前哨 The Outpost(2020)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:24 前哨
2 00:01:30 本片基于真实事件改编
3 00:01:34 罗姆沙
4 00:01:38 加莱戈斯
5 00:01:42 斯库萨
6 00:01:56 外面也太黑了
7 00:01:59 飞行员在红色照明时才会来这里
8 00:02:03 没有月光
9 00:02:04 我跟艾丽莎说我要来这里时,她吓坏了
10 00:02:07 为了你自己着想伙计,不要给家里打电话
11 00:02:11 就像罗姆沙中士那样
12 00:02:13 他太过理性不会给家里打电话,对吧,罗
13 00:02:17 坐着直升机离开这个山谷时我会给家里打电话的
14 00:02:20 在那之前,不要想着你们的妻子
15 00:02:33 妈的,该死
16 00:02:36 长官
17 00:02:37 长官
18 00:02:40 他是不是又他妈在吸大麻
19 00:02:42 拜托,福克纳,天呐
20 00:02:44 黑夜X光,我是哈士奇2号
21 00:02:47 一分钟后将小伙子们送达
22 00:02:48 并发起攻击
23 00:02:50 收到,哈士奇2号,我是X光
24 00:02:52 感谢将我们的士兵平安送达
25 00:03:06 从右侧下去
26 00:03:07 到家了,战士们
27 00:03:09 好吧,中士
28 00:03:12 见鬼,各位,我们到了
29 00:03:17 你们好吗
30 00:03:18 上尉,你好吗,长官
31 00:03:21 欢迎来到月球的背面,先生们
32 00:03:24 很荣幸,长官
33 00:03:25 天呐,亚戈,把手放下来
34 00:03:29 卡特
35 00:03:32 我去取补给,长官
36 00:03:37 好了,真男人来了
37 00:03:40 介绍一下这些抢手的家伙
38 00:03:42 你们来晚了
39 00:03:44 我的床铺好了吗
40 00:03:45 新来的,放着叠好的毯子的床都可以选
41 00:03:48 不要客气
42 00:03:48 你们这些死娘炮
43 00:03:50 我睡哪里,女牛仔
44 00:03:53 我知道你会说才问的
45 00:03:54 见鬼
46 00:03:55 正在从当地人那学几招,是吧
47 00:03:57 - 很高兴见到你,伙计- 我也是,老兄
48 00:03:59 天呐,你身上臭死了
49 00:04:01 好吧,我还以为你喜欢麝香呢
50 00:04:04 不能选那张,新兵蛋子,那是莱伯特的
51 00:04:07 - 重新选一张吧- 莱伯特是谁
52 00:04:10 搞什么
53 00:04:11 尊重一点,该死的
54 00:04:13 莱伯特是谁
55 00:04:14 他是你大爷
56 00:04:15 把那个放下,你的床在那边
57 00:04:18 去你自己的床
58 00:04:19 我也很高兴见到你,中士
59 00:04:24 - 听懂了吗- 继续说
60 00:04:26 我要一脚把他踹飞
61 00:04:27 你对肌肉一无所知,小子
62 00:04:28 - 嗯,去你妈的- 过来,伙计
63 00:04:32 来抱一个
64 00:04:33 你不能斜着移动车
65 00:04:35 我是你的上级,我想怎么移动都行
66 00:04:40 我就是这个意思,我觉得自己没有希望
67 00:04:46 至少我们还有个花园
68 00:04:47 - 真正的伊甸园- 这是在逗我吧
69 00:04:50 看看这个地方
70 00:04:52 塔利班对我们一览无余,不是吗
71 00:04:57 - 我操- 太蠢了,我知道
72 00:05:00 他们通常会跑到后面那条山沟上
73 00:05:03 朝我们射几枪,然后离开
74 00:05:07 我们想赢的话难道不应该在山顶扎营吗
75 00:05:10 不要遵循逻辑,斯库萨
76 00:05:11 - 好- 走吧
77 00:05:16 这是在开玩笑吧
78 00:05:18 一点都不好笑
79 00:05:20 更像是黑色喜剧
80 00:05:21 该死,我喜欢在这个鬼地方完蛋
81 00:05:24 老兄,我们没有完蛋
82 00:05:25 也许这地方是个机会呢
83 00:05:27 是啊,我们要怎么守住这个鬼地方
84 00:05:29 你应该问为什么要守住这个地方
85 00:05:30 你们什么意思,小伙子们
86 00:05:32 就像他们说的,自由不是没有代价的
87 00:05:34 - 把这个破玩意弄紧点- 简直是活靶子
88 00:05:36 - 早上好- 你好啊,马丁
89 00:05:38 - 你好,马丁老兄- 你好
90 00:05:40 白人来了
91 00:05:42 我刚刚听到有人提到自由
92 00:05:43 提到黑色喜剧…
93 00:05:45 - 已经开始了吗- 是啊
94 00:05:48 正在修这个凶猛的大家伙
95 00:05:51 它是怎么来到这的
96 00:05:52 贾拉拉巴德的某个上校想证明些什么
97 00:05:55 让人经过这些烂路把这个大家伙
98 00:05:57 开到了这里
99 00:05:59 冒着生命危险,却不是他自己的生命
100 00:06:01 - 该死的军官- 是啊
101 00:06:02 我以前听说过这个故事
102 00:06:03 是啊,这是塔利班最喜欢的目标
103 00:06:06 他们每天都至少朝它射一枪
104 00:06:12 放开那条狗
105 00:06:14 你他妈在干什么
106 00:06:17 没事了,刚刚是怎么回事
107 00:06:20 这狗身上有跳蚤
108 00:06:22 嗯,我们身上都有跳蚤
109 00:06:23 又不是有跳蚤就得杀了它,混蛋
110 00:06:32 战场呼叫红龙,遭遇敌袭
111 00:06:33 塔利班正在从橄榄园朝我们开火
112 00:06:35 收到
113 00:06:42 我看到他们了,伙计,我看到了
114 00:06:44 该死
115 00:06:47 来吧,你们这些王八蛋
116 00:06:50 混蛋
117 00:06:51 看着点,该死的亚戈
118 00:06:56 汇报情况
119 00:06:57 长官,我们正遭受来自橄榄园的火箭弹
120 00:07:00 还有大量步枪火力袭击
121 00:07:02 该死
122 00:07:04 邦迪又赢了,对吧
123 00:07:06 - 我没子弹了,罗- 什么
124 00:07:07 - 我只带了启动弹带- 梅斯,梅斯
125 00:07:09 我们需要更多的240弹药
126 00:07:11 给我该死的240弹药,梅斯
127 00:07:12 我是远程先进侦察车2号我们需要更多弹药,结束
128 00:07:15 用120毫米炮弹给他们点颜色看看
129 00:07:18 白磷弹
130 00:07:20 卡特
131 00:07:24 有什么事吗,卡特
132 00:07:26 你他妈把我的240弹药弄哪去了
133 00:07:28 - 什么意思- 我的240弹药呢
134 00:07:31 梅斯说是远程先进侦察车2号用的是50口径
135 00:07:33 放屁,我说的是240
136 00:07:34 快去取我的弹药
137 00:07:36 - 好吧,你怎么不早说…- 我他妈说了
138 00:07:37 别吵了,快去取对的弹药,快去
139 00:07:41 - 该死的卡特- 见鬼,干好你该干的
140 00:07:43 迫击炮阵地,这里是X光
141 00:07:44 指挥官要你们向橄榄园发射120毫米炮弹
142 00:07:47 重复一次,向橄榄园发射120毫米炮弹,完毕
143 00:07:49 汤姆森,目标是橄榄园,宝贝
144 00:07:50 又来了
145 00:07:51 让我们炸飞这些混蛋
146 00:07:59 停火,梅斯,停火
147 00:08:02 我们干掉他们了
148 00:08:03 - 干得好,朋友们- 结束了
149 00:08:05 - 宝贝- 肯定把脑袋都炸飞了
150 00:08:07 你真冷血,老兄
151 00:08:09 - 玩笑开太早吗- 迫击炮镇又一次扭转败局
152 00:08:11 我是红色2号
153 00:08:13 任务结束,目标已摧毁
154 00:08:15 感谢你们的服役,D罗德和汤姆森
155 00:08:18 太劲爆了,我都拍下来了
156 00:08:22 - 你们看了录像就知道了,伙计们- 亚戈
157 00:08:25 亚戈,你这个混球
158 00:08:27 - 欢迎回家,新兵蛋子- 听好了,亚戈
159 00:08:31 你再这么近朝我开枪
160 00:08:34 我就亲手宰了你
161 00:08:36 - 加莱戈斯,够了- 你他妈听懂了吗
162 00:08:37 加莱戈斯,去你妈的,亚戈
163 00:08:42 - 你没事吧,亚戈- 没事
164 00:08:44 - 你没事吧- 该死的新兵蛋子朝我头上开枪
165 00:08:46 - 亚戈- 好了,伙计们
166 00:08:48 怎么了,他差点就把我杀了
167 00:08:49 起来,起来
168 00:08:52 怎么,你现在成他妈妈了吗,罗
169 00:08:54 - 我们都在战场上吸取教训- 别让那混蛋起来
170 00:08:56 没事了,小子
171 00:08:56 我没事,中士,我没事
172 00:08:58 没事了,亚戈
173 00:08:59 快看,梅斯,我的240弹药来了
174 00:09:03 卡特一直都这样
175 00:09:04 - 真是操蛋的一天- 是这个吗
176 00:09:08 就这些吗
177 00:09:12 你没法一边争吵一边战斗
178 00:09:15 - 什么- 你没法一边争吵一边战斗
179 00:09:18 下次不要这样了
180 00:09:22 走吧
181 00:09:26 随便吧
182 00:09:27 这样是不行的
183 00:09:28 回来
184 00:09:36 稍息
185 00:09:42 跟着我说一遍
186 00:09:44 “我以后不会一边争吵一边战斗”
187 00:09:46 我以后不会一边争吵一边战斗
188 00:09:49 这次说大声点
189 00:09:51 我以后不会一边争吵…
190 00:09:52 - 大声点- 我以后不会一边争吵…
191 00:09:53 别毁了这个美妙的早晨,先生们
192 00:09:56 一边…
193 00:09:57 - 感谢你的服役,火腿丸- 感谢你的服役
194 00:09:59 - 战斗- 医疗兵需要担架
195 00:10:00 该死,快过去
196 00:10:03 你会没事的,你会没事的
197 00:10:05 雅各布,拜托
198 00:10:06 坚持住,哥们
199 00:10:08 医生,你需要什么
200 00:10:09 让他们别靠近就行
201 00:10:10 雅各布,你会没事的
202 00:10:11 我需要一张担架
203 00:10:13 我在国内失去了两个兄弟
204 00:10:15 该死的帮派斗争
205 00:10:17 他们当时就是这个样子
206 00:10:21 我就说这是个鬼地方
207 00:10:22 是啊,现在这里属于我们了
208 00:10:24 我来了,我来了
209 00:10:26 - 天啊,怎么回事- 这群王八蛋
210 00:10:28 好了,你需要什么
211 00:10:30 没错,这边
212 00:10:35 你真行,拉森
213 00:10:37 都怪我
214 00:10:39 雅各布成功进行了手术
215 00:10:42 他们甚至说他还会回到这里
216 00:10:44 见鬼,那家伙半张脸都没了
217 00:10:47 - 结束- 真不可思议
218 00:10:49 我根本想不到他伤成那样还能回来
219 00:10:52 雅各布是个出色的家伙
220 00:10:54 这跟出不出色无关,火腿丸
221 00:10:56 你是个新兵蛋子,是个二等兵
222 00:10:57 你懂什么,芬蒂也很出色
223 00:10:59 弗里奇也很出色
224 00:11:01 施奈尔
225 00:11:02 施奈尔是谁
226 00:11:03 施奈尔是我们认识的最出色的士兵之一
227 00:11:06 就这样,他在伊拉克被暗枪
228 00:11:09 - 击中了脸部- 是啊
229 00:11:11 你是怎样的士兵并不重要
230 00:11:15 无论是好是坏
231 00:11:16 在我看来,我们都活着就是胜利
232 00:11:21 你们还有存货要去厕所解决吗
233 00:11:24 在烂棚子旁边,有个装满了的弹药罐
234 00:11:26 都拿走吧
235 00:11:30 天呐,祷告召唤
236 00:11:32 一天做五次祷告
237 00:11:34 罗,你跟不跟
238 00:11:36 我替他打,我要两张
239 00:11:39 坐在这,看看这些牌
240 00:11:47 吸大麻可不是办法
241 00:11:50 我们只有54个人,只有这么多
242 00:11:52 我们都彼此依靠
243 00:11:55 你在战斗时吸嗨了会将我们都置于险境
244 00:11:58 不会再犯了,长官
245 00:12:01 来到这里的人不是只有你一个
246 00:12:02 有成瘾的问题
247 00:12:05 但你是唯一一个没戒掉的
248 00:12:08 我应该把你赶走
249 00:12:09 - 我没有成瘾的问题- 不,你有
250 00:12:13 你有
251 00:12:18 我要把你降为二等兵
252 00:12:19 我让你停下来之前,你都得负责烧屎
253 00:12:26 再给你一次机会,好吗
254 00:12:28 - 是- 退下吧
255 00:12:31 谢谢你,长官
256 00:12:34 晚上好,长官
257 00:12:37 也许应该扣除他一些工资
258 00:12:39 工资对于这里的人毫无意义
259 00:12:45 你夺走他们的空闲时间他们就会感觉像在坐牢
260 00:12:52 各位
261 00:12:55 注意听
262 00:12:58 注意
263 00:13:01 - 这玩意有用吗- 有用,长官
264 00:13:03 很有用
265 00:13:04 陆军做的,不
266 00:13:07 - 都到齐了吗- 是的,长官
267 00:13:09 好
268 00:13:12 听着
269 00:13:15 我们在卡姆戴希正取得巨大的进展
270 00:13:18 但我们还有很多事情要做
271 00:13:22 我们的前哨仍然是反政府武装的目标
272 00:13:25 - 提醒你们一下- 对
273 00:13:29 所以我们应该怎么尽到职责并保证自己的安全
274 00:13:36 我们需要和当地人保持良好的关系
275 00:13:41 尊重使我们安全
276 00:13:46 所以我们要再召开一次协商会议
277 00:13:49 山谷的长老们将会参加
278 00:13:52 他们会带上一些年轻人
279 00:13:56 也许就包括那些朝我们开过枪的混蛋
280 00:13:58 没错
281 00:13:59 确实如此
282 00:14:03 我会继续在山谷里和他们温和地沟通
283 00:14:07 提供更多的援助项目和友好姿态
284 00:14:13 但另一方面,我会把你们都带上
285 00:14:17 作为威慑大棒
286 00:14:18 - 太对了,长官- 长官
287 00:14:20 恐怕你的大棒还不够大
288 00:14:23 没错
289 00:14:25 好了
290 00:14:28 带盾归来或战死沙场
291 00:14:30 视死如归,长官
292 00:14:32 - 出发吧- 是,长官
