金刚不坏/死亡证据(Death Proof )(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:19 片名:《金刚不坏》
2 00:02:55 等会儿,我得上去!
3 00:02:57 我憋不住,得上个厕所
4 00:03:00 我们不能迟到!
5 00:03:01 当然不会!
6 00:03:24 德克萨斯州 奥斯丁
7 00:03:26 谁身上还有?
8 00:03:28 你如果没有就没人会有了
9 00:03:30 我们还希望你身上能有点呢
10 00:03:32 - 是啊,你怎么也抽完了? - 老天,香娜
11 00:03:34 去你妈的,干嘛每次出门 都要我给你们提供大麻
12 00:03:37 哇, 哇, 哇,哇,亲爱的
13 00:03:40 你这么容易就生气了 你不觉得么?
14 00:03:42 我只是和你说着玩的!
15 00:03:43 我没生气
16 00:03:44 只要你们别他妈每次都指望着我
17 00:03:47 偶尔也能给我一两次惊喜就好了
18 00:03:50 好吧, 真是个小气的女人
19 00:03:52 你恼够了没有?
20 00:03:54 我恼什么呀恼
21 00:03:55 还说没有,你上车这才两秒钟
22 00:03:57 就开始咒我了
23 00:03:58 我可没有咒你
24 00:04:00 你说“老天,香娜”
25 00:04:04 而且在你说完话之前
26 00:04:06 你甩了一个“他妈的”来强调你的不爽
27 00:04:09 好了,别吵了 等会儿我来买单好了
28 00:04:11 首先,这不是钱的问题 我俩前世就是冤家
29 00:04:15 其次,我们并没有真的吵
30 00:04:18 阿琳,你难道忘记了 跟她出门是什么样子了吗?
31 00:04:21 没什么的
32 00:04:23 她就这样像个脾气暴躁的母狗
33 00:04:25 我就故意逗她,其实这也正是她想要的
34 00:04:29 要不是这样,这么多年怎么过得下来
35 00:04:32 噢!广告牌!
36 00:04:38 我们去哪?
37 00:04:40 去古埃罗享受玛格丽塔酒和墨西哥菜
38 00:04:42 你给拉菲尔打过电话告诉他我们要去么?
39 00:04:44 - 当然 - 你太可爱了
40 00:04:45 当然
41 00:04:47 对了,克里斯汀·西蒙森来么?
42 00:04:49 傻瓜也知道他会来... 还有耶西·莱特曼
43 00:04:52 克里斯汀·西蒙森, 那个电影制作人也来这里了
44 00:04:55 他对朱莉娅很有那么点意思
45 00:04:56 如果真的是那样 他应该要给我打电话
46 00:04:59 多来这里几趟
47 00:05:00 而不是消失了六个月
48 00:05:03 在我生日的时候才只有一个电话而已
49 00:05:06 噢,广告牌!
50 00:05:14 你用你的两条腿把他那么一夹
51 00:05:17 不就什么都搞定了嘛
52 00:05:18 他给我住的那套山顶的房子 你哪天看到我开始重新装修了
53 00:05:22 你就知道这招产生效果了
54 00:05:23 好了,去古埃罗享受玛格丽塔酒和墨西哥菜
55 00:05:26 跟克里斯和耶西联系 告诉他们之后的安排
56 00:05:28 让他们一定得来
57 00:05:30 其他人会在德州红辣椒酒店等我们
58 00:05:33 倒霉,说到那个什么...
59 00:05:37 你和耐特昨晚过得怎么样?
60 00:05:39 哎,你知道么,没什么 我们就见了一面
61 00:05:42 如果你不给他们点颜色看看 他们就不会怕你
62 00:05:44 好啦,你们没做的事情我们都清楚了
63 00:05:47 说说你们做过的事情吧
64 00:05:49 噢,真是不值得一提
65 00:05:51 我们就在沙发上亲热了20分钟
66 00:05:54 穿衣服,半裸还是全裸?
67 00:05:55 穿戴整齐,我说了我们只是亲热 并没做那事
68 00:05:58 喔,拜托,“那事”是什么事?
69 00:06:02 差不多什么都可以用它来代替
70 00:06:04 他们管那叫“那事”?
71 00:06:05 是我这么叫的
72 00:06:07 男人喜欢“那事”吗?
73 00:06:09 总比没“没事”要好吧
74 00:06:13 好了,回头再说你做的那些事情
75 00:06:15 你和耐特就一直坐在沙发上亲热,是么?
76 00:06:17 完全正确
77 00:06:18 谁的沙发?他的? 还是你酒店房间的?
78 00:06:19 我傻吗?我的啦
79 00:06:22 你们亲热的时候是坐着还是躺着?
80 00:06:24 刚刚开始是坐着,然后慢慢就躺下了
81 00:06:26 情况变得复杂了,谁在上面?
82 00:06:30 我跨坐他在身上
83 00:06:32 然后呢?
84 00:06:33 仅此而已 我们就在沙发上亲热了一会儿
85 00:06:36 然后我说,“我想要去睡觉了 你也早点休息吧”
86 00:06:41 于是他开始哀叫说“现在么?”
87 00:06:44 接着我说,“是的,现在,再见吧”
88 00:06:47 他又说“等等,这算什么?” 我说不行
89 00:06:50 他说,“我什么都还没说呢 你就说不行
90 00:06:52 我说,“我已经知道你想说什么 但是我的答案是,不”
91 00:06:55 他说,“你怎么可能知道我想要说什么?”
92 00:06:57 我又说,“因为你会说,‘我们一起睡吧
93 00:06:59 又不会怎么样
94 00:07:01 只是依偎在一起
95 00:07:03 第二天早上一起醒来’”
96 00:07:05 “不行,你必须走... 我们明天见”
97 00:07:08 哈,去他的耐特
98 00:07:10 我的意思是,他还真是可爱
99 00:07:11 不过耶西·莱特曼 会为她着迷的
100 00:07:14 记住... 绝不能和他们一起过夜
101 00:07:17 可以和他们一起玩 可以和他们亲热
102 00:07:21 但绝对不能和他们一起过夜
103 00:07:23 因为今晚我们要去约翰逊湖
104 00:07:26 我老爸明确表明了他的立场
105 00:07:28 他说,“我允许你和你的姐妹们到 我的湖边的房子去玩
106 00:07:33 但不欢迎那些想跟我女儿上床的色狼”
107 00:07:38 - 你老爸这样说话? - 是的
108 00:07:40 不过他总归会知道的
109 00:07:42 当我和姐妹们穿着比基尼 住在湖边别墅的时候
110 00:07:46 老爸经常就会突然出现 问我们是否还缺些什么
111 00:07:52 他完全没有恶意而且非常可爱
112 00:07:55 一想到有一大群半裸的姑娘
113 00:07:57 在他湖边屋的地板上走来走去
114 00:08:00 他就会想过来看看 看我们是否还需要什么其他的东西
115 00:08:04 如果哪个不要脸的挑逗他
116 00:08:06 就像后座那个六英尺高的小长颈鹿一样
117 00:08:08 她就会永远拥有一只宠物狗了
118 00:08:10 我和本的有我们自己的感情
119 00:08:12 你只是在妒嫉 因为你得不到
120 00:08:14 你直接叫她老爸 “本”?
121 00:08:15 这是他的名字啊,我又不是小孩了
122 00:08:18 好吧,男人们什么时候来?
123 00:08:20 他们在红辣椒酒店那儿等我们
124 00:08:22 也许他们会带一些大麻
125 00:08:24 去他妈的,不要
126 00:08:25 第一,我可不想依靠那帮狗日的
127 00:08:27 第二,还是不想依靠他们
128 00:08:29 恩,如果我们不自己去弄来
129 00:08:30 那我们一晚上都得和他们呆在一起
130 00:08:33 噢!找找拉娜-弗兰克
131 00:08:35 你这一天就出了这么一个好主意
132 00:08:37 噢,看!这可是到古埃罗前 你的的最后一个广告牌了!
133 00:08:40 噢,拜托,让我休息一会儿
134 00:08:42 拜托你个鬼啊! 我们说过每个都要叫的
135 00:08:45 好吧
136 00:09:00 朱莉, 给我抽一口
137 00:09:02 谢了
138 00:09:34 喔,上帝啊
139 00:09:36 嗨,这是...我以前的校友,阿琳
140 00:09:39 嘿
141 00:09:40 - 要和我们一起么? - 坐一会,我那边还有几个朋友
142 00:09:43 哦...
143 00:09:44 哦,你应该...应该就是...
144 00:09:47 你应该就是那只艳名远播的蝴蝶了
145 00:09:49 嘘!
146 00:09:51 她还完全不知道呢!
147 00:09:53 - 知道什么? - 你们准备什么时候告诉她?
148 00:09:55 - 一会儿 - 说什么?
149 00:09:56 都是因为你,我们现在只能现在告诉她了
150 00:09:59 好了,废话少说 到底怎么回事?
151 00:10:00 我今天早上广播的时候 说了一些有关与你的事情
152 00:10:03 朱莉娅,你他妈在电台到底说了什么?
153 00:10:05 我只是说我有个很性感的朋友叫“蝴蝶”
154 00:10:09 她从外地来这里度周末
155 00:10:11 今晚我们要去奥斯丁的某个地方
156 00:10:14 晚上出来寻乐子的人 也许可以见到我们
157 00:10:16 我描述了你的特征 然后我说如果他们看到你
158 00:10:21 只要他们做某件事情 你就会跟着做
159 00:10:24 好了,朱莉娅,别逗了
160 00:10:25 你说的什么?你的说我要做什么?
161 00:10:28 行,不过听我的解释你会觉得无聊的
162 00:10:32 正好玛西在这儿
163 00:10:34 她可是个相当好的演员哦 可以直接给你表演
164 00:10:37 让你更清楚今天晚上可能发生的事情
165 00:10:41 好吧,随便你吧
166 00:10:43 - 那我们请玛西来表演吧? - 好
167 00:10:45 好,把你的酒给她
168 00:10:49 现在,你就在一个俱乐部或者酒吧
169 00:10:52 而玛西是里面的一个男人 他也许可爱,也许热辣也许性感
170 00:10:55 又或许超级搞笑,长得却不搞笑
171 00:10:57 你可以跟他上床的那种
172 00:11:00 明白
173 00:11:01 好了, 玛西,开始吧
174 00:11:12 你好
175 00:11:13 你好
176 00:11:16 打扰一下...
177 00:11:18 你是蝴蝶吧?
178 00:11:21 是的,你认识我 我却不知道你尊姓大名
179 00:11:25 巴里
180 00:11:26 很高兴见到你,巴里
181 00:11:28 哇,让我开始激动了
182 00:11:29 嘘!
183 00:11:34 “蝴蝶”是你的真名么?
184 00:11:38 是啊
185 00:11:40 你怎么知道我的名字的,巴里?
186 00:11:42 我今天早上听了丛林朱莉娅的节目
187 00:11:45 哦,是吗?
188 00:11:46 那是当然,我每天早上都听
189 00:11:48 哦?真的?
190 00:11:50 对,她似乎是这里最酷的女人
191 00:11:53 你没发现她屁股很大吗?
192 00:11:56 不会啊!我就喜欢那种风格的!
193 00:11:59 她是典型的黑妞屁股
194 00:12:01 她自己总是那样子说
195 00:12:03 不过事实上并不是那样
196 00:12:06 她屁股很大
197 00:12:08 嘿,你们究竟在说什么?
