贼博士 The Ladykillers(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:01 (重选警长 - 他太老了)
2 00:02:35 午安,孟太太
3 00:02:36 午安,警长
4 00:02:38 你认得方家的小孩吧?
5 00:02:42 方火土?
6 00:02:43 不是他,是方火狮
7 00:02:46 火土是老大是的…
8 00:02:49 我想我不认得他人是还不错
9 00:02:52 不过他最近到家乐福买了台手提音响
10 00:02:56 什么?成天都在听同一首歌
11 00:02:59 要是有必要,我可以…吵死了
12 00:03:01 让我去说说他…“恁姊仔住市内”
13 00:03:04 他老姐?嘻哈舞曲啦
14 00:03:06 他们说那是嘻哈舞曲
15 00:03:09 但我听了可嘻哈不起来
16 00:03:13 欧塔也不喜欢那音乐
17 00:03:18 也吵到欧塔啦?怎么可能不吵到他?
18 00:03:23 “恁姊仔住市内”住在市区…?
19 00:03:26 别人说唱这种歌的是哪种人?
20 00:03:30 你知道吗?
21 00:03:32 不太清楚…黑鬼
22 00:03:36 我连说都不想说我绝对不说第二次
23 00:03:39 就让我一次说完吧是的
24 00:03:42 趁我投诉的时候讲清楚
25 00:03:44 请说黑鬼
26 00:03:47 耶稣降生已两千年马丁路德金恩也已过世30年
27 00:03:52 在这民主的时代
28 00:03:54 老天爷,这是什么社会?
29 00:03:58 火狮竟然跑去家乐福
30 00:04:01 买了台吵死人的音响好让他可以猛听垃圾音乐
31 00:04:05 警长,你得救救那孩子要我救他?
32 00:04:08 伸出援手,表达关怀
33 00:04:12 救人是我的天职上帝保佑你
34 00:04:14 你不想死后受审被判罪吧?
35 00:04:17 不想有很多人…
36 00:04:19 多行不义必自毙,警长多行不义必自毙
37 00:04:24 什么?
38 00:04:26 你前世已受过审判不会想再入地狱吧
39 00:04:30 不想不想再入地狱了
40 00:04:32 世人有福了真不错
41 00:04:35 使徒约翰说过看哪,陌生人…
42 00:04:40 将来此摧毁我们是啊
43 00:05:20 宝贝,要吃东西吗?
44 00:05:25 老伴,我去投诉火狮的事了
45 00:05:30 不知道有没有用
46 00:05:33 那小子这下麻烦大了
47 00:05:35 下地狱,烈火炼狱
48 00:05:39 “恁姊仔住市内”
49 00:05:47 活了快70岁
50 00:05:50 结婚46年
51 00:05:54 你都没得过痔疮?
52 00:05:58 是人就会有这种症头
53 00:06:01 大多数的人
54 00:06:03 电台的药师说过世上的人有两种
55 00:06:08 有痔疮和即将要得痔疮的人
56 00:06:13 不过你一向健壮如牛
57 00:06:16 还没得痔疮就入土了
58 00:06:20 感谢上苍你都没病过
59 00:06:23 我只想喜悦祥和的阖上眼
60 00:06:29 一觉睡到极乐世界去
61 00:06:55 小虎
62 00:06:59 快把小虎捉回来小虎?
63 00:07:04 它又上树了,你快爬上去
64 00:07:09 真是抱歉,夫人
65 00:07:12 但猫咪总会厌烦孤独
66 00:07:15 依循天性,回归自我
67 00:07:18 重点是…我一定要爬上树吗?
68 00:07:24 听着,不必讲那些有的没的
69 00:07:27 你不去捉它,我就叫员警来
70 00:07:30 员警?他们可不会高兴
71 00:07:32 每回他们来帮忙捉它都发誓下回再也不来捉了
72 00:07:37 无须通知警方,夫人
73 00:07:41 我自幼经常爬树
74 00:07:43 我矫健如猴来啊,猫咪
75 00:07:47 别逼急它了我不会的
76 00:07:50 可爱的小菲力猫
77 00:07:55 来啊,猫咪,来叔叔这里
78 00:07:59 来、来来啊,猫咪
79 00:08:04 来、来
80 00:08:06 韦警长不是这样捉的
81 00:08:08 来,对快过来
82 00:08:11 来教授这里
83 00:08:15 对、对…
84 00:08:26 谢谢你的好心,夫人
85 00:08:29 是你放它出去的
86 00:08:31 是没错为此,我深感抱歉
87 00:08:34 容我正式地自我介绍
88 00:08:39 金多里博士
89 00:08:44 隐形眼镜药水?
90 00:08:46 什么?博士伦啊
91 00:08:50 不,博士…是一种学术成就的表彰
92 00:08:55 表彰我在拉丁文与希腊文的精辟造诣
93 00:09:00 我也拥有其它高等学厉
94 00:09:04 包括巴黎梭得邦的学士学位
95 00:09:07 “说得棒”还真适合你
96 00:09:11 你念过鲍伯钟斯大学吗?
97 00:09:14 我没那个荣幸
98 00:09:16 那是全国最棒的圣经学校
99 00:09:19 我每个月都捐两百块给他们您真慷慨
100 00:09:22 我名列邮寄名单上,我是天使真的?
101 00:09:25 每期校讯都列有我的名字
102 00:09:28 这样子我还有感谢状
103 00:09:32 想不想看?也许等我的头疼好些再说吧
104 00:09:38 孟太太,你是否好奇
105 00:09:41 为何我会在这个…用恰当的词藻来说
106 00:09:46 在这美丽怡人的早晨来访?
