The Fourth Phase(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:19 第一阶段
2 00:00:48 那个春天我们目睹了太空里发生的一切
3 00:00:52 并好奇最终会酝酿出什么样的结果
4 00:00:55 天文学家们对理论争执不休
5 00:00:57 工程师却对一切变量
6 00:01:00 和磁场感到兴奋不已
7 00:01:03 神秘主义者预测了地震
8 00:01:04 和生命的终结
9 00:01:34 最终它们悄无声息地到来
10 00:01:36 几乎未曾引起注意
11 00:01:40 因为它是如此渺小
12 00:01:42 如此微不足道的生命形态
13 00:01:58 英国的生物学家Ernest Hubbs
14 00:02:02 察觉到了什么感到不安并着手研究
15 00:02:09 当我还在大学里与数论愉快玩耍吋
16 00:02:13 Hubbs已有了一些头绪
17 00:02:18 寻常的蚂蚁不同的物种
18 00:02:21 在进行着不寻常的事情
19 00:02:24 它们见面交流
20 00:02:29 似乎在做决策
21 00:02:33 到了夏天人们的注意力转去了别的事情
22 00:02:38 Hubbs却还坚持做记录
23 00:02:40 与此同时感到日益危险
24 00:02:48 他只公开了一小部分研究结果
25 00:02:51 其他内容却未曾公开
26 00:02:54 因此我加入时几乎对此一无所知
27 00:06:35 给AIf Launder Smith
28 00:06:38 美国国家科学基金会兼
29 00:06:41 生物防治委员会秘书的便笺
30 00:06:43 来自记录者科罗纳多研究所的高级研究员E. D. Hubbs
31 00:06:48 研究项目亚利桑那州高原山谷的生态失衡
32 00:06:54 已掌握的情况
33 00:06:58 蚂蚁种族之间已停战
34 00:07:04 显而易见那些以捕食蚂蚁为生的昆虫
35 00:07:07 与此同时也消失了
36 00:07:10 尤其是螳螂甲壳虫
37 00:07:12 还有千足虫和蜘蛛
38 00:07:15 这种情况若是持续下去
39 00:07:19 将会无法避免地导致蚂蚁数量增长
40 00:07:42 提议是前往事发地区
41 00:07:47 立即对这些威胁其他生命形式的生态失衡
42 00:07:51 发动全面攻击
43 00:07:54 施行方式是建立试验站
44 00:07:57 配备足够尖端的设备
45 00:08:00 以控制当前的局面
46 00:08:04 和一切潜在后果
47 00:08:08 全体人员---- 一名高级研究员也就是我自己
48 00:08:12 以及一名合伙人
49 00:08:14 一位合格的
50 00:08:16 有密码学背景的专家
51 00:08:19 关于这一点 我对J. R. Lesko在
52 00:08:21 圣地亚哥海军水下中心的近期成果
53 00:08:23 感到十分满意
54 00:08:33 基地选址
55 00:08:36 建议将试验站
56 00:08:38 建在事发地
57 00:08:39 也就是最近一次出现生态失衡的地点
58 00:08:47 结论与建议
59 00:08:50 速度是成功的关键
60 00:10:25 是这个地方吗
61 00:10:29 就是这里了
62 00:10:31 就这儿了
63 00:10:50 希望不会看到尸体吧
64 00:10:52 这里的人几天前就搬走了
65 00:10:59 看来我们的“朋友们”还挺厉害
66 00:11:03 又是个沙漠发展计划扶持的对象
67 00:11:05 可惜烂泥扶不上墙
68 00:11:09 你的主要研究是
69 00:11:11 应用博弈论解读虎鲸的语言
70 00:11:15 研究虎鲸语言比研究
71 00:11:18 你真的成功做到过
72 00:11:21 与虎鲸交流吗
73 00:11:22 只与患有情绪障碍的虎鲸交流过
74 00:11:25 你怎么知道它们有情绪障碍
75 00:11:27 通过交谈啊
76 00:11:30 你在开玩笑吗
77 00:11:33 抱歉我是个摆数据讲事实的人
78 00:11:36 我对鲸鱼作出的任何判断
79 00:11:37 可都不是空穴来风
80 00:11:47 我知道这是你工作的一部分James
81 00:11:50 你做得很好不然你现在也不会在这儿
82 00:11:55 但接下来的状况将会十分严峻
83 00:11:57 那最好不过了不是吗
84 00:12:46 周三三点钟
85 00:12:49 下午我在附近的一间农场
86 00:12:50 取得了新的发现