198 00:12:10 谁会一来就直奔主题?
199 00:12:11 行了,就直接说吧
200 00:12:13 告诉你,瘦皮猴
201 00:12:15 对我屁股感兴趣的人大把大把的
202 00:12:18 包括黑人和该死的白人
203 00:12:21 我屁股上的那些牙印不是没由来的
204 00:12:24 如果你不准备请我喝点东西 那把我的酒还给我行么?
205 00:12:26 当然,好,好,好
206 00:12:29 那,蝴蝶...
207 00:12:30 能请你喝一杯么?
208 00:12:32 非常感谢
209 00:12:33 要喝什么?
210 00:12:34 来杯玛格丽塔
211 00:12:37 给
212 00:12:39 他给你要了杯酒之后
213 00:12:41 他们把杯子举起要干杯的时候
214 00:12:44 会直勾勾的盯着你然后重复这首诗
215 00:12:49 “漆黑的森林望不到边
216 00:12:53 最难忘许下的诺言 长路漫漫难入眠”
217 00:12:59 你听到了吗,蝴蝶?
218 00:13:01 “最难忘许下的诺言 长路漫漫难入眠”
219 00:13:04 然后,如果他们这样说了
220 00:13:09 你就得给他跳大腿舞
221 00:13:10 什么?
222 00:13:12 如果他们叫你“蝴蝶” 请你喝酒,并重复这诗
223 00:13:14 你就得跳
224 00:13:15 狗屁!我才不跳呢!
225 00:13:17 哈,你可以选择跳或者不跳 但是如果你不跳
226 00:13:19 所有奥斯丁的人都会觉得你是胆小鬼
227 00:13:21 我想你并不希望大家认为你是胆小鬼吧
228 00:13:25 我才不会因为你说了就去跳大腿舞
229 00:13:27 喔,试试吧!绝对刺激!
230 00:13:29 是,当然,发生在我身上 你们当然觉得有趣
231 00:13:32 听着,又不是每个人这么说你都要跳
232 00:13:35 我说的是你会为第一个人这么做
233 00:13:37 如果遇上了某个傻鸟
234 00:13:40 你只要告诉他你在别的地方已经跳过了
235 00:13:43 既无害又无伤大雅 而你可以得到免费的饮料
236 00:13:47 然后再晚一点
237 00:13:50 你微微有些醉意
238 00:13:51 你可能摇摇摆摆的
239 00:13:53 但你和我们在一起很安全
240 00:13:55 如果有一个也许可爱 也许热辣也许性感
241 00:13:58 又或许超级搞笑 长得却不搞笑的人出现
242 00:14:02 那时候你可能跳过了也可能没有跳
243 00:14:12 她要我跳脱衣舞
244 00:14:13 - 给我闭嘴 - 你要我跳脱衣舞,死女人!
245 00:14:28 你个该死的笨蛋!
246 00:14:59 *宝贝 *
247 00:15:19 *我不在意别人怎么说*
248 00:15:24 *我知道我无论如何都会爱上你*
249 00:15:28 *没有你我什么都不能做*
250 00:15:34 *不需要别人,任何人 *
251 00:15:40 *宝贝,就是你 *
252 00:15:45 *宝贝,就是你 *
253 00:15:49 *别让我孤单*
254 00:15:55 *快回家 *
255 00:16:00 * 宝贝,就是你 *
256 00:16:05 * 宝贝,就是你 *
257 00:16:10 有空瓶子么?
258 00:16:12 哦,这儿有两个,谢谢
259 00:16:16 拉娜-弗兰克究竟在哪里?
260 00:16:17 问的真他妈的好!
261 00:16:31 拉娜-弗兰克!
262 00:16:33 在哪呢?
263 00:16:36 我们已经到了,在等你呢!
264 00:16:38 该死的! 等下
265 00:16:54 你现在在哪?
266 00:16:57 快过来 我们已经到了,在等你呢!
267 00:17:00 不,我们不过去
268 00:17:02 你说的你们要过来啊!
269 00:17:05 这周末去湖边屋的是谢娜她们吧?
270 00:17:08 - 谢娜? - 哦,见鬼...
271 00:17:11 不
272 00:17:12 知道么,这个世界上 所有的叫谢娜的姑娘
273 00:17:15 都有一个共同点
274 00:17:18 我们都讨厌“谢娜”这个名字
275 00:17:19 更讨厌人们叫我们 “谢娜”
276 00:17:28 我等得着急了,赶紧过来
277 00:17:59 记住
278 00:18:00 是 “香蕉香娜” 而不是“谢蕉谢娜”
279 00:18:03 好吧,今晚我还是有点机会的
280 00:18:06 是的,也不全是扯淡,可是...
281 00:18:12 我也是
282 00:18:36 时间到... 沃伦开始免费送酒了 你们都了解这儿的规矩
283 00:18:40 只要是他免费送的酒 你就得喝
284 00:18:43 - 什么? - 嘿,这就是规矩,亲爱的
285 00:18:46 - 说什么我们就做什么 - 我爱这观点!
286 00:18:49 “沃伦说什么,我们就说什么”
287 00:18:52 开始吧!
288 00:18:54 做什么?
289 00:18:55 嘿,先干杯再提问 干了
290 00:19:00 哼!
291 00:19:09 怎么样,是不是很好喝?
292 00:19:13 这究竟是什么?
293 00:19:14 寻麻酒
294 00:19:16 最好的酒,他们以此命名了一个颜色
295 00:19:21 谁还要?
296 00:19:22 我不要
297 00:19:25 我出去抽支烟
298 00:19:27 行,不过小心你的火
299 00:19:29 会把这里烧个精光的
300 00:19:44 喝什么?
301 00:19:45 香蕉香娜?
302 00:19:47 再来一大杯长岛冰茶
303 00:19:49 孟买蓝宝石加奎宁水,不加冰
304 00:19:52 好样的
305 00:20:16 嗨
306 00:20:17 停车场有盏灯没开,把它打开
307 00:20:53 - 噢!上帝! - 哇噢!
308 00:20:57 你吓死我了,该死的家伙!
309 00:20:59 我发誓, 阿琳 我不是故意要吓你的
310 00:21:02 我只是...走运
311 00:21:03 噢,讨厌的很
312 00:21:05 - 进去吧 - 等一下
313 00:21:07 - 为什么? - 我觉得我们可以先亲热下
314 00:21:10 什么,在走廊上?
315 00:21:11 在大门口,都等不及进去吗?
316 00:21:13 -别说了 - 不,去我车里吧
317 00:21:15 什么?外面那么大的雨,湿漉漉的!
318 00:21:17 可我车里面不是湿的啊
319 00:21:20 看,你不会被淋湿的
320 00:21:22 我保证
321 00:21:26 牛不是这样吹的
322 00:21:28 哈哈哈
323 00:21:30 我想说... 你知道我的意思的
324 00:21:32 听着,我知道你们要去约翰逊湖
325 00:21:34 而我们不能去
326 00:21:37 我只想要亲热亲热...
327 00:21:38 得了,别发嗲了,恶心死了
328 00:21:47 我不想让酒吧里面其他人发现我们不见了
329 00:21:51 - 就六分钟,成交? - 太好了
330 00:21:55 不,不,不 成还是不成?
331 00:21:56 如果你哭闹着要我再给你六分钟
332 00:21:58 那我还不如现在就回酒吧
333 00:22:01 - 成,不哭闹 - 不准哀求
334 00:22:02 不哀求 你说停就停
335 00:22:05 我记住你说的话了
336 00:22:07 好,走吧
337 00:22:11 噢,两件事情...好好地吻 别把我头发弄湿
338 00:22:36 *某一天的清晨*
339 00:22:39 *我的狗突然不停地叫*
340 00:22:42 *是斯塔格利和比利·莱昂斯*
341 00:22:45 *在黑暗中争吵*
342 00:22:47 你不能表现出想在克里斯汀·西蒙森 来之前把她带走的意思
343 00:22:51 但是你真的必须在克里斯汀·西蒙森 来之前把她带走
344 00:22:54 是,那又怎么样?
345 00:22:55 她们要去香娜老爸的 在约翰逊湖的湖边屋
346 00:22:57 那儿不准男人去的
347 00:22:58 绝对不准男人去
348 00:23:00 好,等我们把酒端过去之后
349 00:23:03 迅速给它干了,然后再点两轮
350 00:23:08 你以为她们会上当?
351 00:23:10 想办法让她们非喝不可
352 00:23:13 现在该换大杯了 来点真格的
353 00:23:15 我们去喝野格酒
354 00:23:18 她们不会喝野格酒
355 00:23:20 哥们,只要有人买单
356 00:23:22 她们什么都会喝的
357 00:23:24 哥们,至少让她们喝一轮吧
358 00:23:27 然后,我们看看能不能再灌一轮
359 00:23:29 谁也说不准
360 00:23:30 也许就是这杯会让她们敞开防线
361 00:23:33 然后突然之间 “男人禁区的湖边屋
362 00:23:35 就变成了,男人准入的湖边屋了”
363 00:23:37 我就是这意思
364 00:23:38 我想我至少可以 “啃香蕉的香娜”
365 00:23:40 喝一杯“黄油奶嘴鸡尾酒” 朱莉娅喜欢什么甜味酒?
366 00:23:44 - 清爽莱姆派 - 算了吧,哥们
367 00:23:46 即便是勒罗伊·布朗 也能当作甜点再喝一杯
368 00:23:52 哥们,看啊
369 00:23:54 不知道B.J.有没有把熊带过来
370 00:23:58 天啊
371 00:24:03 那哥们肯定是从时间机器里面 掉出来的时候,划伤了脸
372 00:24:07 嗨,给王牌赛车手来件小鸡装
373 00:24:42 你们两个跑那去了?
374 00:24:44 我去车里拿点东西
375 00:24:45 耐特很绅士地用伞护送我
376 00:24:49 啊,太好了,耐特
377 00:24:51 看那个独自坐在吧台上的美女
378 00:24:56 谁?脏兮兮的嬉皮士?
379 00:24:57 喵,不是嬉皮士吧
380 00:24:59 她可能会是
381 00:25:02 谢谢
382 00:25:05 你知道她刚刚发生了什么吗?
383 00:25:07 不,不过我知道她是个金发瘦皮猴
384 00:25:13 噢,抱歉 你要讲故事了吗?
385 00:25:15 她怎么了?
386 00:25:19 嘿,沃伦!
387 00:25:20 有没有人能确定送我一程?
388 00:25:26 美女,战车等着你
389 00:25:29 你在偷听?
390 00:25:31 除了偷听之外 还有一种情况是想听不到也不行
391 00:25:33 我想我属于后者
392 00:25:37 好,冰火
393 00:25:38 你要送我回家么?
394 00:25:41 如果我走的时候你也要走 我就送你一程
395 00:25:44 那你什么时候走?
396 00:25:47 坦白的说 我还没想过
397 00:25:49 不过,一旦要走会第一个告诉你
398 00:25:53 你等会儿还能开车么?
399 00:25:55 我知道这看上去有点难以置信
400 00:25:59 但是我是不喝酒的
401 00:26:00 我一直在喝柠檬水和苏打水
402 00:26:02 而现在我享受我的豪饮
403 00:26:05 - 是什么? - 纯真可乐达
404 00:26:10 好,为什么一个不喝酒的人 要在酒吧呆几个小时喝水?