107 00:09:49 本来有,在你让小虎跑掉之前
108 00:09:52 我明白了后来我就…
109 00:09:55 是这样,我看您贴有分租广告
110 00:10:01 这美丽的街上只有您贴这广告
111 00:10:06 是啊,我有房间出租
112 00:10:08 每周租金五百元我想找安静一点的房客
113 00:10:12 夫人,您所看到的绅士静如处子
114 00:10:17 也…动如脱兔这是个谜语
115 00:10:24 我目前休假一年我所执教的机构
116 00:10:29 正是密西西比大学
117 00:10:31 我这一年想让自己纵情…
118 00:10:35 这可不是言过其实纵情于文艺复兴音乐
119 00:10:40 我演奏,同时也指挥…一个复古的合奏团
120 00:10:44 在密西西比各处…
121 00:10:46 文艺复兴及其他文化活动中演出
122 00:10:49 我们演奏厉史悠久的乐曲
123 00:10:55 等等,你有个乐团?
124 00:10:58 就这情况而言“乐团”…有点不大恰当
125 00:11:05 我们一同演奏,是“合奏团”
126 00:11:09 就我们所演奏的音乐而言
127 00:11:12 称“乐团”有点不适当
128 00:11:16 乐团的音乐过于喧嚣嘈杂所以你们不玩嘻哈音乐罗?
129 00:11:20 “恁姊仔住市内”?歌名全都莫名其妙
130 00:11:24 不,我们演奏的音乐是用来赞颂上帝的荣光
131 00:11:36 祈祷音乐,教会音乐
132 00:11:40 福音音乐?
133 00:11:41 受福音所启发的,当然
134 00:11:45 全是洛可哥时期之前的音乐
135 00:11:48 洛可哥?我想那应该没问题吧
136 00:11:52 但我无意打扰到您
137 00:11:57 能否请问,您是否有地下室?
138 00:12:06 好
139 00:12:09 很好、很好
140 00:12:13 这里真不错
141 00:12:16 有点潮湿,对吧?
142 00:12:17 是啊,但这有助于声音传递
143 00:12:29 太好了
144 00:12:32 很好
145 00:12:35 这泥土壁面真理想
146 00:12:39 鲁特琴和伸缩喇叭的声音就可以用它来隔绝
147 00:12:48 因此16世记义大利艺术音乐常在地窖或墓穴中演奏
148 00:12:52 这很理想,根本是完美极了
149 00:12:56 我都快控制不住要唱歌了你控制得很好
150 00:13:05 有时那底下会沾到大便
151 00:13:08 这玩意的味道真像猪大便
152 00:13:12 你听了也不会信的赌场里面的地板上
153 00:13:14 连护垫都有好自在
154 00:13:17 真不知道那些赌徒在干嘛
155 00:13:20 我可不用手挖屎
156 00:13:24 那根本就是病菌的温床
157 00:13:28 你非挖不可,葛先生会检查
158 00:13:31 这通道通往麦氏赌场办公室
159 00:13:34 他们拥有赌后号和其他三条船
160 00:13:37 这里是老葛他们的窝
161 00:13:40 灯光很恐怖但总比护垫掉一地的好
162 00:13:46 开门,猪头通关密语?
163 00:13:49 通你老母啦
164 00:13:58 他们钱都放这里
165 00:13:59 你敢偷钱肥仔会枪毙你,妈啦
166 00:14:05 猪头,你真是猪啊
167 00:14:07 你这头大肥猪
168 00:14:09 你衣服上都是玉米片碎屑
169 00:14:13 你早餐都没吃完,就吃午餐了
170 00:14:15 把吃的钱省下,你早发了
171 00:14:19 看看你,真是丢人现眼
172 00:14:22 真像头大猪公
173 00:14:25 葛先生,你好
174 00:14:27 我很好
175 00:14:28 那就好新人表现得如何?
176 00:14:31 他超会打扫的
177 00:14:34 是吗?兄弟,你好啊
178 00:14:46 卡卡、卡、卡
179 00:14:49 妈的,它的水壶掉了,道具!
180 00:14:53 水壶掉了我们早准备好了
181 00:14:58 如花,帮阿牛换上装备
182 00:15:06 这是什么?一次大战时期的防毒面具
183 00:15:10 这很牢靠,捆得很紧,不会掉
184 00:15:13 让动物可以自在演出
185 00:15:16 完全不会阻碍它的行动
186 00:15:18 适切吻合野战狗的主题
187 00:15:21 这看来很搞笑你说的没错
188 00:15:23 防毒面具的确是异想天开
189 00:15:26 它要怎样吃东西?
190 00:15:29 你说的没错
191 00:15:30 别让客户或保育协会的人看到当然不行
192 00:15:32 他们会告死我们的
193 00:15:34 会被告死的!
194 00:15:36 水壶广告说它是战士
195 00:15:38 烂水壶,快去绑在它项圈上
196 00:15:41 太简单了,我只是想…
197 00:15:44 怎样?
198 00:15:45 你说的对,绑水壶比较好好主意,就这么办
199 00:15:53 它怎么了?它这是…
200 00:15:57 正常呼吸它不能呼吸
201 00:15:59 不,它可以的那玩意…
202 00:16:02 正常呼吸,阿牛那只烂狗不能呼吸
203 00:16:05 那只烂狗不能呼吸
204 00:16:06 快把那玩意拿掉
205 00:16:08 当然,简单得很
206 00:16:11 如花,工具带快拿工具带过来
207 00:16:13 去把保育人士带开
208 00:16:15 让他看到会出事的
209 00:16:17 好了如花,拿延长线来
210 00:16:21 别放弃,阿牛快给我两条通电的导线
211 00:16:24 但发电机离这里要一百公尺
212 00:16:25 阿牛的脑部再30秒就会受创
213 00:16:28 我来了,生命之吻
214 00:16:31 阿牛死透透了你搞什么?
215 00:16:34 阿牛早死透了
216 00:16:37 预备,战术320战术320,上!
217 00:16:57 战术90,斜攻好了?散开
218 00:17:01 上!
219 00:17:12 左方切入,战术68
220 00:17:15 就是你了大头呆!
221 00:17:19 就是你就是我?