293 00:14:33 是,长官
294 00:14:35 愿你平安
295 00:14:36 愿你平安
296 00:14:52 卡特,格里芬
297 00:14:54 - 长官- 长官
298 00:14:58 你们跟着我
299 00:15:02 - 长官,我注意到他们有些人带着武器- 我看见了
300 00:15:06 长官,你现在被悬赏着
301 00:15:09 所以你们要跟着我
302 00:15:11 扮演好外来侵略者的角色
303 00:15:14 把烟灭了
304 00:15:16 抱歉,老爹
305 00:15:29 他说“你们为什么来这里”
306 00:15:34 他说,你们已经有四十年没来过了
307 00:15:36 不,不
308 00:15:39 那是俄国人
309 00:15:41 我们是美国人
310 00:15:43 美国人
311 00:15:45 他们是真不理解还是在装疯卖傻
312 00:15:49 长官,是556子弹,是我们的子弹
313 00:15:54 我们的任务是将塔利班
314 00:15:57 与普通民众分隔开
315 00:15:59 这样的话,普通民众就不会陷入战火
316 00:16:05 我可以给你们钱,合同
317 00:16:10 还有项目,前提是你得配合
318 00:16:22 你知道这意味着什么吗
319 00:16:26 这个人昨天开过枪
320 00:16:29 我们昨天被袭击了
321 00:16:32 我必须上报这起针对我的前哨的袭击
322 00:16:38 我会在我的长老那里失去荣誉
323 00:16:43 有两个办法可以让我重获荣誉
324 00:16:47 一个办法是你们都放下武器
325 00:16:52 然后在美国和真主的帮助下
326 00:16:55 见证你们部落的繁荣壮大
327 00:17:03 那另一个办法是什么
328 00:17:07 何必撕破脸呢
329 00:17:11 当然,美国会弥补任何
330 00:17:17 放下武器的人
331 00:17:20 长官,这些人昨天朝我们开枪你要放了他们吗
332 00:17:23 是的
333 00:18:05 你是一位好客人
334 00:18:09 我们把你称为“阿玛特”
335 00:18:15 意思是“深受赞扬的人”
336 00:18:22 - 我爱你- 我爱你
337 00:18:26 - 我爱你- 我爱你
338 00:18:28 - 我爱你- 如果你不是真心这么说的
339 00:18:30 - 你就要在那待一整晚- 我爱你
340 00:18:32 - 大声点- 我爱你
341 00:18:34 见鬼,伙计,搞什么
342 00:18:41 该死
343 00:18:44 干这个会让你得癌症
344 00:18:46 癌症,你他妈是认真的吗
345 00:18:49 鬼知道这些混蛋拉的是什么
346 00:18:51 我把脸凑过去的时候你能不能闭嘴
347 00:18:55 烧屎的差事是当代的橙剂
348 00:18:59 你就闭嘴吧
349 00:19:02 干这活应该是违反军法的
350 00:19:05 这活能让人得癌症
351 00:19:08 会把人害死
352 00:19:14 什么这么好笑,卡特
353 00:19:15 这可不是什么好笑的事情
354 00:19:18 我笑的是你以为害死你的是癌症
355 00:19:23 是啊,他说到点子上了,梅斯
356 00:19:24 你能挺下来就很不错了,福克纳
357 00:19:28 怎么了
358 00:19:29 一向很迟钝
359 00:19:32 我之前在给迫击炮镇拿弹药
360 00:19:36 搞定了
361 00:19:39 我见过照片,老兄,她是位优雅的女士
362 00:19:41 - 他们一直在打听- 优雅
363 00:19:45 搞什么,他们很好,见鬼
364 00:19:47 听着,不管那么多了
365 00:19:49 我要和前妻复婚
366 00:19:51 她还被别的某个混球搞怀孕了
367 00:19:53 祝你开心,老兄
368 00:19:55 我要把孩子视为己出
369 00:19:57 好主意
370 00:19:59 我以前从来没觉得你是圣人类型的,加莱戈斯
371 00:20:02 爱就是爱,哈特
372 00:20:04 爱就他妈是爱
373 00:20:05 我懂你
374 00:20:07 - 他来了- 骆驼烟是吗
375 00:20:09 谢了
376 00:20:11 这才不是骆驼烟
377 00:20:18 塔利班王八蛋
378 00:20:22 没有夜视仪就横不起来了吗
379 00:20:27 ∮每天开派对
380 00:20:34 我爱你
381 00:20:36 - 梅斯- 中士
382 00:20:37 你想把努尔斯坦的人都叫醒吗
383 00:20:40 抱歉,中士
384 00:20:42 你身上一股狗屎味,梅斯
385 00:20:43 谢谢,中士
386 00:20:45 - 我爱你- 我爱你
387 00:20:47 - 我爱你- 空气里全是爱
388 00:20:50 很好
389 00:20:53 该死
390 00:20:54 该死,梅斯
391 00:20:56 我觉得你更像是那种胸前挂名牌的人
392 00:20:59 比如服务员
393 00:21:00 我在家得宝当过售货员
394 00:21:02 那是你在被赶出海军陆战队之前还是之后
395 00:21:04 - 给你- 谢谢
396 00:21:06 我没被赶出海军陆战队,中士
397 00:21:09 我那是因为打架被降级了
398 00:21:13 当时我的脾气不太好,就离开了
399 00:21:17 所以你带着一身陆战队的本领去了家得宝
400 00:21:19 不,我先去丹尼餐厅当了厨师
401 00:21:23 又当过伐木工,还在本地剧院放过电影
402 00:21:26 然后才去家得宝当销售助理
403 00:21:29 不过只是圣诞节那段时间干干,中士
404 00:21:31 在那之后,我当过清洁工,照顾过老人
405 00:21:34 还做过一段时间的汽车修理工
406 00:21:38 没有资格证,但还是一个修理工
407 00:21:41 有一小段时间我还清理过藤壶
408 00:21:43 那之后,我搬运过热水浴池
409 00:21:46 跑了很多地方
410 00:21:47 我们叫热水浴池运输工
411 00:21:50 然后我进了陆军
412 00:21:52 - 我爱你- 你听见他说什么了吗
413 00:21:55 记得提醒我交战时别待在他旁边
414 00:21:57 - 你说什么,中士- 你没听错,卡特
415 00:22:00 好,我们把这两个怪胎的问题
416 00:22:03 一次性解决了
417 00:22:05 那这次当兵你的脾气变好了吗
418 00:22:09 卡特
419 00:22:11 我爱你
420 00:22:14 友谊第一,比赛第二
421 00:22:16 加油,伙计们
422 00:22:20 等弹片击中你们的屁眼
423 00:22:21 你们就不会像现在这么淡定了
424 00:22:23 他还要打多久电话
425 00:22:24 斯库萨,快点,不然我奶奶就要死了
426 00:22:26 斯库萨
427 00:22:26 最多两分钟,伙计
428 00:22:28 给老婆亲吻道别了
429 00:22:29 - 动作快- 不,不,不
430 00:22:30 - 他们喜欢,他们喜欢- 斯库萨
431 00:22:31 我想看你其中一个老婆变装,伙计
432 00:22:35 这样吧
433 00:22:37 天呐,靠
434 00:22:38 快找掩护
435 00:22:39 - 加莱戈斯,带头- 树顶,树顶
436 00:22:42 该死,该死
437 00:22:44 跟着我,跟着我
438 00:22:48 他去哪儿了,亚戈,你最好是在开玩笑
439 00:22:50 长官
440 00:22:51 把照片给我,你个小混蛋
441 00:22:54 - 给我出来- 臭不要脸的
442 00:22:56 你是看着我老婆打飞机吗
443 00:22:58 给我滚出来
444 00:23:00 你他妈在逗我吗
445 00:23:01 - 我很抱歉,好吗,她太美了- 给我趴下
446 00:23:04 亚戈,你对着他老婆撸吗
447 00:23:06 快他妈道歉,做俯卧撑
448 00:23:08 对不起,奥利维亚,对不起,奥利维亚
449 00:23:11 - 什么- 对不起
450 00:23:12 是“哈特夫人”
451 00:23:14 对不起,哈特夫人
452 00:23:16 你他妈在逗我吗
453 00:23:18 我明白了
454 00:23:21 - 真他妈明白- 怎么了,长官
455 00:23:25 老大想让我们把那辆轻中型战术车开回那瑞
456 00:23:29 认真的吗,为什么
457 00:23:30 大概是他们需要吧
458 00:23:31 扯淡
459 00:23:33 长官,那玩意太大了走不了这里的烂路
460 00:23:36 但当时还是把它弄过来了
461 00:23:37 把它弄来的人都差点没命了
462 00:23:41 这边的路太窄
463 00:23:42 比该死的塔利班还危险
464 00:23:44 尤其是下雨之后,长官
465 00:23:46 你知道,我和那边的参谋军士长关系不错
466 00:23:48 我可以联系一下
467 00:23:50 各位,上级给了我们任务
468 00:23:53 我们要一如既往地完成
469 00:23:57 好吧
470 00:23:59 让谁去开车呢
471 00:24:01 长官,你真的不打算
472 00:24:02 找个士兵来开车吗
473 00:24:04 好事不能总由你们来,邦迪
474 00:24:09 现在你来指挥
475 00:24:10 请别下令入侵巴基斯坦或别的地方
476 00:24:14 我会尽力的,长官
477 00:24:16 小心一点,长官
478 00:24:20 基汀上尉,长官
479 00:24:21 我们已就位,红色5D,请讲
480 00:24:23 能腾点空间吗,中士
481 00:24:24 我是红色5D
482 00:24:26 长官,我刚刚想了想
483 00:24:28 不应该让加莱戈斯来开车吗
484 00:24:31 他就是这样把全家人带过边境的
485 00:24:34 完毕
486 00:24:35 天呐,又来了
487 00:24:37 贱人
488 00:24:40 再说我就操你,白小子
489 00:24:42 小心你的菊花爱上我
490 00:25:03 光是21公里的路
491 00:25:04 就要花上一整晚
492 00:25:07 糟透了,长官
493 00:25:09 没错,科克,真是糟透了
494 00:25:24 上尉,蜜蜂几天就能把蜂巢吃穿
495 00:25:27 这是一道缓释的屏障,所以蜜蜂们
496 00:25:29 逐渐习惯了蜂后的信息素,不会杀掉它
497 00:25:32 我只会动自己的蜂蜜,别人的坚决不碰
498 00:25:36 我还以为我们会没话题可聊呢
499 00:25:42 别担心,我能行,中士
500 00:25:44 - 我相信你,长官- 贴着岩壁就行
501 00:25:46 好主意,长官
502 00:25:49 也许你该给家里打电话了,罗
503 00:25:53 不,不
504 00:25:54 我要是给家里打电话到头来说的都是谎话
505 00:25:57 这有什么意义呢
506 00:26:01 你呢,长官,你给家里打电话吗
507 00:26:03 打,父母和未婚妻,我常常打
508 00:26:07 你呢,卡特
509 00:26:10 没人想接到我的电话,长官
510 00:26:14 肯定不是这样
511 00:26:16 你没见过我的前妻
512 00:26:22 能在这里,我很自豪
513 00:26:26 我知道
514 00:26:28 也明白
515 00:26:30 要赢这场仗,我们必须赢得民心
516 00:26:33 没错,我们想赢得民心
517 00:26:35 他们却想让我们血流成河,对吧
518 00:26:37 红色2号,我是X光
519 00:26:39 你附近的一架死神无人机
520 00:26:40 在你前方200米发现不明热源
521 00:26:43 建议小心前进
522 00:26:48 我去看看,长官
523 00:26:56 那是什么
524 00:26:58 看起来像…是只鸡
525 00:27:01 一只死鸡
526 00:27:02 只是一只死鸡,继续前进
527 00:27:09 中士,我曾经也是摩门教徒
528 00:27:13 反正我是这么被养大的
529 00:27:16 这也不意味着我们能当朋友,卡特
530 00:27:21 我不需要朋友,中士
531 00:27:24 至少不需要这些人
532 00:27:26 我想告诉你一件事
533 00:27:28 这些人也许是你能找到的最好的朋友了
534 00:27:32 是啊,这…
535 00:27:34 这我可说不好
536 00:27:37 这些兄弟情,玩笑话
537 00:27:40 打飞机
538 00:27:43 都不是该在这里做的事,中士
539 00:27:46 海军陆战队是绝不会做这些事的
540 00:27:48 - 你是知道的- 没错,我记得
541 00:27:50 - 你是海军陆战队员- 没错
542 00:27:51 伙计们,怎么还不来
543 00:27:54 - 快过来- 什么,伙计,我得撒泡尿
544 00:27:56 我已经受够你的破事了,好吗
545 00:27:58 你想知道为什么没人喜欢你吗
546 00:28:00 因为你总是不合群
547 00:28:01 你总是一副置身事外的样子
548 00:28:03 就算是“兄弟情”也一样拉森说的不错
549 00:28:07 没人知道你是否值得信任
550 00:28:10 好了,走
551 00:28:16 瞧好了,女士们
552 00:28:18 该死
553 00:28:19 拜托,卡特
554 00:28:21 - 你怎么回事- 我没事
555 00:28:24 操
556 00:28:27 你知道吗,中士
557 00:28:27 我不在乎自己是不是技术军士
558 00:28:29 该死
559 00:28:37 天啊
560 00:28:42 - 伙计们,刚刚是什么声音- 6号坠落了
561 00:28:45 赶紧找绳子和担架
562 00:28:47 需要紧急空运救护
563 00:28:49 六号坠落该死的轻中型战术车滚下悬崖了
564 00:28:52 见鬼
565 00:28:53 收到,已读取当前数据
566 00:28:56 直升机大概40分钟后到把陆线给我,完毕
567 00:29:15 准备,瞄准,开火
568 00:29:18 准备,瞄准,开火
569 00:29:21 准备,瞄准,开火
570 00:29:49 上帝,请照顾好他
571 00:29:52 赐予他来生,阿门
572 00:30:09 好了,伙计们
573 00:30:10 回去干活了
574 00:30:23 我宣誓效忠你的小穴
575 00:30:26 时间快到了,格里夫
576 00:30:28 技术军士
577 00:30:30 你妈妈是这么教你穿内裤的吗
578 00:30:33 格里芬,这位是你们的新指挥官
579 00:30:35 伊莱斯卡斯上尉
580 00:30:37 你好吗,长官
581 00:30:40 长官,这是玛丽亚·基里连科的
582 00:30:41 那个网球明星
583 00:30:42 这是她寄来的礼物
584 00:30:43 - 你敢信吗- 是吗
585 00:30:46 谁还需要托比·基思
586 00:30:47 你都能闻到这种宝贝了
587 00:30:48 我们这里的娱乐设施差了一些
