生人回避2 Zombi 2(CN)Subtitles

Movie:Zombi 2 (1979)4K
Era:1979
Length:91 minute
Country: ITA
Language:Turkish/English/Spanish

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:23 现在船可以离开了
2 00:00:25 告诉全体船员
3 00:03:08 直升机一号呼叫总部直升机一号呼叫总部
4 00:03:10 我们看到一艘帆船在港湾里横冲直撞
5 00:03:15 在哪里,直升机一号?
6 00:03:16 刚离开史坦顿岛,快到渡口了
7 00:03:19 我们看不到船上有任何人
8 00:03:22 好的,直升机一号我们会派巡逻艇去查看
9 00:03:50 - 一定是那艘船,比尔- 好的
10 00:03:53 我们去看看
11 00:03:55 直升机一号呼叫总部
12 00:03:57 港湾巡逻艇现在已经过来查看帆船了
13 00:04:08 喂!
14 00:04:10 这是港湾巡逻艇
15 00:04:13 有人在船上吗?
16 00:04:17 嘿,警官,那是被遗弃的船
17 00:04:25 没错,看起来像是被遗弃的
18 00:04:27 唯一的问题是,为什么?
19 00:04:31 嘿,如果是的话,马提
20 00:04:32 我们带它回去就可以得到一笔奖金了
21 00:04:35 没错,我们过去查看吧
22 00:04:39 把船停靠到旁边
23 00:04:41 直升机一号呼叫总部直升机一号呼叫总部
24 00:04:45 这是总部,请讲,直升机一号
25 00:04:47 港湾巡逻艇现在靠近船了但仍然看不到人
26 00:04:55 船长,那艘船一定是故障了
27 00:05:40 - 嘿,小心前帆!- 嗯?
28 00:05:42 什么?
29 00:05:44 到底怎么了?
30 00:05:46 对不起,绞盘坏了
31 00:05:52 我来整理帆,你去下面看看
32 00:05:55 好的
33 00:05:58 嘿,把上面那个拿到这里来
34 00:06:01 好的
35 00:07:31 别动
36 00:07:33 站住,先生,把手放到甲板上
37 00:07:36 我叫你别动!
38 00:07:38 我说真的!
39 00:07:40 再走一步,我就开枪打死你
40 00:07:44 我叫你别动!
41 00:07:47 别动!
42 00:08:14 他们是在哪里发现这艘被遗弃的船?
43 00:08:20 我会派人去的那些穿蓝色衣服的人已经去了吗?
44 00:08:24 谢谢你的消息,你真是一个甜心
45 00:08:27 去叫维斯特来这里
46 00:08:38 彼得,老板想见你
47 00:08:40 好的,谢谢,再见
48 00:08:47 - 有什么事吗,老板?- 坐下
49 00:08:52 - 你现在忙吗?- 看情况
50 00:08:55 我要给你一个任务她说了什么?
51 00:08:59 - 15号码头,那里有事情发生- 是什么大事吗?
52 00:09:04 船上没人,警察被杀了
53 00:09:07 去那里看看你能发现什么
54 00:09:10 好的,我会让你知道的
55 00:09:13 维斯特
56 00:09:15 不要节外生枝,知道吗?
57 00:09:17 - 不要提到你叔叔是报社的老板- 我才不会提
58 00:09:23 他们在检查最后一个细节
59 00:09:27 他们现在要离开了你看到他们了吗?
60 00:09:33 是的,他们把尸体带到验尸官那里进行解剖
61 00:09:40 好了,退后!退后!
62 00:09:42 你们往后退!没什么好看的
63 00:09:54 柏尔斯小姐,我们在等
64 00:09:56 是的,这是我爸爸的船
65 00:09:59 你爸爸现在在哪里?
66 00:10:01 我不知道
67 00:10:03 我希望你们能告诉我我超过一个月没有听到他的消息了
68 00:10:07 我明白了
69 00:10:08 你最后一次跟他谈话是什么时候?
70 00:10:13 三个月之前
71 00:10:15 当他开船到安第列斯群岛去看一些朋友的时候
72 00:10:18 安第列斯群岛?