87 00:12:52 并对研究记录进行了更新
88 00:12:56 我本应告诉Lesko这一发现
89 00:12:59 但让他自己去发现会更好
90 00:14:01 这儿有许多赤道蚁
91 00:14:03 它们会攻击任何生物无论昆虫还是哺乳动物
92 00:14:05 任何威胁到它们的食物供应的生物
93 00:14:10 这里的气味诱发了它们的行为
94 00:14:13 是的
95 00:14:17 它们很挑食
96 00:14:37 这个东西
97 00:14:39 你也看到了
98 00:14:41 我们把油箱里的油分成几条路
99 00:14:44 一旦那些蚂蚁渡过聚水器
100 00:14:47 我们就一把火点燃沟渠
101 00:14:49 把它们统统烧死
102 00:14:53 你觉得怎么样
103 00:14:57 干得不错
104 00:15:06 三四个星期前这里的家庭
105 00:15:10 开始逐一搬走
106 00:15:13 还有呢
107 00:15:14 问题在于规模的大小
108 00:15:16 我猜它们会成群结队地发动袭击
109 00:15:19 但我也不完全确定
110 00:15:21 或许对他们来说太热了
111 00:15:24 那儿有座倒塌了的房子
112 00:15:26 我也不知道那是怎么回事
113 00:15:28 那些人我都不太熟
114 00:15:30 他们大多是城里人
115 00:15:33 跟我讲讲那些塔吧
116 00:15:36 不知道没经历过
117 00:15:39 当然确实是个旱年
118 00:15:41 你知道的在干旱的年份的确会有蚂蚁
119 00:15:43 嗯哼
120 00:15:44 我有次跟一个昆虫学家说过
121 00:15:46 他在国务院的农业部门工作
122 00:15:49 他们说这种事都是循环的
123 00:15:52 他们没有提起那些蚂蚁
124 00:15:55 Mildred出来说话
125 00:15:58 -没关系的 --怎么会没关系
126 00:16:00 这些人说不定会以为
127 00:16:01 我把你拴在了里面呢
128 00:16:06 这两位先生是从大学过来的
129 00:16:09 他们针对那些蚂蚁发明了新的杀虫剂
130 00:16:12 你知道我怎么想的
131 00:16:13 哈 你们知道嘛 她要是不杞人忧天
132 00:16:16 她就没事儿干了
133 00:16:18 恐怕你们得离开这儿几天了
134 00:16:21 Eldridge 先生
135 00:16:27 撤离
136 00:16:30 -听着... -Eldridge先生
137 00:16:31 -我没搞明白 --这是为你的安全着想
138 00:16:34 撤离这到底都是为了啥
139 00:16:39 这不对劲他们不能就这样赶走我们
140 00:16:41 你没听到他说的吗
141 00:16:44 是为了我们的安全着想
142 00:16:55 他们什么时候能重回农场
143 00:16:58 看情况
144 00:17:19 周五八点钟
145 00:17:23 这片区域如今应当空无一人了
146 00:17:27 可以进行下一步了
147 00:17:32 所有设施相互独立
148 00:17:35 除了主电源
149 00:17:38 和卡车里供应一切电力的发电机
150 00:17:42 试验已开始
151 00:19:03 怎么回事
152 00:19:06 我想它们还没准备好运行
153 00:19:38 Hubbs 博士
154 00:19:39 已经连续十二天超出限额了
155 00:19:41 比起原先的预算
156 00:19:44 平均超出了36%
157 00:19:47 上层想要在14号结账终止前
158 00:19:48 拿到最终的数据
159 00:19:51 我们再给你一周时间可以吗
160 00:19:54 抱歉这没法精确
161 00:19:57 那能给我们个预估时间吗
162 00:19:59 我们要等到蚂蚁出现才能研究它们
163 00:20:02 那我们再给你10天时间
164 00:20:04 这个实验不能完全在掌控之中
165 00:20:07 根据我们的预测这片区域很有可能
166 00:20:11 发生其他事情
167 00:20:12 但我们总不能逼它们出现
168 00:20:15 你能做什么来加快这一进程吗
169 00:20:19 我们一直在寻找方法
170 00:20:23 你知道的我们担心
171 00:20:24 别的区域也可能爆发蚁灾
172 00:20:27 我也在担心这一点
173 00:20:29 我的助理Lesko先生有话要说
174 00:20:33 听着我想让你帮我一个忙.