588 00:30:50 我是克里斯·科尔多瓦
589 00:30:50 罗布·伊莱斯卡斯,幸会
590 00:30:51 - 这是考维尔医生- 幸会,长官
591 00:30:54 格里芬,帮他把行李放好
592 00:30:56 - 是,长官- 谢谢
593 00:31:00 还以为俄国人跟我们是敌人呢
594 00:31:03 我猜大伙儿为了这些经常来这儿吧
595 00:31:05 有时候也为了能连上网
596 00:31:07 你们在这里主要都做些什么
597 00:31:08 主要是援助当地人
598 00:31:10 那些混蛋朝我们开火时,就会有枪伤
599 00:31:14 你们有应对大规模伤亡的计划吗
600 00:31:16 计划不怎么样
601 00:31:17 这间屋够两个人还有外面的咖啡厅够两个人
602 00:31:20 我们无法冷藏血液
603 00:31:21 如果我们发出九线报文
604 00:31:22 大概要等两个小时
605 00:31:23 才会有空运救护来撤离伤患
606 00:31:26 好吧,我能做什么
607 00:31:28 你可以把这个鬼地方关掉
608 00:31:30 我赞成
609 00:31:32 这边是阿富汗国民军的人
610 00:31:34 后面是我们的迫击炮阵地
611 00:31:36 - 长官- 拉基斯
612 00:31:39 他是我们的阿富汗国民军教员
613 00:31:40 - 幸会- 幸会
614 00:31:41 我是来自拉脱维亚的联军,长官
615 00:31:43 很好,阿富汗国民军的士兵们都怎么样
616 00:31:46 当我使唤得动他们的时候
617 00:31:47 有些人还可以
618 00:31:50 坎德克六营的声誉可不是太好,长官
619 00:31:54 这是你展现领导能力的机会
620 00:31:56 接受现状吧
621 00:31:57 尴尬的现状
622 00:31:59 我刚介绍过,我们的迫击炮阵地
623 00:32:02 这几个家伙,汤姆森罗德里格斯,布里丁
624 00:32:04 他们真的救了我们的老命,长官
625 00:32:06 - 是吗- 是的
626 00:32:08 都是数字和角度
627 00:32:10 这些迫击炮是唯一
628 00:32:11 射程能到那条山脊线的武器
629 00:32:13 要是没有它们,我们就完蛋了
630 00:32:14 - 罗兄- 正好
631 00:32:16 这是科克
632 00:32:17 他是我们最好的队长之一,长官
633 00:32:21 见过伊莱斯卡斯上尉
634 00:32:22 - 幸会- 长官
635 00:32:23 真希望我们不用在这种情况下认识
636 00:32:25 我会试着忍受这一切的
637 00:32:26 很高兴你能来,长官
638 00:32:27 拿块海绵来帮我擦背
639 00:32:30 去你妈的
640 00:32:31 这里是我们的清真寺
641 00:32:36 开火了
642 00:32:38 - 他妈的- 妈的,该死
643 00:32:41 在树边
644 00:32:43 右边,往右边打
645 00:32:45 做好准备,弟兄们
646 00:32:47 干掉他们
647 00:32:49 干掉他们
648 00:32:56 你怎么想
649 00:32:58 你觉得他们每次朝我们乱射
650 00:33:00 新来的头都会让我们出来巡逻吗
651 00:33:02 军官的心思你别猜,梅斯
652 00:33:04 不是一路人
653 00:33:06 他们甚至开着灯搞
654 00:33:07 妈的,别再抱怨了,老兄
655 00:33:09 这也不差嘛
656 00:33:12 和上帝一起漫步大自然,对吧,弟兄们
657 00:33:14 如果上帝真的存在,那些家伙
658 00:33:16 就不会每天都想着要干掉我们
659 00:33:18 基汀也还会活着
660 00:33:20 上帝行事很神秘,中士
661 00:33:22 那么我想上帝的计划就是让我们陷入混乱吧
662 00:33:25 我的天呐
663 00:33:27 你在看什么,中士
664 00:33:29 以他们的视角来看
665 00:33:30 看到什么了,罗
666 00:33:33 死掉的美国人
667 00:33:35 妈的,你可真扫兴
668 00:33:39 他们每次朝我们乱射的时候
669 00:33:41 都是在试探我们
670 00:33:43 等到大规模袭击时
671 00:33:45 他们就能把我们一举拿下了
672 00:33:46 如果你是他们,你会怎么做
673 00:33:48 什么
674 00:33:50 如果你是他们,你会怎么做
675 00:33:53 我会怎么做
676 00:33:57 我会先打掉我们的迫击炮阵地
677 00:34:00 没了它,我们就完蛋了
678 00:34:02 然后我会开始猛攻待命卡车
679 00:34:04 装甲悍马,尤其是远程先进侦察车2号
680 00:34:07 它保护着我们的迫击炮
681 00:34:09 摧毁我们的弹药库,使我们无法补给
682 00:34:13 接着我会攻击发电机
683 00:34:16 有效地摧毁我们的通讯系统
684 00:34:21 然后我会开始派人从盘山道进攻
685 00:34:24 要抢在空中支援到达前
686 00:34:26 翻过铁丝网
687 00:34:27 但就算这样也要好几个小时
688 00:34:30 B1轰炸机才能从卡塔尔大老远赶来
689 00:34:32 没错,卡特
690 00:34:36 我会进入我们的营地占领我们的入口管制点
691 00:34:39 把我们一分为二
692 00:34:41 基本上我们就死定了
693 00:34:45 他妈的,罗
694 00:34:47 谁他妈招惹你了
695 00:34:51 抱歉,伙计,这就是基汀营地的日常
696 00:34:56 你知道怎么才能阻止他们吗,中士
697 00:35:00 阻止不了
698 00:35:05 - 好了- 我没事
699 00:35:07 各位
700 00:35:08 你觉得基汀上尉遭遇的事
701 00:35:09 上了国内新闻了吗
702 00:35:11 国内的人们唯一关心的新闻
703 00:35:14 是谁睡了帕丽斯·希尔顿
704 00:35:15 还有谁没睡过
705 00:35:17 我看过她下车的照片
706 00:35:20 他妈的,连那些该死的伊斯兰教徒都见过她的逼
707 00:35:23 是的,《巴黎一夜》,畅销塔利班
708 00:35:25 做完了
709 00:35:28 他妈的
710 00:35:29 上帝造我的那天是个好日子对吧,长官
711 00:35:32 话说,指不定哪天我们得和那帮混蛋赤手相搏
712 00:35:34 所以得在这里好好练练
713 00:35:36 - 明白我的意思吗- 如果你和他们嘴对嘴的话
714 00:35:37 这场仗早就打完了
715 00:35:39 我会操到你爱上我的,哥们
716 00:35:41 快接着练你的大胸去吧,加莱戈斯
717 00:35:44 会把他们吓倒的
718 00:35:45 总得有人打赢这场该死的仗
719 00:35:48 好吧
720 00:35:49 走吧,让我帮你看着,哥们
721 00:35:51 - 罗- 赶紧开始吧
722 00:35:53 - 罗- 怎么了
723 00:35:54 怎么了
724 00:36:03 你好吗,伙计
725 00:36:05 你好吗,过来,过来
726 00:36:09 妈的
727 00:36:12 该死
728 00:36:15 鸣枪示警
729 00:36:17 妈的
730 00:36:20 他妈的
731 00:36:20 老天,看着点路
732 00:36:22 你个该死的伊斯兰教徒
733 00:36:23 他妈的,我就该把你弄死
734 00:36:26 - 搞什么,他瞎了吗- 怎么回事,中士
735 00:36:28 这是什么,这是什么
736 00:36:31 这是什么
737 00:36:32 他在拍我们营地的照片,长官
738 00:36:34 我要杀了他
739 00:36:35 这混蛋在拍照
740 00:36:38 肯定是把我们的视角拍给敌人看
741 00:36:42 这是什么
742 00:36:44 这是什么,是礼物吗
743 00:36:46 是塔利班送你的礼物吗
744 00:36:50 你想来一支吗
745 00:36:55 你在看我的伤疤吗
746 00:36:56 如果你跟我一样
747 00:36:57 有个爱打小孩的老爹,你也会一团糟的
748 00:36:59 他以前还他妈是个警察
749 00:37:04 美国人也可能活得一团糟
750 00:37:07 有次我喝了一整瓶地毯清洁剂
751 00:37:10 又吐了出来
752 00:37:12 我做不到
753 00:37:16 但我有个好妈妈
754 00:37:19 也许我该给她打个电话了
755 00:37:22 你见过你妈妈的样子吗,因为…
756 00:37:26 你不是来玩答题游戏的,汤姆森
757 00:37:28 吓我一跳,中士
758 00:37:31 那玩意叫布卡
759 00:37:33 布卡,好吧
760 00:37:37 他干了什么
761 00:37:40 他说卡姆村的长老付钱给他
762 00:37:43 来拍我们的营地照片
763 00:37:45 可能是给该死的塔利班的
764 00:37:48 我们会再召开一次协商会议
765 00:37:49 搞清楚到底是怎么回事
766 00:37:52 查清是卡姆村哪个长老
767 00:37:54 付钱给纳西尔的很重要
768 00:38:00 好孩子,好孩子,不是坏孩子
769 00:38:03 他的所作所为对我们来说是个红旗
770 00:38:05 红旗,是共产主义的旗帜吗
771 00:38:07 是警告信号
772 00:38:11 我们进行调查很重要
773 00:38:14 你们的孩子不会受到伤害
774 00:38:17 如果他是无辜的,两三天内就能回来
775 00:38:27 他说,你违背了基汀指挥官的承诺
776 00:38:29 你还没付他们钱
777 00:38:30 现在又想抢走他们的孩子
778 00:38:33 这个钱吗
779 00:38:35 是用来建学校的
780 00:38:38 用来把电和水输送到
781 00:38:39 那个地方叫什么来着
782 00:38:40 - 乌尔穆尔,长官- 乌尔穆尔
783 00:38:44 但我现在得扣留这个
784 00:38:47 除非你们帮助我
785 00:38:51 能与这样的勇者为伍是我的荣幸
786 00:38:56 热爱和平的人
787 00:39:00 希望传播和平的人
788 00:39:04 这些援助项目将会扩展下去
789 00:39:07 前提是我们要齐心协力
790 00:39:11 - 真主保佑- 真主保佑
791 00:39:12 真主保佑
792 00:39:17 比上次协商会议少了一半阿富汗人
793 00:39:21 是的
794 00:39:23 少了战斗年龄的
795 00:39:26 - 格里芬,过来- 长官
796 00:39:32 你能处理好这个,对吧
797 00:39:34 因为你是彻罗基族人什么的
798 00:39:36 你是部落后裔,他们也是
799 00:39:38 我是齐佩瓦族人,长官
800 00:39:41 但我不是围在篝火旁
801 00:39:43 和我父亲还有长老们
802 00:39:44 叼着烟斗长大的
803 00:39:48 但我知道不能把他们惹毛
804 00:39:53 我知道只要
805 00:39:53 村民们高兴,我们就少挨许多子弹
806 00:39:57 那样我们就能专心完成任务
807 00:40:00 你知道我们的任务是什么吗
808 00:40:05 不知道,长官
809 00:40:06 如果我们不活下来就完不成任务
810 00:40:09 长老们会想通的
811 00:40:11 我们需要彼此的帮助
812 00:40:15 是,长官
813 00:40:19 拉森,你是特别行动组的吧
814 00:40:20 - 是,怎么了,中士- 穆罕默德,过来
815 00:40:24 把你告诉我的跟他重复一遍
816 00:40:26 - 愿你平安,长官- 愿你平安,兄弟
817 00:40:27 我刚去过村里,长官
818 00:40:28 我的线人告诉我塔利班要来袭击我们
819 00:40:32 - 好吧- 村民们并不开心,长官
820 00:40:34 他们抱怨他们的钱,学校,道路
821 00:40:37 之前的协商会议没奏效,长官
822 00:40:39 所有的,我真的相信,长官
823 00:40:41 这次我的线人
824 00:40:42 告诉我塔利班要来袭击我们
825 00:40:43 - 会来多少人- 很多人,长官
826 00:40:45 我不知道,很多
827 00:40:47 你认为是一波一波的,还是同时的
828 00:40:49 长官,你在取笑我吗
829 00:40:51 - 没有,没有- 不好意思
830 00:40:53 长官,你知道问题出在哪吗
831 00:40:54 英军侵略我们时,他们不听我们的
832 00:40:57 他们拿我们当傻子
833 00:40:58 - 他们被打垮了- 得了
834 00:40:59 俄军侵略我们时
835 00:41:01 他们拿我们当傻子,他们被打垮了
836 00:41:03 穆罕默德,穆罕默德
837 00:41:03 现在你们在犯同样的错误,长官
838 00:41:04 穆罕默德,我们不用听你的历史课,好吗
839 00:41:07 - 你知道我们为什么不听你的吗- 为什么
840 00:41:09 因为每个星期,你都告诉我们同样的话
841 00:41:11 - 因为- 你总在喊
842 00:41:13 你总在喊狼来了
843 00:41:16 当然,我们时刻被塔利班包围
844 00:41:19 我们地处阿富汗中部我们每天都被袭击
845 00:41:22 你进来喊
846 00:41:23 “塔利班来了,塔利班来了”
847 00:41:24 只是徒增压力,伙计
848 00:41:26 我不需要听你
849 00:41:26 给我讲诺曼底战役
850 00:41:29 没事了,伙计,我们知道了
851 00:41:31 没事的
852 00:41:33 - 长官- 谢谢
853 00:41:33 我有个小家庭
854 00:41:35 - 我真的不想死- 我们知道
855 00:41:36 我也不希望你们死
856 00:41:38 - 就这样,长官- 谢谢
857 00:41:39 - 我们不会让你失望的- 我尽职了
858 00:41:42 谢谢,穆罕默德
859 00:41:43 你还是我第二喜欢的穆罕默德
860 00:41:45 这家伙讨厌被拿屌开玩笑
861 00:41:47 - 是啊- 你觉得他是认真的吗
862 00:41:50 我觉得当他
863 00:41:51 开始逃命躲藏时才是认真的
864 00:41:53 是啊
865 00:41:59 这个我千金不换
866 00:42:01 是吗,二等兵
867 00:42:02 你宁愿上装备还是几个色情片明星
868 00:42:05 我宁愿上装备
869 00:42:06 妈的,亚戈,感谢你的服役
870 00:42:09 感谢你的服役
871 00:42:10 为兄弟情值了,伙计
872 00:42:12 看看我们,兄弟连啊
873 00:42:15 像我和马丁中士
874 00:42:17 我们对彼此无话不说
875 00:42:20 我们还密不可分,兄弟
876 00:42:21 之后也永远会这样,对吧
877 00:42:24 他可以叫我白人垃圾
878 00:42:26 我可以叫他黑鬼