73 00:10:21 有人能告诉我他到底怎么了吗?
74 00:10:25 我们已经说了
75 00:10:27 有个躲在船上的人杀了一个海上防卫队员
76 00:10:31 是的,但是…我爸爸…
77 00:10:34 他在哪里?我是说,他发生什么事了?
78 00:10:37 那就是我们想知道的,柏尔斯小姐
79 00:11:11 很抱歉在这个时候把你叫到这里来
80 00:11:14 我真不明白他们为什么这么急
81 00:11:17 我自己也不明白
82 00:11:18 在你到来之前检察官办公室打了两次电话来
83 00:11:21 好吧,我们来检查一下
84 00:11:27 你检查过他吗?
85 00:11:29 是的
86 00:11:31 我写了一些笔记
87 00:11:33 据我看来这小子是大量流血致死的
88 00:11:37 由于颈静脉的巨大撕裂伤
89 00:11:46 你认为是这个伤口造成的吗?
90 00:11:52 看看这些伤口的边缘
91 00:11:54 据我看来很明显是这个造成的
92 00:11:57 这很清楚的表明被咬了一口或更多口
93 00:12:02 仔细看
94 00:12:10 拿解剖刀给我
95 00:12:24 我不能拿这种解剖刀来割卫生纸
96 00:12:27 更不用说拿来解剖
97 00:12:29 要好好照顾你的器具,詹姆斯
98 00:14:45 不要尖叫,不要尖叫
99 00:14:47 没什么好怕的
100 00:14:49 我是彼得维斯特,我是记者
101 00:14:51 我会放手,但你不要尖叫,好吗?
102 00:14:58 很抱歉吓到你但如果我不这样做,你就会尖叫的
103 00:15:01 我们上面的朋友就会发现我们两个
104 00:15:04 你是谁,你在我爸爸的船上干什么?
105 00:15:07 我已经告诉过你我叫维斯特,我是记者
106 00:15:10 - 我已经跟踪你整个下午了- 真聪明
107 00:15:12 职业好奇吗?
108 00:15:14 警察的说法不能说服我
109 00:15:16 我想他们也无法说服你否则你就不会在这里
110 00:15:20 你在寻找什么?
111 00:15:22 你好大的胆子,你知道吗?
112 00:15:25 - 你自己也不坏- 拜托
113 00:15:28 让我这么说吧
114 00:15:30 我知道一些消息,你也有一些消息
115 00:15:32 所以我们为什么不一起合作看看能发现什么呢?
116 00:15:36 我想我已经发现你在寻找的东西了
117 00:16:21 我们现在该怎么办?
118 00:16:23 我有个主意,但我需要你的帮忙
119 00:16:26 除非你想对法官解释
120 00:16:29 你半夜三更在你爸爸的船上干什么
121 00:16:34 现在就照我说的做,好吗?
122 00:16:37 - 好的- 很好,来吧
123 00:17:11 搞什么…
124 00:17:15 对不起
125 00:17:23 不要跟我说那些老套的故事
126 00:17:25 - 事实上,警官…- 老套的故事,嗯?
127 00:17:28 都是你的错,你知道的,不是吗?
128 00:17:32 - 是他的主意,不是我的- 听听她说的,这个自命不凡的小姐
129 00:17:36 不是她的错?都是我的主意吗?
130 00:17:39 说在船上很浪漫是谁的主意?
131 00:17:42 我已经订了一间空车厢
132 00:17:44 不,不要再来了
133 00:17:46 不要另一间空车厢
134 00:17:47 她就像她妈妈,她们都是疯子
135 00:17:50 - 不要把我妈妈扯进来!- 她疯了…
136 00:17:53 够了!你们两个快点离开
137 00:17:56 你说怎样就怎样
138 00:17:57 来吧,宝贝
139 00:18:03 晚安,警官
140 00:18:04 好啦
141 00:18:06 快走吧
142 00:18:07 晚安
143 00:18:10 “给我的女儿安妮假使我发生任何事情的话
144 00:18:13 由于我的病态好奇心我已经得到了一种奇怪的疾病
145 00:18:16 他们就像对待天竺鼠一样照顾我
146 00:18:19 但我知道我再也不可能离开这座岛
147 00:18:22 至少不会活着离开
148 00:18:23 我一直不是个好爸爸但我一直很爱你
149 00:18:26 最后一次吻你,写于马托尔”
150 00:18:28 日期是9月15日
151 00:18:32 听着,老板我肯定这一切都是有关联的
152 00:18:36 她的父亲,他提到的那种疾病
153 00:18:38 船,还有被杀的人
154 00:18:42 是的,是她想去的
155 00:18:46 好的,老板,很好
156 00:18:47 还有,老板你会订好机票的,好吗?