222 00:17:21 预备?散开
223 00:17:24 战术390战术390,上!
224 00:17:49 天哪
225 00:17:52 姓哈的,滚出去给我滚出去
226 00:17:56 妈的,你给我滚
227 00:18:00 你连球都接不住
228 00:18:02 (甜蜜甜甜圈)
229 00:18:22 阿桑,我们要钱
230 00:18:25 我们要你卖甜甜圈的钱
231 00:18:32 好了,欧吉桑,拿钱来哎呀
232 00:18:34 ..卖甜甜圈的钱拿来
233 00:18:35 我们是认真的
234 00:18:37 事情很简单
235 00:18:39 把钱拿来,你就不用吃子弹
236 00:18:42 明白了吗?给你3秒钟
237 00:18:46 给你3秒钟,1、2、3
238 00:18:50 我们要钱我数了…1、2…
239 00:19:00 他的手指头插进我鼻孔里了
240 00:19:04 快把你的手指拿开
241 00:19:25 “照耀,让它照耀”
242 00:19:29 “让你指引的光”
243 00:19:33 “让它照耀我”
244 00:19:34 “让它照耀”
245 00:19:36 “让它照耀”
246 00:19:39 “让你指引的光”
247 00:19:40 “让它照耀我”
248 00:19:44 “让它照耀我”
249 00:19:46 “让它照耀我”
250 00:19:49 “快让它照耀我”
251 00:19:50 “当你行走在黑暗中”
252 00:19:53 “让光芒照耀”
253 00:19:55 “你若想看见荣光”
254 00:19:58 “就要让它照耀”
255 00:20:00 “就要让它照耀”
256 00:20:07 “来吧,照耀”
257 00:20:14 “你得让它照耀”
258 00:20:34 “让它照耀”
259 00:20:39 “让你指引的光”
260 00:20:42 “照耀”
261 00:20:46 “让它照耀我”
262 00:21:07 你们都记得当摩西下山时…
263 00:21:13 带来在西奈山顶上帝所授与的戒律
264 00:21:17 他发现以色列人的罪行对
265 00:21:20 他发现他们做了什么?
266 00:21:23 他发现他们在崇拜金犊对
267 00:21:26 他发现他们在崇拜…
268 00:21:28 假神祇
269 00:21:30 他发现以色列人在堕落
270 00:21:34 在堕落
271 00:21:36 摩西看到那些堕落的罪人时
272 00:21:39 他做了什么?
273 00:21:41 他做了什么?
274 00:21:43 摩西愤怒地责罚他们,没错
275 00:21:47 知道什么是“责罚”吧?
276 00:21:50 我责罚你责罚,大家都责罚
277 00:21:55 责罚就是当头棒喝
278 00:21:59 因为有时这是唯一的办法
279 00:22:02 唯一的办法
280 00:22:04 用责罚来提醒我们必须停止堕落
281 00:22:09 重新回来服侍万能的主
282 00:22:13 阿门!他们原本崇拜金犊
283 00:22:16 那垃圾岛上充满俗世的垃圾
284 00:22:21 在黑暗里的垃圾岛完全…
285 00:22:29 完全远离上帝的国度
286 00:22:31 兀鹰在垃圾岛上
287 00:22:34 大快朵颐堕落之人的骨肉
288 00:22:39 所以…让我们祈祷吧
289 00:22:48 (致鲍伯钟斯大学,200元)
290 00:22:54 亲爱的夫人希望我们现在练习不会不方便
291 00:22:59 有人死了吗?
292 00:23:00 什么?
293 00:23:04 不,没有,不过谢谢你的关心
294 00:23:08 那灵车刚好够载我们全部
295 00:23:14 当然,还包括乐器那都是缩小尺寸的设计
296 00:23:20 容我介绍我的同伴
297 00:23:23 这些热心的音乐家
298 00:23:25 屋里不准吸烟
299 00:23:29 抱歉
300 00:23:49 将军,你觉得如何?有问题吗?
301 00:23:57 很好各位,我们来研究一下计划吧
302 00:24:07 各位,这是赌后号赌场,金库,密西西比的…
303 00:24:14 罪恶乡也是我们的目标
304 00:24:17 这是果树街
305 00:24:19 这是孟太太的家她就是刚刚那位迷人的女士
306 00:24:24 各位,相信你们都知道
307 00:24:26 密西西比聪明的立法委员…
308 00:24:29 立法规定州境内的土地上…
309 00:24:32 不得建立赌场
310 00:24:34 但是,浮在水上除外
311 00:24:38 由于赌博局限于这些船上
312 00:24:42 但赌博事业的附属机能之设置地点却不受法令限制
313 00:24:45 赌场办公室、更衣室
314 00:24:48 还有最重要的…金库
315 00:24:51 坚固、神秘、保全严密存放财富的宝库
316 00:24:57 可以坐落于…任何地方
317 00:25:01 阿丸,任何地方是啥地方?你说啥?
318 00:25:07 钱放哪?
319 00:25:10 每逢换班时刻
320 00:25:13 赌场经理会把钱放入船舱
321 00:25:17 每天现金会被运往金库一次
322 00:25:23 那个金库在哪?
323 00:25:27 那里…你指着的地方
324 00:25:30 快切入重点吧
325 00:25:34 继续比手画脚毫无意义这里代表的是?
326 00:25:40 办公室,在地下
327 00:25:44 地下!
