圣战骑士 A Knight s Tale(CN)Subtitles

Movie:A Knight's Tale (2001)4K
Era:2001
Length:132 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:24 中世纪的时候 兴起了一种比赛
2 00:00:26 不管贵族或平民 都为之狂热
3 00:00:31 即使只有贵族骑士 可以参赛
4 00:00:34 那就是马上枪术比赛
5 00:00:43 对某个骑士而言 一个过气的前任冠军
6 00:00:48 这代表了结束
7 00:00:50 但对他的平民随从 威廉来说
8 00:00:53 这只是开始
9 00:00:58 我们该帮他吗
10 00:01:00 他得在两分钟内上场 不然就等于弃权
11 00:01:04 这借我们
12 00:01:06 右边 左边
13 00:01:20 -死了 -什么
14 00:01:24 两回合下来的比数是三比零
15 00:01:26 只要艾克特爵爷不摔马 我们就赢了
16 00:01:32 他死了
17 00:01:35 -什么意思 -他死了
18 00:01:40 他的精神已远走 但臭味还在
19 00:01:43 -这样回答你的问题了吗 -不
20 00:01:47 不 他只是睡着了 叫醒他
21 00:01:50 我三天没吃东西了
22 00:01:52 我们也没吃啊
23 00:01:54 -我们得去找个神父来 -不 他没死
24 00:01:58 醒醒 快点
25 00:02:01 快啊
26 00:02:05 你这臭笨蛋
27 00:02:08 洛伦
28 00:02:12 随从 艾克特爵爷必须马上报到 不然就等于弃权
29 00:02:17 他马上过去
30 00:02:20 我三天没吃东西了
31 00:02:23 三天哪 你吃了什么 同伴
32 00:02:26 如果你没死 我就杀了你
33 00:02:28 我替他上场
34 00:02:32 脱掉他的盔甲 我替他上场
35 00:02:35 华特 别踢他了 我替他上场 来帮我
36 00:02:40 威廉 你有什么头衔
37 00:02:44 威廉柴契尔 把头衔告诉我啊
38 00:02:48 不是威廉爵士
39 00:02:50 也不是伯爵 公爵或威廉国王
40 00:02:53 这我知道
41 00:02:55 要有贵族血统才能参赛
42 00:02:57 那不重要 重要的是有饭吃 你到底想不想吃饭
43 00:03:03 要是被贵族发现 我们就吃不完兜着走
44 00:03:07 那就祈祷他们不会发现
45 00:03:28 骑士传说
46 00:04:50 面甲拉下
47 00:04:51 快点 我们迟了
48 00:05:27 目前比数是三比零 艾克特爵士领先
49 00:05:33 阿拉贡的菲力浦勋爵
50 00:05:35 您准备好了吗
51 00:05:38 艾克特爵士 您准备好了吗
52 00:05:43 准备好了吗
53 00:05:44 我跟艾克特爵士对打过很多次
54 00:05:46 当他的练习靶 你从来没击中他
55 00:05:49 -别拿这些细节来烦我 -为了食物 千万别摔下马
56 00:05:53 他需要三分 他必须把你打下马
57 00:05:57 洛伦 我知道怎么记分
58 00:06:00 我这辈子等的就是这一刻
59 00:06:04 等艾克特爵爷死翘翘
60 00:06:44 插进托架 托架
61 00:06:47 插进托架啊
62 00:07:10 威廉 你还活着吗
63 00:07:12 -我们赢了 -你听得到我说话吗
64 00:07:15 走开啦 威廉 你听得到吗
65 00:07:19 我们赢了
66 00:07:21 他在呼吸 他还有气
67 00:07:25 艾克特爵士
68 00:07:32 艾克特爵士 取下头盔
69 00:07:37 大人 最后一击 让我的头盔变形拿不下来了
70 00:07:43 他说最后一击
71 00:07:47 大人 这位就是优胜者
72 00:08:15 二十
73 00:08:17 不 十
74 00:08:18 -十五 -好
75 00:08:26 很好 再见了
76 00:08:32 十五个银币 他不要那个
77 00:08:35 五个给威廉
78 00:08:37 五个给华特 另外五个 给要回英格兰老家的洛伦
79 00:08:42 我要直接去酒馆 鳗鱼派 乳酪饼
80 00:08:45 薄荷夹心的艾菊蛋糕
81 00:08:53 我们办得到
82 00:08:54 我们已经办到了 在你手上的可是银币啊
83 00:08:58 我是说我们可以靠比赛吃饭 我们可以打遍天下
84 00:09:05 把银币给我
85 00:09:11 快把银币给我
86 00:09:16 好 一个给你
87 00:09:18 一个给你
88 00:09:21 这样就剩下十三个
89 00:09:24 当作训练和治装的费用
90 00:09:28 再一个月就是鲁昂枪术比赛
91 00:09:31 我们可以共享更大的奖
92 00:09:34 再一个月我们就可以名利双收
93 00:09:39 或跟艾克特爵士一样去见阎王 威廉 我只想回家
94 00:09:44 艾菊蛋糕和时萝小牛肉丸 我的五个银币给我
95 00:09:55 等等
96 00:09:57 你走错路了
97 00:10:01 你根本不会马上枪术比赛
98 00:10:02 只要够胆准备被痛击就行了 我胆子够大
99 00:10:06 至于技巧呢 我有一个月的时间可以学
100 00:10:10 告诉我谁比我还会使剑
101 00:10:13 -那是在练习的时候 -你没有贵族血统
102 00:10:17 那就骗他们啊
103 00:10:19 贵族一开始 是怎么成为贵族的
104 00:10:24 他们在剑尖下受勋 我就用长枪来受勋
105 00:10:28 -一支钝枪 -华特 那无所谓
106 00:10:31 命运可以改变 我才不要一辈子默默无闻
107 00:10:37 那才叫没没无闻 那就是想要名利双收的下场
108 00:10:41 我们只是平民 名利不是我们能享受的
109 00:10:45 但是把肚子喂饱 这种梦才可能实现
110 00:10:58 如果你们能拿走银币 就去英格兰吃蛋糕吧
111 00:11:02 如果不能 就跟我走
112 00:11:11 瞧吧 钱并不重要
113 00:11:27 看到我有多饿了吗
114 00:11:29 -看到了吗 -华特 去你的肚子
115 00:11:34 洛伦 拜托你
116 00:11:38 利用十三个银币 三个男人可以改变他们的命运
117 00:11:51 威廉 上帝爱你
118 00:11:53 我知道 我是爹不疼娘不爱
119 00:12:09 运气不好
120 00:12:12 -他好像愈来愈糟了 -他是愈来愈糟
121 00:12:28 换手
122 00:12:36 换手
123 00:12:39 名利双收 名利双收
124 00:12:52 你知道多危险了吧
125 00:12:55 快一点 快一点 好好发挥你的脚力
126 00:12:59 快啊 洛伦 再快点
127 00:13:05 你没击中
128 00:13:06 你已经练习几十遍了
129 00:13:09 我想那表示我们应该再来一次
130 00:13:14 来吧
131 00:13:18 快啊 小马儿
132 00:13:19 给他好看
133 00:13:26 快一点 保持平衡
134 00:13:28 不 慢一点 稳一点
135 00:13:34 我穿过去了 瞧 我穿过去了
136 00:13:50 就快了
137 00:14:23 -比较好了 -不错
138 00:14:31 -换我骑了 -不
139 00:14:34 我们还没到指定的地方 而且你不该骑
140 00:14:37 我的随从骑马 我却走路 这样能看吗
141 00:14:41 我才不管 该我骑了 该我骑了
142 00:14:46 也许大家都不该骑 这匹马体力不比从前了
143 00:14:51 好吧
144 00:14:56
145 00:14:58
146 00:14:59 先生
147 00:15:07 您在做什么
148 00:15:08 呃 跋涉
149 00:15:14 你知道跋涉吧 跋涉啊
150 00:15:16 缓慢 疲惫 沮丧
151 00:15:19 却意志坚定地走着 我什么都不剩
152 00:15:23 只剩下继续向前迈进的冲动
153 00:15:27 你被抢了吗
154 00:15:29 有意思的问题 是的
155 00:15:32 同时呢 我也要大声地说¨不是〃
156 00:15:35 其实 这比较像是 非自愿性的贫穷
157 00:15:40 但往好的一面看 跋涉代表着自豪
158 00:15:44 自豪 果断 全心相信全知全能的上帝
159 00:15:48 基督啊 求求您 拯救我免于苦
160 00:15:52
161 00:15:55 你是谁
162 00:15:59 荆棘里的百合