405 00:26:16 酒吧除了酒以外也提供其他的东西
406 00:26:19 是吗?
407 00:26:22 例如说?
408 00:26:25 女人
409 00:26:27 烤玉米大拼盘
410 00:26:29 结识一些朋友
411 00:26:32 比如沃伦
412 00:26:34 酒精只是润滑剂
413 00:26:36 跟酒吧一样给人们提供一个相遇的机会
414 00:26:39 噢,这是牛仔的隽语吗?
415 00:26:42 我不是牛仔,潘
416 00:26:45 我是特技演员
417 00:26:46 不过人们很容易误会
418 00:26:51 你怎么知道我的名字?
419 00:26:53 你和沃伦说话的时候...
420 00:26:56 自然就听见咯
421 00:26:59 有道理
422 00:27:00 你叫什么,冰火?
423 00:27:03 特技人麦克
424 00:27:06 你的名字就是特技人麦克?
425 00:27:07 是,你可以随便问
426 00:27:11 嘿, 沃伦
427 00:27:13 他是谁?
428 00:27:14 特技人麦克
429 00:27:16 究竟谁是特技人麦克?
430 00:27:18 他就是特技演员
431 00:27:20 沃伦! 六杯野火鸡!
432 00:27:22 *我才明白 *
433 00:27:25 *我应该离开吗*
434 00:27:28 *再找其他人 *
435 00:27:36 耶!
436 00:27:38 耶!
437 00:27:42 干杯
438 00:27:43 干了
439 00:27:45 见底
440 00:27:47 知道么,潘 我想该我喝最大的一杯了
441 00:27:52 特技人麦克,反正我也要付账
442 00:27:55 我请你喝纯真可乐达怎么样?
443 00:27:57 谢谢, 潘 那就太好了
444 00:28:00 沃伦!
445 00:28:01 给我朋友特技人 来一杯纯真可乐达
446 00:28:04 我再要一杯 卡迪拉克卡伯瓦玛格丽塔酒
447 00:28:07 卡伯瓦,可乐达
448 00:28:41 *那些我误导的人 *
449 00:28:45 *令我感到害怕的人*
450 00:28:50 *被我击打*
451 00:28:53 *置之不理的人 *
452 00:28:57 *我辱骂过的人*
453 00:29:00 *我责备过的人*
454 00:29:04 *我拒绝过的人*
455 00:29:08 *一小片面包...*
456 00:29:10 - 啊! - 嘿,这不是拉娜-弗兰克吗
457 00:29:14 - 嘿,宝贝 - 你好么?
458 00:29:16 嗨,最近怎么样?
459 00:29:17 嘿!
460 00:29:18 嘿,在干吗,女人?
461 00:29:21 嗨
462 00:29:23 *像我今天这样犯错*
463 00:29:26 挪过去一点
464 00:29:29 怎么现在才来
465 00:29:31 行了,别挑肥拣瘦的了
466 00:29:34 照张照片吧 可以放很久
467 00:29:37 什么?
468 00:29:39 那张桌子
469 00:29:40 似乎吸引了你的注意力
470 00:29:42 那是那个广告牌上的姑娘么?
471 00:29:44 是
472 00:29:45 她看上去真是非常吸引人
473 00:29:49 我们喝了杜松子酒,龙舌兰, 野格酒...
474 00:29:51 看她的头发
475 00:29:52 一堆烂树叶
476 00:29:55 是妒嫉么,听出来了
477 00:29:57 没有啦,不过如果你想要认识丛林朱莉娅
478 00:30:01 其实非常简单
479 00:30:03 是么,怎么做?
480 00:30:04 出名,不需要你去找她他自己会找你
481 00:30:08 你绝对不想知道 她为了那个广告牌做了多少事情
482 00:30:11 开心吧,品箫女
483 00:30:13 你争取到的
484 00:30:14 她把你怎么了?
485 00:30:16 我们从幼稚园到高中都在同一个学校
486 00:30:19 这就是她对我做的
487 00:30:21 她12岁的时候就有现在这么高
488 00:30:24 她是个妖怪
489 00:30:26 她现在一半的炮友 在5年级的时候就被她欺负过
490 00:30:30 她过去也打过你 抢过你的巧克力牛奶吧?
491 00:30:32 你说那个妖怪?
492 00:30:34 可能揍过我几次
493 00:30:36 抱歉,我只是个姑娘,不是黑鬼
494 00:30:39 但我宁死也不会把巧克力奶给她的
495 00:31:14 嘿,你是名人吧?
496 00:31:18 不是
497 00:31:19 不不不,说真的
498 00:31:22 嘿,你...是干嘛的?
499 00:31:25 说真的?
500 00:31:26 我累死累活想搞个自己的唱片公司
501 00:31:30 不过那个姑娘要我的照片 是因为我是本地电台DJ
502 00:31:37 等一下
503 00:31:40 在 大魔法师汉堡旁边 有个你的广告牌,对不对?
504 00:31:43 是
505 00:31:45 那边也有一个,浪人
506 00:31:50 是的
507 00:31:53 丛林朱莉娅·鲁凯
508 00:31:55 特技人麦克·麦基
509 00:31:57 好
510 00:31:58 很高兴见到你,特技人麦克
511 00:32:01 我和我的朋友还要接着抽大麻
512 00:32:04 你要不要来?
513 00:32:05 谢谢,朱莉娅
514 00:32:06 不过还是不用了,谢谢
515 00:32:09 - 随便你 - 可是你知道...
516 00:32:21 该死
517 00:32:23 啊!我的上帝
518 00:32:27 对不起,没事咯
519 00:32:32 究竟要干吗?
520 00:32:38 你的话有人给你证实了
521 00:32:40 我问他你参加过什么电影
522 00:32:41 他居然不知道
523 00:32:43 理论上来说,真的不知道 他是否上过银幕
524 00:32:46 他让我看了一段《灌木丛》
525 00:32:49 一个人从马背上摔下来
526 00:32:51 他说就是他
527 00:32:54 你知道《英豪本色》吗?
528 00:32:58 是的,那片子里 还有另外一个演员加里·克拉克
529 00:33:00 我跟他看上去有点像...
530 00:33:02 当然,在我剃胡子划伤之前
531 00:33:06 哦,我喜欢
532 00:33:08 哦,你这么甜,比蜜糖都甜
533 00:33:12 我在《英豪本色》是加里·克拉克的替身
534 00:33:15 后来那剧改名叫《希洛的男人》
535 00:33:19 他们找来李·梅杰斯 我当他的替身
536 00:33:22 从那以后 我开始专门做汽车特技
537 00:33:25 是,几乎参演了整个第三季的《赌城风云》
538 00:33:29 罗伯特·乌立希开车是我替的
539 00:33:31 然后他又演了一部戏《加维兰》
540 00:33:34 他把我也带上了,直到...
541 00:33:39 那以后...
542 00:33:44 你听说过这些片子或者我提到的人么?
543 00:33:47 不知道
544 00:33:49 - 没有人知道? - 恩
545 00:33:50 不知道
546 00:33:52 不知道
547 00:33:54 那替身演员是怎么练成的 特技人麦克?
548 00:34:02 在好莱坞,只要你胆子够大 哪怕是敢从楼梯上滚落下来
549 00:34:06 都会有人请你
550 00:34:09 不过我入行的情况跟别人也一样
551 00:34:12 怎么入的?
552 00:34:14 - 我兄弟介绍我进去的 -你的兄弟谁?
553 00:34:16 特技人鲍伯
554 00:34:19 你是个混蛋
555 00:34:31 我准备好了,给我来点
556 00:34:32 好的,来吧 你得加油哦
557 00:34:35 - 现在晚会可以开始了 - 是的
558 00:34:38 抱歉,不管怎样 你原谅我么?
559 00:34:43 但是从现在起,到我离开之前 你得对我好一点
560 00:34:47 我保证 准备好去湖边么?
561 00:34:49 嗯
562 00:34:50 - 你朋友怎么办?要带上他么? -不是不要男的嘛
563 00:34:53 如果你真想要他去 香娜也不会介意的
564 00:34:55 你想想吧 要还是不要?
565 00:34:58 嗯,还是我们自己去
566 00:35:00 好主意
567 00:35:03 女士们?
568 00:35:06 谢谢
569 00:35:09 干杯,蝴蝶
570 00:35:13 “漆黑的森林望不到边...
571 00:35:17 承诺必须兑现
572 00:35:19 长路漫漫难入眠”
573 00:35:22 你听见了吗,蝴蝶?
574 00:35:26 “长路漫漫难入眠”
575 00:35:31 对不起,特技人伯特...
576 00:35:33 麦克
577 00:35:34 麦克
578 00:35:36 她已经跳过了
579 00:35:38 是真的么?
580 00:35:41 我错过了么?
581 00:35:46 还是我吓着你了?
582 00:35:53 是我脸上的疤痕么?
583 00:35:57 是你的车
584 00:35:58 啊,是,我明白了
585 00:36:01 抱歉
586 00:36:03 是我妈妈的车
587 00:36:07 你一直在跟踪我们么?
588 00:36:09 不,这就是我喜欢奥斯丁的地方...
589 00:36:12 真的太小了
590 00:36:14 - 你见过他? - 我在古埃罗外面见过
591 00:36:17 我也在古埃罗见过你
592 00:36:20 你看见了我的车 我看见了你的腿
593 00:36:23 听着,我没有跟踪你们 但我并没有说我不是一个好色之徒
594 00:36:26 那你真的没有跟踪我们?
595 00:36:29 我没有啊,蝴蝶 我只是...比较幸运
596 00:36:35 那大腿舞呢?
597 00:36:39 抱歉,这是只有一次有效
598 00:36:41 她在安东吧已经跳过了
599 00:36:45 - 不,她没有 - 你怎么知道?
600 00:36:47 我自有我的办法
601 00:36:49 - 你看上去有点伤 - 伤什么伤?
602 00:36:53 轻微的有点点受伤
603 00:36:54 我怎么会受伤?
604 00:36:55 因为你希望有人陪你一整夜
605 00:36:58 但是从你的表情看来没有如你所愿
606 00:37:02 那种感觉让你有点点受伤害,对么?
607 00:37:06 自尊受到伤害的美丽天使 那是最感动人的了
608 00:37:16 那么...
609 00:37:18 大腿舞如何?
610 00:37:23 我看还是下次吧
611 00:37:28 你很快就要离开了
612 00:37:31 也不可能有下次了
613 00:37:35 没关系
614 00:37:38 如果我让你觉得不舒服,我能理解
615 00:37:41 你还是一个好姑娘
616 00:37:43 而我还是喜欢你
617 00:37:46 但是我必须提醒你一件事情
618 00:37:49 你知道人们怎么说么
619 00:37:52 “在我的字典里你还行”
620 00:37:54 或者“在我的字典里,不怎么样”
621 00:37:57 实际上,我就有这样一本类似的本子
622 00:38:03 我遇见的每个人都会在里面出现
623 00:38:07 现在我遇见了你 你也将出现在这本书里面
624 00:38:13 不过...
625 00:38:15 我恐怕要把你...
626 00:38:19 写成...
627 00:38:21 “胆小鬼”
628 00:38:22 如果我跳了呢?
629 00:38:25 那我就绝对不会那样写
630 00:38:27 那么,现在可以么?
631 00:38:29 你叫什么来着?
632 00:38:32 - 特技人麦克 - 好,特技人麦克..