328 00:25:47 地下
329 00:25:50 赌场营运开门营业时
330 00:25:52 金库门口有严密的保全
331 00:25:55 金库门则是坚硬的钢铁制成
332 00:25:57 当赌场打烊时
333 00:25:59 整个机构会封闭,而武装警卫…
334 00:26:03 则会撤到大门,而那里…警卫远离,装满金钱
335 00:26:11 就在一片5寸厚的钢板门后但是各位,墙壁…
336 00:26:17 却是砖瓦砌成
337 00:26:21 在那后面,有的只是密西西比河的柔软沃土
338 00:26:26 蜿蜓的密西西比河
339 00:26:30 来回在大地的冲积平原上穿梭流动
340 00:26:38 就只是泥土
341 00:26:42 这位将军的资厉
342 00:26:46 包括在他的故乡法属印度支那挖掘隧道
343 00:26:49 他将指挥挖掘地道的行动
344 00:26:53 贾烧饼,虽然没有特别专长
345 00:26:58 却能完成我们的目标
346 00:27:00 他负责炸药装配的工作
347 00:27:02 正符我们所需很高兴能加入
348 00:27:06 阿丸则是我们有名的“内线”
349 00:27:09 他在赌后号上已找好饭碗
350 00:27:14 赞啦!接下来是小烂
351 00:27:19 看着小烂,你们可能会想…他到底精通些什么
352 00:27:23 能帮助我们这群歹徒
353 00:27:27 在这危险的计划中,我们需要…
354 00:27:31 小混混、打手的帮忙
355 00:27:36 总有人要当我们的警卫我们的壮丁、挖掘苦力
356 00:27:43 我代表大家,欢迎他
357 00:27:46 是咧你好啊,兄弟
358 00:27:48 各位,这就是了
359 00:27:51 拥有不同背景和专长的人
360 00:27:54 却有两个共通点
361 00:27:56 你们都看到我在报上登的广告
362 00:27:59 也都即将会变得非常…
363 00:28:01 有钱
364 00:28:04 让我们尽情冒险迎接白花花的…
365 00:28:07 美妙音乐
366 00:28:11 还有,我们要保守这秘密
367 00:28:14 在这地下室里说的一切都不得泄露出去
368 00:28:19 团队合作力量大
369 00:30:42 没关系,别因为我而停下
370 00:30:46 没有的事,夫人
371 00:30:48 我们正要休息呢
372 00:30:50 这首曲子的滑奏技巧很重要
373 00:30:55 相信我们都很高兴能休息
374 00:30:58 我只是想你可能会想看…
375 00:31:01 你怎么回事?怎么流一身汗?
376 00:31:10 那个小子?
377 00:31:12 他吹奏伸缩喇叭可厉害了
378 00:31:15 对吧,小烂?
379 00:31:17 他超努力的,对吧?
380 00:31:19 小烂是伸缩喇叭大师
381 00:31:23 别害羞嘛小烂把乐器当女人来吹
382 00:31:28 妈啦说话注意点
383 00:31:30 这里是教徒的家不准嘻哈鬼扯
384 00:31:35 有时就是得用非常手段麦搁打啊…
385 00:31:39 我这是在帮你,小子
386 00:31:43 夫人您教训的是
387 00:31:46 阿丸太热爱文艺复兴音乐了
388 00:31:49 所以难免忘了礼貌
389 00:31:53 我才不管他是不是忘了
390 00:31:56 我明白你是不是抽烟了?
391 00:31:57 当然没有,我明白…你的愤慨
392 00:32:01 我这只是解释,并不求谅解
393 00:32:04 不用帮我解释
394 00:32:06 你又不知道我在想什么
395 00:32:09 你是博士,我也念过高中
396 00:32:12 好了讨厌鬼
397 00:32:16 冲动的孩子但是,年轻就是会冲动
398 00:32:22 浪漫主义年代的诗人常歌颂这一点
399 00:32:26 我从小上教会,我从不冲动
400 00:32:29 年轻并不能作藉口
401 00:32:34 总之,我是拿鼓笛来给你看的
402 00:32:36 欧塔的鼓笛
403 00:32:38 他亲手做的
404 00:32:40 你是玩音乐的,应该会感兴趣
405 00:32:44 我的确感兴趣
406 00:32:46 他自己雕刻凿洞的
407 00:32:50 以色列人称之为卡利笛
408 00:32:52 圣经里有记载这不是什么新玩意
409 00:32:57 当然不是
410 00:33:03 他过世20年了
411 00:33:07 他是很棒的男人
412 00:33:16 还会吹奏卡利笛
413 00:33:23 我想欧塔根本没有
414 00:33:28 吹奏过羊角号吧?
415 00:33:37 仪式用的羊角号由希伯来祭司吹奏
416 00:33:43 我不知道那玩意欧塔没吹过羊角号
417 00:33:49 是的在我所知的范围内没有
418 00:33:52 卡利笛已经很适合我的欧塔了
419 00:33:57 他是很棒的男人
420 00:34:03 很棒的男人
421 00:34:07 哇咧,美眉,给我看一眼吧
422 00:34:10 秀一下屁屁
423 00:34:12 扭给哥哥看一下
424 00:34:15 就算我是清洁工也别不鸟我吧
425 00:34:19 这妞真是神迹
426 00:34:22 过来给我吹一吹吧
427 00:34:23 我不喜欢来硬的但我硬起来可不得了
428 00:34:26 我可是说真的
429 00:34:30 葛先生,她的屁屁可正了
430 00:34:34 那可真算是个艺术品
431 00:34:38 我不管她有多正,你被炒了
432 00:34:42 什么?
433 00:34:43 这里不准骚扰顾客
434 00:34:46 清空你的置物柜吧可是我没有骚扰…
435 00:34:48 我叫你滚,你被炒了
436 00:34:50 你不能炒我,我会告死你
437 00:34:54 告我?告什么?
438 00:34:56 要你付精神赔偿
439 00:34:58 精神赔偿没错
440 00:34:59 就是精神赔偿你这个混蛋
441 00:35:02 精神赔偿我知道你为何炒我
442 00:35:05 很简单就因为我是黑人
443 00:35:11 老大,这里的维护工都是黑人
444 00:35:15 取代你的人会是黑人
445 00:35:17 他的后继人选也是黑人
446 00:35:21 是啊,审案法官也会是黑人
447 00:35:24 你这家伙
448 00:35:25 你在他面前会现出原形
449 00:35:27 到时取代你的人也会是黑人
450 00:35:29 混蛋谢谢
451 00:35:31 (蛋饼乐)
452 00:35:33 老天
453 00:35:35 我的老天
454 00:35:37 这是个大挫败,我好烦
455 00:35:40 烦到快疯了
456 00:35:41 我不知所措,我心烦意乱
457 00:35:45 我完全不知道该说什么
458 00:35:47 你还是说的很好啊你们决定没?
