:19 另外麻烦你…
666 01:24:27 天啊!
667 01:24:28 - 亲爱的斯库鲁奇先生,你是说真的吗? - 是的,绝对一分钱都不少
668 01:24:33 而且其他后续费用我也都包了
669 01:24:36 哦,先生, 我都不知道该说什么了
670 01:24:39 那就什么都不要说了,我感激你才对
671 01:24:43 非常感谢!上帝保佑你!
672 01:25:35 - 你家主人在吗? - 在的,先生
673 01:25:39 我…我是他舅舅
674 01:25:52 是会吼叫的动物吗?
675 01:25:55 是的
676 01:25:56 - 伦敦也有这种动物? - 是的
677 01:25:57 - 马? - 不是
678 01:25:58 - 牛? - 不是
679 01:25:59 狗?
680 01:26:01 - 猪? - 不是
681 01:26:02 驴?
682 01:26:04 对也不对
683 01:26:07 - 我猜到了,福瑞德,我猜到了! - 是什么?
684 01:26:09 是你的…
685 01:26:12 斯库鲁奇舅舅?
686 01:26:15 啊,天啊!
687 01:26:20 我是来…吃晚饭的…
688 01:26:25 …如果你们欢迎我的话
689 01:26:32 当然,当然欢迎啦! 欢迎! 欢迎!
690 01:26:35 圣诞快乐!各位,这位是我舅舅,埃比尼泽
691 01:26:45 把这个传下去
692 01:26:47 到你了,慢慢吃
693 01:26:51 明年,大家来我家吃圣诞晚餐吧
694 01:26:54 一定要来啊
695 01:26:56 我会花很多钱做很多好吃的 反正死了也带不走一毛钱
696 01:27:00 是啊
697 01:27:33 迟到整整16分钟
698 01:27:39 你什么意思,这么晚才来
699 01:27:43 对不起,先生,我稍微迟了一点点
700 01:27:47 你确实迟到了
701 01:27:50 你过来
702 01:27:56 一年也就一次,先生
703 01:27:57 下次绝对不会了,昨天晚上喝多了
704 01:28:01 我告诉你,克莱切特
705 01:28:04 我再也没有办法忍受你这种行为了
706 01:28:07 因此…
707 01:28:10 因此…
708 01:28:12 …我要给你加薪!
709 01:28:23 祝你圣诞快乐!鲍伯
710 01:28:27 圣诞快乐,鲍勃,我的好伙计
711 01:28:31 这么多年来我从没跟你说过圣诞快乐
712 01:28:34 我会给你加薪,还会尽量帮助你的家庭
713 01:28:38 就用今天,我们坐下来
714 01:28:40 边喝边谈
715 01:28:43 但首先,我们得把火生起来
716 01:28:46 我想让你去…
717 01:28:48 …去再买一桶煤回来
718 01:28:51 什么都别说了,鲍勃
719 01:28:54 去吧,鲍勃
720 01:28:56 我们还要喝酒庆祝呢
721 01:28:59 哈哈,鲍勃
722 01:29:01 好,好的,先生,这就去
723 01:29:25 斯库鲁奇不仅说到做到
724 01:29:28 还做了更多更多的事
725 01:29:31 我们的小蒂米病情好转以后 他待他就像他自己的孩子一样
726 01:29:37 他成了这个城市最好的朋友,最好的主人
727 01:29:40 也是这座古老的城市有史以来最好最好的好人
728 01:29:43 大家都说他是最懂得圣诞节的真谛的人
729 01:29:49 就像小蒂米说的那样…
730 01:29:53 上帝保佑我们,每一个人