157 00:18:51 谢谢,你真是太好了
158 00:19:06 - 我想是三个小时- 是的
159 00:19:08 如果准时的话我们到达圣托马斯应该是在…
160 00:19:11 - 搭乘782航班飞往圣托马斯的…- 是我们的吗?
161 00:19:14 - …乘客请到8号门- 我们走吧
162 00:19:18 不,不,不,我来拿
163 00:19:24 飞往圣托马斯的TWA782航班最后一次广播
164 00:19:31 请马上登机,这是最后一次广播
165 00:20:07 你想去查看船还是我们直接去旅馆?
166 00:20:12 我不知道,你做决定吧
167 00:20:14 先生,你知道有谁能租船给我们吗?
168 00:20:18 船吗,先生?
169 00:20:20 对不起,这里很难找到船的
170 00:20:22 我们想去马托尔,有很重要的事情
171 00:20:26 我愿意出高价
172 00:20:30 现在我记得一些事了,先生
173 00:20:32 就像我跟你说的
174 00:20:35 今天早上,我的一个朋友说
175 00:20:37 有两个美国人在游览那些岛屿
176 00:20:54 那就是他的船
177 00:20:56 在码头边的最后一艘
178 00:20:58 也许他们可以带你们去
179 00:21:00 你去问吧
180 00:21:03 谢谢
181 00:21:05 没有免费的午餐吧,先生?
182 00:21:08 当然了,给你
183 00:21:11 再次感谢,祝你好运
184 00:21:30 备用水,把这个放进厨房里
185 00:21:32 是,船长
186 00:21:39 你们好
187 00:21:41 - 你好- 你好吗?
188 00:21:43 我是彼得维斯特
189 00:21:45 她是安妮柏尔斯
190 00:21:47 她是苏珊巴雷特
191 00:21:50 我是布莱恩赫尔
192 00:21:52 你们不会是在找船搭乘吧?
193 00:21:54 是的,我们听说你们要去游览那些岛屿
194 00:21:57 没错,两个月的短程旅行钓鱼、游泳和晒太阳
195 00:22:00 我们要去马托尔
196 00:22:06 我们想去找安妮的父亲她已经很久没听到他的消息了
197 00:22:14 马托尔
198 00:22:18 那可不是个好地方
199 00:22:20 本地人说是被诅咒的地方他们都不敢去
200 00:22:22 无论如何,我们必须去那里
201 00:22:35 而你们想搭我们的船?
202 00:22:37 如果可能的话
203 00:22:43 有开船的经验吗?
204 00:22:44 嗯哼
205 00:22:49 那位小姐呢?
206 00:22:50 我是在船上出生的
207 00:23:02 好吧,我们要多准备一些补给品你们支付你们的那份
208 00:23:06 - 同意吗?- 同意
209 00:23:08 上船吧
210 00:23:15 我要先警告你们
211 00:23:16 不要指望我们会去那里观光
212 00:23:19 我发现千万不要忽视本地的迷信
213 00:23:26 这是马托尔呼叫古达罗普一号
214 00:23:29 马托尔呼叫古达罗普一号
215 00:23:30 请回答,古达罗普
216 00:23:38 我是梅纳德医生呼叫古达罗普一号
217 00:23:41 梅纳德呼叫古达罗普一号
218 00:23:43 请回答,古达罗普
219 00:23:48 还没联络上吗?