459 00:35:51 小姐,我们一定要吃蛋饼一定要马上吃到蛋饼
460 00:35:56 我们要思考,我们要…
461 00:35:58 一边吃,一边思考该怎么办
462 00:36:02 也许你送花道歉会有用
463 00:36:05 或者送个水果篮
464 00:36:08 附上美丽的卡片并致意
465 00:36:12 我不道歉那猪头歧视我是黑人
466 00:36:15 他不能这样,告他,你铁赢的
467 00:36:18 超对的
468 00:36:19 巧克力能融化最硬的心
469 00:36:24 那家伙不会为了糖改变心意
470 00:36:26 我们挖隧道也遇上了挫折
471 00:36:29 挖到一颗超大的岩石岩石
472 00:36:35 真糟糕、真糟糕老天
473 00:36:42 俗语说的真妙
474 00:36:46 祸不单行
475 00:36:49 我们可以搞定那石头,很简单
476 00:36:51 轰掉它就行,我有爆破执照
477 00:36:53 只要在石头上挖个洞再塞点塑胶炸药进去
478 00:36:59 就算火成岩也会碎光光
479 00:37:01 之后呢…贾斯
480 00:37:02 要我去买雷管吗?
481 00:37:04 要的,我们刚刚正在讨论还要买些塑胶炸药
482 00:37:08 这是搞什么?这是如花,她是我的左右手
483 00:37:11 她帮我搞定各类军品
484 00:37:14 我几乎所有事都需要她协助嗨
485 00:37:18 你把马子带来蛋饼店?
486 00:37:21 我得承认我也有点困惑
487 00:37:26 你该知道我们的事应该要…
488 00:37:30 彻底保密
489 00:37:32 当然,但这是如花
490 00:37:35 我对她没有秘密的
491 00:37:37 秘密不是维护关系的好方法
492 00:37:41 你把马子带来蛋饼店?
493 00:37:44 这猪头把他的马子带来蛋饼店
494 00:37:49 别再这样说如花了
495 00:37:52 她是我生命的另一半
496 00:37:54 大家都把我当笨蛋就因为我丢了个烂工作
497 00:37:59 而这个猪头还把马子带来蛋饼店
498 00:38:05 你这个混球
499 00:38:06 闭上你的鸟嘴给我退后
500 00:38:08 各位,拜托对,往后退
501 00:38:10 不要这样
502 00:38:11 各位拜托怎样?怎样?
503 00:38:14 你们这样的行为在其他人眼里看来不怎么光彩
504 00:38:19 对店中顾客也一样
505 00:38:23 死小子,你看看
506 00:38:25 我的狩猎装上沾到果酱了
507 00:38:28 各位,我建议对这女人…
508 00:38:32 茶花是如花
509 00:38:35 很抱歉,我建议别再讨论了
510 00:38:40 我们该选择信任她因为我们别无选择
511 00:38:45 她也只跟烧饼分一份酬劳
512 00:38:48 我没别的企图
513 00:38:51 你最好没有去你的
514 00:38:53 去你跟你的老三八
515 00:38:55 关于挡路的大石头教练?
516 00:38:59 教练,我…讨论也到此结束
517 00:39:03 现在只剩阿丸要怎么讨回饭碗
518 00:39:08 教练?什么事,小烂?
519 00:39:10 不能贿赂那家伙吗?
520 00:39:31 你真是个爱读书的人啊
521 00:39:35 是啊,我得承认
522 00:39:38 我在阅读这些古书时很自在
523 00:39:41 胜过活在这忙乱的现代社会
524 00:39:46 对我而言矛盾的是,所谓古代文学
525 00:39:52 比早报还更有价值
526 00:39:56 在这些书里
527 00:40:00 充满人类累积的智慧这滋润了我
528 00:40:05 尤其是在日子难过…夜晚孤寂又漫长时
529 00:40:14 人类的智慧?
530 00:40:16 那上帝的智慧呢?
531 00:40:19 是的,神圣的圣经也令我受益匪浅
532 00:40:25 但对我而言,这些书是其他的神圣书籍
533 00:40:33 大量的古书充满人类辉煌年代的智慧
534 00:40:41 当然,我最最喜爱…爱伦坡的作品
535 00:40:50 我知道他,满阴森的
536 00:40:53 不,夫人,不是的
537 00:40:56 说实话,他是不属于这世界
538 00:40:59 他活在梦中一个古老的梦
539 00:41:08 “海伦…”
540 00:41:11 “你的美丽对我来说”
541 00:41:16 “就像尼西亚昔日的帆船”
542 00:41:21 “它轻柔地…”
543 00:41:26 “载着疲惫而厌倦的流浪者”
544 00:41:30 “返回他自己故乡的海岸”
545 00:41:40 海伦是谁啊?
546 00:41:42 槟榔西施吗?没有人知道海伦是谁
547 00:41:48 但我想像她是…非常非常的
548 00:41:53 非常的
549 00:41:57 白皙
550 00:42:05 孟太太,我一直想…
551 00:42:09 找个办法对你表达我的谢意
552 00:42:14 因为你接纳我这疲惫的浪子
553 00:42:21 这只是个小礼物不算什么
554 00:42:25 博士,你真慇勤
555 00:42:30 夫人,真不好意思
556 00:42:32 我听说明晚“喜悦之云”
557 00:42:34 有这一场福音音乐会
558 00:42:36 我想你可以跟教会的朋友去
559 00:42:39 我有个寡妇朋友音乐会地点在曼斐斯
560 00:42:43 我已为你安排车辆接送
561 00:42:50 韦警长,你好啊
562 00:42:53 晚安,孟太太
563 00:42:54 我是来告诉你我跟方火狮谈过了
564 00:42:58 他说他会依照你的要求
565 00:43:00 把音乐转小声点
566 00:43:02 祝你晚安
567 00:43:04 等等,我要你见一个人
568 00:43:06 夫人,我不太有空
569 00:43:09 难不成你要赶着追抢匪?