633 00:38:35 我是蝴蝶
634 00:38:36 我朋友丛林朱莉娅说 里面的自动点唱机非常棒
635 00:38:41 是的
636 00:38:43 是吧
637 00:38:45 去准备接受我的大腿舞吧
638 00:39:01 不是说好了吗? 也许可爱,也许热辣也许性感
639 00:39:04 又或许超级搞笑,长得却不搞笑
640 00:39:06 可以跟他上床的那种 你没明白吗?
641 00:39:31 * 在南方的墨西卡利 *
642 00:39:36 * 有一个我最爱的地方 *
643 00:39:41 * 这里的酒更烈,辣椒更香 *
644 00:39:46 * 这里的老板是一只叫做乔的猫 *
645 00:39:51 * 他脖子上扎着红色大手帕 *
646 00:39:54 * 弹得一手好钢琴 *
647 00:39:56 * 它就是墨西哥的乡村小酒馆 *
648 00:40:01 * 他扎着紫色的腰带 *
649 00:40:04 * 留着黑色短髭 *
650 00:40:06 * 墨西哥的乡村小酒馆 *
651 00:40:11 * 好吧 *
652 00:40:12 * 我第一次看见他 *
653 00:40:16 * 他在坐在钢琴凳上*
654 00:40:21 * 我说,告诉我娱乐活动什么时候开始? *
655 00:40:26 * 他眨了眨眼说,哥儿们,别着急 *
656 00:40:30 * 他脖子上扎着红色大手帕 *
657 00:40:33 * 弹得一手好钢琴 *
658 00:40:36 * 墨西哥的乡村小酒馆 *
659 00:40:40 * 他扎着紫色的腰带 *
660 00:40:43 * 留着黑色短髭 *
661 00:40:46 * 墨西哥的乡村小酒馆 *
662 00:40:50 * 在墨西哥 *
663 00:40:51 * 突然,这个小妞走进来 *
664 00:40:54 * 在墨西哥 *
665 00:40:55 * 乔弹起了一首拉丁曲 *
666 00:40:59 * 在墨西哥 *
667 00:41:00 * 她腰间缠着三块网眼布 *
668 00:41:03 * 在墨西哥 *
669 00:41:04 * 她打起响板舞起来 *
670 00:41:07 * 在墨西哥 *
671 00:41:08 * 我不知道会发生什么 *
672 00:41:11 * 在墨西哥 *
673 00:41:12 * 她的双臂缠上我的脖子 *
674 00:41:16 * 在墨西哥 *
675 00:41:17 * 我们翩翩起舞 *
676 00:41:19 * 在墨西哥 *
677 00:41:21 * 然后她跳了一支我从来没见过的舞 *
678 00:41:24 * 如果你越过南部边境 *
679 00:41:29 * 我是说来到墨西哥 *
680 00:41:33 * 你想要玩得开心 别犹豫 *
681 00:41:38 * 只有去找一只叫做乔的猫 *
682 00:41:42 * 他脖子上扎着红色大手帕 *
683 00:41:45 * 弹得一手好钢琴 *
684 00:41:47 * 开着一家墨西哥乡村小酒馆 *
685 00:41:52 * 他扎着紫色的腰带 *
686 00:41:54 * 留着黑色的短髭 *
687 00:41:57 * 乡村小... *
688 00:42:00 我开车
689 00:42:02 我们还要去别的地方 继续去晃
690 00:42:05 走吧?
691 00:42:06 是的
692 00:42:07 - 拜 - 拜
693 00:42:12 我以为今晚你要跟麦克上床的
694 00:42:16 不错啊,大炮筒!
695 00:42:19 他只是送我一程
696 00:42:21 哦,当然
697 00:42:23 旅途愉快
698 00:42:26 听着,你们两个贱人
699 00:42:33 我不会和他做
700 00:42:35 我能听见哦
701 00:42:37 - 他和我老爸年龄差不多 -我还是能听见
702 00:42:44 拜
703 00:42:45 拜拜
704 00:42:53 哇,有点恐怖哦
705 00:42:55 是啊,我希望它能让人记忆深刻
706 00:42:57 恐惧能产生深刻的印象
707 00:43:00 安全么?
708 00:43:02 再安全不过了
709 00:43:04 简直就是不死车
710 00:43:05 什么样的车才是不死车?
711 00:43:08 这就是替身演员的工作
712 00:43:10 你有没有看过电影中的撞车场景
713 00:43:13 没有人能生还的那种?
714 00:43:15 看过
715 00:43:16 你认为他们是怎么办到的?
716 00:43:19 电脑合成?
717 00:43:21 对啊,不幸的是,潘 就目前情况而言,你说的基本正确
718 00:43:25 但是过去没有这些技术的日子里
719 00:43:27 《粉身碎骨》 《肮脏玛丽疯狂拉里》
720 00:43:31 《硬汉小子》 ...
721 00:43:33 都是真车相撞的
722 00:43:36 开车的都是那些真正的傻瓜
723 00:43:39 把要撞的车给特技组
724 00:43:42 他们会给车子改装、加固...
725 00:43:44 好了!
726 00:43:45 就成了一辆不死的车
727 00:43:50 有道理,我刚才是不知道 你能整出辆不死车来
728 00:43:54 我可以开着它以120英里的时速去撞砖墙
729 00:43:59 为了
730 00:44:07 为什么你的乘客要做在盒子里面?
731 00:44:09 这是个电影用车
732 00:44:11 有时候你拍一场撞车戏的时候 导演要把摄像机放在这里
733 00:44:14 知道吗,在车内拍摄撞击
734 00:44:17 这就是放摄像机的地方 被称作“冲撞盒”
735 00:44:22 坐这儿
736 00:44:24 你说要载我回家的时候
737 00:44:26 并没有说你车里没有坐位
738 00:44:28 对,实际上我没有说要送你回家
739 00:44:31 是你要我送你一程,我说“好的”
740 00:44:33 想想好的一面,潘...
741 00:44:35 这样我就没办法对你动手动脚了
742 00:44:39 这算是好的一面
743 00:44:42 我也这么想
744 00:45:09 好吧,潘...
745 00:45:11 你要走那边?
746 00:45:12 - 左还是右? - 右边
747 00:45:14 啊,太糟糕了
748 00:45:17 为什么?
749 00:45:18 走任何一边的概率是五五开
750 00:45:22 我们要走左边
751 00:45:24 本来你也可以轻松地选左边
752 00:45:26 如果那样的话
753 00:45:28 你要等一阵子才会害怕
754 00:45:30 但是如果你要走另一边的话
755 00:45:33 恐怕...
756 00:45:34 你现在就得开始尖叫了...
757 00:45:38 现在
758 00:45:39 要干嘛?
759 00:45:50 狗娘养的!
760 00:45:51 让我离开这该死的地方!
761 00:45:53 我要把你撕烂...
762 00:45:55 快停下这该死的车!
763 00:45:56 你干嘛这样对待我?
764 00:46:38 好了吧
765 00:46:40 就这样吧
766 00:46:42 我知道
767 00:46:44 我... 我知道这只是一个玩笑 很有意思
768 00:46:47 恩,只要你现在就停下
769 00:46:51 你...让我下车
770 00:46:54 我绝对不会告诉其他人 因为这就是一个玩笑
771 00:46:57 我知道这些玩笑的
772 00:46:58 呵呵呵
773 00:47:00 我保证不会有事的
774 00:47:03 只要...只要... 只要让我下车
775 00:47:06 求你了?
776 00:47:07 -然后... - 嘿,潘!
777 00:47:10 还记得我说过的 这车是不死车么?
778 00:47:14 那可不是假的
779 00:47:17 坐这车百分之百是不会死的
780 00:47:20 但你必须记住一点...
781 00:47:23 只有坐在我的座位上才不会死
782 00:48:04 现在我得去追那几个姑娘们了
783 00:48:22 不、不、不
784 00:48:23 是戴夫·迪· 多西 ·比基·米克·提西乐团
785 00:48:27 记住了么?
786 00:48:29 谢谢,亲爱的 下首歌就放这个,好么?
787 00:48:33 好孩子
788 00:48:38 再见
789 00:48:40 你要听什么?
790 00:48:42 是戴夫·迪· 多西 ·比基·米克·提西乐团
791 00:48:44 什么?
792 00:48:45 是戴夫·迪· 多西 ·比基·米克·提西乐团
793 00:48:49 究竟是谁?
794 00:48:50 说来你听,片特·汤森
795 00:48:53 他差点退出了“谁人”乐队
796 00:48:55 如果真那样,肯定会加入进来
797 00:48:56 是戴夫·迪· 多西 ·比基·米克·提西·皮特乐团
798 00:49:00 要我说的话,他真的该加入
799 00:49:03 就是这首歌
800 00:49:18 *抱紧我,数到三*
801 00:49:20 *不要离开*
802 00:49:23 *抱紧我,发声唱,大声喊*
803 00:49:24 *跟我一起叫*
804 00:49:26 *抱紧我,闭上眼*
805 00:49:28 *女孩,你我是良配*
806 00:49:34 *忘掉别的男人吧*
807 00:49:37 *每次你打来电话 都不会失望*
808 00:49:41 *抱紧我,抱紧我*
809 00:49:45 *抱紧我*
810 00:49:51 *抱紧我,让我感觉到你所言非虚*
811 00:49:55 *抱紧我,喧闹的酒会*
812 00:49:57 *女孩,你会很快想起我*
813 00:49:58 *抱紧我,我们一起飞*
814 00:50:01 *上下翻飞*
815 00:50:06 *我们会冲上云霄*
816 00:50:10 *永不坠落*
817 00:50:54 开大点声!
818 00:51:44 你还记得什么吗?
819 00:51:47 啊...我...我不记得了
820 00:51:53 布洛克医生
821 00:52:02 节制训练的去310房间
822 00:52:04 节制训练的去310房间
823 00:52:08 病人的诊断结果怎么样,布洛克医生?
824 00:52:13 这和你有什么关系
825 00:52:16 说说吧,女士
826 00:52:17 你只需要告诉我们
827 00:52:20 他的情况有多糟糕?
828 00:52:26 他撞伤得非常厉害
829 00:52:28 鼻骨碎了,锁骨断了 左手无名指粉碎
830 00:52:32 就这些?
831 00:52:35 他太幸运了
832 00:52:39 还想知道什么?
833 00:52:41 好,足够了,谢谢你,布洛克医生
834 00:52:48 狗娘养的
835 00:52:51 老爹
836 00:52:53 你怎么看?
837 00:52:54 好吧,一号儿子
838 00:52:56 我的想法太残忍了 正寻思该不该说出来
839 00:53:01 说说看呢
840 00:53:04 这是一宗汽车杀人案
841 00:53:07 那老小子谋杀了那几个小妞儿
842 00:53:10 他用的是汽车,不是斧子 不过结果一样
843 00:53:15 你打算怎么做?
844 00:53:18 什么也不做
845 00:53:20 地检署排除了犯罪行为
846 00:53:23 那几个小妞都喝得醉醺醺 而且饱抽了大麻
847 00:53:28 而那个老家伙干干净净
848 00:53:32 你真的觉得他是故意杀了那些女孩吗?
849 00:53:36 我没办法证明
850 00:53:38 想像一下又不会有什么害处
851 00:53:42 是啊,老爹 不过他自己也受了很重的伤
852 00:53:45 没错,他是受了很重的伤...