163 00:16:02 荆棘里的百合
164 00:16:04 姓乔瑟名杰佛瑞 以写作为业
165 00:16:14 乔瑟
166 00:16:16 杰佛瑞乔瑟 作家啊
167 00:16:22 -作什么 -"作什么"作家
168 00:16:25 我以墨水在羊皮纸上书写 给我一文钱 我什么都帮你写
169 00:16:30 召集令 法令 诏书 授权书 贵族血统证明
170 00:16:35 我还以写诗闻名 如果有灵感的话
171 00:16:39 你们大概看过我的书 公爵夫人之书
172 00:16:45 那是个寓言
173 00:16:47 我们不会因此对你有成见的 每个人都有权自作决定
174 00:16:52 你刚说贵族血统证明吗
175 00:16:57 没错 我是这么说的
176 00:17:02 你们三位是
177 00:17:05 我是乌瑞克冯利顿斯坦爵士 来自盖德兰
178 00:17:09 他们是我忠心的随从 道京顿的戴夫
179 00:17:14 还有克鲁伊的佛赫斯特
180 00:17:18 我是狮心理察 幸会
181 00:17:21 不 我是查理大帝 施洗者约翰
182 00:17:24 好了
183 00:17:26 闭嘴 否则我让你开不了口
184 00:17:30 说真的 我相信你
185 00:17:33 乌瑞克爵士
186 00:17:36 谢谢你
187 00:17:38 杰夫
188 00:17:41 赤裸大师 你还有话要说 或者我们可以上路了
189 00:17:46 -去枪术比赛 -这条是到鲁昂的路
190 00:17:50 那还不一定呢 鲁昂那里限制得很严
191 00:17:55 父母双方四代都是贵族 才会被认定是贵族
192 00:18:01 还要附贵族血统证明书
193 00:18:13 听着 只要给我衣服
194 00:18:16 给我鞋子 喂饱我 你的证明书就不成问题
195 00:18:21
196 00:18:23 -贵族血统证明书 -我们需要他
197 00:18:28 -我来处理 -好声好气点
198 00:18:35 好声好气 好声好气
199 00:18:38
200 00:18:41 你要是敢背叛我们 我就打得你吐破肠流
201 00:18:45 面目全非 内脏变外脏
202 00:18:56 我会让你痛苦
203 00:18:59 非常痛苦
204 00:19:02 比赛大会会场 鲁昂
205 00:19:10 为您介绍乌瑞克爵士 其外祖父为席拉德冯瑞克堡
206 00:19:15 曾祖为萨克森的顾尔夫公爵 曾曾祖纪林 曾曾曾祖温狄胥
207 00:19:20 -而温狄胥继承了 -可以了 传令人
208 00:19:23 六代很够了 证明书给我看
209 00:19:36 指出你的乌瑞克大人 要参加哪几场比赛
210 00:19:44 他第一场出战的是摩提莫大人
211 00:19:48 非常谢谢你
212 00:20:00 真不敢相信 乔瑟 你做到了
213 00:20:03 我得谢谢你 我本来不认为 我们会有机会
214 00:20:10 威廉 我很乐意帮忙
215 00:20:12 你不介意的话 我想留下来
216 00:20:15 当我的传令人吧 我赢的话你也有份
217 00:20:18 说定了 现在请容我离开 我必须去找一个人谈生意
218 00:20:25 离开了奇普塞
219 00:20:29 寻找大好前程
220 00:20:32 我走过泰晤士河畔
221 00:20:35 河水臭气冲天
222 00:20:40 我在那儿遇见一位美丽姑娘
223 00:20:43 她说她名叫妮尔
224 00:20:58 不管天堂地狱 我都跟她去
225 00:21:58 你愿意跟我说话吗
226 00:22:01 说话啊
227 00:22:05 先生 女人不该多话的
228 00:22:08 我很想听你说话 即使我会因此失去双耳
229 00:22:11 很好 因为我可不希望 一生沉默无语
230 00:22:15 告诉我你叫什么名字
231 00:22:20 -若我很丑 你还会在乎吗 -会
232 00:22:23 我是说不会 我是说
233 00:22:26 你亵渎了上帝的居所
234 00:22:44 告诉我你的名字
235 00:22:46 你要拿我的名字做什么呢 猎人先生
236 00:22:50 叫我狐狸吧 我对你而言不过如此
237 00:22:55 性感美女 那我就先叫你狐狸 直到我问出你的名字
238 00:23:04 我承认他这猎人挺英俊的
239 00:23:07 小姐们 你们不震惊吗
240 00:23:12 当然震惊啊 大人
241 00:23:14 我笑是因为怕自己哭出来
242 00:23:21 美貌真是诅咒啊
243 00:23:24 祈祷你年华早逝
244 00:23:26 花容尽褪 好更尽心服侍上帝
245 00:23:30 我有啊 我常常这么祈祷
246 00:23:35 上帝啊 你为何诅咒我 给我这张脸
247 00:23:39 上帝自有他的道理 但我们可能无从得知
248 00:23:47 这真好看
249 00:24:20 乌瑞克冯利顿斯坦爵士
250 00:24:24 打败摩提莫大人 比数是一比零
251 00:24:31 真简单 他们会以为 我从来没打赢过
252 00:24:35 -你是没打赢过啊 -乌瑞克赢过数千次
253 00:24:39 走吧 该去比剑了
254 00:24:42 我的盔甲松了
255 00:24:53 可恶 我会挡不住上方的攻击
256 00:24:55 现在来不及修了 我们比剑已经迟到了
257 00:25:00 不该比两种的 太赶了
258 00:25:04 -我退出比剑好了 -剑术是你最拿手的
259 00:25:08 但是比长枪的奖赏比较丰富 名声也比较响亮
260 00:25:11 乌瑞克冯利顿斯坦 我是传唤者赛门
261 00:25:15 而我比剑快迟到了
262 00:25:19 我谨代表你的传令人留下你
263 00:25:23 你才没有被抢
264 00:25:28 我有酗赌的问题
265 00:25:31 我控制不了自己
266 00:25:33 而这些人真的会
267 00:25:37 剥光你的衣服
268 00:25:41 你要我们怎么办
269 00:25:43 他跟我们保证他的主人 也就是你 会付我们钱
270 00:25:52 你是什么人来着
271 00:25:54 彼得 卑微的免罪符小贩
272 00:25:57 和宗教遗物供应商
273 00:26:01 他欠了多少钱
274 00:26:03 十个金币
275 00:26:07 你这蠢蛋
276 00:26:10 -痛吧 痛死好了 -快把他拉开
277 00:26:13 华特 放开他
278 00:26:25 如果我不付钱 你会对他怎样
279 00:26:30 我们会谨代表上帝
280 00:26:34 要他用命来还 好让他了解
281 00:26:39 赌博是有罪的
282 00:26:45 别这样
283 00:26:47 威廉 求求你
284 00:26:52 求你帮我好吗 乌瑞克爵士
285 00:26:56 我保证你不会后悔的
286 00:27:01 我没那么多钱
287 00:27:08 放了他
288 00:27:11 把衣服还他吧
289 00:27:15 你们会拿到钱的
290 00:27:18 没问题
291 00:27:23 你说谎
292 00:27:24 对 我说谎 我是作家 我对真话的定义很广泛
293 00:27:30 看哪 我的乌瑞克冯利顿斯坦大人
294 00:27:34 -太迟了 他要出场了 -好吧
295 00:27:37 先击中十下者为胜 先由乌瑞克爵士受击
296 00:27:47 击中了
297 00:27:57 击中了
298 00:27:58 别再让他打中你了
299 00:28:00 闭嘴 闭嘴
300 00:28:03 沃特罗令爵士得两分
301 00:28:07 换乌瑞克爵士出剑
302 00:28:10 -该你了 -加油
303 00:28:25 击中了
304 00:28:29 那是我教他的 是我教他的
305 00:28:31 乌瑞克爵士以五比二获胜
306 00:28:36 好耶
307 00:28:38 看哪 我的乌瑞克大人 他稳若磐石 耸立如泰山
308 00:28:43 他像盖德兰来的一阵风 横扫而过
309 00:28:46 从他的家乡吹袭过来 寻求胜利和荣耀
310 00:28:50 我们行走在他引发的骚动中
311 00:29:02 好耶
312 00:30:30 -你是冠军 -剑术之冠
313 00:30:32 我们不就是为此而来吗 走吧
314 00:30:35 想碰碰他吗 你们想碰碰他吗
315 00:30:54 我们应该留点钱修盔甲的
316 00:30:58 我现在没钱付你
317 00:30:59 -但我保证会付 只要 -不行 钱
318 00:31:07 -请问一下 -拿钱来再说 光说没用
319 00:31:12 离开吧
320 00:31:15 先生 请问一下