570 00:43:11 过来打个招呼
571 00:43:13 我们刚刚还在这喝茶呢
572 00:43:24 还收好杯盘了,真是个绅士
573 00:43:27 这里刚刚有人?对,跟我和欧塔一起
574 00:43:31 我下次再来拜访他吧
575 00:43:33 上来他房间看看
576 00:43:36 我老婆煮好晚餐在等我
577 00:43:37 我得走了
578 00:43:43 天哪,他真爱干净是啊,真干净
579 00:43:48 他可能跟朋友去地下室了
580 00:43:54 夫人,我得走了
581 00:43:56 搞什么?夫人,我真的得回去了
582 00:44:02 孟太太,不要…
583 00:44:05 孟太太
584 00:44:06 教授啊
585 00:44:09 你干嘛在这下面喝茶?
586 00:44:14 孟太太?
587 00:44:15 老天爷
588 00:44:25 孟太太?淘气的小孩
589 00:44:28 快从下面出来吧孟太太,我呼叫器响了
590 00:44:33 我得走了我改天再来见你朋友
591 00:44:41 真是有趣
592 00:44:44 晚安了
593 00:44:45 我们在大学里都很喜欢…
594 00:44:47 把自己挤进狭小的空间里
595 00:44:51 在耶鲁,学生们会尝试看一个电话亭里能挤进多少人
596 00:44:56 在哈佛,则是挤柜子
597 00:44:57 希望我没把茶洒出来
598 00:45:01 这是什么玩意?
599 00:45:04 (致葛先生)
600 00:45:06 我想我是想说…
601 00:45:10 真该死,葛先生
602 00:45:14 我不知道该怎么替你想
603 00:45:16 你很刻板又严厉
604 00:45:19 我知道你也无法替我想
605 00:45:22 (对不起)
606 00:45:23 有些人受限于自身的职责…
607 00:45:26 但内心却还有他的自我
608 00:45:29 问题就出在这里
609 00:45:32 这个人,他有弱点
610 00:45:34 他的弱点就是大屁股的美眉
611 00:45:38 我想我要说的是我明白我爱大屁股美眉
612 00:45:42 但这美眉的屁屁真是超正点的
613 00:45:46 这个嘛我们都是凡人嘛
614 00:45:50 你的道歉为你自己争取到一周的试用期
615 00:45:56 谢谢你,葛先生
616 00:45:57 离客人远一点
617 00:46:10 这钻子有点过热了
618 00:46:13 阿丸,也许你可以…过来洒水替钻子降温
619 00:46:19 去你的,我又不是你的奴隶我是“内线”
620 00:46:25 你要跟我作对到什么时候?
621 00:46:28 我去拿洒水器不、不、不
622 00:46:31 我跟这位先生得把帐算清楚
623 00:46:34 我告诉你吧
624 00:46:37 告诉你我是怎么来密西西比的
625 00:46:39 我不是在这出生的我是从宾州斯克兰顿来的
626 00:46:45 搞什么啊?
627 00:46:48 宾州斯克兰顿我1964年搭野鸡车来
628 00:46:53 跟自由乘车运动者来的
629 00:46:56 你知道他们是谁吗?
630 00:46:59 不知,我也不在乎
631 00:47:00 我巴不得他们快点走
632 00:47:03 自由乘车运动者
633 00:47:05 是一群北方的自由斗士
634 00:47:07 聚在一起,跟我们一样
635 00:47:11 参与的人
636 00:47:13 来此为本地的黑人争取他们的公民权
637 00:47:17 好让你们这种人能投票
638 00:47:26 你知道吗?什么?
639 00:47:29 我不投票,你去死吧忘恩负义的家伙
640 00:47:33 你搭的巴士也一样给我出去
641 00:47:35 去个屁啦!
642 00:47:42 我朋友方太太来了,我该走了
643 00:47:45 我想我该留点饼干给你们吃
644 00:47:49 你真是太好了
645 00:47:52 你们演奏得不错
646 00:47:55 也许你们礼拜日能到教会来
647 00:47:58 给我们演奏一下你人真好
648 00:48:01 我们的音乐是…我该怎么说呢?
649 00:48:06 有点偏天主教的味道
650 00:48:08 许多乐曲都是受教廷所托而做的
651 00:48:11 我明白了,好吧
652 00:48:13 但我们并没有大小眼
653 00:48:18 我们的教会欢迎任何人有过美以美教会、圣公会的
654 00:48:24 在60年代我们还有犹太人加入过呢
655 00:48:28 他带了一把吉他来带着吉他的犹太人
656 00:48:31 恕我们失陪一下我会到外面送你们的
657 00:48:36 各位若能在我离开时好好合作
658 00:48:39 等我回来就能炸碎那颗烂石头
659 00:48:45 教授,这位是方太太
660 00:48:50 真迷人,方太太,请容许我
661 00:48:52 罗莎,这是教授金多里博士
662 00:48:57 哇,听起来好有学问
663 00:49:00 你真客气
664 00:49:02 当然,在我年轻时大家都只叫我阿金
665 00:49:08 安全讲习,注意听了
666 00:49:11 将军,请把雷管给我
667 00:49:12 装填火药前,先检视流程
668 00:49:16 我有耳塞可以提供给需要的人只要塞进耳朵里就行
669 00:49:20 这个…还没有,小烂
670 00:49:23 现在,雷管
671 00:49:25 硝化甘油塑胶炸药
672 00:49:28 时间一到,就把它塞进石头里
673 00:49:32 再插入两根引线A和B
674 00:49:36 我记得我父亲对我说过
675 00:49:39 这是他几度返家之中
676 00:49:42 我对他仅存的少数记忆之一
677 00:49:45 他跟我说孩子,你生来就…与众不同
678 00:49:53 他是学者吗?