853 00:53:48 但你看看那些女孩子 她们就像被妖怪嚼碎
854 00:53:50 又吐出来的样子
855 00:53:52 她们有活下来的吗?
856 00:53:56 两吨的金属 200英里的时速
857 00:53:58 血肉横飞,牛顿定理...
858 00:54:01 那些女孩都死了
859 00:54:10 为什么?
860 00:54:11 我猜跟性有关
861 00:54:16 只能这么想了
862 00:54:18 高速的冲撞,扭曲的金属,破碎的玻璃
863 00:54:23 一瞬间4条生命没有了
864 00:54:27 也许是那个变态发泄性欲的唯一方式
865 00:54:32 我觉得唯一给他定罪的机会
866 00:54:35 就是搭车人因坐他的死亡盒子而丧命
867 00:54:39 那是一种赤裸裸的 危及他人生命的草率行为
868 00:54:42 但是那个酒保
869 00:54:45 他证明特技人麦克整晚滴酒未沾
870 00:54:49 而搭车人被男友抛下
871 00:54:52 大雨倾盆 是那女的主动要求搭车的
872 00:54:56 从表面来看 他只是想要帮她
873 00:55:00 我是说,陪审团肯定会这么看
874 00:55:02 你打算怎么办,老爹?
875 00:55:05 我可以一个人来办这宗案子
876 00:55:08 用业余时间
877 00:55:11 查找证据,证实我的推理
878 00:55:14 提醒执法机构
879 00:55:15 跟踪那个臭婊子养的 他去哪我追到哪
880 00:55:19 我也可以把这些时间精力
881 00:55:24 花在追看全国汽车巡回赛上
882 00:55:27 嗯,我考虑了很久
883 00:55:29 觉得我要是选后者 会过得开心得多
884 00:55:33 不过正因为我不能
885 00:55:34 将里面那个弗兰肯斯坦 似的老家伙绳之以法
886 00:55:38 我告诉你 就像主告诉约翰那样
887 00:55:41 如果他敢再犯
888 00:55:43 我他妈的向你保证 他绝不会在德克萨斯犯
889 00:55:47 黎巴嫩 田纳西州
890 00:55:52 14个月后
891 00:55:57 * 你知道你在向下滑翔 *
892 00:56:01 * 虽然你的心不愿这样 *
893 00:56:04 * 没错,你在滑翔 *
894 00:56:09 * 闭上双眼 *
895 00:56:13 * 你就能看见 *
896 00:56:16 * 你就能看见 *
897 00:56:19 * 不宝贝,我不介意 *
898 00:56:21 * 他们说什么 这很容易 *
899 00:56:28 * 不宝贝,我不介意 *
900 00:56:30 * 他们说什么 这很容易 *
901 00:56:37 * 是的,我在滑翔 *
902 00:56:40 * 这感觉越来越甜蜜 *
903 00:56:43 * 越来越美好 *
904 00:56:48 * 如果你真要下滑 *
905 00:56:52 * 那就一滑到底 *
906 00:56:56 * 一滑到底 *
907 00:56:59 * 我不介意他们说什么,这很容易 *
908 00:57:08 * 我不介意他们说什么,这很…… *
909 00:57:12 - 你和他住同一层吗? - 不,他住第四层
910 00:57:15 - 那去了谁的房间 - 我的
911 00:57:18 然后怎样了?
912 00:57:19 我们亲热了大概十分钟 然后我让他回自己房去了
913 00:57:23 - 那么巨石强森的接吻技术如何? - 嗯,他棒极了
914 00:57:27 他有那种软绵绵的嘴唇 还有光滑的指尖
915 00:57:30 嗯,我喜欢软绵绵的嘴唇
916 00:57:32 他个头很大,于是他把我转过来 让我背靠着他
917 00:57:35 伸出他的大手,放在我脖子上
918 00:57:38 把我的头扳回去,斜靠过来 从后面吻我
919 00:57:42 我靠,这么性感!
920 00:57:44 确实很性感
921 00:57:45 可是这样就完了? 你让他回去?他什么反应?
922 00:57:49 等一下,我们来这儿干什么?
923 00:57:51 我要撑到机场去接苏伊的话 必须喝他一大杯咖啡才行
924 00:57:55 既然这样 能不能再买瓶伏特加和无糖红牛?
925 00:58:01 你啥时候醒的
926 00:58:03 我没醒,我睡着了
927 00:58:04 不过还是要记得买伏特加和无糖红牛
928 00:58:08 再买支红苹果助晒油
929 00:58:10 靠,我停车不是给你们这些贱人买杂货的
930 00:58:14 - 你记得怎么去机场吗? - 嗯
931 00:58:17 那你就该到方向盘后面去 因为开车的将是你
932 00:58:22 臭娘们
933 00:58:40 他们没有无糖红牛
934 00:58:42 只有普通红牛和无糖G.O.果汁
935 00:58:45 - G.O.吧
936 00:59:13 * 并非你的吻使你为我所有 *
937 00:59:22 * 很多很多夜晚消消溜走 *
938 00:59:27 * 我独坐在家为你泪流 *
939 00:59:32 * 还有什么是我能够 *
940 00:59:36 * 想要的人再也没有,再也没有 *
941 00:59:41 * 因为那个人是你,我的宝贝 *
942 00:59:54 * 他们所说的是真是假 *
943 00:59:58 * 关于你的一切 *
944 01:00:04 * 他们说你的真心谁都不给 *
945 01:00:12 * 他们说什么我都无所谓 *
946 01:00:17 * 我会用所有古老的方式爱你 *
947 01:00:20 * 还有什么是我愿意 *
948 01:00:23 * 如果没有了你 *
949 01:00:27 * 想要的人再也没有— *
950 01:00:29 我的钥匙他妈上哪去了? 哦,在这儿
951 01:00:33 对不起,我不是故意给你开演唱会的
952 01:00:36 不,不是你
953 01:00:38 那个人走过去的时候碰到了我的脚
954 01:00:42 不知怎么搞的 让我起了一身鸡皮疙瘩
955 01:01:01 * 我不介意他们说什么 *
956 01:01:11 小鸡鸡
957 01:01:14 肯定是
958 01:01:17 既然我都起来了 顺便去趟自动提款机吧
959 01:01:24 再去抽根烟
960 01:02:50 怎么了?
961 01:02:52 你刚刚有没有看见……
962 01:02:54 什么?
963 01:02:57 没什么,小甜甜
964 01:03:22 喂
965 01:03:23 是我
966 01:03:24 想我了?
967 01:03:27 你最好把屁股从基姆的车上挪下来
968 01:03:30 - 她自己也坐过 - 她的屁股又不是你的屁股
969 01:03:33 好吧,话说回来 我好像上了这个月的《诱惑》
970 01:03:41 你这有《诱惑》吗?
971 01:03:43 杂志在橱窗旁边
972 01:03:59 有了!
973 01:04:04 你这性感尤物
974 01:04:06 一会儿见
975 01:04:08 三块八毛五,收你二十
976 01:04:15 找你十六块,还有零钱 非常感谢
977 01:04:20 你知道吗,柜台后面还有别的时尚杂志呢
978 01:04:26 不用了,这本就行了
979 01:04:28 随口问问
980 01:04:30 - 还是谢谢了 - 好走
981 01:04:35 我有这个月的意大利版《时尚》
982 01:04:43 这个月的?
983 01:04:46 你肯定想不到
984 01:04:48 这家“圆周A”的店员 有这个月的意大利版《时尚》
985 01:04:53 - 不可能 - 真的!
986 01:04:54 我不相信他妈的“圆周A”也卖意大利《时尚》
987 01:04:57 确实不卖,是他的个人收藏
988 01:04:59 他愿意27块转手
989 01:05:01 27块?
990 01:05:03 你他妈的还在乎这点钱? 这不过是你一天的零花钱
991 01:05:06 这可是在田纳西州的黎巴嫩 竟给我们找到一期意大利《时尚》
992 01:05:09 他没跟我们要克鲁格金币就算我们走运了 (南非货币)
993 01:05:11 我打算买,费用可以三个人平分
994 01:05:13 谁,我,你和基姆?
995 01:05:14 基姆对意大利《时尚》不会有一丝兴趣
996 01:05:16 但是布兰迪可以加入 如果她不愿意,她妹妹泰丝拉肯定会
997 01:05:21 好吧,但如果有谁撕掉我想要的任何一页
998 01:05:24 你就得给我去重新彩印 而且还不能在街头复印店印
999 01:05:27 你得把它拿去美术组 让他们给我弄好
1000 01:05:55 我的上帝!
1001 01:06:04 拍到了!
1002 01:06:29 好家伙
1003 01:06:33 你实在赶得太巧了,苏伊
1004 01:06:35 碰巧我们三个这三天都不用做事
1005 01:06:40 我靠!怎么可能?
1006 01:06:43 我要给琳赛·罗翰化妆 而她要放三天假
1007 01:06:46 这段时间也不用替身参与拍摄 于是基姆也休息
1008 01:06:49 而丽这四天如果没有通知也不用报到
1009 01:06:53 那拍摄的事怎么样?
1010 01:06:54 棒极了,我们从没这么开心过
1011 01:06:57 导演叫塞西尔·伊万斯,他太有意思了
1012 01:06:59 我们拍着最酷的影片,还总开派对
1013 01:07:02 说得太对了,下一个活儿肯定没这么爽了
1014 01:07:06 那来说说看吧,女士们
1015 01:07:08 来讲爱情故事吧!谁和谁有一腿了?
1016 01:07:10 那肯定是丽和工具箱了
1017 01:07:13 哦,工具箱!名字听上去就很有前途
1018 01:07:16 - 他是道具工 - 他是个变态
1019 01:07:18 你们越说我越觉得他妙哎
1020 01:07:22 他怎么变态了?
1021 01:07:25 他喜欢看我尿尿
1022 01:07:28 * 丽坐在马桶上,工具箱看她尿尿 *
1023 01:07:32 * 尿了一泡又一泡 *
1024 01:07:36 是啊,但没下文了
1025 01:07:38 现在她又和巨石强森打得火热
1026 01:07:40 你竟和巨石强森有一腿?
1027 01:07:42 哦,不是真的巨石强森 他是个电工,叫布鲁斯
1028 01:07:44 是基姆取的外号,因为他长得像巨石强森 所以后来我们都这么叫他
1029 01:07:48 没错,这剧组里的人全是明星脸
1030 01:07:50 还有人长得像尼克·凯奇 还有皮威·赫曼呢(八十年代的喜剧红星)
1031 01:07:54 基姆,你乱搞了几个,赶快说!
1032 01:07:56 这次不敢乱搞了 我找了个男朋友
1033 01:08:00 - 你和他处多久了? - 大概三个月
1034 01:08:03 从谁那儿抢来的?
1035 01:08:05 谁也不是!
1036 01:08:06 - 基姆! - 干嘛?
1037 01:08:09 他肯定有女朋友
1038 01:08:10 所有基姆的男友一开始都是别人的男友
1039 01:08:14 我没抢他!
1040 01:08:16 他们都不是我抢来的 他们只不过……回头是岸了
1041 01:08:24 - 你的故事呢,艾伯纳西? - 艾比可是把大法师搞到手了哦
1042 01:08:27 我事实上对塞西尔动过心
1043 01:08:30 事实上动过心?别扯了老大 你一度都成他“事实上”的老婆了!