321 00:31:18 去蹄铁匠那里试试吧
322 00:31:22 女的
323 00:31:23 大人 乞丐是没得选的
324 00:31:29 谢谢
325 00:31:32 -请问一下 -我不做白工
326 00:31:35 -盔甲破损我无法比赛 -那是你的问题 不是我的
327 00:31:40 我流的每一滴汗都有价钱
328 00:31:46 好吧 他们叫我 别傻到来问你
329 00:31:50 -谁 -其他的盔甲匠
330 00:31:57 他们是不是说我修不好 因为我是女人
331 00:32:00 他们说你擅长的是马蹄铁 不是盔甲
332 00:32:03 没人提什么女人不女人的
333 00:32:10 猫肉 热酒
334 00:32:12 猫肉 热酒
335 00:32:30 小姐 我会为你 赢得这场锦标赛的
336 00:32:34 不 是我会为你而赢
337 00:32:36 容我介绍阿德玛伯爵
338 00:32:38 法国长枪赛的优胜者 圣埃米里翁大赛的冠军
339 00:32:44 在基督教世界最美的女子面前 那一切都无足轻重了
340 00:32:55 伯爵 你只是装个样子 或是真的在打仗
341 00:33:01 我是自由连队的领导人 我的军队在法国南部
342 00:33:08 杰夫 那就是我仰慕的女人
343 00:33:11 -威廉 你目标定太高了 -我没有其他的目标了
344 00:33:16 -专心 -我该跟她说些什么
345 00:33:28 你对枪术比赛有何看法
346 00:33:30 非常唐突
347 00:33:33 规则我也不了解
348 00:33:36 那就让我来教你
349 00:33:39 一场比赛分三回合
350 00:33:43 击中对手腰颈之间而断枪 得一分
351 00:33:48 击落面甲而断枪 得两分 这很困难
352 00:33:51 面甲会弹回来 所以多半只是一闪而过
353 00:33:56 让对手落地得三分
354 00:33:59 而且 如果你让对手落地 他的马就是你的了
355 00:34:03 有人在枪术比赛中丧命吗
356 00:34:06 长枪头是装上了冠状的钝器
357 00:34:10 当然 难免会有意外
358 00:34:14 约瑟琳 而我本身从未落马过
359 00:34:18 我也是
360 00:34:22 小姐 您的大名
361 00:34:24 我还是需要知道
362 00:34:27 猎人先生 你还真坚持
363 00:34:30 或许天使没有名字 只有美丽的脸庞
364 00:34:37 请问你是
365 00:34:39 我是 嗯
366 00:34:41 你忘了吗
367 00:34:43 或者你就叫"嗯"爵士
368 00:34:46 乌瑞克冯利顿斯坦 来自盖德兰
369 00:34:49 我也会记不住 真难念啊
370 00:34:53 -先生 您的盔甲 -怎么样
371 00:34:56 您真时髦 穿这么件古董 若您获胜 定会创造新风潮
372 00:35:01 那样我祖父就能 再度穿他的旧衣外出了
373 00:35:05 还有盾牌 多有趣啊
374 00:35:18 有些穷乡僻壤的骑士 只比平民好一点点
375 00:35:24 华勒斯
376 00:35:25 普西佛爵士 沃里克的第三伯爵的二公子
377 00:35:29 各位大人 小姐
378 00:35:32 很荣幸向各位介绍 我的主人
379 00:35:37 汤玛斯寇维尔爵士
380 00:35:46 你很行
381 00:35:48 你非常行
382 00:35:51 各位大人
383 00:35:53 各位小姐
384 00:35:59 以及其他 没有座位的诸位
385 00:36:10 今天
386 00:36:13 在场的各位是平等的
387 00:36:23 因为你们同样都受到神佑
388 00:36:27 因为我很自豪
389 00:36:30 很荣幸 不 是很高兴
390 00:36:34 位各位介绍一位 由骑士世家出身的骑士
391 00:36:38 他的血统可追溯至
392 00:36:43 查理曼大帝之前的时代
393 00:36:47 我初次遇见他
394 00:36:49 是在耶路撒冷附近的山顶
395 00:36:51 他向上帝祈祷
396 00:36:54 请他原谅他剑上沾满了
397 00:36:58 撒拉逊人的血
398 00:37:00 接着 在意大利 他更令我觉得不可思议
399 00:37:03 当他拯救一位失怙的孤女
400 00:37:05 免于她恶叔父的残害
401 00:37:17 在希腊
402 00:37:19 他保持缄默一年
403 00:37:24 只为求更加了解
404 00:37:30 轻声细语
405 00:37:38 我就不再锦上添花 也不再多费唇舌
406 00:37:42 我要介绍给各位 安详平静的追寻者
407 00:37:45 意大利贞节的保护者
408 00:37:48 上帝旨意的执行者 独一无二的
409 00:37:53 乌瑞克冯利顿斯坦爵士
410 00:38:10 谢谢 谢谢各位 我整个星期都会在这里
411 00:38:21 真与众不同啊
412 00:38:22 是我们颂扬每个人 独特之处的时候了
413 00:38:24 只要不在公开场合
414 00:38:27
415 00:38:29 是的 我很清楚 我很快就会被好好修理了
416 00:38:33 对 没错
417 00:38:35 我负责引他们注意 你去赢得他们的心
418 00:38:59 非常好
419 00:39:01 -杰夫 她刚刚有看吗 -什么
420 00:39:03 -她看了我吗 -是的
421 00:39:06 -她看到我受击 -是的
422 00:39:08 -她担心吗 -她眼泪盈眶 太糟了
423 00:39:26 寇维尔技巧很完美 我以前从未见过他
424 00:39:30 我也是
425 00:39:32 但这个利顿斯坦
426 00:39:34 他的技巧只在入门阶段 风格更是完全不存在
427 00:39:37 然而 他无所畏惧
428 00:39:41 无所畏惧 怎么说
429 00:39:43 面甲里的缝隙很窄 但碎木片可以穿透其间
430 00:39:47 大多数骑士在最后一瞬间 都会抬起下巴
431 00:39:51 虽看不到对手 却能保护双眼 乌瑞克则否
432 00:39:56 他眼睛牢牢盯着目标
433 00:40:00 不折不扣的猎人
434 00:40:11 乌瑞克爵士
435 00:40:15 我要退出了
436 00:40:17 但我以前从未中途退出
437 00:40:21 我希望完整保持我的荣誉
438 00:40:50 不分胜负 寇维尔受伤了
439 00:41:01 寇维尔退出 乌瑞克晋级
440 00:41:06 乌瑞克为何不乘胜追击
441 00:41:08 他慈悲为怀
442 00:41:12 那么他就展露了弱点 慈悲只会使人脆弱
443 00:41:21 威廉 看在胜利的份上 快睡吧
444 00:41:27 我睡不着
445 00:41:31 爱情给了我翅膀 我必须飞翔
446 00:41:36 我无法解释
447 00:41:40 -她让我自觉像个诗人 -你或许自觉像诗人
448 00:41:44 但你听起来像个白痴
449 00:41:46 -你连她的名字都不知道 -她的名字
450 00:41:51 她叫爱芙萝黛蒂
451 00:41:54 卡丽普索 维纳斯 随你选
452 00:42:02 女人让人意志软弱
453 00:42:06 没有了意志 你就无法获胜
454 00:42:12 -但她的眼睛 -专心
455 00:42:15 艾菊蛋糕
456 00:42:19 阿德玛伯爵派人来传话
457 00:42:22 他说他会为你赢得这场锦标赛
458 00:42:27 他已赢过许多次 他是为他自己和他的荣誉而赢
459 00:42:31 他这么说是毫无价值的
460 00:42:35 他希望能再次跟您谈谈
461 00:42:38 而不是听我说话
462 00:42:41 阿德玛要他的女人保持沉默
463 00:42:50 你会要乌瑞克爵士 为你赢得这场锦标赛吗
464 00:42:53
465 00:42:56 他是唯一一个 未许诺要这么做的骑士
466 00:43:01 乌瑞克冯利顿斯坦爵士
467 00:43:04 我要他赢得我的心
468 00:43:16 阿德玛 阿德玛 阿德玛
469 00:43:23 真帅啊
470 00:43:26 我不认为我看过阿德玛伯爵输
471 00:43:30 的确 但打败了他 你就会第一个看到
472 00:43:35 我的主人
473 00:43:38 乌瑞克爵士
474 00:43:41 这位是克丽丝堤亚娜
475 00:43:43 -我家小姐吩咐你戴上这个 -当然
476 00:43:48 她还要我告诉你 她名叫
477 00:43:53 约瑟琳
478 00:43:57 -再会 -再会
479 00:44:01 约瑟琳
480 00:44:05 专心比赛
481 00:45:30 我无法呼吸