175 00:20:34 打给Dobson小姐名字拼写是D-o-b-s-o-n
176 00:20:38 洛杉矶的号码6620799
177 00:20:42 告诉她周四别飞去拉斯维加斯了
178 00:20:46 告诉她再等几周
179 00:20:48 她就能得到我的消息好吗
180 00:20:50 你是说 再等几周?
181 00:20:51 没错
182 00:20:53 Lesko先生 那倒不太可能
183 00:20:55 根据。。。
184 00:21:33 我们来观测一下
185 00:22:06 你们好啊
186 00:23:02 蚂蚁来了
187 00:23:04 马被它们袭击了 Clete点火
188 00:23:07 Kendra 我的天哪
189 00:23:12 爷爷 你快做点什么
190 00:23:21 天呐
191 00:23:24 Clete快过来
192 00:23:26 你不能做点啥吗
193 00:23:29 把枪给我
194 00:23:33 不不不放开我
195 00:23:36 Clete 把她带去屋子里
196 00:23:39 别杀他
197 00:24:09 准备就绪
198 00:24:11 冷静没事的坚持一下
199 00:24:18 这可就有趣了
200 00:24:19 我通过击溃蚁冢的领头羊
201 00:24:21 得到了一些数据
202 00:24:26 我现在还不知道它们在做什么也并不关心
203 00:24:28 只是一一击溃它们的简单基本行为
204 00:24:32 停下前进
205 00:24:38 转向
206 00:24:41 持续前进这是一个周期对吧
207 00:24:45 用数字转换器
208 00:24:46 转换蚂蚁发出的信号
209 00:24:48 然后录下来
210 00:24:49 将它们写在纸上
211 00:24:52 从蚁群的言行中研究相关性
212 00:24:55 现在有个假想
213 00:24:56 我们现在的所见所闻
214 00:24:59 均是中央蚁群下达的指令
215 00:25:07 他们早就提醒过我们
216 00:25:10 放轻松
217 00:25:20 我忘了关灯
218 00:25:30 停下来住手发生什么了
219 00:25:34 住手
220 00:25:36 回车里来
221 00:25:38 该死 你快坐下。。。
222 00:25:46 它们到处都是
223 00:25:50 -Clete照顾好女人们-快去求救
224 00:25:53 我做出了一些调整
225 00:25:55 修复了延时以及其他一些问题
226 00:25:57 别担心
227 00:25:59 然后我摸清了...