220 00:23:55 还没
221 00:23:57 我恐怕继续试也是没用的
222 00:24:01 那我们就跟世界其他地区失去联系了
223 00:24:05 不会的,不可能
224 00:24:07 不,我不会那么说的
225 00:24:11 我想马上就离开这个该死的岛
226 00:24:14 你无法马上就走
227 00:24:16 无线电通讯没作用
228 00:24:18 对你来说多么方便
229 00:24:20 如果是你故意弄坏的我也不会感到惊讶
230 00:24:29 你太累了
231 00:24:32 去死吧!
232 00:24:59 大卫,你要出去吗?
233 00:25:02 我要去医院
234 00:25:04 他们发现另一个了吗?
235 00:25:10 他们发现了,不是吗?
236 00:25:13 - 说实话- 冷静点
237 00:25:16 - 这次他们是在哪里发现的?- 你真的不应该喝这么多
238 00:25:20 我在问你问题
239 00:25:24 他们在岛的另一边
240 00:25:27 他们什么时候会到达这边?告诉我!
241 00:25:31 我想你真的应该休息,我们以后再谈
242 00:25:34 你真的没有必要这么激动
243 00:25:38 我恨你
244 00:25:39 不,你不知道你在说什么
245 00:25:43 你怎么能让我这样发疯
246 00:25:47 事实是我对你很危险
247 00:25:49 除了那些迷信的本地人之外
248 00:25:53 只有我知道你在做什么
249 00:25:56 不要以为我就会保守秘密
250 00:26:00 我会告诉所有人你是怎样的一个疯子
251 00:26:04 疯狂、残忍、邪恶…
252 00:26:17 我要去医院
253 00:26:21 医院
254 00:26:23 你还把自己当成是科学家,不是吗?
255 00:26:28 你不是的你并没有比他们的巫医还要好
256 00:26:33 给我闭嘴!
257 00:26:34 - 我的研究是…- 研究!
258 00:26:38 你把乱搞迷信和巫毒教仪式称为研究?
259 00:26:42 你很清楚那个工作,我做的很重要
260 00:26:46 - 如果不是,我就不会来这里- 我才不在乎!
261 00:26:50 我不想再待在这个岛上了
262 00:26:54 直到我遇到你的僵尸你才会开心吧
263 00:26:59 听着
264 00:27:01 一旦我理解了这种现象,我们就离开
265 00:27:06 我不相信你
266 00:27:09 我不相信你
267 00:27:14 我不再相信你说的任何话了
268 00:27:49 米盖尔
269 00:27:52 米盖尔
270 00:27:55 我要去医院不要让任何人接近房子
271 00:27:59 好的,先生米盖尔会看守,医生不要担心
272 00:28:03 - 不准任何人- 好的,先生
273 00:28:26 告诉我深度,苏珊,会碰撞吗?
274 00:28:32 怎么样?
275 00:28:33 9,8
276 00:28:36 你要朝这边一直往前开
277 00:30:43 - 我们很幸运遇到你们两个- 你可以那么说
278 00:30:47 我们不一定有同样的运气找到你们要找的岛
279 00:30:49 我们应该在这附近某处,对吗?
280 00:30:52 大概是吧
281 00:30:54 不过,根据地图前面50哩都没有岛屿
282 00:30:57 那不一定是真的
283 00:30:58 这附近有很多岛屿有许多还没有标上去
284 00:31:01 我们最后看到的几个岛地图上都没有这要碰运气
285 00:31:04 - 我们可能会花上一个月- 看起来就像是大海捞针
286 00:31:08 - 你不是想回去吧?- 不,我们会找到马托尔的
287 00:31:12 我保证
288 00:31:17 不要一直指望我们
289 00:31:19 别忘了,我们在度假
290 00:31:21 布莱恩
291 00:31:24 到时间下海了,我想去拍几张照片
292 00:31:26 布莱恩,快点,关掉马达
293 00:33:09 看!在那里!
294 00:33:11 看到了吗?
295 00:33:15 那是另一个岛
296 00:33:19 也许我们终于走运了
297 00:33:22 谁说那不是马托尔呢?
298 00:34:35 救命!
299 00:34:37 有鲨鱼!救命!
300 00:34:40 它会攻击她!
301 00:34:42 快点!
302 00:34:44 我会再下去!