879 00:42:28 - 都无所谓- 等等,什么
880 00:42:30 你他妈说什么
881 00:42:31 你可以叫我什么
882 00:42:32 亚戈,你要挨揍了
883 00:42:34 你这个白人垃圾混球
884 00:42:36 - 冷静点,伙计- 有种再说一次
885 00:42:39 - 看我不把你鼻子打掉- 好了,住口
886 00:42:42 等我们回去
887 00:42:43 祝你把这个白人垃圾屁股揍开花
888 00:42:45 你死定了,亚戈
889 00:42:46 他们在说什么
890 00:42:47 我都听不懂这种方言
891 00:42:50 他们应该是在聊围巾吧
892 00:42:52 你不…你不会说方言吗
893 00:42:56 好了,确保远端安全
894 00:42:58 长官,我们来吧
895 00:43:00 卡特
896 00:43:02 卡特,过来
897 00:43:03 科克,你去
898 00:43:05 - 好的- 亚戈,跟着我
899 00:43:09 欢迎来到丹尼餐厅
900 00:43:11 我是你的服务员,卡特
901 00:43:13 别介意我的哥特妆
902 00:43:15 我讨厌我自己
903 00:43:21 好吧,摇滚明星,那我要大拼盘
904 00:43:26 怎么
905 00:43:28 卡特,我演得明明挺好的
906 00:43:29 - 好了,可以通过- 不是吗
907 00:43:31 伊莱斯卡斯上尉,这桥太烂了,长官
908 00:43:35 接受现状吧,亚戈
909 00:43:36 是,是,长官
910 00:43:38 问你个问题
911 00:43:39 你老爸参过军吗
912 00:43:42 是的,长官,西点军校84届
913 00:43:44 - 真的吗- 真的
914 00:43:46 你认识一个叫尼克·科丁顿的家伙吗
915 00:43:49 是的,我想他认识
916 00:43:50 他是个混蛋
917 00:43:55 - 你喜欢橄榄球吗,长官- 我确实喜欢橄榄球
918 00:43:57 - 多谢过问- 你是篮球迷吗
919 00:43:59 - 对对对- 是的,我想他们要…
920 00:44:04 有人掉下去了
921 00:44:06 妈的,那是从哪来的
922 00:44:09 立刻趴下
923 00:44:11 操,该死
924 00:44:13 有人发现目标吗
925 00:44:15 汤姆森,快汇报
926 00:44:15 我看到敌人在移动,十一点钟方向
927 00:44:18 诺曼,快下去把他捞起来
928 00:44:25 亚戈
929 00:44:27 你没事吧
930 00:44:31 伙计
931 00:44:51 ∮人人挣扎
932 00:44:57 ∮人人牺牲
933 00:45:02 ∮他们夺走一条孤独的生命
934 00:45:13 ∮相信内心的黑暗
935 00:45:16 ∮我们开始问询缘由
936 00:45:26 我觉得他好像有一块脑子溅到我嘴里了
937 00:45:30 - 把他炸飞了- 亚戈
938 00:45:35 亚戈,你没事吧
939 00:45:36 他们把他炸飞了,中士
940 00:45:38 是的,我知道,我在场
941 00:45:42 他们把他炸飞了,伙计
942 00:45:45 我觉得他好像有一块脑子溅到我嘴里了
943 00:45:49 是的
944 00:45:52 是的,我知道,伙计,那很…
945 00:45:54 - 那很糟糕- 我是个糟糕的士兵,中士
946 00:45:58 我爸说得对
947 00:45:59 - 我觉得我不行- 不不不
948 00:46:01 你是个好士兵
949 00:46:03 - 你是个好士兵,亚戈- 别糊…
950 00:46:05 别糊弄我,伙计
951 00:46:06 我没糊弄你,好吗
952 00:46:08 我感觉糟透了,中士
953 00:46:11 长官,我感觉糟透了
954 00:46:14 我知道
955 00:46:15 我明白你在经历什么,好吗
956 00:46:18 我在伊拉克遭遇过同样的事
957 00:46:21 我目睹我最好的朋友牺牲被狙击手击中
958 00:46:24 但是,亚戈
959 00:46:27 亚戈,听我说
960 00:46:30 我有妻儿等着我回家
961 00:46:32 我向他们保证过
962 00:46:35 所以我需要你做出选择
963 00:46:37 你必须振作起来
964 00:46:39 否则我们会让你离开这
965 00:46:41 中士
966 00:46:43 我…我在努力了
967 00:46:46 - 可我…- 听我说
968 00:46:48 中士
969 00:46:52 送他去救助站我们要用空运救护送他撤离
970 00:47:02 好了,各位,走吧
971 00:47:06 亚戈,该走了
972 00:47:09 几个月后见
973 00:47:16 别让他碰到地了
974 00:47:33 - 上完了吗- 全部登机
975 00:47:35 艾斯科防爆墙顶不住
976 00:47:37 我们有双链铁丝网和触发式信号弹
977 00:47:39 布置在营地外围
978 00:47:40 我们在考虑换成三链铁丝网,长官
979 00:47:42 考虑到这里的袭击,长官
980 00:47:44 我真的认为我们应该更换克莱莫地雷
981 00:47:46 据我所知,它们埋在那里已经超过一年了
982 00:47:48 - 大概已经失效- 我们晚点讨论
983 00:47:50 这里有多少阿富汗国民军
984 00:47:52 雇佣名单上有八十人,但他们从不
985 00:47:54 全员出勤
986 00:47:55 一次最多能有二十人
987 00:47:58 和我想的一样
988 00:47:59 - 这里是战术行动中心吗- 是的,长官
989 00:48:06 新命令下来了
990 00:48:08 我们将在七7月关闭这个前哨
991 00:48:10 7月,长官
992 00:48:11 7月6号
993 00:48:13 那时我希望你们集中全部力量
994 00:48:15 - 关闭站点- 是,长官
995 00:48:18 晚安,先生们
996 00:48:19 明早见
997 00:48:21 - 晚安,长官- 晚安,长官
998 00:48:26 7月
999 00:48:29 晚安
1000 00:48:43 长官
1001 00:48:48 这是什么
1002 00:48:49 是阿富汗选民身份证,长官
1003 00:48:52 在伊莱斯卡斯上尉被…被害的桥上找到的
1004 00:48:55 很有可能就是
1005 00:48:56 从害死我们上尉的混蛋身上掉下来的
1006 00:48:59 告诉他,马拉克
1007 00:49:01 恐怕这是真的,长官
1008 00:49:03 我记得这个人
1009 00:49:05 他是水电站的一名工人
1010 00:49:09 是我们雇的人
1011 00:49:11 我们不清楚他在哪个村子
1012 00:49:13 但我可以安排人去找他
1013 00:49:15 绝对不行
1014 00:49:17 中队已经任命了一位调查官
1015 00:49:20 我们要等他来
1016 00:49:21 长官,等他到了,嫌疑人早跑了
1017 00:49:24 我不允许你们惊扰村里的家庭
1018 00:49:26 使当地民众与我们对立
1019 00:49:29 斯派塞上校会要我的命
1020 00:49:32 无意冒犯,布劳沃德上尉
1021 00:49:34 我觉得上校更愿意…
1022 00:49:35 上校更愿意我们尽职尽责,正确行事
1023 00:49:40 特别是我们7月就要离开这里了
1024 00:49:44 这个人杀害了我们的指挥官
1025 00:49:50 我知道
1026 00:49:52 正义会得到伸张,中士
1027 00:49:56 把这个交给相关部门
1028 00:49:57 长官
1029 00:49:59 好吗
1030 00:50:02 好的,长官
1031 00:50:03 谢谢
1032 00:50:07 - 二等兵- 长官
1033 00:50:09 把这个丢到焚烧坑
1034 00:50:11 是,长官
1035 00:50:14 我的天
1036 00:50:17 - 谢谢,长官- 给你
1037 00:50:19 做个好梦
1038 00:50:20 拿好了
1039 00:50:21 我不希望有人得疟疾,吐血什么的
1040 00:50:23 - 斯库萨- 我完成了
1041 00:50:25 我完成了我的申请
1042 00:50:26 什么申请
1043 00:50:28 这家伙想当军官
1044 00:50:29 不,不,我是想去飞行学校
1045 00:50:32 飞行学校,斯库萨
1046 00:50:33 该死,我都不敢让你在阿富汗航空的航班上
1047 00:50:35 负责发零食,朋友
1048 00:50:36 谢了,科克,你的嘴可真甜
1049 00:50:38 再见了,女士们
1050 00:50:40 你会成为一名好飞行员和好军官的
1051 00:50:43 谢谢,中士
1052 00:50:44 但我永远都不会叫你“长官”
1053 00:50:45 没关系,中士
1054 00:50:47 你想叫什么都可以
1055 00:50:49 我会想一个的
1056 00:50:51 我相信你会的
1057 00:50:53 真的吗,军官和飞行员
1058 00:50:56 - 是的- 你这四眼仔就算了吧
1059 00:51:02 都还好吗
1060 00:51:03 - 早安,中士- 早安,中士
1061 00:51:06 - 你还好吗- 不算太差
1062 00:51:08 斯库萨偷走了我的芝士意式饺子
1063 00:51:10 现在我只能吃亚洲牛肉干了
1064 00:51:12 我家一岁的宝贝挺喜欢的
1065 00:51:14 让我看看
1066 00:51:17 我来告诉你这些亚洲牛肉干要怎么利用
1067 00:51:22 来吧
1068 00:51:24 - 过来,富兰克林- 来吧
1069 00:51:25 来吧,伙计
1070 00:51:27 看到了吧,就连狗都不吃这玩意
1071 00:51:29 别虐待我的狗,中士
1072 00:51:32 该死,该死,侦察,中士
1073 00:51:38 - 斯库萨- 是
1074 00:51:39 - 预瞄准- 是,中士
1075 00:51:43 6号,我是红色2号
1076 00:51:44 远程先进侦察车2号遭遇狙击火力,完毕
1077 00:51:46 树梢有动静
1078 00:51:48 请求对B5作战侦察巡逻点进行打击
1079 00:51:51 我是6号
1080 00:51:52 你能确认目标身份吗
1081 00:51:54 林场有动静
1082 00:51:58 我们的迫击炮已经布置好了,长官
1083 00:52:00 明确身份了吗
1084 00:52:02 布劳沃德上尉我们的迫击炮已经布置好了
1085 00:52:05 我们看到了狙击我们的人
1086 00:52:07 子弹很明显是从那打过来,完毕
1087 00:52:10 明确身份了吗,看到武器了吗
1088 00:52:13 去你的明确身份
1089 00:52:15 - 斯库萨- 是
1090 00:52:16 明确身份了吗
1091 00:52:19 我看看…
1092 00:52:21 - 我看到有人活动- 很好
1093 00:52:23 明确身份了,长官
1094 00:52:25 可以交火
1095 00:52:26 去你妈的
1096 00:52:28 林场,发射一次
1097 00:52:29 汤姆森,一包烟赌你击不中
1098 00:52:31 你知道我最爱烟了
1099 00:52:36 这里的交火规则不同
1100 00:52:38 不能因为别人行为可疑就开火
1101 00:52:41 可疑
1102 00:52:43 那子弹是哪射来的,长官
1103 00:52:48 你必须要明确敌方手中有武器或无线电
1104 00:52:52 这是麦克里斯托命令过的
1105 00:52:54 你想下一次去莱文沃斯吗
1106 00:52:57 有人应该去告诉麦克里斯托
1107 00:52:59 我们不是来这里卖冰棒的,长官
1108 00:53:04 过度武力会使当地人疏离引起更大的风险
1109 00:53:09 你现在最好把这个想法忘掉
1110 00:53:11 而且,谁知道下次供给会是什么时候呢
1111 00:53:15 我们不能浪费弹药
1112 00:53:18 还有一件事,中士
1113 00:53:21 你再这样和我说话
1114 00:53:23 我就把你送回中队去
1115 00:53:26 你想去做文员,离开你的战友吗
1116 00:53:29 不想,长官
1117 00:53:34 卡尔扎伊总统不想让美军
1118 00:53:36 在阿富汗大选前撤离
1119 00:53:39 麦克里斯托将军同意这一点
1120 00:53:42 你去告诉大家
1121 00:53:43 所以前哨不会在7月关闭了吗
1122 00:53:46 - 没错- 明白
1123 00:53:47 抱歉,或许10月吧
1124 00:53:51 好消息是
1125 00:53:52 你们每月都将额外收到一千美元
1126 00:53:56 说完了
1127 00:53:59 - 谢了,邦迪- 走吧
1128 00:54:02 - 下午好,长官- 长官
1129 00:54:05 把这些丢到焚烧坑
1130 00:54:06 这些放到哪里
1131 00:54:08 放到那边的桌子上
1132 00:54:16 丢到焚烧坑去啊
1133 00:54:21 没问题,长官
1134 00:54:25 真他妈不敢相信
1135 00:54:28 你又收到家里的照片了
1136 00:54:30 对,快看
1137 00:54:32 你可真是着迷
1138 00:54:34 谁不是呢
1139 00:54:35 你很幸运
1140 00:54:37 但我不确定在这里靠思念她为生是否健康
1141 00:54:40 至少在执勤的时候不要这样
1142 00:54:42 是,我知道,只是…
1143 00:54:44 我总在想敌人的大规模袭击会从哪过来
1144 00:54:46 别想了
1145 00:54:48 他们来的时候自然就来了
1146 00:54:49 我们现在就是这种情况
1147 00:54:50 - 我知道,我知道- 好吧,专注点
1148 00:54:54 我脑海中不停想着的一件事就是
1149 00:54:56 我在家里的时候多么不知感激
1150 00:54:58 听着,我们会离开这里
1151 00:55:00 见到我们的朋友和家人
1152 00:55:02 我们的挚爱,索菲
1153 00:55:04 我们有机会做好所有事的
1154 00:55:06 - 是- 好吧
1155 00:55:08 - 好- 你现在要专注于这里
1156 00:55:09 好的,好的
1157 00:55:11 你知道我回家后要做什么吗
1158 00:55:14 说吧
1159 00:55:15 - 我要带她去她的房间- 嗯
1160 00:55:17 是,拥抱她
1161 00:55:18 抱着她
1162 00:55:20 - 让她吻遍我全身- 是啊
1163 00:55:22 永远都不让她离开
1164 00:55:23 是,她可真是个幸运的女孩
1165 00:55:26 - 抚摸她的小肚子一整天- 是啊
1166 00:55:59 - 长官- 什么事,卡特
1167 00:56:02 我能依据指挥官的坦诚政策和你谈谈吗
1168 00:56:04 好啊,什么事
1169 00:56:13 所有人都担心新来的指挥官
1170 00:56:16 好吧,为什么