228 00:26:01 你听好了
229 00:26:04 这个波形曲线当中
230 00:26:07 我得知正相关系数近似80%
231 00:26:09 这个指令我们通常认为是停止
232 00:26:12 那个波形曲线的正相关对应的指令是“行动”
233 00:26:17 那意味着这些蚂蚁妈妈们
234 00:26:18 在各自交谈
235 00:26:20 现在我认为如果我...嘿 灯灭了
236 00:26:24 它们进入了发电机别动
237 00:26:26 备用装置会自动顶上的
238 00:26:29 按下这个100%的黄色按钮 我要开始发动反击
239 00:27:19 有些蚂蚁逃过了一劫
240 00:27:22 可能它们改进了战术
241 00:29:19 快来这儿 James
242 00:29:21 这可太棒了
243 00:29:33 居然有人回来送死
244 00:29:36 是啊太惨了
245 00:29:39 我搞不懂他们明明接收到了指令
246 00:29:43 为什么还会来这儿
247 00:29:45 荒谬的行为真可悲
248 00:29:49 快看这个James
249 00:29:53 想想这个战术是怎么被执行的
250 00:29:56 那些蚂蚁要想炸掉发电机
251 00:29:58 就必须要建立一整支队伍
252 00:30:00 Hubbs 那里有人死了 你没听懂吗
253 00:30:12 生死有命
254 00:30:19 我觉得这次反击的效力
255 00:30:22 还能持续个三四天
256 00:31:27 开始把它们收集起来吧
257 00:32:22 这些狗娘养的小家伙
258 00:32:25 不不不
259 00:32:27 它们并非独立个体而是如同单个细胞
260 00:32:31 在庞大集体中发挥微小的功能
261 00:32:34 想想这样一个高度和谐的社会 James
262 00:32:38 具有高度的利他性 与自我奉献精神
263 00:32:41 完美的劳动分工 各个已注定的角色高效地组织在一起
264 00:32:46 想想它们建造的精美复杂的建筑和结构
265 00:32:50 明明对整体计划一无所知
266 00:32:53 但是就能完美执行
267 00:32:55 想想它们的进化与适应能力
268 00:33:01 以如此美丽的方式
269 00:33:04 充满混沌与未知
270 00:33:06 都包含在一个简单形式当中
271 00:33:12 个体如此不堪一击
272 00:33:16 却能组成如此强大的集体
273 00:33:22 好了
274 00:33:24 开始第一组行为研究实验吧
275 00:33:30 分别是高温 低温 隔离 饥饿
276 00:33:37 低压
277 00:33:43 以及天敌的威胁
278 00:33:47 你知道的 螳螂捕食蚂蚁
279 00:33:51 现在若是...
280 00:33:54 若是你还在听的话
281 00:33:58 我们什么时候把她送走
282 00:34:02 恐怕那可有点难办了
283 00:34:04 麻烦把麦克风打开
284 00:34:08 打电话叫直升机来接吧
285 00:34:11 那恐怕 官老爷会对我们的人员伤亡相当不满
286 00:34:23 现在
287 00:34:25 蟑螂 在迷宫的这一头
288 00:34:28 蚂蚁在另一头
289 00:34:30 我们拿这个女孩怎么办
290 00:34:33 你在担心什么呢
291 00:34:35 她受到了惊吓 我们不能就这样... 她还是个孩子
292 00:34:39 别嚷嚷
293 00:34:42 过几天等我们完成后
294 00:34:45 再来解决问题吧
295 00:34:50 要是你不打电话给基地那我来打
296 00:34:52 那样我们的任务就完蛋了
297 00:34:55 那就完蛋吧
298 00:35:00 我吃完了
299 00:35:02 我还不知道你的名字呢
300 00:35:05 —噢 Kendra -我叫Jim
301 00:35:07 他是Hubbs博士
302 00:35:09 进来吧
303 00:35:12 你刚刚可谓死里逃生呢
304 00:35:14 -感觉如何--我准备回家了
305 00:35:19 额我今天就发出消息
306 00:35:20 要是方便的话
307 00:35:23 明天就会有人来把你接走
308 00:35:33 他们杀了我的马
309 00:35:36 Kendra我很遗憾
310 00:35:41 停下来住手
311 00:35:43 退后
312 00:35:44 什么也别碰
313 00:35:46 没事的
314 00:35:57 应该没事了
315 00:36:00 你被咬了
316 00:37:52 我们认为 你不妨击倒其中一座塔
317 00:37:55 当然前提是做好保护措施
318 00:37:57 或许能有什么有趣的发现
319 00:38:00 我们会考虑的
320 00:38:02 -只是个建议博士 -我对此感激不尽
321 00:38:04 -噢 还有件事情 --请讲
322 00:38:08 我们接到报道关于你邻近地区的一户人家
323 00:38:11 你还没与任何居民接触过对吗
324 00:38:16 没有
325 00:39:42 周一凌晨两点
326 00:39:45 Lesko依然在试图寻找突破
327 00:39:49 试图从第一次小规模战斗的录影带中
328 00:39:51 破译蚂蚁的语言
329 00:39:56 若是他保持这样的工作节奏
330 00:39:59 它们的下一步行动便在我们的掌控之中了
331 00:40:14 是种很原始的语言
332 00:40:18 我想若是我继续建立其中的词汇体系
333 00:40:20 我甚至可以...