303 00:37:41 - 下面有一个人- 什么?
304 00:37:45 - 有一个人- 一个人?
305 00:38:13 他在这里,医生
306 00:38:40 他活不到早上
307 00:38:43 我该怎么做?
308 00:38:52 带他到贮藏室
309 00:38:55 我不想要其他人看到他没有必要吓到他们
310 00:38:58 把他绑好
311 00:39:02 医生!医生!
312 00:39:03 医生,所有人现在都离开了
313 00:39:06 冷静
314 00:39:08 护士,照顾那个病人
315 00:39:09 医生,本地居民都离开村子了所有人都走了
316 00:39:12 我们该怎么办?
317 00:39:16 我们去外面谈
318 00:39:25 - 发生什么事了?- 不知道
319 00:39:27 村子里充满恐惧,有很大的骚动
320 00:39:29 是被诅咒的人
321 00:39:32 新的一个
322 00:39:33 很大,也很多
323 00:39:34 他们好像都被地狱里的恶魔附身了
324 00:39:37 真是可笑
325 00:39:38 本地居民都疯了他们在村子里到处乱跑
326 00:39:43 他们收拾好东西就不见了
327 00:39:45 他们到哪里去了?
328 00:39:47 他们到内地去了
329 00:39:49 我想他们在搞巫毒教仪式
330 00:39:51 巫毒教,巫毒教不能解决任何事
331 00:39:53 医生,他们害怕
332 00:39:57 这些人非常害怕
333 00:39:59 你也是
334 00:40:01 你害怕,不是吗,卢卡斯?
335 00:47:10 没关系
336 00:47:12 拿两、三呎绳索来系着船
337 00:47:19 医生
338 00:47:21 梅纳德医生
339 00:47:26 什么?
340 00:47:28 怎么了?
341 00:47:29 马提亚
342 00:47:31 马提亚?
343 00:47:33 马提亚怎么了?
344 00:47:35 他…
345 00:47:39 为什么不说?
346 00:47:41 你不敢说吗?嗯?
347 00:47:45 不是的,我不相信巫毒教
348 00:47:48 我也不相信巫毒教但本地人相信
349 00:47:52 所以我们要调查这种现象,对吗?
350 00:47:56 我见过他们,你也见过
351 00:47:59 马提亚,他现在是他们当中的一个是吗?
352 00:48:06 我们必须救他,我们必须设法救他
353 00:48:09 所以我们要去医院,来吧
354 00:48:18 传动轴断了一定是鲨鱼袭击我们造成的
355 00:48:21 很严重吗?
356 00:48:22 我们有两种可能的作法
357 00:48:24 要嘛就上岸,找到当地的修理厂
358 00:48:28 - 或者…- 或者?
359 00:48:30 或者我们待在这里,发射信号弹希望有人会来帮助我们
360 00:48:34 如果没有修好传动轴我们很难到达下一个岛
361 00:48:56 可怜的马提亚
362 00:49:35 我们走吧
363 00:49:57 - 怎么了,卢卡斯?- 火箭
364 00:50:00 有人在发射火箭
365 00:50:04 - 火箭?- 我看到了
366 00:50:08 - 你知道从什么地方发射的吗?- 从卡费许湾
367 00:50:13 我最好去查看
368 00:50:15 帮我处理好他
369 00:50:19 是谁?恶魔吗?
370 00:50:21 我们很快就知道了我们快点处理这个吧
371 00:51:05 现在就埋葬他们吗,小姐?
372 00:51:08 不,还没
373 00:51:09 还有两个很快就会死了
374 00:51:20 爸爸!你在哪里?
375 00:51:25 你为什么留下我独自去死?