1044 01:08:34 拜托,这里的关键字是 动“过”心和“一度”
1045 01:08:36 婊子,谁不知道你们俩旧情还在
1046 01:08:39 好吧,如果他这么爱我 为什么他要和黛瑞·汉娜的替身上床?
1047 01:08:47 是的,男人都是狗,这太好笑了!
1048 01:08:51 这太好笑了!
1049 01:08:53 有必要这么伤心吗 看你都快气疯了
1050 01:08:55 是的,他专和替身上床
1051 01:08:57 婊子,你该忘掉这件破事儿了 都过了两周了
1052 01:09:00 好嘛,现在你又这么说了
1053 01:09:04 哦,我还没告诉你故事的精华
1054 01:09:06 他在我的生日那天和她干的
1055 01:09:10 哦,这就有点不厚道了
1056 01:09:12 - 谢谢你 - 他知道那天是你生日吗?
1057 01:09:15 我的意思是,他是导演,应该很忙吧
1058 01:09:18 他吃了一块我的生日蛋糕,还送了我礼物
1059 01:09:23 是的……我认为他知道
1060 01:09:26 他送你什么了?
1061 01:09:31 他拍了一盒带子送我
1062 01:09:33 他给你拍了盒带子?
1063 01:09:35 等一下,他不是给你刻了张CD?
1064 01:09:37 而是专门给你拍的带子?
1065 01:09:39 - 是的 - 好浪漫啊!
1066 01:09:42 是的,我知道你们要说什么 所以别跟我来那套
1067 01:09:45 这听上去就像真爱的证明
1068 01:09:47 瞧,我知道你们喜欢他 他是很招人喜欢
1069 01:09:51 但他在我的生日那天和别的女人上床
1070 01:09:53 你们怎么能不站在我这边?
1071 01:09:56 我承认,这听上去很差劲
1072 01:09:57 就是很差劲!
1073 01:09:59 只是听起来他似乎情有可原
1074 01:10:02 你们两个上过床吗?
1075 01:10:03 没有
1076 01:10:04 喂,你是艾伯纳西吗?
1077 01:10:06 对不起
1078 01:10:07 你问题的答案是没有,当然没有
1079 01:10:11 “当然没有”是什么意思?
1080 01:10:14 塞西尔之所以六年没交女朋友
1081 01:10:17 就是因为他不缺女孩子和他上床 而一旦你和塞西尔上了床
1082 01:10:21 他就不拿你当女朋友看
1083 01:10:23 我的意思并不是我想当他的女朋友
1084 01:10:26 但如果我真想当他女朋友的话 如果我和他上床,就会泡汤
1085 01:10:31 我就会成为他其中一个性伴 而我已经太老,不适合玩这套了
1086 01:10:37 - 你连碰都不让他碰一下吗? - 有啊!
1087 01:10:42 我让他给我做脚部按摩
1088 01:10:44 我们一块看电影时,我让他牵我的手
1089 01:10:48 婊子,你的行为像12岁小姑娘
1090 01:10:50 而他则表现得很男人
1091 01:10:52 你得和那小子来真格的
1092 01:10:54 让我来整理一下
1093 01:10:57 你既没有和他干,也没有帮他吸
1094 01:11:00 你也没有和他舌吻 而戴瑞·汉娜的替身这些都干全了?
1095 01:11:04 能不能不要把我的性生活拿出来分析?
1096 01:11:06 事实上,我们分析的是塞西尔的性生活
1097 01:11:10 而你根本就没有
1098 01:11:17 你俩都给我去死 还有你们击的那一掌
1099 01:11:20 在你把握住一个大佬之前 你得先“把握”住他的“大佬”
1100 01:11:24 你可以先用手帮那混蛋解决一下
1101 01:11:27 在星期二的车后座上
1102 01:11:29 我才不会那么做!
1103 01:11:30 我知道你不会! 但只有会这样做的臭婊子
1104 01:11:33 最后才能住在他那座大公寓里
1105 01:11:36 我还没完全同意基姆所说的
1106 01:11:39 但有件事可以肯定 像你那样先和塞西尔保持距离
1107 01:11:43 然后突然露出你风骚的一面 他们会为你神魂颠倒
1108 01:11:49 是这样的,苏伊、基姆和我 在菲律宾参加一个露天舞会
1109 01:11:52 - 你们当时在做什么片子? - 《劈头三脚》,第三部分
1110 01:11:56 而且坦白说,我们当时有点喝多了
1111 01:11:59 - 为此干一杯吧 - 说得好
1112 01:12:02 干杯
1113 01:12:03 然后苏伊……
1114 01:12:06 这位天才,想给我拍张照
1115 01:12:11 当时天黑得要命,啥也看不到
1116 01:12:14 于是她拿着相机不停地说 “后退一点点!”
1117 01:12:18 我照做了
1118 01:12:19 然后说“再远一点!”
1119 01:12:22 于是我又退远一点 “再远点!”我又退了点
1120 01:12:26 这时我才发现自己身后 就是一个七英尺的水泥沟
1121 01:12:32 天知道里面有多少石头
1122 01:12:35 还有碎瓶子和老鼠 如果我掉进那个鬼东西里去
1123 01:12:39 我可能会把脖子都摔断
1124 01:12:41 于是我对她嚷道 “苏伊,你差点害死我!”
1125 01:12:47 然后我们笑了一阵,又走远了一点
1126 01:12:51 这时苏伊开始不老实了
1127 01:12:53 然后梆的一声! 她真掉进那条倒霉沟里去了!
1128 01:12:59 不错
1129 01:13:01 谢谢各位,谢谢
1130 01:13:05 我只记得自己向前走了一步 一边往下看一边心想
1131 01:13:07 “这就是艾比说的那条沟”
1132 01:13:11 梆!我就已经在那沟里了
1133 01:13:13 受伤了吗?
1134 01:13:15 你说苏伊吗?这只狸猫
1135 01:13:17 啥事没有
1136 01:13:18 如果掉进去的是我 他们可能要用直升飞机来抬我出去了
1137 01:13:22 苏伊却稳稳当当地站住了
1138 01:13:25 但后来我开始觉得有点不是味儿
1139 01:13:29 苏伊掉进那条沟,啥事没有 我们还拿她来取笑
1140 01:13:34 如果我掉进那鬼东西 我可能已经瘫痪了
1141 01:13:38 哦宝贝,你可别这么想
1142 01:13:41 我们都有各自的才能 而这不过凑巧是苏伊的才能之一
1143 01:13:45 就身体而言,苏伊太神奇了
1144 01:13:49 我是指,敏捷度,反射神经和柔韧性
1145 01:13:53 这方面人类中很少有能和苏伊一拼的
1146 01:13:56 基姆,我也喜欢你
1147 01:13:59 既然如此,在你嫉妒苏伊的能力之前
1148 01:14:03 别忘了故事里最重要的一点
1149 01:14:06 你没掉进沟里,苏伊却进了
1150 01:14:10 苏伊知道那里有条沟,因为你告诉过她
1151 01:14:14 但她还是掉了进去
1152 01:14:16 所以丽说得对,我们都有自己的才能
1153 01:14:19 嘿,她是想表扬我
1154 01:14:25 对了基姆,你包里还带着罗斯科吗?
1155 01:14:31 自己看吧,婊子
1156 01:14:33 - 哇,不错嘛,伙计 - 我就知道你会这么说
1157 01:14:35 什么是罗斯科?
1158 01:14:36 罗斯科是一种手枪
1159 01:14:38 - 你带着枪? - 嗯
1160 01:14:40 你有持枪许可证吗?
1161 01:14:42 是的,当我成为一名特工时 他们发给我一张许可证
1162 01:14:47 啊,我还不知道你是……
1163 01:14:52 - 好,当我没说行吗?别这么看着我 - 上帝啊
1164 01:14:57 你知道基姆带着枪吗?
1165 01:14:59 是的,要是问我赞同吗?不
1166 01:15:03 我知道吗?知道
1167 01:15:05 听着,我不管你们 生活在哪个未来主义的乌托邦
1168 01:15:09 但我所在的世界里,女人需要带枪
1169 01:15:12 有件事你得承认
1170 01:15:15 带枪的人与不带枪的相比 更容易被人开枪打死
1171 01:15:18 那你也得承认 如果我半夜去洗衣房的次数足够多
1172 01:15:22 我可能会被强奸
1173 01:15:25 谁要你半夜去洗衣房
1174 01:15:27 去死!我他妈的想几时洗就几时洗
1175 01:15:31 除了枪还有很多东西可以防身 比如辣椒喷剂
1176 01:15:35 天,杀千刀的都想强奸我了 我可不能只让他得点皮疹就算了
1177 01:15:39 我要干掉那该死的东西!
1178 01:15:43 那至少可以用刀吧?
1179 01:15:45 是的,你知道带刀的死鬼都什么下场吗?
1180 01:15:50 被枪打!
1181 01:15:52 如果哪天我成了明星,我就不带枪了
1182 01:15:56 我会雇个狠家伙帮我带枪 而当那垃圾被打倒时
1183 01:16:00 我会坐在旁边冷笑 但在那天到来之前,只有扮牛仔了
1184 01:16:03 那么苏伊,你来之前想好要做什么了吗?
1185 01:16:08 巧得很,我明确知道自己想干嘛
1186 01:16:12 真的吗?是什么?
1187 01:16:16 对我来说,如果不能开一回底特律赛车 来美国就没意义了
1188 01:16:20 我想开一辆道奇挑战者—— 随便干我吧,干到爽为止
1189 01:16:28 我们也许可以和交通组的人谈谈
1190 01:16:30 非得是道奇挑战者吗?
1191 01:16:33 不仅如此,它还必须是辆1970年的 道奇挑战者,带440引擎的
1192 01:16:41 那上哪给你找去呀?
1193 01:16:44 别担心,伙计们
1194 01:16:46 我早就盘算好了
1195 01:16:48 当我知道自己要来时 我就上网查了查
1196 01:16:51 发现这里的本地报纸是《黎巴嫩哨报》
1197 01:16:55 - 于是我在家时—— - 不好意思,你家在哪儿?澳大利亚?
1198 01:17:00 你这是什么意思,伙计?
1199 01:17:02 苏伊来自新西兰 而你永远不要——
1200 01:17:06 我重复一遍,永远不要—— 把新西兰人称作澳洲人
1201 01:17:09 除非你的屁股欠踢
1202 01:17:14 真不好意思,我再也不会——
1203 01:17:17 哦,没事的
1204 01:17:18 我们只是在拿你开心,伙计
1205 01:17:22 我的家在奥克兰
1206 01:17:25 话说回来,我一个月前开始订本地的报纸
1207 01:17:28 你在新西兰订这里的乡下报纸干屁?
1208 01:17:32 安静,听我说
1209 01:17:34 我一直查看这报纸上面的分类广告
1210 01:17:37 寻找待售的汽车
1211 01:17:39 结果昨天的报纸说 就在这个镇子上
1212 01:17:43 有个家伙打算卖掉一辆 1970年的道奇挑战者
1213 01:17:47 有440引擎,而且是白色的
1214 01:17:51 你想买吗?
1215 01:17:54 基姆,我也许有点蠢 但我还没有蠢得冒泡
1216 01:17:57 我想告诉他我要买 这样他就会让我试开
1217 01:18:02 1970年的白色道奇挑战者?
1218 01:18:05 哦,对了,库沃斯基!
1219 01:18:06 就是《粉身碎骨》里的库沃斯基 伙计,太他妈经典了!