1171 00:56:19 他不知道自己在做什么
1172 00:56:20 他害怕,显而易见
1173 00:56:22 他除了去拉屎都不离开战术行动中心
1174 00:56:24 去拉屎也会带上护卫
1175 00:56:26 我每隔一天都要把他的尿丢到焚烧坑去
1176 00:56:29 大家都叫他胆小鬼布劳沃德
1177 00:56:33 卡特,坐下来
1178 00:56:36 坐吧,卡特,赶紧
1179 00:56:41 你听说过博斯蒂克上尉或芬蒂上校吗
1180 00:56:45 没有,长官
1181 00:56:48 他们是在基汀和伊莱斯卡斯之前
1182 00:56:49 在这个鬼地方丢了命的两位指挥官
1183 00:56:51 好吧
1184 00:56:53 这位指挥官是一位37岁的上尉
1185 00:56:55 来这里之前就在伊拉克见识过很多死亡了
1186 00:56:59 他见过的交战可能比你
1187 00:57:00 在电影里见过的都多
1188 00:57:03 尽管如此,尽管他有遭遇不测的可能
1189 00:57:06 他还是来了这里
1190 00:57:09 比你我更明智的人派他来了这里,就是这样
1191 00:57:15 我们都要听他的命令,卡特
1192 00:57:20 是,长官
1193 00:57:23 还有,卡特
1194 00:57:26 最好永远都不要再让我听到那个外号了
1195 00:57:29 无论是你还是别人说的
1196 00:57:32 行了吗
1197 00:57:35 是,长官
1198 00:57:38 谢谢
1199 00:57:55 你醒着吗,卡特
1200 00:58:02 对,我醒着呢,中士
1201 00:58:05 很好
1202 00:58:05 因为我实在不想
1203 00:58:07 爬起来到外面查岗
1204 00:58:11 这里一切正常
1205 00:58:16 虽然我不在,但是上帝在看
1206 00:58:23 耶稣是和平主义者,中士
1207 00:58:27 我自愿参军
1208 00:58:31 你明白吗
1209 00:58:33 我觉得…
1210 00:58:35 我觉得这能说明上帝和我的立场
1211 00:58:40 你读过圣经吗,卡特
1212 00:58:42 血腥暴力
1213 00:58:43 全是基督教徒用武力除恶扬善的故事
1214 00:58:46 对,我读过,穆斯林也自诩正义
1215 00:58:48 也会用武力除恶扬善
1216 00:58:52 我们不可能都对
1217 00:58:56 我们可能都错
1218 00:59:00 保持清醒,完毕
1219 00:59:04 去你的
1220 00:59:13 我看到有动静,但没看到武器
1221 00:59:16 可能是个探子
1222 00:59:21 操,操,操
1223 00:59:23 该死
1224 00:59:26 差一点
1225 00:59:27 对,150米
1226 00:59:30 他们把迫击炮带来了
1227 00:59:32 不敢相信这些混蛋居然有迫击炮了
1228 00:59:34 - 王八蛋- 开火了
1229 00:59:39 长官,这个平面座标在64千米外
1230 00:59:42 你是说YE吗
1231 00:59:43 对,见鬼,YE
1232 00:59:45 他被吓傻了
1233 00:59:47 他说错了坐标
1234 00:59:54 给他们尝尝白磷弹的滋味
1235 01:00:02 他们把迫击炮带来了,还是在晚上
1236 01:00:04 意味着他们有了夜视装置,长官
1237 01:00:07 以前有过这种情况吗
1238 01:00:08 没有,长官
1239 01:00:09 他们从哪里拿到的该死的阿富汗国民军吗
1240 01:00:11 我不知道,但我们会调查的,长官
1241 01:00:13 - 布劳沃德上尉- 上尉
1242 01:00:15 好,你负责落实
1243 01:00:17 - 遵命,长官- 怎么了,技术军士
1244 01:00:19 阿富汗国民军大门有状况
1245 01:00:22 什么状况
1246 01:00:23 村里的长老来了
1247 01:00:26 操
1248 01:00:34 你们杀了他的女儿,上尉
1249 01:00:35 她昨晚迫击炮袭击中
1250 01:00:37 被白磷弹炸死
1251 01:00:38 如果他的女儿死了那我致以最诚挚的慰问
1252 01:00:42 不是“如果”长官
1253 01:00:47 长官,这不关我们的事,她死好几天了
1254 01:00:50 这是美国人造成的她的死是你们造成的
1255 01:00:52 不,是塔利班,不是我们
1256 01:00:54 美国政府会一次性支付
1257 01:00:55 - 3500美元慰问费…- 长官
1258 01:00:57 - 请求发言- 说吧,中士
1259 01:00:59 他们杀了这个女孩,长官
1260 01:01:01 然后现在来赚死人钱,长官
1261 01:01:03 我知道,中士,我来处理
1262 01:01:06 所有人都知道你们快走了
1263 01:01:09 我们要是现在拿不到钱就再也拿不到了
1264 01:01:12 你为什么说我们要走了,我们不走
1265 01:01:14 - 他为什么说我们要走- 不知道,长官
1266 01:01:25 他说被狗咬了,长官
1267 01:01:27 带他去找医疗兵,我们会给他治疗的
1268 01:01:29 没这么简单
1269 01:01:30 在我们的文化里,被狗咬是天大的耻辱
1270 01:01:33 他们想要报复
1271 01:01:37 他们想要报复,长官
1272 01:01:38 真他妈胡扯
1273 01:01:42 操
1274 01:01:44 搞什么
1275 01:01:46 如果我们能遛狗闲逛
1276 01:01:48 确实很棒,斯库萨证人技术军士
1277 01:01:51 但我们是身处阿富汗的士兵
1278 01:01:53 这里不是溜狗公园
1279 01:02:00 拿指挥官的自主资金赔给他
1280 01:02:13 一,二,三,四,五,六
1281 01:02:22 我不管别人怎么说
1282 01:02:23 这玩意就是酷刑
1283 01:02:27 去他的,布劳沃德应该试一试
1284 01:02:29 我坚持了十秒
1285 01:02:32 一年前在伊拉克
1286 01:02:38 你们在鼓舞士气吗
1287 01:02:40 在尝试,长官
1288 01:02:46 我被免职了,各位
1289 01:02:49 一两天后会有直升机来接我
1290 01:02:53 斯托尼·波蒂斯上尉几周后会接替我
1291 01:02:56 并准备好在10月6号关闭基汀作战前哨
1292 01:03:02 在那之前由你负责,中尉
1293 01:03:06 是
1294 01:03:11 各位
1295 01:03:12 - 长官- 长官
1296 01:03:17 斯托尼·波蒂斯可不好惹
1297 01:03:19 可牛逼了
1298 01:03:20 你们没听说过他吗
1299 01:03:21 - 什么- 我们要回家了
1300 01:03:23 就在我开始找乐子的时候,对吧
1301 01:03:25 我们以前听过这种鬼话
1302 01:03:27 嗯,如果不是真的要关闭了
1303 01:03:29 他们不会安排直升机的
1304 01:03:30 他说得对
1305 01:03:32 - 有道理- 对
1306 01:03:34 决不能让塔利班知道这事
1307 01:03:36 知道吗,不能在网络电话,无线电广播
1308 01:03:39 或邮件里谈论这件事
1309 01:03:41 - 明白吗- 明白
1310 01:03:42 他们没机会对我们先发制人的,中尉
1311 01:03:44 因为我们的使命从未改变
1312 01:03:47 对,活下来
1313 01:03:52 能听见吗
1314 01:03:55 你以为我不想陪着他吗
1315 01:03:58 没有我陪着他长大
1316 01:04:00 只是…你知道事已至此
1317 01:04:04 记住,一切都好
1318 01:04:07 你知道我爱你,好
1319 01:04:09 你要是觉得这么难受,我就退出,好吗
1320 01:04:12 我就结束这次派驻,我们组建家庭
1321 01:04:15 我得挂了,宝贝
1322 01:04:17 我爱你
1323 01:04:19 好,继续为我祈祷,好吗
1324 01:04:22 告诉爸爸别再自作聪明了
1325 01:04:24 好,上帝保佑,妈妈
1326 01:04:26 爱你和爸爸,好吗
1327 01:04:29 我倒了他一头
1328 01:04:34 对,我知道
1329 01:04:36 不,没关系
1330 01:04:37 他不是真的…好了
1331 01:04:39 我得挂了,妈妈
1332 01:04:42 我也爱你
1333 01:04:45 布列塔妮,是我儿子吗,让他接电话
1334 01:04:49 哈泽姆,小家伙
1335 01:04:54 我他妈在做美黑
1336 01:04:57 我他妈没说脏话
1337 01:04:59 我爱你,蓝眼睛
1338 01:05:02 再见
1339 01:05:03 对,对,能吃饱
1340 01:05:07 爱你,美女
1341 01:05:09 相信我,宝贝,我戒了
1342 01:05:11 我不会碰这些东西
1343 01:05:14 我也是,我也是
1344 01:05:18 ∮六,七,八,九,十
1345 01:05:20 ∮我把鱼又放了回去
1346 01:05:25 我得挂了,亲爱的,你该睡觉了
1347 01:05:31 操
1348 01:05:34 对,新闻…你在电视新闻里
1349 01:05:38 会看见坏人做坏事
1350 01:05:40 伤害像你和妈妈这样的好人
1351 01:05:42 我的工作就是抓坏人
1352 01:05:46 找到并消灭他们,宝贝
1353 01:06:02 好了,米勒,去睡觉吧
1354 01:06:14 加莱戈斯
1355 01:06:17 我半小时前才在基地里绕了一圈
1356 01:06:20 新电池
1357 01:06:23 所有人都很好
1358 01:06:25 休息会吧,伙计
1359 01:06:26 睡觉
1360 01:06:29 梅斯,换班,老兄我完事你就出来,好吗
1361 01:06:32 早安,中士
1362 01:06:34 中士
1363 01:06:37 - 怎么- 如果用枪顶着你脑袋逼你操一个男人
1364 01:06:41 你会选谁
1365 01:06:43 不需要枪
1366 01:06:45 查克·诺里斯
1367 01:06:47 我一直觉得络腮胡很帅
1368 01:06:49 嗯,有点夸张了
1369 01:06:51 几百号人朝我们过来了
1370 01:06:53 他们…塔利班…村民都逃走了
1371 01:06:57 塔利班来了
1372 01:06:59 村民都逃走了
1373 01:07:01 塔利班来了
1374 01:07:03 几百号人朝我们过来了
1375 01:07:05 几百号人朝我们过来了
1376 01:07:07 她也是这么说的
1377 01:07:09 说真的,他之前就这么说过上周说过两次
1378 01:07:13 我知道,他该换口头禅了
1379 01:07:40 我操
1380 01:07:45 又是阿富汗操蛋的一天
1381 01:07:48 这是遭遇袭击还是对外攻击
1382 01:07:51 对外攻击
1383 01:07:53 不,是遭遇袭击
1384 01:07:54 起床
1385 01:07:56 好了,兄弟们,我们遭遇袭击了
1386 01:07:58 所有人起床,快
1387 01:08:02 这里也不安全
1388 01:08:20 老天爷
1389 01:08:26 操
1390 01:08:32 王,情况如何
1391 01:08:33 长官,岗哨报告遭遇猛烈袭击
1392 01:08:36 从哪里来的袭击
1393 01:08:37 盘山道,北峰,所有地方
1394 01:08:41 为什么迫击炮没有用起来,王
1395 01:08:42 为什么迫击炮没有用起来现在就用起来
1396 01:08:44 - 汤姆森,开工了,汤姆森- 好,现在就去
1397 01:08:46 - 火箭弹- 对,重火力
1398 01:08:51 火箭弹,火箭弹盘山道,盘山道,盘山…
1399 01:08:56 操
1400 01:08:56 汤姆森中弹了,汤姆森中弹了
1401 01:09:04 该死
1402 01:09:09 快点,罗德,站起来
1403 01:09:11 罗德
1404 01:09:18 罗德,情况怎么样
1405 01:09:20 汤姆森中弹了
1406 01:09:21 - 汤姆森中弹了- 我来了,我来了
1407 01:09:25 罗德,过来,过来,我们走
1408 01:09:29 告诉博斯蒂克我们现在需要空中支援
1409 01:09:31 我是罗德,完毕,汤姆森阵亡
1410 01:09:33 重复一遍,汤姆森阵亡
1411 01:09:34 X光,请注意
1412 01:09:35 由于天气原因,阿帕奇无法起飞
1413 01:09:37 还需两个小时才能到达
1414 01:09:38 收到,前往远程先进侦察车1号
1415 01:09:40 - 加莱戈斯,侦察车2号- 收到
1416 01:09:41 远程先进侦察车,行动
1417 01:09:42 我去入口管制点,要来真的了
1418 01:09:44 - 入口管制点,好的- 我要派你去协商会议楼
1419 01:09:45 那里失守了
1420 01:09:47 你为什么派我去,罗
1421 01:09:48 - 准备好了吗- 这是场硬仗,准备出发
1422 01:09:54 慢点,伙计
1423 01:09:55 今天将会很难熬
1424 01:09:57 瞧瞧这些阿富汗胆小鬼
1425 01:10:03 我们要到拉森那里
1426 01:10:05 我们要尽快赶到侦察车那里
1427 01:10:07 - 好的- 跟着我
1428 01:10:08 我们上吧
1429 01:10:09 妈的
1430 01:10:10 友军,友军,友军
1431 01:10:15 我来了,汤姆森
1432 01:10:17 操
1433 01:10:26 友军过来了
1434 01:10:28 我们来救你了,拉森
1435 01:10:31 橄榄园
1436 01:10:33 再向左,再向左
1437 01:10:37 瞄准目标,继续开火,继续开火
1438 01:10:39 告诉我目标
1439 01:10:40 - 需要帮助吗- 保持住
1440 01:10:41 不,我们需要弹药
1441 01:10:43 火箭筒,位置100
1442 01:10:52 我是待命车1号,我没有弹药了
1443 01:10:55 点50口径弹药没了
1444 01:10:56 他妈的给我滚开
1445 01:10:59 蠢货
1446 01:11:01 起来,卡特,快他妈起来
1447 01:11:03 快走
1448 01:11:04 我们需要240弹药
1449 01:11:05 - 快点,快点,快- 240弹药
1450 01:11:07 快点,快点,快点,传过来
1451 01:11:08 快点
1452 01:11:09 - 继续开火- 操
1453 01:11:10 继续开火
1454 01:11:12 妈的
1455 01:11:13 卡膛了,老兄
1456 01:11:15 加莱戈斯,到车里去
1457 01:11:20 操
1458 01:11:25 你没事吧,伙计
1459 01:11:26 我没事
1460 01:11:27 这就是我们所有的弹药了吗