679 00:49:54 我们在进入金库又回来后
680 00:49:58 到时要炸毁隧道也会运用到同样的程式
681 00:50:02 他自学有成,但并非学者
682 00:50:06 但是政府为褒扬他的勤学
683 00:50:09 让他担任神经病院的图书馆长
684 00:50:14 他在那里是有名的病人
685 00:50:18 这些原料一旦混和只有专家能处理它们
686 00:50:23 也就是我和将军
687 00:50:27 原料分开时完全无害,没作用
688 00:50:30 你可以拿火来点,拿锤子来…
689 00:50:39 那是怎么回事?
690 00:50:44 没有必要忧虑
691 00:50:48 我不太确定我有听见什么声音
692 00:50:52 没听见?
693 00:50:54 是有东西
694 00:50:57 我想表达的是…我们毋须烦乱
695 00:51:01 我不想…让你们错过音乐会,去吧
696 00:51:05 我会通知瓦斯或自来水公司
697 00:51:08 不管这是什么地下管线出错
698 00:51:13 我会以古典学者的修养顺利地处理此事
699 00:51:27 血,教授,有血血、血
700 00:51:32 不须要惊慌失措
701 00:51:34 你快回去找炸飞的手指吧
702 00:51:37 我好得很好?
703 00:51:40 你刚炸飞了你的手指
704 00:51:43 那玩意还在下面飞窜
705 00:51:45 你快去找啊
706 00:51:47 我告诉你,我可不帮你捡
707 00:51:50 我想这是一次草率的引爆
708 00:51:52 告诉他,那玩意可以缝回去
709 00:51:54 有个太太剪断老公命根子还丢到大马路上
710 00:51:57 她打电话给救难大队
711 00:51:59 他们找回老二,把它缝了回去
712 00:52:01 听着,猪头我在A片里看过那男的
713 00:52:04 他老二还猛的很
714 00:52:05 看来像咬过的热狗,但超猛的
715 00:52:09 他用麻花老二玩死女主角了
716 00:52:12 你的烂手指在动还会慢慢的移动
717 00:52:15 我可不去捡妈的咧!
718 00:52:19 他们在房里练习演奏洛可哥音乐
719 00:52:27 我建议让负伤的同志就医
720 00:52:30 将军设法找回炸飞的手指
721 00:52:34 真的,我很好这没啥好大惊小怪的
722 00:52:39 好消息、好消息小虎,快捉住它
723 00:52:43 房子里一切安好
724 00:52:45 只是我们得送贾先生去就医
725 00:52:48 刚刚那阵骚动是他手指被伸缩喇叭夹住了
726 00:52:52 你让猫跑出来了
727 00:52:55 将军现在…正设法找回你顽皮的小猫
728 00:53:01 快上路吧
729 00:53:02 快去享受那场音乐会开车!再会,夫人们
730 00:53:18 尽管遇上挫折依然按照进度进行
731 00:53:22 今午趁孟太太上教会时
732 00:53:27 进入金库趁她唱诗班练习时炸掉石头
733 00:53:31 贾斯,检视计划看有何疏漏
734 00:53:35 这是小儿科,简单得很
735 00:53:39 我们离金库只剩几十公分
736 00:53:43 到达金库前只剩一般挖掘工作
737 00:53:47 之后用钻的就行了
738 00:53:48 你残缺的手能掌控钻子吗?
739 00:53:53 我想没问题,只少一根手指嘛
740 00:53:57 当然我不再能做精细的工作了这点我得接受现实
741 00:54:04 也许…我只是说出我的想法
742 00:54:06 既然你提了我在生活上可能会面临问题
743 00:54:11 也许…我跟如花提过这事她也同意
744 00:54:15 所以这不只是我一个人的想法
745 00:54:20 也许我应该为这次意外获得一点额外补偿
746 00:54:29 大份一点的钱
747 00:54:33 这要是其他工作我就会得到职灾赔偿
748 00:54:36 搞不好打官司还会大赢
749 00:54:39 你要告自己炸烂自己的手?
750 00:54:43 那么说真是太蠢了你要明白
751 00:54:46 这不是“其他工作”
752 00:54:50 要是这一切…
753 00:54:51 这是犯罪行为
754 00:54:53 加入就得面对风险
755 00:54:57 官方规定与条款
756 00:54:58 不适用于违反社会秩序的活动
757 00:55:02 是啊,但他手指没了我们才不管咧
758 00:55:06 那猪头连老二都可能会炸掉
759 00:55:10 我们不管这猪头炸掉了什么
760 00:55:13 你别再耍白痴了
761 00:55:15 这根本就不是…
762 00:55:16 不准多分
763 00:55:22 好吧,少数服从多数
764 00:55:25 我只是放个风向球
765 00:55:27 手没事,我感觉手指还在
766 00:55:30 是喔,你炸掉的是老二
767 00:55:32 去你的去你的
768 00:55:33 你去死你才去死,残废
769 00:55:35 事情已经解决了
770 00:55:37 阿丸上班前我们先校准时间
771 00:55:41 再过20秒就12点16了
772 00:55:45 15…要12点15了?
773 00:55:48 不,是剩15秒再11秒就要12点16了
774 00:55:52 8,7…教授?教授?
775 00:55:56 …6…教授?
776 00:55:57 …5…什么事?