1220 01:18:10 如果我能让这个人
1221 01:18:12 允许我单独开一会儿 我会把车门都撞掉
1222 01:18:16 什么是《粉身碎骨》?
1223 01:18:19 什么是《粉身碎骨》?
1224 01:18:21 艾比,我还以为这里就我是文盲呢
1225 01:18:24 它可是史上最伟大的美国电影之一
1226 01:18:27 事实上,苏伊 大多数女孩都不会知道《粉身碎骨》的
1227 01:18:31 等一下,大多数女孩? 那你俩是什么?
1228 01:18:35 是的,我们是机械狂 所以我俩当然看过
1229 01:18:39 你们都是看《粉红佳人》那种垃圾长大的 (1986年上映的青春爱情片)
1230 01:18:41 哦,我喜欢《粉红佳人》
1231 01:18:44 什么,你们都不看约翰·休斯的电影吗? (八九十年代著名喜剧导演)
1232 01:18:46 当然有看,我是个女孩 但我也看赛车影片
1233 01:18:50 《粉身碎骨》啦,《冲刺大黎明》啦
1234 01:18:53 《极速60秒》啦
1235 01:18:55 真正的那一部 不是安吉丽娜·茱莉的那部垃圾
1236 01:18:58 在奥克兰我们有个露天影院放过《粉身碎骨》
1237 01:19:02 还有《伟大的星期三》,全是经典
1238 01:19:21 你们这些骚娘儿们想干嘛?
1239 01:19:27 你是不是要卖一辆1970年的道奇挑战者?
1240 01:19:30 就在这边,女士们
1241 01:19:46 这玩意儿帅呆了!
1242 01:19:49 真他妈开了眼了,伙计
1243 01:19:54 帅哥,能不能先失陪一下 我想和我的合伙人谈谈
1244 01:19:59 你们女士们慢慢谈
1245 01:20:08 你还等什么?快求他让你单独开啊
1246 01:20:11 我会的,但首先我想求你个事
1247 01:20:13 什么事?
1248 01:20:15 如果他允许我们自己开 我想玩“船桅”
1249 01:20:20 - 哦见鬼,不行! - 小声点!
1250 01:20:22 我绝不做“船桅”
1251 01:20:24 - 看在基督分上 - 别亵渎了神灵
1252 01:20:25 对不起
1253 01:20:26 你上次是怎么说的?
1254 01:20:29 - 瞧,我知道自己说了什么 - 你怎么说的
1255 01:20:32 - 我知道我说过我们不应该—— - 不
1256 01:20:34 你说的不是我们不应该 你说的是我们再也不会这么做
1257 01:20:37 - 可是—— - 可是个屁!
1258 01:20:39 你不仅说我们再也不玩“船桅”
1259 01:20:42 你还说如果你再这么磨我
1260 01:20:45 我不但要拒绝你 必要时还有权动用武力制止你
1261 01:20:50 现在告诉我,你有没有这么说过?
1262 01:20:53 不不不,回答我的问题,混蛋
1263 01:20:56 - 你有没有说过? - 是的,我说了
1264 01:21:00 - 但是—— - 去他妈的“但是”
1265 01:21:02 我知道我说了,我也知道我当时是认真的
1266 01:21:06 死女人,你当然是认真的
1267 01:21:07 但我说的是指不在美国的情况
1268 01:21:10 - 哦,得了吧 - 是真的
1269 01:21:12 我的意思是我们再也不该 在新西兰或者澳大利亚玩“船桅”
1270 01:21:16 你这个大骗子!
1271 01:21:18 我知道自己说的话 但当时我并不知道有一天我会来美国
1272 01:21:24 如果我知道我要来美国
1273 01:21:27 有机会在《粉身碎骨》里的 挑战者上玩“船桅”的话
1274 01:21:31 我当时会加上一句“但是”的
1275 01:21:34 对吧?
1276 01:21:40 好吧,不知怎地,我却能理解你的心情
1277 01:21:43 但是,虽然你说服自己做傻事
1278 01:21:48 我可没有失去理智
1279 01:21:50 你需要两个人来玩“船桅”,我可不玩
1280 01:22:01 我会做你最好的朋友
1281 01:22:03 我不需要一个住在地球另一面的好朋友
1282 01:22:06 我会帮你捶背
1283 01:22:07 你反正是要捶的
1284 01:22:09 没错,我反正是要捶的
1285 01:22:11 但是现在,我这呆几天 我就给你当几天捶背的奴隶
1286 01:22:15 不管你几时想要,我都马上动手 都不用你请求我
1287 01:22:18 你只要命令我,说声 “臭娘们,过来,别闲着”
1288 01:22:29 你得给我捶背,为我做脚部按摩 我洗完澡时你还得给我屁股打润肤油
1289 01:22:34 成交
1290 01:22:37 我们去问这人能不能让我们自己开车出去
1291 01:22:40 如果他同意,你和丽在这儿等着 我们一会就回来
1292 01:22:44 什么?
1293 01:22:45 - 我说我们去问这人—— - 我听到你说什么了
1294 01:22:49 我只是不敢相信你会这么说
1295 01:22:54 你俩胆子真不小啊
1296 01:22:56 什么?
1297 01:22:57 别跟我装傻
1298 01:22:59 我一宿没睡,仍然有点晕 还有宿醉在身
1299 01:23:04 我应该在我的酒店房间里呼呼大睡 而不是在烟草路上闲晃
1300 01:23:08 就因为苏伊想开什么《粉身碎骨》的车 我就在这儿了
1301 01:23:11 现在你们竟胆大包天地请求我—— 不对,是要求我
1302 01:23:16 和那边的土老冒交涉 好让你们两个酷仔出去玩?
1303 01:23:20 想得美
1304 01:23:22 - 不是这样的 - 那是怎样,基姆?
1305 01:23:24 你们是我们的同伙 如果我们都去,他肯定不会同意的
1306 01:23:28 我认为当同伙一个人就够了
1307 01:23:33 你不会愿意加入我们的
1308 01:23:35 你们要干嘛,不就开车吗?
1309 01:23:37 不止开车
1310 01:23:38 那是什么,开得很快?
1311 01:23:41 不止开得很快
1312 01:23:43 事实上,我们是为你好 因为我们要做一件蠢事
1313 01:23:49 但是没关系,我们是搞特技的 我们脑子有毛病
1314 01:23:52 但你脑子没毛病 任何脑子没毛病的人
1315 01:23:55 - 都不会愿意加入我们的 - 你怎么知道?
1316 01:23:58 因为你是个事儿妈
1317 01:24:00 是的
1318 01:24:04 你们知道吗,我们本该成群结队地行动
1319 01:24:07 但你们每次想把我排除在外时 都用这个借口
1320 01:24:11 好吧,你们两个不怕死的到底在摆什么酷
1321 01:24:14 觉得我太土,完全理解不了?
1322 01:24:18 你知道,某种意义上我们正在欺骗这人
1323 01:24:20 所以我们最好别在他的眼皮底下 讨论这种细节
1324 01:24:24 除此以外
1325 01:24:26 他很可能根本就不会同意
1326 01:24:32 这样好不好?
1327 01:24:36 我会说服他,但你们得带上我
1328 01:24:40 - 你有什么高招? - 这你们就甭管了
1329 01:24:44 不过别担心
1330 01:24:46 他会点头的
1331 01:24:48 你想干嘛,给他吹萧吗?
1332 01:24:50 不
1333 01:24:53 我会对他暗示说丽要给他吹萧
1334 01:24:59 这主意不错
1335 01:25:01 开玩笑的
1336 01:25:03 但这事包在我身上,成交吗?
1337 01:25:11 好吧,妈妈,听好了
1338 01:25:13 你想和酷仔们一起玩吗? 那你就得表现得酷一些
1339 01:25:16 我们带你一起去,但你要闭嘴 啥都不许说
1340 01:25:19 你只要坐在后面,大气都别出,明白吗?
1341 01:25:22 - 了解 - 我是说认真的
1342 01:25:24 一旦你开始唠叨,我们就停车 把你踢出去,然后回头再来接你
1343 01:25:28 遵命
1344 01:25:33 好吧,去施你的魔法吧
1345 01:25:43 - 你好,先生 - 你好
1346 01:25:44 - 你好,你叫什么名字? - 贾斯帕
1347 01:25:46 你好贾斯帕,我叫艾伯纳西
1348 01:25:48 - 艾伯什么? - 艾伯纳西
1349 01:25:50 - 你的名字是什么? - 这就是我的名字
1350 01:25:52 - 这是什么破名字 - 叫我艾比就行了
1351 01:25:55 好吧,艾比
1352 01:25:58 贾斯帕,能不能让我的朋友和我
1353 01:26:02 自己出去试开一会这辆车 好体验一下是否满意
1354 01:26:05 我为什么要干这种蠢事?
1355 01:26:07 为了你的车能卖个更好的价钱
1356 01:26:09 我怎么知道你们不会偷我的车?
1357 01:26:11 说实话有四个理由
1358 01:26:13 第一,我们不是贼 第二,这样做很无礼
1359 01:26:18 第三,我们就住在镇里的戴斯酒店
1360 01:26:21 你可以打电话和经理部查对 我们订了一个月的房间
1361 01:26:25 哦,苏伊没有,但基姆和我订了 所以出了事你绝对能找到我们
1362 01:26:29 基姆是谁?那个黑妞?
1363 01:26:32 是的,基姆是那个黑姑娘
1364 01:26:36 还有第四个理由,最最重要的
1365 01:26:38 等我们出去兜风时
1366 01:26:41 你就能更好地熟悉我们的另一个朋友——
1367 01:26:46 丽
1368 01:26:51 为什么她看上去有点面熟?
1369 01:26:53 那是因为她是个女明星
1370 01:26:56 嗯
1371 01:26:58 她为什么穿成那样?
1372 01:27:00 哦,是这样的 我们在这镇上拍一部好莱坞影片
1373 01:27:03 是部啦啦队长影片 她就演其中一个啦啦队长
1374 01:27:06 什么是啦啦队长影片?
1375 01:27:08 一种关于啦啦队长的影片
1376 01:27:11 是色情片吗?
1377 01:27:14 是的,但别提这件事,她很害羞
1378 01:27:24 丽,这是贾斯帕 贾斯帕,这是丽
1379 01:27:27 现在,你们两个小孩要乖乖的
1380 01:27:29 嘿,靓妹,一会回来接你
1381 01:27:33 拜拜!
1382 01:27:44 完了
1383 01:28:00 你和我想得一样吗?
1384 01:28:03 我想我正在那样想
1385 01:28:05 你和你在想啥?
1386 01:28:06 我在想我们跟你说过闭嘴了
1387 01:28:12 - 你们要去哪? - 呆着别闹
1388 01:28:15 我想去——
1389 01:28:33 你准备好了?
1390 01:28:36 确定?
1391 01:28:38 我总是在快要做之前打退堂鼓
1392 01:28:42 我知道你的意思,因为我根本就不想做
1393 01:28:45 基姆!
1394 01:28:46 - 我说说而已 - 如果你只是想耍我……
1395 01:28:49 我只是说说而已
1396 01:28:52 你想一开始在上面吗?
1397 01:28:55 如果一开始在上面,根本不能算数
1398 01:29:04 给你手套
1399 01:29:12 不不不,我要穿夹克
1400 01:29:15 这是我的夹克
1401 01:29:17 你不是要当我的奴隶吗?