482 00:45:39 毫无风格可言
483 00:45:42 铁砧也是如此
484 00:45:45 -他出手真是惊人地有力 -但是不完美 瞄得太高了
485 00:45:50 肩膀向后 他可能会往右边刺
486 00:45:53 但要是他往我左边刺 我就毁了
487 00:45:56 我没说这不是场赌博
488 00:46:39 乌瑞克 乌瑞克 乌瑞克
489 00:47:34 威廉
490 00:47:43 威廉 这里
491 00:47:46 过来这里
492 00:47:56 总有一天我会成为骑士
493 00:48:00 补屋顶工匠家的孩子 骑士
494 00:48:03 你还不如试着改变命运呢
495 00:48:08 父亲 有可能吗
496 00:48:10 -人可以改变命运吗 -可以的 威廉
497 00:48:14 如果一个人信心坚定 他可以成就任何事情
498 00:48:36
499 00:48:45 乌瑞克 再去锻炼锻炼吧
500 00:48:48 等你够资格了再来见我
501 00:48:56 我非要你好看不可
502 00:48:59 大人 精采啊 真精采
503 00:49:02 -你这混帐 -快去看看乌瑞克
504 00:49:04 去看看乌瑞克
505 00:49:10 大人 漂亮
506 00:49:12 赢得真高尚
507 00:49:19 小姐 这应该是你的
508 00:49:29 长矛的优胜者是
509 00:49:32 潘多佛马拉泰斯塔
510 00:49:39 剑术的优胜者是 乌瑞克冯利顿斯坦
511 00:49:48 最后 马上枪术以及锦标赛的 冠军是
512 00:49:54 安竺的阿德玛伯爵
513 00:49:58 阿德玛 阿德玛 阿德玛
514 00:50:04 这几位就是优胜者
515 00:50:12 下一次 你会躺在地上 仰望着我
516 00:50:17 拜托 你打也打了 比也比了
517 00:50:22 大家都知道你能力不足
518 00:50:32 继续保持剑术方面的战绩
519 00:50:34 -我不比剑了 -那是你最擅长的啊
520 00:50:36 不 除非得到总冠军 否则什么都不算数
521 00:50:45 十个银币 这应该够了
522 00:50:50 乔瑟 今晚还有得赌 觉得手气还顺吗
523 00:50:54 -你衣服穿得够多吗 -滚吧 我不想再看到你们
524 00:50:59 除了展开我的报复
525 00:51:04 你能对我们怎样
526 00:51:08 我会在小说里把你们开膛剖腹
527 00:51:10 把你们的丑恶和缺点 钜细靡遗地描述出来
528 00:51:14 我曾经赤裸着身体一天 我要你们永生都赤身露体
529 00:51:19 我有预感我们会再见
530 00:51:25 蹄铁匠 这是我们欠你的
531 00:51:28 你身上穿的盔甲 不是为你订制的吧
532 00:51:34 那又怎样
533 00:51:35 我可以做出让你 甚至感觉不到重量的盔甲
534 00:51:38 那要多少钱
535 00:51:41 只要带我到巴黎就好
536 00:51:45 我们不需要伴 拿着你的金块走吧
537 00:51:56 -能拿的尽量拿 快打包吧 -你干嘛这么急着走
538 00:52:01 离下一场大赛只剩一周 现在走 才能让马休息
539 00:52:06 你必须参加庆祝会 跳舞 跟大家认识
540 00:52:10 让阿德玛再次嘲笑我 不
541 00:52:12 -要 -不
542 00:52:20 我家小姐想知道 你家主人今晚外衣的颜色
543 00:52:25 -他的外衣 -是的 她好穿相搭的颜色
544 00:52:29 我们很遗憾必须告诉你家小姐 他不会参加
545 00:52:33 -传令的 你别代我回答 -是的 大人
546 00:52:37 随从 回答她
547 00:52:39 我今晚的外衣是什么颜色
548 00:52:46 绿色
549 00:52:50 滚边用
550 00:52:52 淡淡的绿
551 00:52:56 配上
552 00:52:57 木质系扣
553 00:53:01 我会转告我家小姐
554 00:53:09 -完蛋了 -不 这样很好
555 00:53:13 洛伦 我不是说外衣
556 00:53:19 我不会跳舞
557 00:53:23 一 二 三 四
558 00:53:27 手要轻一点 像停在枝头上的鸟儿
559 00:53:31 一 二 三 四
560 00:53:35 华特不许带舞 他跳得像女孩子似的
561 00:53:48 一 二
562 00:53:52 旋转 旋转 旋转
563 00:53:54 一 二 你还是没跳对
564 00:53:57 一 二 三 四
565 00:54:01 你可以打我一整天 因为你的力道像什么
566 00:54:05 女孩子
567 00:54:06 -够了 -回去 华特 安静
568 00:54:09 -是他开始的 -你明知道他很暴躁
569 00:54:13 难道你可以教得更好
570 00:54:16 -当然 -那就让我们瞧瞧
571 00:54:20
572 00:54:23 我都这么尽心尽力了 你最好礼貌地拜托她
573 00:54:32 凯蒂 对不起
574 00:54:38 不知道你是否可以 教我们该怎么跳舞
575 00:54:43 -拜托你 -拜托啦
576 00:54:47 一 二 三 四
577 00:54:51 五 六 七 换舞伴
578 00:54:54 一 二 三 四
579 00:54:58 五 六 七
580 00:55:01 波洛奈兹舞
581 00:55:03 你不会不整理头发就去吧
582 00:55:07 有其他的发型吗
583 00:55:38 乌瑞克爵士 你帅气极了
584 00:55:45 约瑟琳 你看起来
585 00:55:49 呃 你
586 00:55:54 让我联想到圣经
587 00:56:01 当上帝让太阳静止 好让约书亚打败亚摩利人
588 00:56:09 我不明白
589 00:56:16 若我能求上帝一件事
590 00:56:19 那就是让月亮静止
591 00:56:23 让月亮静止 让这个夜晚
592 00:56:28 和你的美丽
593 00:56:30 持续到永远
594 00:56:34 你要跳哪种舞 库朗特舞
595 00:56:38 或是低步舞
596 00:56:41 乌瑞克爵士
597 00:56:44 你何不让我们看看 贵国的舞步
598 00:56:48 让我们看看盖德兰的舞步
599 00:56:53 是的 盖德兰
600 00:56:59 那很像法兰多拉舞
601 00:57:03 但有些不同
602 00:57:07 先鞠躬
603 00:57:13 然后
604 00:57:27 然后
605 00:57:42 各位请就定位
606 01:00:54 怎么了
607 01:00:57 -我不知道 太小太轻了 -他会被打扁 打到死翘翘
608 01:01:02 不会 我发现炼钢的新方法 做起来比较薄 比较小
609 01:01:07 但是一样坚固
610 01:01:09 这是什么
611 01:01:11 我的商标 以备有其他骑士 喜欢我做的盔甲
612 01:01:17 活动活动 感受它的轻巧
613 01:01:22 -但我终究会被击中 -然后死掉
614 01:01:26 你有勇气测试看看吗
615 01:01:38 你还好吗
616 01:01:40 我什么感觉都没有
617 01:01:45 枪术比赛会场 拉格尼叙马恩
618 01:02:09 -那位骑士是谁 -皮耶寇特尼
619 01:02:12 他为了筹款参加枪术比赛 今年已经提高税收三次了
620 01:02:17 他的人民在挨饿受苦 他却在大肆庆祝
621 01:02:23 很有可能是真的吧
622 01:02:59 乌瑞克 乌瑞克 乌瑞克
623 01:03:03 乌瑞克冯利顿斯坦
624 01:03:07 阿德玛伯爵
625 01:03:09 菲利浦德维崔之子
626 01:03:12 吉尔之孙
627 01:03:15 自由连队的领导者
628 01:03:17 雄壮威武的卫冕者
629 01:03:21 骑士精神的良好楷模
630 01:03:23 还有香槟
631 01:03:30 说得好
632 01:03:33 精采极了
633 01:03:37 仔细观察阿德玛的动作 找出他的弱点
634 01:03:41 寇维尔看起来状况很好
635 01:03:43 我的主人
636 01:03:44 华特斯普西佛爵士二公子
637 01:03:47 我谨以最深的敬意
638 01:03:54 以我最深的敬意向各位介绍
639 01:03:57 大人 是爱德华 他们很肯定
640 01:04:03 显赫的汤玛斯寇维尔爵士
641 01:04:22 阿德玛退出比赛了
642 01:04:24 会那样退出只代表一件事
643 01:04:28 皇室
644 01:04:39 我去打听看看
645 01:04:43 准备降旗