376 00:51:31 我看到你了
377 00:51:36 我亲眼看到
378 00:51:40 来到我身边
379 00:51:43 爸爸
380 00:51:46 不要离开我
381 00:51:48 我已经埋葬你了
382 00:51:52 但我看到你在走路
383 00:52:13 我三年前遇到你爸爸
384 00:52:16 当他第一次来这些岛屿的时候
385 00:52:18 只要他有时间他都会跟我在这里待上几个星期…
386 00:52:22 在马托尔
387 00:52:26 然后他…
388 00:52:29 就成为了这种疾病的受害者
389 00:52:33 他坚持要留下来不管我跟他说什么
390 00:52:37 我坚持要他离开,但是他不肯
391 00:52:40 他觉得他可以变成实验品
392 00:52:45 他可以帮助发现引起恐怖的原因
393 00:52:50 那个恐怖正在摧毁我们这个岛
394 00:52:52 将它变成恐怖的荒原
395 00:52:56 非常勇敢的男人
396 00:53:03 我记得那天
397 00:53:05 当我的助手跑来告诉我
398 00:53:08 你爸爸快死了
399 00:53:11 医生!你的朋友,快点
400 00:53:27 靠近一点,我完了
401 00:53:32 我感觉我快要死了
402 00:53:35 我曾经有过美好的人生
403 00:53:37 但我从未想到会这样结束
404 00:53:42 我有两件事要求你,仔细听着
405 00:53:46 这非常重要,我的朋友
406 00:53:49 我已经写信给我的爱女安妮
407 00:53:53 看看她有没有收到
408 00:53:58 还有确定…
409 00:54:00 我的灵魂在永远的和平中安息
410 00:54:10 我整整一天都看着他的尸体
411 00:54:14 但我最终知道我一定要有勇气
412 00:54:19 来避免让他成为活死人
413 00:55:37 现在船可以离开了
414 00:55:39 告诉全体船员
415 00:55:55 我爸爸真正的死因是什么?
416 00:56:00 - 那些船员又发生什么事?- 是的,医生
417 00:56:03 为什么那些死去的人又会复活…
418 00:56:06 而必须再一次杀死他们呢?
419 00:56:09 这里到底发生什么事了?
420 00:56:11 - 你听说过巫毒教吗?- 巫毒教?
421 00:56:14 医生,你一定是在开玩笑那是很可笑的事
422 00:56:17 我是说,巫毒教只不过是迷信
423 00:56:20 基本上,那是两种宗教的混合
424 00:56:22 一种是天主教由西班牙侵略者带来这里的
425 00:56:26 第二种是非洲部落的仪式经由贩卖奴隶传到这里来的
426 00:56:30 不管是什么
427 00:56:33 这让死人又能站起来走路
428 00:56:35 - 我已经亲眼看过了- 那是不可能的
429 00:56:39 我知道不可能
430 00:56:42 我已经看过了
431 00:56:45 本地人说这是…
432 00:56:47 跟巫毒教有关的事
433 00:56:49 一些邪恶的巫医创造了这些僵尸
434 00:56:52 但我确信那有自然的解释
435 00:56:55 而我决定要去发现它
436 00:57:08 佛列兹先生发生事情了
437 00:57:10 他怎么了?
438 00:57:12 没有人告诉我
439 00:57:16 去看看
440 00:57:22 进去吧
441 00:57:25 坏消息吗?
442 00:57:29 佛列兹,我的一个朋友
443 00:57:31 这个岛上唯一另一个白种人
444 00:57:35 他发生意外,我们就把他带来医院
445 00:57:38 - 我确信他会没事的- 我们能做点什么吗?
446 00:57:41 不,不,谢谢
447 00:57:43 如你所愿
448 00:57:45 哦,是的
449 00:57:47 我妻子一个人在别墅
450 00:57:50 我们的男佣在照顾她
451 00:57:53 如果你们去看看她我会很感激的
452 00:57:55 只要沿着这里走七、八英哩你们不会找不到的
453 00:57:58 去吧,我稍后会去看你们的
454 00:58:37 医生我想把他带来这里是比较明智的
455 00:58:43 你做得很对
456 00:58:50 你的手怎么了,佛列兹?
457 00:58:53 我离开了活死人
458 00:58:56 但是太迟了
459 00:58:58 我太迟看到了
460 00:59:00 哪里?你在哪里看到的?
461 00:59:03 在村子里
462 00:59:06 我看到了
463 00:59:08 我不能…
464 00:59:09 在这个村子里?