1461 01:11:29 - 只有这么多了吗- 是的
1462 01:11:33 这里是远程先进侦察车2号
1463 01:11:35 我们被困住了
1464 01:11:35 我们需要弹药补给
1465 01:11:38 我们再快点
1466 01:11:39 快点,快点,快点
1467 01:11:41 快点,动起来
1468 01:11:47 该死
1469 01:11:48 科普斯
1470 01:11:49 继续朝那个区域开火
1471 01:11:51 你有凯夫拉防弹衣,你可以行动了
1472 01:11:52 我们会确保弹药跟上
1473 01:11:54 谢了,中士,没问题
1474 01:12:05 卡特
1475 01:12:06 是你给我弹药补给吗
1476 01:12:08 - 不是- 见鬼
1477 01:12:10 该死
1478 01:12:13 罗姆沙,你没事吧
1479 01:12:15 滚开,你这个娘炮
1480 01:12:18 我们会给你们补给弹药
1481 01:12:21 科克,你没事吧
1482 01:12:22 没事,妈的
1483 01:12:23 好了,我数到三我们就冲出去
1484 01:12:28 妈的
1485 01:12:29 一,该死,科克
1486 01:12:32 科克,火箭弹
1487 01:12:37 科克中弹了
1488 01:12:39 科克,你会没事的
1489 01:12:42 长官,长官
1490 01:12:44 我们需要…我们需要黑鹰直升机
1491 01:12:46 我的士兵撑不住了
1492 01:12:47 你的人帮助我们打退塔利班直升机才能降落
1493 01:12:49 我们没有弹药了
1494 01:12:51 我们需要空中支援
1495 01:12:52 振作起来,让你的士兵继续战斗
1496 01:12:55 我们得用上迫击炮
1497 01:12:56 否则我们一个也别想活着离开这里
1498 01:12:58 长官,科克中弹了,他们需要医疗兵
1499 01:13:00 见鬼,快点
1500 01:13:04 科克在协商会议楼那里中弹了头部严重创伤
1501 01:13:07 不管了,老兄,我要去找科克
1502 01:13:08 带上枪
1503 01:13:10 妈的
1504 01:13:11 天啊,真他妈该死
1505 01:13:13 - 带上你的步枪- 妈的
1506 01:13:19 妈的
1507 01:13:22 该死
1508 01:13:30 天呐,搞什么
1509 01:13:47 别担心
1510 01:13:48 别担心,你会没事的
1511 01:13:50 什么情况,什么情况
1512 01:13:51 - 脸部中弹- 见鬼
1513 01:13:52 好了,坚持住,我们没法在这里救治
1514 01:13:54 - 我们要把他送回科尔多瓦- 好的
1515 01:13:56 很好,挺住
1516 01:13:58 别担心,别担心,你会没事的
1517 01:14:00 好的,抓住他的头,准备好
1518 01:14:02 三二一起
1519 01:14:05 好了吗
1520 01:14:06 抬起来,一二三,起来,走
1521 01:14:08 小心点
1522 01:14:12 抓好了,抓好
1523 01:14:15 快点,该死
1524 01:14:17 有我们在
1525 01:14:17 - 快点- 你会没事的
1526 01:14:19 妈的,搞什么
1527 01:14:20 妈的
1528 01:14:21 闭上你的臭嘴
1529 01:14:23 趴下
1530 01:14:24 我们要搞清楚谁缺什么
1531 01:14:26 每个人都缺,什么都缺
1532 01:14:29 格里芬,协商会议楼
1533 01:14:31 协商会议楼,收到
1534 01:14:33 - 侦察车1号- 收到
1535 01:14:35 斯库萨,这个送到侦察车2号的加莱戈斯那里
1536 01:14:39 行吗
1537 01:14:40 没问题,中士
1538 01:14:41 - 好的,行动- 好的
1539 01:14:43 是,中士
1540 01:14:45 妈的
1541 01:14:46 妈的,妈的,妈的
1542 01:14:56 没事的,斯库萨
1543 01:14:57 妈的
1544 01:15:00 我们来了,斯库萨
1545 01:15:08 我来
1546 01:15:09 快点
1547 01:15:11 斯库萨,我们走
1548 01:15:13 快快快,我们到医疗兵那里去
1549 01:15:15 坚持住,科克,挺住,伙计
1550 01:15:16 - 医生,要把他放在哪- 斯库萨中弹了
1551 01:15:18 让开,让开
1552 01:15:19 斯库萨中弹了
1553 01:15:20 挺住,科克,挺住
1554 01:15:21 告诉我,各位,告诉我,发生了什么
1555 01:15:23 我不确定,我认为他颈部中弹了
1556 01:15:26 科克怎么样了
1557 01:15:27 有脉搏,长官,但是很弱
1558 01:15:28 非常弱
1559 01:15:30 你那里怎么样,伙计
1560 01:15:33 - 他死了- 什么
1561 01:15:34 - 不- 他已经死了
1562 01:15:36 把他放到我房间去,他死了
1563 01:15:36 是我派他出去的,伙计
1564 01:15:37 让开,你挡着路了
1565 01:15:40 天啊,那是科克吗
1566 01:15:43 去他的,伙计
1567 01:15:46 我们要支援加莱戈斯
1568 01:15:48 发电机那里
1569 01:15:53 收到,长官
1570 01:15:54 - 长官- 特别行动组
1571 01:15:55 长官,阿帕奇在四十分钟后起飞
1572 01:15:58 如果我们不能给士兵们补上弹药
1573 01:15:59 我们撑不了四十分钟
1574 01:16:08 该死,操
1575 01:16:11 机枪坏了
1576 01:16:12 拉森,回话,伙计
1577 01:16:13 点50机枪坏了
1578 01:16:15 拉森,回话
1579 01:16:15 他们把机枪炸了,伙计
1580 01:16:16 靠,该死
1581 01:16:18 这里是侦察车2号,我们的弹药在哪里
1582 01:16:21 我们在以最快速度前进
1583 01:16:22 我们不需要弹药了,伙计
1584 01:16:24 - 机枪坏了- 弹药,拉森
1585 01:16:26 该死
1586 01:16:26 到底是什么情况,伙计
1587 01:16:29 侦察车2号需要弹药补给,尽快
1588 01:16:33 我可以的
1589 01:16:40 操
1590 01:17:33 把门打开,梅斯,打开门
1591 01:17:36 快进来,兄弟
1592 01:17:37 - 我这里有240弹药- 240坏了,兄弟
1593 01:17:40 要么进来,要么出去
1594 01:17:43 - 弹药…- 关上门,关上门
1595 01:17:44 我正在关
1596 01:17:46 你还拿了什么
1597 01:17:48 我拿了…给你
1598 01:17:50 让他进来,卡特
1599 01:17:51 - 那是谁- 该死,我听说你们需要弹药
1600 01:17:55 - 快进来- 进来,进来
1601 01:17:58 快点
1602 01:17:59 让他进来
1603 01:18:01 操
1604 01:18:03 你来了真好,马丁
1605 01:18:05 - 你肯定喜欢,就像过五月五日节- 火箭弹
1606 01:18:12 操
1607 01:18:13 加莱戈斯,你还撑得住吗
1608 01:18:15 罗
1609 01:18:17 我不知道
1610 01:18:17 南面的火力很强劲
1611 01:18:20 但除此之外,你还行吧
1612 01:18:23 差不多吧
1613 01:18:23 我准备了一架机关枪
1614 01:18:26 你们能撤回营房吗
1615 01:18:28 我觉得你的火力肯定不够
1616 01:18:30 不过试试吧,完毕
1617 01:18:32 行,准备好
1618 01:18:34 格雷戈里,准备好了吗
1619 01:18:35 - 好了- 好
1620 01:18:52 帮我
1621 01:18:57 火箭炮
1622 01:19:06 - 没事吧- 嗯
1623 01:19:09 你呢
1624 01:19:11 操,你的胳膊
1625 01:19:13 你没事吧
1626 01:19:15 嗯,移动到战壕
1627 01:19:17 你确定吗
1628 01:19:17 快去,离开这里
1629 01:19:25 兄弟
1630 01:19:28 抱歉,我不能留在这里,他们火力集中
1631 01:19:31 谢谢你的努力,罗
1632 01:19:35 我们在这里歇会儿
1633 01:19:37 罗
1634 01:19:37 别让任何人过来
1635 01:19:39 操
1636 01:19:46 - 格雷戈里- 嗯
1637 01:19:48 - 你还行吧- 嗯
1638 01:19:52 要想救他们,我们只能…
1639 01:19:53 - 罗- 我们又会损失一辆车
1640 01:19:54 - 罗,听我说- 什么事
1641 01:19:56 远程先进侦察车2号被困住了动弹不得
1642 01:19:59 我要开一号车
1643 01:20:00 - 我跟福克纳一起去- 我也要去
1644 01:20:02 - 我们要把他们救出来- 罗
1645 01:20:03 听着,你的胳膊得处理一下
1646 01:20:05 我没事,我刚从外面回来
1647 01:20:06 - 全乱套了- 你想失血过多吗
1648 01:20:08 加莱戈斯让大家都别过去
1649 01:20:11 - 他说的有道理- 去他的
1650 01:20:12 死人会吸引更多人送死
1651 01:20:14 已经阵亡两个人了,懂吗
1652 01:20:16 科克还在救助站生死不明
1653 01:20:20 - 科克- 对,科克,中士
1654 01:20:24 好吧
1655 01:20:28 听好了
1656 01:20:29 你们要去,就得机灵点,懂吗
1657 01:20:31 行
1658 01:20:32 用维修房作掩护
1659 01:20:34 别直接上
1660 01:20:35 不行,离得太远了
1661 01:20:38 别急着送死
1662 01:20:40 好吧,我们走,格里芬
1663 01:20:44 别管那个
1664 01:20:45 直接接骨固定,处理别的伤口
1665 01:20:59 我尽力了
1666 01:21:00 6号,这里是远程先进侦察车1号
1667 01:21:02 这边有个狙击手
1668 01:21:06 狙击步枪给我
1669 01:21:09 弹药呢
1670 01:21:15 科普斯
1671 01:21:17 科普斯,你还行吗
1672 01:21:18 狙击手在哪
1673 01:21:20 在我背后
1674 01:21:21 就是他杀了斯库萨
1675 01:21:23 - 操- 真主至大
1676 01:21:24 靠
1677 01:21:29 十二点钟方向,树边上
1678 01:21:37 远程先进侦察车1号,收到了吗,回话
1679 01:21:40 来啊
1680 01:21:43 在哪
1681 01:21:55 继续开火
1682 01:21:57 - 我去入口管制点- 我掩护你
1683 01:21:59 长官,我听到他们在笑,就在外面
1684 01:22:01 克莱莫地雷
1685 01:22:03 收到
1686 01:22:08 克莱莫地雷不好使
1687 01:22:10 该死的布劳沃德
1688 01:22:12 也许我们今天会死
1689 01:22:14 但我们要多拖些敌人垫背,懂吗
1690 01:22:16 收到
1691 01:22:17 炸死他们,炸死他们
1692 01:22:20 收到
1693 01:22:21 数到三
1694 01:22:23 一,二,三
1695 01:22:26 去死吧,混蛋
1696 01:22:41 冲冲冲
1697 01:22:44 - 友军,友军- 友军,停火
1698 01:22:48 操
1699 01:22:51 找掩护
1700 01:22:55 拿弹药了吗
1701 01:22:57 - 拿了- 什么打算,中士
1702 01:22:59 开车带我们跟先进侦察车2号汇合
1703 01:23:01 我们要把他们救出来
1704 01:23:02 没问题,中士
1705 01:23:03 快上炮台,把门关上
1706 01:23:07 靠
1707 01:23:08 妈的
1708 01:23:09 弹药,加莱戈斯,我是哈特
1709 01:23:12 我们现在开车过去,原地别动
1710 01:23:14 我们来救你们
1711 01:23:15 别把车开过来,哈特
1712 01:23:17 听到了吗
1713 01:23:18 继续前进
1714 01:23:25 哈特
1715 01:23:25 还能行吗,能行吗
1716 01:23:27 看着我,格里夫,下来
1717 01:23:31 操,操
1718 01:23:34 能行吗
1719 01:23:35 - 能开车吗- 能
1720 01:23:36 好,我们走,我们得过去
1721 01:23:39 - 能行吗- 行
1722 01:23:43 我们被台子卡住了
1723 01:23:45 操
1724 01:23:54 哈特
1725 01:23:55 - 哈特,你没事吧- 操
1726 01:23:57 加莱戈斯,抱歉
1727 01:23:58 该死的,加莱戈斯
1728 01:24:00 抱歉我们帮不上忙,操,很抱歉
1729 01:24:03 操
1730 01:24:04 我跟你说了
1731 01:24:07 你们能赶紧撤吗
1732 01:24:09 坚持住
1733 01:24:11 中士,那些阿富汗国民军来势汹汹
1734 01:24:14 - 什么- 有人翻过铁丝网了
1735 01:24:16 天啊,该死的塔利班
1736 01:24:19 该死的塔利班,干死他们
1737 01:24:21 好,好
1738 01:24:22 看着我,计划如下
1739 01:24:24 你们两个赶紧跑
1740 01:24:26 跑得越快越好
1741 01:24:27 我上炮台,我开火掩护
1742 01:24:29 - 是- 懂吗
1743 01:24:30 是,中士
1744 01:24:31 - 回头见- 快走
1745 01:24:32 - 快走- 好
1746 01:24:34 操
1747 01:24:48 真主至大
1748 01:24:51 拉基斯,跟着我
1749 01:24:56 友军,友军
1750 01:24:57 - 靠- 中士
1751 01:24:59 - 操- 铁丝网里有三级威胁
1752 01:25:00 - 什么威胁- 敌人,敌人翻过铁丝网了
1753 01:25:04 操
1754 01:25:05 他们拿火箭炮对着我
1755 01:25:07 哈特
1756 01:25:09 哈特
1757 01:25:11 中士,格里芬也死了
1758 01:25:17 这就是你说的阿富汗国民军
1759 01:25:18 不是
1760 01:25:20 这些混蛋以为已经赢了
1761 01:25:26 用枪榴弹发射器
1762 01:25:31 我是X光
1763 01:25:31 铁丝网里有敌人,铁丝网里有敌人
1764 01:25:33 - 所有人撤退- 听到了吗
1765 01:25:35 到处都是
1766 01:25:36 中士,我们怎么办