646 01:04:45 不 还不要 等等 听着
647 01:04:48 乐手们 快吹号
648 01:04:50 -我有事跟我主人报告 -那就去吧
649 01:04:54 看你能否快过基督复临
650 01:04:57 慢着 等等
651 01:05:01 寇维尔就是黑王子爱德华 英格兰的王储
652 01:05:05 他跟我一样 为了参赛而掩饰身份
653 01:05:08 他每战必胜 攻无不克
654 01:05:12 我们是英国人 我们知道
655 01:05:14 -你必须退出 杰夫 告诉他们 -那当然
656 01:05:18 长枪给我
657 01:05:26 把长枪给我
658 01:05:35 长枪拿来
659 01:05:50 我的老天爷啊
660 01:05:57 这场比赛不分胜负
661 01:06:03 你疯了吗 你差点伤了皇室成员
662 01:06:06 是他自己让自己置身危险
663 01:06:08 爵士 打得好 一如在鲁昂
664 01:06:13 您也是 爱德华王子
665 01:06:20 你知道是我
666 01:06:26 但你还是上场比赛
667 01:06:29 -退出不是我的作风 -我也一样
668 01:06:35 虽然这种事常有
669 01:06:39 的确
670 01:06:43 -祝你好运 -您也是
671 01:06:49 马上长枪大赛 和锦标赛的优胜者是
672 01:06:53 乌瑞克冯利顿斯坦
673 01:07:01 -要熔要卖都随你 -是的 大人
674 01:07:05 你是冠军
675 01:07:06 我还不是冠军 除非打败阿德玛 他中途退出
676 01:07:10 乌瑞克爵士
677 01:07:12 -告诉我你今晚要穿什么 -什么都不穿
678 01:07:17 那么我们会引起骚动 因为我会配合你
679 01:07:20 你穿衣服穿得不烦吗
680 01:07:22 她说的是不要穿
681 01:07:27 有花没有瓣也是没有用的 不是吗
682 01:07:30 花儿一点用处也没有
683 01:07:34 真的
684 01:07:36 花儿不能吃 也不能保暖
685 01:07:40 玫瑰也从来不曾 把男人击落马下 不是吗
686 01:07:45 你只是个蠢女孩 不是吗
687 01:07:51 拿着花的蠢女孩 总好过骑马拿着棍棒的蠢男孩
688 01:08:01 再见
689 01:08:06 那叫做长枪
690 01:08:09 懂不懂啊
691 01:08:11 波尔多
692 01:08:42 -我听到消息 -什么
693 01:08:44 阿德玛被召回自由连队
694 01:08:47 是爱德华下的令 他可能整季都不会回来
695 01:08:51 先是约瑟琳 现在又是阿德玛
696 01:08:59 说得真好
697 01:09:01 是啊 说得好
698 01:09:07 南方前线 普瓦提耶战役
699 01:09:14 大人 比赛结果在这里
700 01:09:29 乌瑞克
701 01:09:31 乌瑞克
702 01:09:33 乌瑞克
703 01:09:54 -杰夫 -威廉
704 01:09:56 我需要写一封信
705 01:09:58 "亲爱的约瑟琳"不"挚爱的约瑟琳"
706 01:10:01 好多了
707 01:10:06 "我想你"
708 01:10:08 那样不对吗
709 01:10:10 其实要看你啦 这是你的告别式 我是说你的信
710 01:10:16 -提提她的胸部 -你想念他们
711 01:10:19 她的胸部
712 01:10:22 是的 你可以 但要是我 就会看她胸部以上的地方
713 01:10:28 我想念她的喉咙
714 01:10:30 再高一点 朝向天堂
715 01:10:32 月亮啊 她的双峰没那么让人印象深刻
716 01:10:36 月亮 月亮啊
717 01:10:41 想起来实在奇怪
718 01:10:45 我已经一个月没见你了
719 01:10:49 我见到了新月 却不见你
720 01:10:55 我看到了日升日落 却未看到你美丽的容颜
721 01:11:04 非常好
722 01:11:07 我曾经认识一个女孩
723 01:11:11 她让我心碎 我说心的碎片
724 01:11:13 "我说心的碎片 小的都可以穿过针孔了"
725 01:11:21 他写得好像我已经死了
726 01:11:23 是的 女士 他也像死了一样
727 01:11:28 她曾是约克公爵的厨子
728 01:11:34 我对她的思念 就像太阳对花儿的思念
729 01:11:38 我对你的思念 就像太阳对花儿的思念
730 01:11:41 就像太阳在深冬 对花儿的思念
731 01:11:47 少了花儿的艳容 引导着阳光
732 01:11:50 心也就变得麻痹 就像你不在我身边般寒冷
733 01:11:55 我接下来会在巴黎出赛
734 01:11:58 如果你不在那里 我会觉得空虚寒冷
735 01:12:03 我喜欢
736 01:12:05 现在 写结语吧
737 01:12:08 用"希望"
738 01:12:11 爱应该以希望作结
739 01:12:14 我丈夫 愿他安息
740 01:12:18 说了句我永远不会忘记的话
741 01:12:22 "希望引导着我"
742 01:12:23 让我得以度过白日 特别是夜晚
743 01:12:28 希望即使你远离我
744 01:12:31 这也不会是 我最后一次看到你
745 01:12:37 结语就写
746 01:12:40 "献上我所有的爱威廉"
747 01:12:45 你是指"乌瑞克"
748 01:12:49 献上我所有的爱
749 01:12:53 我依旧属于你
750 01:12:56 你芳心中的骑士
751 01:13:07 我的主人希望你或许能够 回他几句话
752 01:13:24 巴黎
753 01:13:26 鸡鸣一次 我不会不承认他 鸡鸣两次 我不会 三次
754 01:13:31 我不承认他
755 01:13:33 三次他不承认他
756 01:13:41 阿德玛没参加
757 01:13:44 阿德玛没参加
758 01:13:51 华特
759 01:13:55 告诉我 你见到了她吗 她看了信吗
760 01:13:59 是的 有的
761 01:14:01 然后
762 01:14:08 她要来巴黎
763 01:14:14 她要你带什么回来给我吗 一封信 一个信物
764 01:14:19 她要给我一个信物 她有
765 01:14:24 我是说 嗯
766 01:14:25 是什么 快给我
767 01:14:37 好耶
768 01:14:41 太好了
769 01:14:44 她 因为她 那表示她 太好了
770 01:14:51 五十
771 01:14:54 那是个不错的整数
772 01:14:56 借过
773 01:15:01 他们赌法国人 而非乌瑞克爵士会赢得比赛
774 01:15:07 但赌注是五十个银币
775 01:15:09 -那是我们全部的钱 -就是要赌我们所有的钱
776 01:15:12 乌瑞克对抗这里每个法国人
777 01:15:15 他已经连续赢得四场比赛 而且阿德玛不在这里
778 01:15:19 我也查过盾牌了 约翰波蒙在这里
779 01:15:22 席德伯爵 勃艮地的菲力浦 都是法国的冠军
780 01:15:26 英国人无法赢得
781 01:15:28 这场法国锦标赛
782 01:15:30 英国人的脚 在法国土地上站不稳
783 01:15:36 闭上你的嘴 可以吗
784 01:15:40 洛伦 赌吧 胜算很大 赢了我就可以买间酒馆
785 01:15:45 -我就可以专职写作 -我可以买个炼炉
786 01:15:48 而且法国酒 对英国人的胃来说也太烈了
787 01:15:53 听着 老兄 我就快揍人了 我对上帝发誓 真的
788 01:15:58 我只想回家 而且我的钱 够我回家一百次了
789 01:16:03 最重要的是 连教宗都是法国人
790 01:16:10 教宗或许是法国人 但耶稣是英国人 赌了
791 01:16:14 有公主来看他 他不会输的
792 01:16:17 他金发碧眼 他极度恼火
793 01:16:19 他会上场的 利顿斯坦 利顿斯坦
794 01:16:24 他金发碧眼 他黝黑健壮 他来自盖德兰
795 01:16:28 他来自盖德兰
796 01:16:30 盖德兰
797 01:16:49 -你想他会来吗 -就像太阳会升起一样肯定
798 01:17:18 你喜欢大教堂
799 01:17:23 我是来忏悔的
800 01:17:28 还有来欣赏玻璃
801 01:17:31 一个沉闷灰暗世界里的 缤纷色彩
802 01:17:35 你不认为吗
803 01:17:38 真美
804 01:17:44 你送来的信 也让我有同样的感觉
805 01:17:49 跟我说话
806 01:17:52 说说那些话