1402 01:29:21 - 来吧 - 在发动机罩上的那个人是我
1403 01:29:24 发动机罩个屁 你只能在车盖上
1404 01:29:36 喂,我好像听见有车过来
1405 01:29:38 把你的腰带给我
1406 01:29:44 这是我的心肝宝贝 见鬼,用艾伯纳西的腰带吧
1407 01:29:51 好吧,我们用艾比的腰带
1408 01:29:58 - 把你的腰带给我 - 不,这是普拉达的
1409 01:30:01 好了,把腰带给她
1410 01:30:03 - 咒语 - “请”把腰带给她?
1411 01:30:08 因为你有礼貌我才给你的
1412 01:30:12 有礼貌才有回报,基姆!
1413 01:30:14 随你便
1414 01:30:16 你知道吗?别想再求我帮你做头发
1415 01:30:20 - 你不做也得做 - 你得说“美女,求你了”才行,婊子
1416 01:30:23 因为没人看着的时候你就得这样 你他妈的就那么厉害吗?
1417 01:30:26 - 我才不吃你那套 - 艾伯纳西
1418 01:30:28 现在别惹我
1419 01:30:30 我脑子已经够乱了
1420 01:30:32 我可不是六岁小孩
1421 01:30:47 好冷,能不能关上车窗?
1422 01:30:50 不能
1423 01:30:53 嘿,艾伯纳西,瞧好吧
1424 01:31:07 你们到底要干嘛?
1425 01:31:18 这什么意思?
1426 01:31:22 啊!
1427 01:31:28 开快点,你这黑婆娘,快一点!
1428 01:31:39 这够快了吧,你这尖屁股?
1429 01:31:49 艾伯纳西,到前面来
1430 01:31:59 好极了
1431 01:32:15 冲,冲,冲!
1432 01:32:17 来吧婊子,还想他妈的再快点?
1433 01:33:35 - 哦,上帝啊 - 搞什么?妈的
1434 01:33:45 该死!
1435 01:33:55 现在
1436 01:33:57 你惹过他吗?说句话啊
1437 01:34:00 没有!该死
1438 01:34:02 他要来了,苏伊 他来了!
1439 01:34:07 妈的,该死!
1440 01:34:09 不!
1441 01:34:11 抓紧了,苏伊!
1442 01:34:21 哦,我的上帝,苏伊!
1443 01:34:24 - 抓紧! - 不行!
1444 01:34:30 操你妈,混蛋!
1445 01:34:33 苏伊!苏伊!
1446 01:34:36 - 对不起,我刚才叫你黑婆娘 - 我原谅你,妈的快抓紧!
1447 01:34:40 滚开!
1448 01:34:44 哦该死,我看不见,我看不见了!
1449 01:34:47 苏伊,把腿挪开!
1450 01:34:52 快上来,上来!
1451 01:34:58 变态的乡下混蛋!离我远点!
1452 01:35:01 腿!
1453 01:35:07 上帝啊
1454 01:35:19 该死,我好怕,基姆,我真的好怕
1455 01:35:22 我知道,宝贝,抓紧啊
1456 01:35:24 小心你的脚!
1457 01:35:28 你们想玩点劲爆的吗?
1458 01:35:29 - 他妈的狗娘养的! - 想更火爆点吗?
1459 01:35:32 那就再玩一会吧,臭娘们!
1460 01:35:38 苏伊!该死!
1461 01:36:06 上帝,离我们远点,你这流氓!
1462 01:36:09 滚开点!
1463 01:36:11 - 操,混蛋! - 操!
1464 01:36:18 苏伊!苏伊!苏伊!
1465 01:36:22 抓紧!
1466 01:36:46 苏伊!苏伊!
1467 01:36:56 小心!
1468 01:37:25 准备飞吧,婊子们
1469 01:37:32 - 苏伊! - 苏伊,抓紧!
1470 01:37:40 他就要撞你的屁股了!
1471 01:38:01 嘿,女士们,太爽了
1472 01:38:09 再会
1473 01:38:11 嗷!操!
1474 01:38:15 妈的!操!
1475 01:38:18 滚远一点!
1476 01:38:22 你最好快点逃,混蛋!
1477 01:38:30 那个贱人!
1478 01:38:47 我没事!
1479 01:38:48 哦,该死!讨厌!
1480 01:38:52 你这该死的婊子!
1481 01:38:54 你当然没事,你当然没事 我在想什么啊?
1482 01:38:59 我在想什么啊? 苏伊是他妈的狸猫啊!
1483 01:39:07 刚才可真玄啊
1484 01:39:12 那个疯子哪去了?
1485 01:39:15 我打了他一枪,那个阿飞逃掉了
1486 01:39:19 你想不想去追他?
1487 01:39:21 当然想!
1488 01:39:23 宝贝
1489 01:39:25 我认为你该下车了
1490 01:39:28 去死吧
1491 01:39:31 让我们杀了这混蛋
1492 01:39:35 好,滚到后面去,我们出发
1493 01:39:43 你上哪去?
1494 01:39:45 我马上回来!
1495 01:39:54 这个肯定够疼,好,出发
1496 01:39:57 做得好,婊子 来吧,带上那玩意
1497 01:40:03 快开啊!
1498 01:40:12 耶!
1499 01:40:45 上帝啊!
1500 01:40:58 快点!快点
1501 01:41:09 为什么?不,不!
1502 01:41:19 啊!快动手
1503 01:41:22 快动手
1504 01:41:23 快动手
1505 01:41:30 哦,不!
1506 01:41:33 不,不,不!
1507 01:41:35 不,上帝啊!
1508 01:41:38 好了,冷静,老兄
1509 01:41:42 你——我怎么——你要干什么?
1510 01:41:51 干掉他!
1511 01:41:56 你是不是瞎了眼睛?操死你!
1512 01:41:59 你这不长眼的!
1513 01:42:01 你以为你在干嘛
1514 01:42:06 过来!
1515 01:42:15 冲啊!
1516 01:42:23 你他妈的往哪跑,混帐王八蛋?
1517 01:42:31 你想对我摆屁股,摆给谁看啊?
1518 01:42:36 我干得你不爽么,你这变态的乡下混蛋
1519 01:42:40 啊!
1520 01:42:42 哦耶,现在就捅破这混帐的蛋!
1521 01:42:47 老娘是公路上排第一的骚货!
1522 01:42:53 去死吧,王八蛋!
1523 01:42:59 你刚才是不是撞到一条船?
1524 01:43:05 上啊基姆,追上他!
1525 01:43:07 杀了那个贱货!
1526 01:43:09 别管那些奶牛,混蛋! 快闪,混蛋,快闪!
1527 01:43:14 混蛋!
1528 01:43:16 我要撞掉这个王八羔子的蛋
1529 01:43:27 小心,小心
1530 01:43:35 打屁股呀打屁股
1531 01:43:37 打呀打呀打屁股
1532 01:43:39 啊!
1533 01:43:47 贱人
1534 01:44:02 你知道我不会放过你的
1535 01:44:06 除非我打到你的屁股
1536 01:44:09 哦,我操!
1537 01:44:11 - 再…… - 基姆?
1538 01:44:12 - 来…… - 基姆?
1539 01:44:15 ……一次!
1540 01:44:16 去死吧!
1541 01:44:22 来啊,再来啊,混帐!
1542 01:45:26 哦,快啊!
1543 01:46:08 呀哈哈,快来啊!
1544 01:46:11 想甩掉我们?王八蛋 我们又回来了
1545 01:46:15 看你还敢得意,贱人!
1546 01:46:20 妈的
1547 01:46:24 快点!
1548 01:46:27 来跳恰恰吧!
1549 01:46:31 你这个神经病的混蛋!
1550 01:46:33 对不起!
1551 01:46:35 什么?
1552 01:46:36 我不是故意的,我只是开个玩笑
1553 01:46:40 哦,他只是开个玩笑!
1554 01:46:43 - 只是玩笑! - 是吗,我可不是和你开玩笑!
1555 01:46:52 哦,小心哦,小心哦
1556 01:47:02 看好路标哦
1557 01:47:04 哦,该死!
1558 01:47:09 妈的
1559 01:47:11 别跑,别跑 混蛋,别想跑
1560 01:47:14 这小可爱在加速呢!
1561 01:47:25 - 啊! - 好!
1562 01:47:31 好!
1563 01:47:33 他妈的耶酥基督啊,总算甩掉了
1564 01:47:52 快快快快快快!
1565 01:47:56 千万别是死路
1566 01:47:58 千万别是死路
1567 01:48:00 千万别是死路
1568 01:48:02 千万别是死路
1569 01:48:03 千万别是死路
1570 01:48:05 千万别是死路
1571 01:48:06 千万别是死路
1572 01:48:08 千万别是死路
1573 01:48:09 那个混蛋在那儿
1574 01:48:11 上上上!
1575 01:48:12 撞他,撞他,撞他!
1576 01:48:31 救救我!
1577 01:48:45 小心点,我的右手臂断了
1578 01:48:47 是这只吗?
1579 01:48:51 你想吃屎吗?
1580 01:48:53 王八蛋,来舔我的屁股吧
1581 01:49:10 王八……蛋!
1582 01:49:12 王八蛋! ̄
1583 01:49:19 混帐!
1584 01:49:24 剧终
1585 01:49:38 * 别再乱搞女人啦 *
1586 01:49:40 * 别再这样,老爸 不然你很快就会成孤寡 *
1587 01:49:45 * 别再乱搞女人啦 *
1588 01:49:47 * 别再这样,老爸 不然你就再也没救啦 *
1589 01:49:52 * 我不是在开玩笑 集中注意,别装傻 *
1590 01:49:56 * 不然就要打你屁屁啦 *
1591 01:49:59 * 你会知道为什么 她们把你当人渣 *
1592 01:50:03 * 她们会把你当人渣 *
1593 01:50:06 * 别再乱搞女人啦 *
1594 01:50:08 * 别再这样,老爸 女孩不是补品也不是药 *
1595 01:50:13 * 别再乱搞女人啦 *
1596 01:50:15 * 别再这样,老爸 明知危险你还往下跳 *
1597 01:50:20 * 看你的泡泡怎样爆 *
1598 01:50:22 * 等你看到下一位护士 她会开着你的灵车 *
1599 01:50:26 * 当她们一齐把你扑倒 你会需要一堆胶 *
1600 01:50:30 * 她们会把你撕成两条 *
1601 01:50:33 * 你的耳朵嗡嗡响 鸟儿们也停止叫嚷 *
1602 01:50:37 * 一切都成灰色调 *
1603 01:50:40 * 你的柜子没有糖 美人儿也都泡了汤 *
1604 01:50:43 * 星期二你成了光棍一条 *
1605 01:50:47 * 别再乱搞女人啦 *
1606 01:50:49 * 别再这样,老爸 不然你很快就会成孤寡 *
1607 01:50:54 * 别再乱搞女人啦 *
1608 01:50:56 * 别再这样,老爸 不然你就再也没救啦 *
1609 01:51:01 * 我不是在开玩笑 集中注意,别装傻 *
1610 01:51:05 * 不然就要打你屁屁啦 *
1611 01:51:08 * 你会知道为什么 她们把你当人渣 *
1612 01:51:12 * 她们会把你当人渣 *
1613 01:51:14 * 你会知道为什么 她们把你当人渣 *
1614 01:51:19 * 她们会把你当人渣 *