1767 01:25:38 铁丝网里有敌人,铁丝网里有敌人
1768 01:25:39 所有人撤回阿拉莫
1769 01:25:41 我不允许
1770 01:25:43 罗姆沙,中士
1771 01:25:45 我是黑骑6号
1772 01:25:47 快速反应部队已降落在山上
1773 01:25:49 我们尽快赶去
1774 01:25:50 结束
1775 01:25:52 收到,波蒂斯上尉
1776 01:25:53 我们努力抗住
1777 01:25:55 不过希望你们能尽快,长官
1778 01:25:57 完毕
1779 01:25:59 旗手,旗手,旗手
1780 01:26:02 阿拉莫,阿拉莫,阿拉莫
1781 01:26:03 - 撤到核心- 去他的
1782 01:26:08 我们要夺回营地
1783 01:26:09 我们没有迫击炮,空中支援,兵力
1784 01:26:13 我们没有义务
1785 01:26:15 中尉说得对,罗
1786 01:26:16 我们要守住,维持现状
1787 01:26:18 - 等待支援- 别说了
1788 01:26:20 只靠直升机救不了我们
1789 01:26:23 我们的弹药库就在37米外
1790 01:26:25 里面有我们战斗所需的一切
1791 01:26:28 我们从那里开始,堵住缺口
1792 01:26:32 夺回大门
1793 01:26:33 敌人大摇大摆地从那里侵入
1794 01:26:36 你去食堂架起机关枪
1795 01:26:42 大家没事吧
1796 01:26:42 - 断电了- 没事吧
1797 01:26:45 你没事吧
1798 01:26:47 - 中尉- 无线电没事吧
1799 01:26:49 中尉,我们的人被困在外面了
1800 01:26:53 让我去吧,长官
1801 01:26:58 你确定能做到吗
1802 01:26:59 确定
1803 01:27:01 如果要这么做,我们得换频率
1804 01:27:04 敌人进铁丝网了
1805 01:27:05 很可能在听我们的无线电
1806 01:27:07 外面的人被困住了
1807 01:27:08 会失去联系,但必须这么做
1808 01:27:10 好吗
1809 01:27:10 - 明白吗- 明白
1810 01:27:12 罗,等希尔架起机关枪,明白吗
1811 01:27:16 明白
1812 01:27:22 X光,X光,能收到吗
1813 01:27:26 该死的浑蛋
1814 01:27:28 怎么了
1815 01:27:29 失去联系了
1816 01:27:31 有什么计划,加
1817 01:27:33 加莱戈斯,我们怎么办,中士
1818 01:27:34 我们这么办
1819 01:27:35 我们用岩石作掩护
1820 01:27:37 朝厕所前进,越过厕所
1821 01:27:39 越过洗衣拖车
1822 01:27:40 然后我们冲向战术行动中心
1823 01:27:43 我留下来掩护你们
1824 01:27:44 要花很长时间
1825 01:27:46 - 我掩护你- 大家都同意吗
1826 01:27:48 我们决定不了,你级别最高
1827 01:27:49 听你的,你来决定
1828 01:27:51 梅斯,你跟上
1829 01:27:52 - 马丁,你没问题- 我们走
1830 01:27:55 走吧
1831 01:27:56 - 卡特- 大家都同意吗
1832 01:27:58 我们先走,卡特
1833 01:28:00 - 娘炮们,我爱你们,走吧- 拉森,卡特,你们先走
1834 01:28:02 - 等我开火- 我们赶紧
1835 01:28:06 走
1836 01:28:12 火箭弹
1837 01:28:15 你们没事吧
1838 01:28:17 走,我掩护你们
1839 01:28:19 走,快离开这里
1840 01:28:22 起来
1841 01:28:24 - 梅斯受伤了- 我们跟着你
1842 01:28:25 - 快走- 快
1843 01:28:27 掩护我
1844 01:28:29 卡特,掩护我
1845 01:28:31 靠,这帮混蛋
1846 01:28:33 走
1847 01:28:34 别磨蹭了,靠
1848 01:28:38 加油,我们快到了
1849 01:28:42 加莱戈斯
1850 01:28:44 我没事
1851 01:28:48 混蛋
1852 01:28:52 加莱戈斯倒下了
1853 01:28:54 有多严重
1854 01:28:56 小心背后
1855 01:29:00 我来了
1856 01:29:01 卡特
1857 01:29:02 卡特,上车
1858 01:29:07 梅斯和马丁怎么样
1859 01:29:09 操
1860 01:29:10 梅斯和马丁怎么样
1861 01:29:12 不知道
1862 01:29:14 红排兵营,我需要志愿者
1863 01:29:19 我们要夺回营地
1864 01:29:21 好啊,罗
1865 01:29:21 算上我
1866 01:29:22 - 你挺我- 好
1867 01:29:24 格雷戈里
1868 01:29:26 我觉得我不行,罗
1869 01:29:28 - 我拿他的枪- 琼斯,好伙计
1870 01:29:31 米勒,丹纳里,我们走
1871 01:29:36 混蛋
1872 01:29:39 混蛋,靠
1873 01:29:51 红色2号,X光,机关枪在哪呢
1874 01:29:54 机关枪马上就位
1875 01:29:56 等一下
1876 01:30:01 靠,靠
1877 01:30:03 X光,我们得走了
1878 01:30:04 现在就得去大门
1879 01:30:05 他们就在我们上面
1880 01:30:06 不行,红色2号,原地别动
1881 01:30:08 等候火力掩护
1882 01:30:10 抱歉,你说什么,我听不清
1883 01:30:11 该死的,罗
1884 01:30:13 听不见
1885 01:30:14 操
1886 01:30:17 好了,我们走
1887 01:30:22 我以前没杀过人
1888 01:30:26 我也一样
1889 01:30:29 - 还有烟吗- 什么
1890 01:30:31 有包烟
1891 01:30:34 你可真走运
1892 01:30:43 - 操,梅斯- 救命
1893 01:30:45 梅斯,他在朝我们爬
1894 01:30:46 - 救救我- 靠,是梅斯
1895 01:30:49 他在朝我们爬
1896 01:30:52 梅斯在喊我们
1897 01:30:53 叫他躲到岩石后面
1898 01:30:55 - 梅斯- 岩石后面
1899 01:30:56 躲到…躲到岩石后面
1900 01:30:58 我们马上就去救你
1901 01:31:00 操
1902 01:31:02 他没事,他躲起来了
1903 01:31:04 他在流血,流了好多血
1904 01:31:06 卡特,他躲起来了
1905 01:31:08 - 卡特,你干什么- 你躲好
1906 01:31:10 - 我要出去- 卡特,你干什么
1907 01:31:12 卡特
1908 01:31:13 - 你干什么- 搞什么
1909 01:31:15 你觉得我要干什么
1910 01:31:17 他血流不止
1911 01:31:18 老兄,他躲在那里
1912 01:31:20 我们躲在这里
1913 01:31:22 我们只有两个人
1914 01:31:24 你想为了救他而送死吗
1915 01:31:26 梅斯,等等,梅斯,等等
1916 01:31:37 琼斯,丹纳里,拉基斯,弹药
1917 01:31:40 拉斯
1918 01:31:50 枪榴弹发射器
1919 01:32:01 丹纳里,盲点
1920 01:32:06 你没事吧
1921 01:32:07 救助站,快去
1922 01:32:09 拉斯,干掉这帮混蛋
1923 01:32:17 走
1924 01:32:18 在我们到达大门前,持续开枪,懂吗
1925 01:32:21 我们要夺回大门,夺回前哨
1926 01:32:24 谢谢你给的压力,罗
1927 01:32:25 这个频率上有人吗,我是红龙,完毕
1928 01:32:28 我还剩半个弹匣
1929 01:32:29 你呢
1930 01:32:32 我给你点
1931 01:32:34 操
1932 01:32:35 这个频率上有人吗,这个频率上有人吗
1933 01:32:37 我是红龙,完毕
1934 01:32:38 你觉得还有队友活着吗
1935 01:32:41 就剩我们了吧
1936 01:32:44 不知道,去他的
1937 01:32:45 我能过去,拉森,我能去他那边
1938 01:32:47 他就在眼前
1939 01:32:48 死人会吸引更多人送死,懂吗
1940 01:32:51 你不用急着拿勋章
1941 01:32:54 梅斯,待着别动,千万别动
1942 01:32:57 我们尽快过去
1943 01:32:59 操,操
1944 01:33:02 中士,中士,中士
1945 01:33:05 - 卡特,别这样- 中士
1946 01:33:07 天,别说话了
1947 01:33:09 闭嘴
1948 01:33:12 你过去能干什么
1949 01:33:13 我要给他提供援助
1950 01:33:15 你能带他去哪
1951 01:33:17 他跟我们躲在车里才有机会活下去
1952 01:33:20 - 我同意,我同意- 同意吗
1953 01:33:22 那怎么办
1954 01:33:23 我掩护你
1955 01:33:25 - 谢谢- 好吧
1956 01:33:27 - 谢谢- 深呼吸
1957 01:33:29 好吧
1958 01:33:30 节约弹药
1959 01:33:33 准备好了吗
1960 01:33:35 - 走吧- 走吧
1961 01:33:51 你没事吧,梅斯
1962 01:33:52 我的脚踝受伤了
1963 01:33:59 没事
1964 01:34:00 - 卡特,他还活着吗- 宝贝,你真漂亮
1965 01:34:04 去你的,同性恋混蛋
1966 01:34:06 好了,等我找出来
1967 01:34:10 - 坚持住- 一帮混蛋
1968 01:34:11 坚持住
1969 01:34:13 小意思,兄弟
1970 01:34:14 你的蛋呢,混蛋
1971 01:34:15 我知道
1972 01:34:17 我知道,宝贝
1973 01:34:18 就这样
1974 01:34:21 挺住,你是不是男人
1975 01:34:23 你能行
1976 01:34:26 就这样
1977 01:34:27 就这样,兄弟
1978 01:34:30 我知道
1979 01:34:36 我觉得加莱戈斯中士死了
1980 01:34:39 操
1981 01:34:41 但你不会死,懂吗
1982 01:34:43 - 坚持住,好吗- 我要死了,卡特
1983 01:34:45 不会的,你不会死的,混蛋
1984 01:34:47 害死你的是癌症,记得吗
1985 01:34:49 害死你的是癌症
1986 01:34:51 来吧
1987 01:34:52 搂住我
1988 01:34:53 - 搂住我- 等一下
1989 01:34:55 搂住我
1990 01:34:57 - 像跳舞一样- 卡特,他没事吧
1991 01:35:05 矮胖子
1992 01:35:08 后面全是敌人
1993 01:35:12 - 拉森- 把他放前面
1994 01:35:17 上车,我掩护你
1995 01:35:19 谢了
1996 01:35:23 - 上车- 操
1997 01:35:29 梅斯
1998 01:35:31 梅斯
1999 01:35:32 梅斯
2000 01:35:34 - 梅斯- 你们有烟吗
2001 01:35:40 拉斯,枪榴弹发射器
2002 01:35:42 停,拉斯
2003 01:35:53 真主至大
2004 01:35:56 友军,友军,友军
2005 01:35:59 老天,拉斯,你用的催泪弹
2006 01:36:03 不,普通的高爆弹
2007 01:36:04 靠,去拿灭火器,干得好
2008 01:36:07 去吧
2009 01:36:09 入口管制点安全
2010 01:36:10 干掉守卫
2011 01:36:11 上
2012 01:36:13 给你们点空中支援
2013 01:36:21 X光,我们到大门了,没人能进来了
2014 01:36:31 靠
2015 01:36:39 快点,快点
2016 01:36:40 靠,人太多了
2017 01:36:43 上帝保佑
2018 01:37:09 X光,目标摧毁
2019 01:37:15 感谢你的服役,长官
2020 01:37:17 还有更多支援
2021 01:37:33 他撑不下去了
2022 01:37:34 我知道
2023 01:37:35 所以我要去侦察
2024 01:37:37 如果十分钟内我没回来
2025 01:37:38 要么就是成功了,要么就是死了
2026 01:37:40 别闭眼
2027 01:37:41 听到了吗
2028 01:37:42 嗯,操
2029 01:37:46 操
2030 01:37:48 梅斯
2031 01:37:49 干什么
2032 01:37:51 - 用枪顶着你脑袋- 用枪顶着我脑袋
2033 01:37:53 用枪顶着你脑袋逼你操一个男人,你会选谁
2034 01:37:55 用枪顶着你脑袋
2035 01:37:56 - 操- 选谁
2036 01:37:57 操
2037 01:38:38 我是高尔夫蓝4号,还有人活着吗
2038 01:38:44 请求允许在前方交火
2039 01:38:48 睁开眼睛,梅斯,睁开眼睛
2040 01:38:50 梅斯,你看,你看
2041 01:38:52 卡特
2042 01:38:53 美国人的声音
2043 01:38:54 我听到了美国人的声音
2044 01:38:56 进来,进来,进来
2045 01:38:58 听到了吗,梅斯
2046 01:38:59 X光,X光,我是红龙,完毕
2047 01:39:00 最好的在这里
2048 01:39:03 红龙,请讲,什么情况
2049 01:39:05 我们还困在远程先进侦察车2号
2050 01:39:08 加莱戈斯阵亡了
2051 01:39:09 哈特不见了
2052 01:39:10 卡特和我没事
2053 01:39:12 - 好吧- 梅斯受了重伤
2054 01:39:13 - 看着我的眼睛- 伤得很重
2055 01:39:15 他需要尽快去救助站
2056 01:39:16 我们需要火力掩护,完毕
2057 01:39:19 很高兴听到你们还活着
2058 01:39:21 我给你们找掩护
2059 01:39:24 有一架B1轰炸机正从卡塔尔赶来
2060 01:39:26 等它投弹,就能炸飞他们
2061 01:39:29 到时候我要用上营地里所有的武器
2062 01:39:33 程先进侦察车2号,那应该足够
2063 01:39:34 掩护你们逃跑,完毕
2064 01:39:36 我是红龙,遵办
2065 01:39:39 轰炸机来了,全员周知
2066 01:39:41 三十秒
2067 01:39:44 别动
2068 01:39:44 171,我是X光
2069 01:39:46 照着我的图像紧急执行,完毕
2070 01:39:48 全力轰炸盘山道
2071 01:39:50 X光,收到,让你的人躲好
2072 01:39:55 我们要近距离轰炸
2073 01:39:57 - 卡特,祝你好运- 五,四
2074 01:39:59 - 梅斯,坚持住- 三
2075 01:40:00 二,一