807 01:17:56 我会为你赢得这场锦标赛
808 01:17:59 什么
809 01:18:00 我会为你赢得这场锦标赛 我会为你打败每一个骑士
810 01:18:05 你的美会反映在我手臂的力量 和我马儿的侧腹上
811 01:18:12
812 01:18:14 真的
813 01:18:16 真的 它的侧腹
814 01:18:22 乌瑞克 我想听的是诗句
815 01:18:26 我还没准备好
816 01:18:29 我准备好了 为什么女人 事事必须照男人的时间表来
817 01:18:34 男人要做的事比较多 而且
818 01:18:38 他的时间也比较宝贵
819 01:18:41 -是吗 -是的
820 01:18:44 或许吧
821 01:18:46 不是吗
822 01:18:48 我要听诗句
823 01:18:51 我要听 而且现在就要听
824 01:18:57 你的双峰
825 01:18:59 在你的喉咙下方
826 01:19:03 约瑟琳 我要怎么做才能证明 我对你的爱 怎么做
827 01:19:10 -你是认真在问 -是的
828 01:19:17 如果你要证明你的爱
829 01:19:20 -就做出你最差的表现 -最差的表现
830 01:19:25 什么意思
831 01:19:26 不要用你高度的名望 为我赢得大赛
832 01:19:32 而是一反常态 表现走样
833 01:19:35 -表现走样 -输掉比赛
834 01:19:36 输掉只会证明我是窝囊废
835 01:19:39 错 输了更能证明你的爱
836 01:19:42 输会跟你的自怜相抵触
837 01:19:45 会显示你对爱人 而非对自己的顺从
838 01:19:49 -真的 -女人 安静
839 01:19:52 别叫我安静 而不骂他 你走 走啊
840 01:19:59 你的答案是什么
841 01:20:04 我不会输的
842 01:20:11 那么你就不爱我
843 01:20:27 意大利贞节的保护者
844 01:20:30 让法国群情激动的骑士
845 01:20:33 男人中的男人
846 01:20:36 在拉罗谢尔打败群敌
847 01:20:39 上帝旨意的执行者
848 01:20:43 独一无二的
849 01:20:47 乌瑞克
850 01:20:49 冯利顿斯坦爵士
851 01:20:59 天啊 我真行
852 01:21:05 他马儿的侧腹
853 01:21:08 也许在他家乡 那代表了爱
854 01:21:23 你在做什么
855 01:21:25 -输掉比赛 -我不懂
856 01:21:28 我也不懂
857 01:21:49 他爱我
858 01:21:54 你瞎了吗
859 01:21:56 -你有看到旗子吗 -我看到了 可以吗
860 01:22:00 我知道
861 01:22:02 你故意先落后 再来个戏剧性的胜利
862 01:22:07 约瑟琳要我输掉比赛 来证明我的爱
863 01:22:13 -我宁可你是瞎掉 -威廉 你别傻了
864 01:22:16 -女人不过都想要证明罢了 -证明什么
865 01:22:21 她的腿不是平白无故地分开
866 01:22:23 -我没有分开她的腿 -那我们干嘛这么做
867 01:22:28 就是因为
868 01:22:42 因为
869 01:22:45 我爱她
870 01:23:28 -我会输光光 -所以才叫赌博嘛
871 01:23:33 痛吧 痛死你
872 01:23:35 但是非常罗曼蒂克
873 01:23:38 你到底是女人还是铁匠
874 01:23:40 有时候我两者都是
875 01:23:42 好痛啊 可恶
876 01:23:44 把他放下啦
877 01:23:49 没有骑士会故意输掉
878 01:23:52 如果你剩下的几场比赛都赢 而且你的对手都大败特败
879 01:23:57 你就可以进入准决赛 或者决赛
880 01:24:00 -至少盔甲证明了它的能耐 -那你的爱呢
881 01:24:04 你证明你的爱了吗
882 01:24:09 华特 想想小时候对教堂的感觉 那份戒慎恐惧 那份热情
883 01:24:15 那就是我对她的感觉
884 01:24:18 因为如此 我的玫瑰经 只为约瑟琳一个人念
885 01:24:23 威廉 那样说很不敬
886 01:24:32 那就让我在地狱受苦吧
887 01:24:34 退出比赛
888 01:24:36 就这么输了算了 不要再撑下去了
889 01:24:38 洛伦
890 01:24:46 我家小姐要我来传话 如果你爱她
891 01:24:50 我知道 我知道 我必须输 她没在看吗
892 01:24:53 她说你若爱她 就不会再输了
893 01:24:57 她说你若爱她 就会赢得这场大赛
894 01:25:10 她在那里 爱的化身 你的维纳斯
895 01:25:13 我真恨她
896 01:25:31 -我真不懂女人 -我也不懂 但她们很懂我们
897 01:25:37 也许不包括你
898 01:25:51 好耶
899 01:25:53 女人哪
900 01:26:18 四十八
901 01:26:20 四十九
902 01:26:22 五十
903 01:26:24 谢谢各位了 很高兴跟你们做生意
904 01:26:28 到伦敦记得来找我们 也许在世界冠军赛时
905 01:26:32 别那么沮丧嘛 拿去 我请你们喝一杯
906 01:26:36 他身手敏捷 他幽默风趣 他还很会赚钱 利顿斯坦
907 01:26:59 格温娜维尔走向蓝斯洛
908 01:27:07 小姐 好好服侍他睡
909 01:27:10 好好服侍他
910 01:27:18 我们在庆祝会上很想你
911 01:27:21 "我们"
912 01:27:27
913 01:27:30 约瑟琳
914 01:27:32 你的奖赏
915 01:27:35 我的奖赏
916 01:27:39 我不配得奖
917 01:27:43 那么谁有资格
918 01:27:46 我的女仆告诉我 有时候你的属下
919 01:27:51 叫你威廉
920 01:27:56 是不是 乌瑞克爵士
921 01:28:01 是的
922 01:28:04 的确如此
923 01:28:19 你叫什么名字对我不重要
924 01:28:24 只要你是我的
925 01:28:27 但约瑟琳 我的确是你的呀
926 01:28:37 该死
927 01:28:40 你需要看医生
928 01:28:42 他来过了 他说我死不了 虽然不觉的这样
929 01:28:47 威廉 这疼痛都是我害的
930 01:28:51 的确是
931 01:28:56 尽管
932 01:28:58 我父亲
933 01:29:02 教我要把苦果
934 01:29:05 当良药吃
935 01:29:14 你所说的良药
936 01:29:19 也同样会来自于我
937 01:29:38 你们上次回来是何时 我只离开了六个月
938 01:29:43 我两年
939 01:29:46 我三年
940 01:29:48 五年 漫长的五年
941 01:29:54 威廉
942 01:29:58 十二
943 01:30:01 十二年
944 01:30:05 他要去当学徒
945 01:30:11 多久
946 01:30:14 七年
947 01:30:49 艾克特爵士
948 01:30:52 我就是在伦敦赛场外 跟您说过话的补屋顶工匠
949 01:30:56 是的 我记得
950 01:30:58 就是这男孩
951 01:31:03 孩子 过来让我看看
952 01:31:06 洛伦 小心点
953 01:31:14 孩子 你怕我吗
954 01:31:26 你的牙齿长齐了吗
955 01:31:34 让我看看你的手臂够壮吗
956 01:31:47 他饿得瘦巴巴的
957 01:31:51 但他很有个性
958 01:31:57 我可以领你见识一个广阔 充满冒险的世界
959 01:32:02 还有你不曾梦想过的 奇人异事
960 01:32:08 可以帮我把东西装上马吗
961 01:32:17 去吧 跟你父亲道别
962 01:32:22 威廉 他是真正的骑士 尽你所能的观察和学习
963 01:32:33 我只能为你做到这样了
964 01:32:35 去改变你的命运 过比我好的生活
965 01:32:50 洛伦 告诉这孩子该做些什么
966 01:32:57 -父亲 我怕 -怕什么
967 01:33:01 我会不知道回家的路
968 01:33:03 别傻了 威廉 跟随你的脚步就行了
969 01:33:26 伦敦
970 01:33:38 伦敦
971 01:33:40 世界冠军赛
972 01:33:48 猜猜今天谁回来了
973 01:33:51 已经离开的那些狂野的男孩子们
974 01:33:55 没有变化 没有什么太多要说的
975 01:33:57 但是男子汉 我依然觉得爵士迷们很疯狂
976 01:34:00 他们会问你你是否在周围