334 00:40:22 与它们交谈
335 00:40:26 当然蚂蚁们还会回来的
336 00:40:30 我们还得在这儿待上一段时间
337 00:40:33 直升机什么时候来
338 00:40:35 反正总会来的
339 00:40:38 我对之前的行为表示抱歉 -噢 也不是你的错
340 00:40:44 你想看点东西吗
341 00:40:47 蚂蚁信号可视化的另一种方式
342 00:40:49 看看这个
343 00:41:03 我一点也没看懂
344 00:42:48 嘿
345 00:42:50 还记得我吗
346 00:42:52 噢...记得
347 00:42:54 感觉如何
348 00:42:56 --好些了 -那不错
349 00:43:01 那个谁怎么样
350 00:43:02 -Hubbs博士吗-对
351 00:43:03 他死不了的
352 00:43:07 我真的很抱歉我...
353 00:43:09 要是我的话我会亲手
354 00:43:11 打爆那些蚂蚁
355 00:43:12 你知道你翅膀都没长硬呢
356 00:43:16 反正你没事就好
357 00:43:19 我们今天就把你送走
358 00:43:24 怎么了
359 00:43:25 难不成你喜欢这个地方吗
360 00:43:31 我的袓父母都死了对吗
361 00:43:36 是啊
362 00:43:40 你父母在哪呢
363 00:43:45 你肯定饿了吧
364 00:43:47 来吧 我给你准备了早餐
365 00:43:51 好吧
366 00:43:53 跟着我从仪器室出去
367 00:44:05 -我能问你个问题吗-当然可以问吧
368 00:44:10 你在这儿做什么呢
369 00:44:13 只是进行一些统计概率上的研究
370 00:44:18 真的吗肯定很有趣
371 00:44:25 我们这儿有蛋粉奶粉
372 00:44:28 果汁粉还有脱水培根
373 00:44:32 跟在家里一样
374 00:44:35 James
375 00:44:37 -你还好吗-还好
376 00:44:39 -我等会再回来-好
377 00:44:51 早上好James
378 00:44:54 我们被包围了
379 00:44:58 那是个什么玩意儿
380 00:44:59 不仅仅是反射太阳光
381 00:45:01 温度已经上升了五度
382 00:45:03 还有个有趣的细节
383 00:45:05 你认为那些蚂蚁是如何
384 00:45:09 在它们无法生存的有毒地带上建造东西的
385 00:45:13 _你刚刚说上升了五度 -嗯哼
386 00:45:15 在一个半小时内
387 00:45:16 而且太阳这时候还不算最毒的
388 00:45:19 -现在看这个-一个半小时
389 00:45:23 你必须得看看这个真是太神奇了看
390 00:45:28 多么完美的适应进化
391 00:45:30 我们用黄色化学物质攻击它们
392 00:45:32 它们便进化出了黄色的躯体
393 00:45:34 我们怕是完蛋了
394 00:45:36 问题来了它们想要什么
395 00:45:41 -它们的目标是什么_它们没有目标
396 00:45:44 你也看到了它们是如何瓦解那辆卡车的
397 00:45:48 听着Hubbs我来到这个鬼地方
398 00:45:49 是为了进行几周阳光下的科学试验
399 00:45:52 我可没答应参与什么跟那些该死的蚂蚁的战争
400 00:45:55 并且你他妈为什么
401 00:45:57 一开始要把那辆卡车留在那儿
402 00:46:01 作为诱饵
403 00:46:03 诱饵
404 00:46:04 唔 我总要诱导它们攻击我们 不是吗
405 00:46:06 它们很聪明的你知道的
406 00:46:08 我以为你会观察田野里那些几何图案的
407 00:46:13 你意思是你之前就看到了
408 00:46:14 当然看到了
409 00:46:17 -那你干嘛不说一声 --你为什么不呢
410 00:46:20 我以为你不会聪明到去欣赏它
411 00:46:23 用你那自以为是的精英主义论调
412 00:46:26 我怕你知道后会吓跑