465 00:59:11 是的
466 00:59:14 - 叫卢卡斯把所有门都锁上- 没有用的
467 00:59:18 锁门只是浪费时间
468 00:59:21 他们很快就会来这里…
469 00:59:24 杀了我们所有人
470 00:59:55 我们现在一定已经开了八英哩
471 00:59:58 是的,还要更远
472 01:00:00 我们为什么不把船开到最近的修船厂?
473 01:00:03 - 在我们见到医生的妻子之后吧- 你看,彼得,是那个吗?
474 01:00:22 好漂亮的房子
475 01:00:26 这是岛上最漂亮的地方
476 01:00:29 医生做得很好,看看就知道了
477 01:00:31 但是他好像有点可疑
478 01:00:57 梅纳德夫人
479 01:01:00 梅纳德夫人?
480 01:01:03 好像没有人在家我们现在该怎么办?
481 01:01:07 也许我们应该进去
482 01:01:16 有人在吗?
483 01:02:43 快点
484 01:02:50 布莱恩,你来开车
485 01:02:52 快点,布莱恩!快点!
486 01:02:54 快带我们离开这里!
487 01:03:06 我的天啊,我爸爸也变成那样吗?
488 01:03:09 不,他没有,你听医生说了
489 01:03:11 我们找到医院后尽快离开这里吧
490 01:03:51 小心!
491 01:04:10 该死
492 01:04:26 散热器坏了
493 01:04:28 我想我的脚踝也是一样
494 01:04:31 我们现在得走路了,你办得到吗?
495 01:04:34 - 我们别无选择了,不是吗?- 走吧
496 01:04:37 在天黑之前我们要到达医院
497 01:04:40 帮帮他
498 01:05:14 鼓声
499 01:05:16 越来越近了
500 01:05:20 我讨厌鼓声!
501 01:05:21 去你们的,你们这些混蛋!
502 01:05:24 我受不了了!
503 01:05:27 拜托
504 01:05:29 他们在对我们施行巫毒术
505 01:05:32 是的,不管怎样,我们快走吧
506 01:05:35 很快就天黑了
507 01:06:10 卢卡斯?
508 01:06:15 你知道为什么会这样吗?
509 01:06:18 - 是巫毒术吗?- 卢卡斯什么也不知道
510 01:06:22 我爷爷经常说
511 01:06:24 当死人复活时
512 01:06:26 他们都会回来喝活人的血
513 01:06:28 胡说
514 01:06:30 那只是愚蠢的迷信
515 01:06:34 是的,你说得对,医生你比卢卡斯知道得更多
516 01:06:38 我不相信巫毒术能让死人复活
517 01:06:42 卢卡斯也不相信死人就是死人
518 01:06:49 不,不行
519 01:06:51 我再也走不动了
520 01:06:53 要休息一下
521 01:06:55 好的,彼得
522 01:06:56 我们在这里休息五分钟
523 01:06:59 离那该死的医院应该很近了
524 01:07:03 听着,你们两个为何不在这里休息
525 01:07:05 我们到前面看看,好吗?
526 01:07:31 - 这是什么?- 一顶头盔
527 01:07:34 一定有四百年的历史了
528 01:08:08 这一定是西班牙侵略者的墓地
529 01:08:21 很抱歉把你拖下水
530 01:08:25 我们是来找我爸爸,不是吗?
531 01:08:28 你知道
532 01:08:30 当我们回到纽约…
533 01:08:33 你现在没有必要说什么
534 01:08:39 只是…
535 01:08:41 我很怕我们不能离开这座岛
536 01:11:43 苏珊
537 01:11:51 我们快走吧,再不走就太迟了
538 01:11:55 我们不能把她一个人留在这里
539 01:11:57 - 她死了- 布莱恩,你不明白吗?她死了
540 01:12:01 你在这里并不能做什么
541 01:12:08 我们快走吧
542 01:13:55 布莱恩!
543 01:13:57 - 别管我- 快点,起来!
544 01:14:15 那是教堂吗?
545 01:14:23 我们到了
546 01:14:32 他恶化得太快了
547 01:14:34 我要继续输液吗?
548 01:14:37 没有用
549 01:14:39 不管怎样他都会死
550 01:14:41 医生!快开门!