977 01:34:03 你过的怎么样 你在哪里被发现的
978 01:34:06 告诉他们你住在市中心
979 01:34:09 让所有的老男人们都很疯狂
980 01:34:12 男孩子们回到镇上
981 01:34:13 男孩子们回到镇上
982 01:34:15 为我们欢呼吧 伦敦
983 01:34:17 我说
984 01:34:18 男孩子们回到镇上
985 01:34:21 男孩子们回到镇上
986 01:34:24 男孩子们回到镇上
987 01:34:25 男孩子们回到镇上
988 01:34:26 男孩子们回到镇上
989 01:34:27 男孩子们回到镇上
990 01:34:39 乌瑞克 乌瑞克
991 01:34:45 把这件事传的沸沸扬扬
992 01:34:48 猜猜谁回到镇上了
993 01:34:52 星期五晚上他们打扮的很时尚
994 01:34:55 在恐龙酒吧里烧烤
995 01:34:58 酒会流出 血会溢出
996 01:35:01 如果男孩子想打架 你最好让他们做
997 01:35:04 男孩子们回到镇上
998 01:35:05 男孩子们回到镇上
999 01:35:10 男孩子们回到镇上
1000 01:35:13 男孩子们回到镇上
1001 01:35:16 男孩子们回到镇上
1002 01:35:17 男孩子们回到镇上
1003 01:35:20 -阿德玛在这里 他报名了 -一定是打仗打烦了
1004 01:35:26 不 是黑王子下的令 他必须解散他的军队
1005 01:35:30 他们每到一个地方 尽会闹事掠夺
1006 01:35:33 抢劫 杀人 洗劫教堂
1007 01:35:36 用最新的方法 犯下最古老的罪
1008 01:35:43 我们终将再遭遇 乌瑞克爵士
1009 01:35:46 在这世界冠军赛
1010 01:35:48 正如我跟你保证过的
1011 01:35:50 你会躺在地上仰望着我
1012 01:35:59 忘掉过去吧
1013 01:36:01 据说我不在时 你表现极佳 无论在场内或场外
1014 01:36:06 赢得奖品 马匹 女人
1015 01:36:11 你都是这样排顺序的
1016 01:36:13 通常是 但有一些例外
1017 01:36:23 她很美吧
1018 01:36:25 一项品质精纯的奖品 你不觉得吗
1019 01:36:30 -你说得好像她是箭靶 -不是吗
1020 01:36:34
1021 01:36:39 她是箭
1022 01:36:45 我已经跟她父亲展开商议了
1023 01:36:52 我要她当我的新娘
1024 01:36:55 她会被上好鞍
1025 01:36:58 摆设在我的火炉顶上
1026 01:37:01 是箭靶或箭并不重要
1027 01:37:04 我将会拥有她
1028 01:37:11 乌瑞克 乌瑞克 乌瑞克
1029 01:37:50 -你会怎么击倒他 -用棍子 趁他熟睡时
1030 01:37:55 但在马上呢 用长枪呢
1031 01:37:58 那个人所向无敌
1032 01:38:29 你好
1033 01:38:33 -你是乌瑞克爵士 -是的
1034 01:38:38 你是我最喜欢的骑士 我们比长枪时 我都说我是你
1035 01:38:44 你怎么会来奇普塞 今天没有游行啊
1036 01:38:52 你可以保守秘密吗
1037 01:39:09 我在奇普塞出生 就在那边的转角
1038 01:39:14 -真的吗 爵爷 -真的
1039 01:39:17 我就住在那里
1040 01:39:21 你几岁了
1041 01:39:23 -九岁半 -九岁半啊
1042 01:39:26 不知道你是否记得一个人 虽然他可能早就死了
1043 01:39:31 他长得跟骑士一样高大 名字叫约翰柴契尔
1044 01:39:35 -我当然记得他 -真的
1045 01:39:38 是啊 他还住在那里
1046 01:39:44 有时候我们会看到他坐在窗边 但没有人知道为什么
1047 01:39:52 什么意思
1048 01:39:54 他是瞎子 爵爷
1049 01:40:42 有人来了吗
1050 01:40:48 如果你是来拿渔网的 我还没修补好 明天再来吧
1051 01:40:57 你是谁
1052 01:41:01 一个骑士
1053 01:41:05 我名叫乌瑞克
1054 01:41:09 乌瑞克 我听过人们 在赛场上高叫这个名字
1055 01:41:14 有何贵干
1056 01:41:16 我有消息 补屋顶师傅
1057 01:41:21 令公子的消息
1058 01:41:24 我的威廉 爵爷 快请进
1059 01:41:33 什么消息 他活着吗
1060 01:41:39 是的 他活着
1061 01:41:42 他很好
1062 01:41:46 他希望你知道
1063 01:41:49 他终究改变了他的命运
1064 01:42:02 他跟随了他的脚步吗
1065 01:42:08 他终于找到回家的路了吗
1066 01:42:12 是的
1067 01:42:21 父亲
1068 01:42:22 威廉 我的孩子
1069 01:42:36 我真想见见这个华特 还有洛伦
1070 01:42:40 你会见到的
1071 01:42:45 女人呢 你有特定对像 还是很多个
1072 01:42:50 我有一个心仪的对象
1073 01:42:54 我也想见见她
1074 01:43:02 漏水成这样不行
1075 01:43:05 -尤其在补屋顶工匠家中 -这对瞎眼人来说不成问题
1076 01:43:12 我是补屋顶的
1077 01:43:16 我会帮你修好
1078 01:44:02 活着 我以为他死了 我真是疯了
1079 01:44:05 因为他仍那么强壮 非常强壮
1080 01:44:09 -杰夫 -约瑟琳
1081 01:44:11 今天真是愈来愈精采
1082 01:44:17 有人死了吗
1083 01:44:21 乌瑞克冯利顿斯坦爵士
1084 01:44:27 阿德玛
1085 01:44:29 昨晚跟踪你到奇普塞
1086 01:44:33 他看到你父亲
1087 01:44:36 威廉 他们跟我要你的证明书
1088 01:44:43 他们在场上等着逮捕你
1089 01:44:47 十二个皇家侍卫
1090 01:44:50 -他们会把你抓上示众台 -但我马上就要跟阿德玛交手
1091 01:44:57 不 你丧失了比赛权 他们已经记下了
1092 01:45:02 把马上鞍 他们可以逮捕你的行李而非你
1093 01:45:11 站住
1094 01:45:18 你有何感想
1095 01:45:22 既然你知道了我是谁
1096 01:45:26 威廉 要知道你是谁 必须花上一辈子的时间
1097 01:45:30 我很愿意这么做 但你现在必须快点跑
1098 01:45:35 快跑吧 我会跟你一起跑
1099 01:45:38 约瑟琳 我不能跑
1100 01:45:40 我是个骑士 我要排除万难
1101 01:45:44 在你心中 不是在文件上 而他们在乎的只有文件
1102 01:45:51 威廉 我爱你
1103 01:45:55 我爱你 只有你
1104 01:46:00 -我不要看你上示众台 -但要看我逃跑 不
1105 01:46:06 去你的自尊 威廉
1106 01:46:08 是你不愿意见到自己逃跑
1107 01:46:11 自尊是他们夺不走的
1108 01:46:14 但他们可以践踏你的自尊 他们可以 也会这么做
1109 01:46:18 他们绝对会这么做
1110 01:46:21 但他们夺不走爱
1111 01:46:28 那我们要住在哪里
1112 01:46:32 我的破房子吗
1113 01:46:35 -在冬天里跟猪共处一室 -是的 跟猪共处一室
1114 01:46:40 跟猪共处一室
1115 01:46:45 穷人可以为爱结婚
1116 01:46:48 约瑟琳 你不懂
1117 01:46:55 威廉 我求你
1118 01:46:58 求求你
1119 01:47:02 跑吧 为了爱
1120 01:47:12 洛伦 你要我跑吗
1121 01:47:20 你呢 杰夫
1122 01:47:22 我也希望你这么做 衷心这么希望
1123 01:47:31 华特 你跟我 我们不轻易逃跑的
1124 01:47:39 跑吧
1125 01:47:42 威廉 今天我们得跑
1126 01:47:48 威廉 跑吧
1127 01:47:56 我不会逃的
1128 01:48:05 我是个骑士
1129 01:48:20 各位
1130 01:48:22 好事终难长久
1131 01:48:25 我们就一起做个结束吧
1132 01:49:04 你自愿退出吧
1133 01:49:10 我是来参赛的
1134 01:49:12 你是来被逮捕就范的
1135 01:49:21
1136 01:49:51 一心想摘星的人