413 00:46:31 而我需要你在这儿
414 00:46:32 你这点说对了直升机什么时候来
415 00:46:37 James我们面对的
416 00:46:41 是已经出现并自身利用的强大力量
417 00:46:43 而现在研究它的机会就放在眼前
418 00:46:46 去了解去教化它的局限性
419 00:46:49 总而言之我们能培养它
420 00:46:52 你说你打过电话了
421 00:46:55 我们可以发动蓝色攻击当然那只会引发它们新一轮的进化
422 00:46:58 所以我们得想想别的办法
423 00:47:01 所以你没打电话
424 00:47:04 这点至关重要要给它们机会
425 00:47:07 来挖掘其对抗我们的力量
426 00:47:10 并从结果中学习
427 00:47:12 我要打给总部Hubbs
428 00:47:14 并且要他们不仅带走那个女孩
429 00:47:16 还要把我也一同带走
430 00:47:21 你想打给他们
431 00:47:23 你只是和我一样被这挑战迷住了
432 00:47:27 啊
433 00:47:32 我们的信号被切断了
434 00:47:34 那么胜利的果实会更加甘甜
435 00:47:52 周曰一点钟
436 00:47:53 战斗开始了
437 00:47:56 Lesko正在按照我的指示
438 00:47:58 为即将到来的对抗做准备
439 00:48:00 考虑到温度的上升
440 00:48:02 我们改装了空调
441 00:48:06 人类能在120华氏度的环境中生存
442 00:48:10 甚至更高
443 00:48:11 但我们的电脑撑不过90度
444 00:48:21 Kendra
445 00:48:25 你想看看我们在做什么吗
446 00:48:30 来看看吧很有意思的
447 00:48:37 今天游戏的主题是 山丘之王(著名美国动画喜剧)
448 00:48:39 你看那
449 00:48:43 我们要在被烧死前击溃它们
450 00:49:38 那是什么
451 00:49:40 白声
452 00:49:41 各种各样的声音组成在一起
453 00:49:43 就产生了这种可怕的噪音
454 00:49:45 我们要对那些土丘播放白噪声
455 00:49:52 这是我们发送时的白噪声图象
456 00:49:54 懂吗
457 00:49:57 当白声到达那些土丘后
458 00:49:59 又在这反射回来在那儿结束
459 00:50:05 很好回声中少了点东西
460 00:50:08 发送出的有一条声音并未反射回来
461 00:50:12 现在我们找找是哪条声音没反射回来
462 00:50:24 找到了
463 00:50:26 我们要向土丘发射这种声音
464 00:50:29 最好能有新的发现
465 00:50:38 你要是都觉得这声音太吵了
466 00:50:39 想想这对那些蚂蚁来说该是多么可怕
467 00:50:50 有效果
468 00:51:38 它们被逼疯了
469 00:53:54 妈的空调坏了
470 00:53:58 恐怕我会觉得...噢!
471 00:54:06 -它着火了 -走开
472 00:54:07 离远点
473 00:55:47 真是不敢相信
474 00:55:51 它们知道了我们的计划
475 00:55:53 知晓了我们的力量与弱点
476 00:55:54 甚至知道所有设备需要依靠的机器
477 00:56:00 它们怎么知道的
478 00:56:02 这不可能啊
479 00:56:06 它们知道
480 00:58:26 在痛苦稍微得到缓解之时
481 00:58:30 我记下了以下内容
482 00:58:36 如今我们的仪器
483 00:58:40 只能在夜间工作几个小时
484 00:58:43 Lesko认为出于一些目的
485 00:58:47 在非常情况下可以采取些非常行动
486 00:58:49 我有个猜想并未说出口
487 00:58:53 但若是成真了
488 00:58:55 将会引发许多
489 00:58:58 之前未曾考虑到的问题
490 00:59:04 转换为...