2076 01:40:02 你会没事的
2077 01:40:04 - 冲冲冲- 冲啊
2078 01:40:06 坚持住,梅斯
2079 01:40:08 我们玩命跑
2080 01:40:14 是格里芬
2081 01:40:22 快
2082 01:40:24 快
2083 01:40:26 你能行,卡特,坚持住
2084 01:40:42 我们要进来了
2085 01:40:44 我们带着梅斯,要进来了
2086 01:40:48 让开
2087 01:40:49 让开
2088 01:40:53 卡特,放手,放手,卡特
2089 01:40:55 - 卡特- 放手,卡特
2090 01:41:07 坚持住
2091 01:41:08 十五分钟前我绑了止血带
2092 01:41:11 他已经流血
2093 01:41:15 十五分钟了
2094 01:41:16 四十五
2095 01:41:18 他已经流血四十五分钟了
2096 01:41:26 挺住,梅斯,坚持住
2097 01:41:27 坚持住,梅斯
2098 01:41:32 牛逼,你们牛逼
2099 01:41:35 直升机来了
2100 01:41:37 - 拉森- 见到你真高兴
2101 01:41:39 - 黄色- 我也爱你
2102 01:41:41 北边有动静
2103 01:41:43 哈特和马丁不见了
2104 01:41:45 格里芬和加莱戈斯阵亡了
2105 01:41:50 你知道遗体在哪吗
2106 01:41:51 你的颈动脉里放了支架
2107 01:41:53 他体内的血都输送到重要器官了
2108 01:41:56 - 这是好事- 不不不,坚持住
2109 01:41:57 科尔多瓦,这是好事吧
2110 01:41:58 不是,他的血压太低了
2111 01:42:00 如果一小时内他不能离开山谷
2112 01:42:01 就活不下去了
2113 01:42:02 而且天黑之前不会有直升机过来
2114 01:42:07 是时候采取激进措施了
2115 01:42:08 你们可以听到,空中支在外面
2116 01:42:09 替天行道,对吧
2117 01:42:12 波蒂斯上尉和快速反应部队马上就到
2118 01:42:15 快成功了,伙计们
2119 01:42:20 老天
2120 01:42:26 X光,我是黑骑6号,带领快速反应部队
2121 01:42:28 看到作战前哨了,完毕
2122 01:42:31 收到,长官
2123 01:42:32 一会见
2124 01:42:42 骨头18号,你看到我了吗
2125 01:42:43 收到
2126 01:42:45 我看见剩下的敌人了
2127 01:42:47 北方五百米,五十度
2128 01:42:50 我们去做了结
2129 01:42:51 收到
2130 01:43:22 还好他们是友军
2131 01:43:26 A型阳性
2132 01:43:28 我是A型阳性,我是A型阳性
2133 01:43:29 医生,这话什么意思,怎么回事
2134 01:43:31 在这里没法给他做手术
2135 01:43:33 这话又是什么意思
2136 01:43:35 空运救护几小时后才会来
2137 01:43:37 他要想保命就需要新鲜血液
2138 01:43:39 我们只有这一个办法
2139 01:43:40 我们没消毒,也不能做血检
2140 01:43:42 - 好吧- 我们只能用献血救他
2141 01:43:44 - 操- 醒醒
2142 01:43:45 梅斯,梅斯,醒醒
2143 01:43:47 坚持住
2144 01:43:47 你可能会变同性恋
2145 01:43:48 因为这是军人的血
2146 01:43:51 你去无线电上通告
2147 01:43:53 所有A型阳性血的人
2148 01:43:54 都立刻来救助站,懂吗
2149 01:43:55 我们需要尽可能多的血
2150 01:44:07 操,穆罕默德
2151 01:44:09 出来,快点
2152 01:44:13 我说过塔利班会发动袭击
2153 01:44:15 - 我了解我的国家- 行了,快走
2154 01:44:18 无线电上说你们需要血
2155 01:44:19 对,还需要一袋,你是A型阳性吗
2156 01:44:20 - A型阳性- 好,伸过来
2157 01:44:23 好
2158 01:44:24 - 你还好吗,梅斯- 坚持住
2159 01:44:25 你还好吗,梅斯
2160 01:44:26 - 我们让空运救护尽快来,梅斯- 他怎么样
2161 01:44:29 我们赢了,我们赢了
2162 01:44:44 我们送你回家见阿曼达和麦克
2163 01:44:45 来吧,没事了
2164 01:44:47 来吧,混蛋
2165 01:44:48 我们走
2166 01:44:51 - 抬好了- 好
2167 01:44:52 来吧,兄弟,来吧,兄弟
2168 01:44:54 来吧,兄弟,没事了
2169 01:45:16 我是邦德曼中尉
2170 01:45:18 我是波蒂斯上尉
2171 01:45:18 欢迎来到基汀前哨,长官
2172 01:45:22 你的人都点清吗,中尉
2173 01:45:25 二十七人受伤,七人死亡
2174 01:45:28 十几个阿富汗国民军人受重伤
2175 01:45:31 梅斯技术军士伤得很重
2176 01:45:33 医疗兵…持乐观态度,长官
2177 01:45:38 他体内流着我们的血
2178 01:45:46 抱歉,长官,我知道现在不该伤怀
2179 01:45:51 当然应该
2180 01:45:54 中尉,你做得很出色
2181 01:45:59 你接管了指挥权
2182 01:46:07 长官,你想回收什么
2183 01:46:10 什么都不要
2184 01:46:13 明天我们把这破地方彻底夷平
2185 01:46:22 那是哈特吗
2186 01:46:23 是的,中士
2187 01:46:32 中士
2188 01:46:35 好的
2189 01:47:03 你有烟吗
2190 01:47:10 ∮黑暗的天空下
2191 01:47:13 谢了
2192 01:47:14 ∮我们开始质疑
2193 01:47:18 ∮恐惧唤醒猛兽
2194 01:47:21 ∮恶魔前来狂欢
2195 01:47:25 ∮前往边境途中
2196 01:47:29 ∮我们陷入致命沙地
2197 01:47:38 ∮谁会最后一个死去
2198 01:47:45 真奇怪,不是吗
2199 01:47:48 要是有人这样缅怀我们就好了
2200 01:47:52 嗯
2201 01:47:59 空运救护
2202 01:48:05 你怎么样,笨蛋
2203 01:48:09 你去死
2204 01:48:13 你…
2205 01:48:15 你救了我的命
2206 01:48:19 保重,卡特
2207 01:48:21 什么
2208 01:48:23 保重
2209 01:48:28 卡特
2210 01:48:30 卡特,走吧
2211 01:48:33 福克纳,罗,你们负伤了
2212 01:48:35 你们上直升机,今晚就离开
2213 01:48:37 如果可以的话我想等其他人一起走,长官
2214 01:48:40 我们没事,长官
2215 01:49:28 一直到那头
2216 01:49:32 要是车上装不下,就放在能烧到的地方
2217 01:50:06 好,收到
2218 01:50:13 梅斯没能挺过来
2219 01:50:14 什么
2220 01:50:17 梅斯没能挺过来
2221 01:51:24 你好
2222 01:51:33 你来谈话我很高兴
2223 01:51:37 哈尔中士说我必须来
2224 01:51:40 不是必须的,全凭自愿
2225 01:51:42 他说我需要来
2226 01:51:48 你真漂亮
2227 01:51:50 谢谢
2228 01:51:53 你能告诉我事情的经过吗
2229 01:52:00 什么事情,什么时候
2230 01:52:02 战斗期间
2231 01:52:05 战斗怎么了
2232 01:52:09 你记得战斗期间你经历了什么吗
2233 01:52:24 我没能救…
2234 01:52:26 我没能救他
2235 01:52:28 谁
2236 01:52:31 梅斯
2237 01:52:32 梅斯,他是你的朋友
2238 01:52:36 不是
2239 01:52:38 完全不是
2240 01:52:48 - 我害怕- 我明白
2241 01:52:51 是很可怕,但我保证,谈话对你有好处
2242 01:52:56 抱歉
2243 01:52:57 - 没关系- 让我缓缓
2244 01:53:00 没关系
2245 01:53:09 泰,深呼吸好吗
2246 01:53:14 吸气,呼气
2247 01:53:17 我在呼吸
2248 01:53:19 我在呼吸
2249 01:53:24 我在呼吸
2250 01:57:04 他用
2251 01:57:05 他用前臂和胳膊肘支撑着身体
2252 01:57:08 爬到后面
2253 01:57:09 他爬向加莱戈斯
2254 01:57:13 然后我说
2255 01:57:13 拉森中士,梅斯还活着
2256 01:57:16 我能过去,他就在那边
2257 01:57:18 我觉得他看了看
2258 01:57:20 然后说“不行,你过不去”
2259 01:57:22 我说“他就在那边,我能过去”
2260 01:57:23 他说“你死了对他没有帮助”
2261 01:57:25 我知道
2262 01:57:27 我知道他说得对,但是
2263 01:57:30 让我备受折磨
2264 01:57:34 我得缓缓,等一下
2265 01:57:35 好
2266 01:57:38 你慢慢来
2267 01:57:44 打完了弹带急忙回来
2268 01:57:48 我呼叫加莱戈斯,告诉他
2269 01:58:00 告诉他我很抱歉
2270 01:58:04 克林特,你没有弹药,独自一人
2271 01:58:05 面对四百个塔利班
2272 01:58:07 他们都占据了制高点
2273 01:58:11 总是可以试试
2274 01:58:15 我们在
2275 01:58:18 夜间着陆
2276 01:58:19 但即使在晚上
2277 01:58:20 你也能看分辨山
2278 01:58:23 和天空的轮廓
2279 01:58:27 并没有让我们
2280 01:58:28 并不会让你觉得“这是个安全的地方”
2281 01:58:31 它让我觉得厄运即将到来
2282 01:58:33 灾难降临
2283 01:58:35 只是时间问题
2284 01:58:37 我们会陷入困境
2285 01:58:40 我记得刚到达基汀的时候
2286 01:58:44 我下了直升机
2287 01:58:45 下直升机的时候
2288 01:58:46 应该膝盖着地
2289 01:58:47 因为螺旋桨产生的冲击力
2290 01:58:51 会把你推倒
2291 01:58:53 但我只是张着嘴盯着看
2292 01:58:56 看山脉,还有山谷里的一切
2293 01:58:59 感觉很奇怪
2294 01:59:00 我记得自己身处其中
2295 01:59:02 抬头看,抬头看,抬头看
2296 01:59:05 终于我看到了
2297 01:59:07 山顶的
2298 01:59:10 盘山道
2299 01:59:12 环绕整个营地
2300 01:59:14 能够扮演我自己
2301 01:59:16 是很独特的体验
2302 01:59:18 我不知道这在影视行业是否常见
2303 01:59:21 但正如我们刚才所说,这里的真实性
2304 01:59:24 让我回到了那种心态
2305 01:59:26 我试着接受这种心态,穿着军服
2306 01:59:29 还有那些阵亡士兵的名字
2307 01:59:33 他们仍然活在这里
2308 01:59:34 履行他们的职责
2309 01:59:36 我认为这很特别
2310 01:59:38 能够扮演我自己
2311 01:59:39 让我感激自己还活着
2312 01:59:41 我认为给这部电影带来真实感
2313 01:59:45 几乎可以说是一种义务
2314 01:59:48 在远程先进侦察车2号
2315 01:59:51 五个人为救我而献出了生命
2316 01:59:53 他们不是直接救援,就是协助救援
2317 01:59:56 所以当我戴上勋章,就会想起他们
2318 01:59:58 我也戴着纪念手镯
2319 02:00:01 实际上,大多数人认为阵亡将士纪念日
2320 02:00:05 是用来庆祝,或是吃热狗的节日
2321 02:00:09 但实际上是非常严肃的日子
2322 02:00:11 让我们铭记
2323 02:00:12 许多男男女女是为何而死
2324 02:00:17 我带领快速反应部队从盘山道过来
2325 02:00:20 是在夜里
2326 02:00:21 可以看到火焰照亮峡谷的岩壁
2327 02:00:29 整个夜晚,火焰摇曳
2328 02:00:31 在后面的岩壁
2329 02:00:33 还有墙上舞动
2330 02:00:37 建筑被摧毁
2331 02:00:39 整个营地都被摧毁了
2332 02:00:41 对
2333 02:00:43 我还记得
2334 02:00:45 战斗结束后我检查前哨
2335 02:00:50 建筑物全都倒塌了
2336 02:00:53 我看到
2337 02:00:57 地面上一块一块黑,像机油一样黑
2338 02:01:00 然后火焰
2339 02:01:03 建筑物上的火焰
2340 02:01:05 照亮了它
2341 02:01:06 刚好让我看出那是颜色很深的红色
2342 02:01:10 然后我意识到
2343 02:01:12 “有一名士兵死在了这里”
2344 02:01:16 努尔斯坦的地形很险恶
2345 02:01:23 很难在那样
2346 02:01:26 那样的低地打赢战斗
2347 02:01:29 几乎不可能
2348 02:01:30 这些家伙能赢
2349 02:01:32 是因为营地有
2350 02:01:36 强大的领导能力
2351 02:01:37 并且最后有大量的
2352 02:01:42 空中支援
2353 02:01:44 我想让人们了解斯蒂芬·梅斯
2354 02:01:47 我想让更多人了解贾斯汀·加莱戈斯
2355 02:01:51 还有那天死去的另外六个人
2356 02:01:52 弗农·马丁,我跟他有
2357 02:01:55 三四年的交情
2358 02:01:57 斯库萨,也有三四年
2359 02:01:59 我们一起派驻伊拉克
2360 02:02:00 我想说
2361 02:02:01 他们都是非常出色的人
2362 02:02:06 我认为让更多的人了解
2363 02:02:11 这八个牺牲自己的人是很重要的
2364 02:02:14 希望能激发起人们的兴趣
2365 02:02:15 让他们去了解更多为了美国安全
2366 02:02:19 而牺牲自己的人
2367 02:02:22 用我自己的话说
2368 02:02:23 我会把基汀作战前哨描述为
2369 02:02:28 我也说不好,我在圣经里读到过
2370 02:02:30 天堂之门和地狱之门在同一个地方
2371 02:02:35 所以在交火的时候,这里是
2372 02:02:39 地狱之门
2373 02:02:40 但是看着他们
2374 02:02:42 为了保护彼此而牺牲自己
2375 02:02:46 你可以看到真正的兄弟情谊和爱
2376 02:02:49 因此,这里也是天堂之门
2377 02:02:53 这是我能想出最好的描述