1137 01:49:55 往往会失足于
1138 01:49:57 一个枝微末节
1139 01:50:09 你打也打了
1140 01:50:19 比也比了
1141 01:50:23 而且发现你能力不足
1142 01:50:31 世事古难全啊威廉
1143 01:50:40 你在哪方面能击败我
1144 01:51:22 洛伦 你走吧
1145 01:51:24 随他们高兴吧
1146 01:51:27 威廉 上帝爱你
1147 01:51:29 我也是
1148 01:51:31 走 快走开
1149 01:51:35 不然我要你们好看
1150 01:51:37 我以拿撒勒的耶稣基督
1151 01:51:41 和圣母玛丽亚做我的见证 我会要你们好看
1152 01:51:45 我会揍扁你们 痛死你们
1153 01:51:48 我会打烂你们 要你们痛苦 非常痛苦
1154 01:51:59 我们麻烦大了
1155 01:52:04 听我说
1156 01:52:10 听我说
1157 01:52:45 我们真是哥俩好
1158 01:52:51 都试着隐藏真实身份
1159 01:52:54 却也都失败了
1160 01:53:05 你的同伴爱你
1161 01:53:09 即使我不了解你 知道这点也就够了
1162 01:53:13 但你在你应该退出的时候 勇敢不屈
1163 01:53:20 那也是骑士精神
1164 01:53:30 放了他
1165 01:53:41 他或许看来出身低微
1166 01:53:45 但我私人的史学家发现
1167 01:53:49 他的远祖是皇室成员
1168 01:53:56 这是我说的
1169 01:53:59 因此 你们不得争辩
1170 01:54:08 现在
1171 01:54:10 让我回报 你曾经对我展露的情谊
1172 01:54:15 屈膝跪下吧
1173 01:54:33 谨以我父王爱德华国王 赋予我的权力
1174 01:54:38 并在这里所有人的见证下
1175 01:54:44 我封你为
1176 01:54:48 威廉爵士
1177 01:55:01 起身吧威廉爵士
1178 01:55:11 你能上场吗
1179 01:55:14 我还有比赛要完成呢
1180 01:55:17 你可以上场比赛 或者还是要弃权
1181 01:55:22 我没问题
1182 01:55:24 我会找人通知你的对手 去场上找他的盾牌吧
1183 01:55:30 马上去
1184 01:55:32 谢谢你 殿下
1185 01:55:44 爱德华王子万岁
1186 01:55:51 各位大人 女士
1187 01:55:54 和其他人民
1188 01:55:58 请欢迎菲利浦德维崔之子 吉列之孙
1189 01:56:05 -你确定吗 -确定
1190 01:56:08 这不过是漆了黑漆的糖衣
1191 01:56:20 目标虽然小
1192 01:56:23 瞄准他的心脏
1193 01:56:31 功勋彪炳
1194 01:56:34 所向披靡的伯爵
1195 01:56:41 阿德玛
1196 01:58:28 天啊 我去找医生
1197 01:58:31 洛伦
1198 01:58:32 你就是医生
1199 01:58:36 快点
1200 01:58:45 他装了尖头
1201 01:58:49 凯蒂 快领我回起点
1202 01:58:51 否则我们就得弃权
1203 01:59:00 那个黑心的浑蛋
1204 02:00:13 凯蒂 我没办法呼吸
1205 02:00:23 正如我说的 补屋顶工匠
1206 02:00:27 你在哪方面能击败我
1207 02:00:31 那方面是不存在的
1208 02:00:35 她来了
1209 02:00:39 和你的父亲一起来了
1210 02:00:45 改变命运
1211 02:00:51 你我好好比一场吧
1212 02:00:57 目前是二比零
1213 02:00:59 你得让他落马或杀了他 才能获胜
1214 02:01:12 -你需要多加些衬垫 -不了 我不穿了
1215 02:01:16 穿着我会无法呼吸
1216 02:01:23 长枪给我
1217 02:01:30 我抓都抓不稳
1218 02:01:32 可恶
1219 02:01:40 把枪绑在我手臂上
1220 02:01:45 华特
1221 02:01:47 把枪绑在我手臂上
1222 02:01:52 照他说的做
1223 02:02:11 各位
1224 02:02:14 我忘了说介绍词
1225 02:02:26 但请你们
1226 02:02:28 请你们 请求你们
1227 02:02:30 现在好好倾听
1228 02:02:33 因为我接下来
1229 02:02:35 放下花言巧语
1230 02:02:38 只说简单的
1231 02:02:41 像今天这种罕见的机会
1232 02:02:43 不该让拙劣的言词 贬损了它的价值
1233 02:02:48 因此 我想 我就不再无事自扰
1234 02:02:53 大人 抱歉
1235 02:02:54 他就在那里 你们的同胞
1236 02:02:59 在这个场上诞生的璞石
1237 02:03:02 现在就在你们的面前
1238 02:03:04 约翰柴契尔之子
1239 02:03:07 威廉柴契尔爵士
1240 02:03:21 那是你的名字
1241 02:03:25 威廉柴契尔爵士
1242 02:03:28 你父亲听到了
1243 02:03:48 威廉 祝你成功
1244 02:05:01 威廉
1245 02:05:25 你打也打了
1246 02:05:29 比也比了
1247 02:05:33 而且绝对的
1248 02:05:36 能力不足
1249 02:05:42 欢迎来到新世界
1250 02:05:44 愿上帝保全你 如果他这么做是对的
1251 02:05:54 威廉
1252 02:06:10 太好了
1253 02:06:13 他赢了 他赢了
1254 02:06:50 威廉 你打败了他
1255 02:06:56 威廉
1256 02:07:19 我要写下这个故事
1257 02:07:21 王子和骑士的故事
1258 02:07:23 不 全部 一个艺术家要写尽人事
1259 02:07:31 你的就免了
1260 02:07:59 她其实就是一台高速运转的机器
1261 02:08:01 只不过让自己的发动机永葆清洁
1262 02:08:03 她也许是我见过最好的女人
1263 02:08:07 因为她有一双不明晰的眼睛
1264 02:08:09 而且她从不撒谎
1265 02:08:10 用那美国式的胴体诱惑把我制服
1266 02:08:14 我试图索取更多
1267 02:08:16 结果我却不堪重负
1268 02:08:18 她说来吧 事实上我已经在那了
1269 02:08:22 然后墙就开始抖动
1270 02:08:24 大地也在晃动
1271 02:08:26 我的思想已经极度疼痛
1272 02:08:28 你知道我们在干什么 因为你
1273 02:08:30 整晚的折磨我
1274 02:08:34 整晚的折磨我
1275 02:08:44 我已付出了代价
1276 02:08:49 一次又一次
1277 02:08:52 我服了刑
1278 02:08:55 但没有犯罪
1279 02:09:00 我犯过了一些
1280 02:09:04 严重的错误
1281 02:09:08 我自作自受
1282 02:09:12 但我都熬过来了
1283 02:09:14 我要继续
1284 02:09:19 我们是冠军 我的朋友们
1285 02:09:26 我们会一直战斗到最后
1286 02:09:34 我们是冠军
1287 02:09:39 我们是冠军
1288 02:09:42 这世界不属于失败者
1289 02:09:46 因为我们是世界冠军
1290 02:10:03 我鞠躬谢幕
1291 02:10:07 将落下帷幕
1292 02:10:11 你们给我带来名誉和财富
1293 02:10:13 和随之而来的一切
1294 02:10:15 我感谢你们
1295 02:10:18 但没有任何游乐
1296 02:10:22 也不是欢乐的海洋
1297 02:10:26 我认为这是一个摆在全人类面前的挑战
1298 02:10:30 而我绝不会输
1299 02:10:33 我要继续
1300 02:10:38 我们是冠军 我的朋友们
1301 02:10:45 我们会一直战斗到最后
1302 02:10:53 我们是冠军
1303 02:10:57 我们是冠军
1304 02:11:01 这世界不属于失败者
1305 02:11:04 因为我们是世界冠军
1306 02:11:19 我们是冠军
1307 02:11:23 我们是冠军
1308 02:11:26 这世界不属于失败者
1309 02:11:30 因为我们是冠军
1310 02:12:05 你输了