491 00:59:09 磁带第三单元
492 00:59:16 到六单元
493 00:59:21 120度
494 00:59:27 四单元
495 00:59:30 60度
496 00:59:32 四单元
497 00:59:35 120度
498 00:59:38 六单元
499 01:00:00 你在干什么
500 01:00:05 你在做什么
501 01:00:07 我在按我的想法做事
502 01:00:10 对蚂蚁发送信息
503 01:00:14 我想过那个了
504 01:00:17 调整措施一定有用
505 01:00:20 但目前它们并未受到影响
506 01:00:24 它们一定知道了它们的损失
507 01:00:27 经受了它们的痛苦
508 01:00:29 然后才得出合适的结论
509 01:00:33 你发送的消息在哪
510 01:00:36 在绘图机上
511 01:00:49 这不是信息
512 01:00:50 数学在高智商动物中
513 01:00:52 是通用的语言
514 01:00:54 若是它们有智慧
515 01:00:56 我想让它们知道我们也是有的
516 01:02:03 走开
517 01:02:05 求你了 走开
518 01:02:30 我们在审查数据
519 01:02:32 根据过往的分析
520 01:02:39 _你要喝这个吗-分析...
521 01:02:42 什么
522 01:02:43 清楚地表明 它们失败了...
523 01:02:48 它们会知道我们已下定决心
524 01:02:53 它们是怎么知道的 到底是怎么知道的
525 01:02:59 你!
526 01:03:24 怎么回事
527 01:03:30 Hubbs 过来 过来
528 01:03:34 我还没走投无路 我不能被这样羞辱
529 01:04:22 抓住了
530 01:04:29 对不起
531 01:04:33 起来起来吧
532 01:05:04 第三阶段
533 01:06:08 James
534 01:06:13 James
535 01:06:18 如果白天的高温让我神志不清
536 01:06:25 我道歉
537 01:06:33 它们为什么不干脆杀了我们
538 01:06:37 而是让我们忍受白日的灼烧 只敢在夜晚活动
539 01:06:45 这葫芦里卖的什么药
540 01:06:49 它们到底想要什么
541 01:06:53 我一直在思考某些昆虫种类
542 01:06:56 之间的专长分工
543 01:07:01 放轻松点
544 01:07:04 尽量试着入睡吧
545 01:07:07 在每个蚁群中
546 01:07:13 都有工蚁雄蚁还有蚁后
547 01:07:20 所有的蚂蚁都由蚁后统治
548 01:07:26 它们为她续命
549 01:07:31 她是蚁群的核心与灵魂
550 01:07:38 她就是中心拥有绝对话语权
551 01:07:45 若是她死去了
552 01:07:48 所有的纪律与组织将会轰然坍塌
553 01:07:57 这场战争已尘埃落定
554 01:07:59 它们太强大了
555 01:08:03 现在只希望它们早上对我们的信息做出回应
556 01:08:08 告诉它们让我们活着是值得的
557 01:08:10 我觉得可以找到蚁后然后杀了她
558 01:08:21 当她说话时用追踪器定位她的声音
559 01:08:28 你凭什么认为她会对你说话
560 01:08:43 怎么了
561 01:08:47 这...这
562 01:08:49 打开灯
563 01:08:52 哈哈 这只不过是个...