551 01:14:47 快点,医生!
552 01:14:49 快开门!
553 01:15:02 外面,他们复活了
554 01:15:04 他们到处都是
555 01:15:51 我妻子怎么样了?
556 01:16:08 谢谢
557 01:16:17 他们到底是什么,医生?
558 01:16:20 我不知道
559 01:16:24 大约是三个月前开始的
560 01:16:26 一个渔民说他看到了他的妻子
561 01:16:30 晚上在村子里走
562 01:16:34 可是她已经死了两天了
563 01:16:38 那时没有人相信
564 01:16:42 在这些岛屿
565 01:16:44 古怪的传说…
566 01:16:48 巫毒术、僵尸…
567 01:16:52 已经流传几个世纪了
568 01:17:09 身为科学家
569 01:17:11 我不相信巫毒术
570 01:17:14 但这种现象挑战了逻辑解释
571 01:17:19 我已经尝试应用细菌学
572 01:17:24 病毒学
573 01:17:27 甚至是放射线学
574 01:17:29 我们已经做过癫痫症测试
575 01:17:34 还有全身僵硬症
576 01:17:38 没有一样符合的
577 01:17:49 - 那能挡住他们吗?- 不可能
578 01:17:52 - 我们怎样才能阻止他们?- 拿着这个
579 01:17:54 我去办公室拿另一把枪
580 01:17:59 在贮藏室有两桶煤油
581 01:18:02 好的,医生你们两个留在这里,看守窗户
582 01:18:25 护士,跟我来
583 01:18:27 我们要去找一些空瓶子
584 01:20:05 梅纳德医生
585 01:21:24 不!
586 01:21:27 不!不!
587 01:21:55 你也拿一些,快点
588 01:22:18 去拿更多瓶子
589 01:24:38 布莱恩,还有两瓶
590 01:26:09 向她开枪,维斯特!
591 01:26:11 向她开枪!
592 01:26:16 向她开枪!
593 01:26:26 快点,布莱恩,我们要到船上
594 01:27:07 我们不能开快点吗?
595 01:27:10 传动轴可能随时都会坏
596 01:27:12 我们要到圣克里斯托巴
597 01:27:15 那里有修船厂可以修…
598 01:27:20 怎么了?
599 01:27:23 我觉得很冷,非常冷
600 01:27:28 我不想变成…
601 01:27:31 带我回家,彼得
602 01:27:33 救我
603 01:27:35 救我
604 01:27:38 我恳求你
605 01:28:17 他死了
606 01:28:20 我们现在怎么办?
607 01:28:22 把他锁在舱底,我们把他带回美国
608 01:28:26 那里也许有人能做点什么
609 01:28:29 不过…我们不能冒险你知道他会变成什么样子
610 01:28:32 我会确保他是安全的
611 01:28:34 我们必须带他回去
612 01:28:36 只有他才能证明这里所发生的一切
613 01:28:38 不幸的是我们需要证据
614 01:28:40 要不然他们会认为我们疯了
615 01:28:43 我不在乎
616 01:28:45 我觉得自己都要死了
617 01:28:51 你来开
618 01:29:14 我们听听看收音机有什么让人比较高兴的消息
619 01:29:21 最新消息,纽约这里的情况
620 01:29:24 自从发现第一个僵尸之后情况越来越糟糕
621 01:29:28 街道上一片混乱
622 01:29:30 国民兵已经控制不了情况
623 01:29:33 在纽约市的每个区域里
624 01:29:35 从布鲁克林到曼哈顿从哈林区到皇后区
625 01:29:38 都已经被僵尸佔领了
626 01:29:41 州长已经宣布进入国家紧急状态
627 01:29:43 并且已经请求总统立即援助
628 01:29:46 僵尸到处都是好像没有什么办法能阻止他们
629 01:29:49 城市一片淒惨
630 01:29:59 曼哈顿已经到处都竖起了路障
631 01:30:02 国民警卫队的史坦将军说如果有必要就使用飞弹
632 01:30:08 我刚刚收到通知僵尸已经进入大楼了
633 01:30:10 他们就在门外,他们进来了!