564 01:09:19 记住我们还有防护衣
565 01:09:23 对 有两套
566 01:09:38 它们回复我的信息了
567 01:09:43 Hubbs还有
568 01:10:02 这是什么意思
569 01:10:05 这他妈都是什么意思
570 01:10:09 一个圆圈 中间有一点
571 01:10:13 我现在知道迷宫里的老鼠是什么感受了
572 01:10:22 迷宫里的老鼠
573 01:10:26 感觉就像一个对照实验
574 01:10:28 而我们成了实验对象
575 01:10:34 是为了找出最聪明
576 01:10:40 最强壮的那只老鼠
577 01:10:48 十分高明的试验
578 01:11:02 圆圈是指这个试验站吗
579 01:11:09 那圆点又代表什么
580 01:11:15 可能代表某个人
581 01:11:18 一个它们想要的人
582 01:11:20 它们会想要谁呢
583 01:11:28 我觉得是这样
584 01:11:31 它们为什么会想要某个人
585 01:11:34 去与它们对话
586 01:11:38 你的意思是...
587 01:11:40 它们可能 对某个曾经给他们造成过伤害的人 感到恼怒
588 01:11:44 它们会对那个人做什么
589 01:11:47 我不知道
590 01:11:49 那它们会放过其他人吗
591 01:11:53 James
592 01:11:54 过来
593 01:12:08 我想我已找到了蚁后
594 01:12:21 她就在那里面
595 01:13:02 噢多么甜美的旅程
596 01:13:05 走在朝圣之路
597 01:13:11 依偎于永恒的臂弯
598 01:13:19 这路途日复一日
599 01:13:25 愈发光明
600 01:13:33 依偎于永恒的...
601 01:14:06 手榴弹去哪了
602 01:14:08 你摧毁塔楼时用光了
603 01:14:11 全部用光了
604 01:14:16 那我们得想想别的方法
605 01:14:42 James 请你...我...
606 01:14:44 我的靴子...
607 01:14:46 能麻烦你帮忙吗 我没法...
608 01:14:49 你要走出这里
609 01:14:50 在沙漠里长途跋涉
610 01:14:53 去摧毁一个满是毒蚁的种群
611 01:14:55 以及致命的蚁后
612 01:14:57 而你甚至连靴子都穿不上
613 01:14:59 拜托 Hubbs 坐下来歇着吧
614 01:15:02 我们还是再发送一条信息吧
615 01:15:09 你必须去
616 01:15:13 你必须让它们知道
617 01:15:16 我们是不会...
618 01:15:17 人类是不会认输的
619 01:15:30 我有没有说过我破译了它们的第一条信息
620 01:15:34 那个点代表的是你
621 01:15:39 它们想要你
622 01:15:42 那它们很快就能如愿以偿
623 01:15:58 我很抱歉Hubbs
624 01:16:00 你的方法是行不通的
625 01:16:43 停下_她就在那
626 01:16:46 蚁后就在那座山丘里
627 01:16:48 Hubbs 你不能这样做拜托
628 01:16:50 蚁后!
629 01:17:27 去你妈的
630 01:17:30 Hubbs!
631 01:17:59 我依旧相信 只要有足够的时间
632 01:18:02 我们可以获得谅解
633 01:18:06 一些利益的合理调整
634 01:18:09 一些一致观点
635 01:18:14 但情况并非如此
636 01:18:23 我计算了它们扩张的速率
637 01:18:27 运用它们的聪明才智与强大的组织力
638 01:18:31 以及交流的网络
639 01:18:34 它们的毒性
640 01:18:36 还有它们的基因进化能力
641 01:18:38 我相信这次试验结束后
642 01:18:41 它们会迅速转移深入到沙漠地区
643 01:18:44 首先攻陷农村地区
644 01:18:47 然后包围小镇与城市
645 01:18:50 我相信它们会在进化过程中不断学习
646 01:18:53 预期我们的行动并永远抢先一步
647 01:18:58 我们只有一次机会
648 01:19:01 那就是像Hubbs博士说的那样反击
649 01:19:05 发动攻击直指蚁后
650 01:19:08 老天啊真希望这一切不是落在我头上
651 01:19:21 找到你了
652 01:20:49 它们要的是
653 01:20:51 我们
654 01:21:18 那时我们意识到我们已被改变
655 01:21:22 成为了它们世界里的一部分
656 01:21:27 我们不知道这样做的目的
657 01:21:31 但总有一天我们会知道的