777 00:56:00 我没戴表
778 00:56:04 “我将不再”
779 00:56:06 “哭泣哀嚎”
780 00:56:09 “不再哭泣哀嚎”
781 00:56:13 “不再哭泣哀嚎”
782 00:56:17 “我将归天服侍上帝”
783 00:56:21 “我即将远离这尘世烦忧”
784 00:56:29 “我即将远离这尘世烦忧”
785 00:56:33 “我将归天服侍上帝”
786 00:56:38 “我即将远离这尘世烦忧”
787 00:56:43 “尘世烦忧”
788 00:56:49 “我将归天服侍上帝”
789 00:57:09 “我将升天面见耶稣”
790 00:57:13 “与他握手言欢”
791 00:57:17 “我要告诉他我的烦忧”
792 00:57:26 “我即将远离这尘世烦忧”
793 00:57:53 “我将归天服侍上帝”
794 00:58:06 真是赞啊
795 00:58:19 肠躁症什么?
796 00:58:23 急性肠躁症这里有男厕吗?
797 00:58:26 你现在不能上男厕
798 00:58:29 女厕也行,快
799 00:58:31 你要拉也该在家拉
800 00:58:33 快点
801 00:58:34 万一警卫在厕所遇见你就完了
802 00:58:36 我别无选择,这是急症,快
803 00:58:40 你真是个恶心的人
804 00:58:43 来吧,跟我走
805 00:58:53 我感觉轻了十几公斤
806 00:58:55 你这个屎人快走啦感谢你这么善解人意
807 00:58:59 不是每个人都能这样
808 00:59:02 肠躁症最需要教育大众
809 00:59:05 有超过2百万人为此症所苦但大多数人却连听都没听过
810 00:59:09 患者不分年龄性别或种族
811 00:59:13 妈啦,我不想听
812 00:59:15 我们要对抗的就是这种态度
813 00:59:18 我跟如花也是因此而相遇
814 00:59:21 就在卡斯乐园的肠躁症聚会上
815 00:59:25 由于乐园有些设施停摆
816 00:59:29 所以他们不停举办各种活动
817 00:59:33 那刚好是肠躁症单身者联谊周彼此认识彼此,分享故事
818 00:59:39 好了,够了别跟我讲那种故事
819 00:59:42 有些很感人不要说拉屎的故事
820 00:59:45 不是我想得肠躁症闭嘴啦
821 00:59:50 这无药可医,只能控制这是终身的病症
822 00:59:54 混蛋也是终身无药可医
823 00:59:57 把工具丢下就好了
824 00:59:59 我不是抱怨,我认识了如花
825 01:00:01 快给我进洞去
826 01:00:07 太好了这边来,各位
827 01:00:09 太好了,完美无瑕太赞了
828 01:00:19 一天到晚拉屎一天到晚讲废话
829 01:00:28 各位,敬我们自己我们彼此相互合作
830 01:00:32 分享彼此的关怀和喜悦
831 01:00:35 现在即将分享我们努力的果实
832 01:00:39 皆因彼此贡献心力
833 01:00:42 我们也许有所差异
834 01:00:45 但我宁可认为那让我们对彼此而言更有价值
835 01:00:49 彼此了解
836 01:00:51 赞赏彼此的特质、潜力当然,还有缺点
837 01:00:58 我建议在未来的某一天,我们应回头
838 01:01:03 审视这一天到时我们在含饴弄孙之际
839 01:01:10 也许我们会热泪盈眶我们会说
840 01:01:15 由于智慧、斗志以及可观的勇气
841 01:01:20 我们在那天完成了一件事
842 01:01:24 一件勇敢的行为一个绝不低下的事业
843 01:01:30 我们这群开心乐手不受社会与普通人…
844 01:01:35 的偏见所拘束
845 01:01:39 我们是少数的快乐份子
846 01:01:43 各位,敬我们自己敬大家
847 01:01:55 炸药早该炸了
848 01:01:57 你说什么?
849 01:01:59 炸毁隧道的炸药我设定8分钟
850 01:02:03 显然已经过不只8分钟了
851 01:02:10 我应该不用提醒你
852 01:02:14 这笔钜款必须像是从金库凭空消失
853 01:02:17 被鬼魂搬运而走当然
854 01:02:20 一个原封不动却空空如也的金库
855 01:02:23 无法解释的谜题
856 01:02:24 不只让我们的犯罪显得充满智慧
857 01:02:30 同时也是个事实
858 01:02:33 我提醒你们要是被人发现通往此地的隧道
859 01:02:39 房东太太知道你们的名字
860 01:04:21 刚刚是你放屁吗?
861 01:04:36 我没事我很好,没问题
862 01:04:41 洞不见了
863 01:04:44 教授
864 01:04:47 你真令我吃惊
865 01:04:49 正确的说,是我们很吃惊你竟然回来了
866 01:04:58 我知道你这么说是因为
867 01:05:00 这里钞票满天飞
868 01:05:05 你作礼拜提早回来了
869 01:05:08 我要泡茶
870 01:05:10 我要跟你谈谈,教授所以你别给我离开
871 01:05:15 还有你我说过房子里不准吸烟的
872 01:05:30 请进吧
873 01:05:32 你好吗?
874 01:05:47 喝午茶的太太们
875 01:06:02 我不知道你们在干嘛
876 01:06:04 但我知道你们有鬼我要你们解释
877 01:06:09 但你们先带着古乐器上来
878 01:06:13 我跟太太们说过你们的音乐她们想听你们演奏
879 01:06:33 教授?什么事?
880 01:06:36 我不会吹伸缩喇叭耶
881 01:06:44 夫人,或者我该说,夫人们
882 01:06:48 请恕我们无法演奏乐曲
883 01:06:51 因为我们还欠缺人手
884 01:06:53 阿丸还在上班
885 01:06:56 我们的演奏缺一不可
886 01:06:59 就像马少了一条腿也没法跑
887 01:07:06 也许我可以提供
888 01:07:09 拙劣却准备充分的替代表演一个短篇的诗歌吟诵
889 01:07:16 我不会假装我有多好的演说技巧
890 01:07:22 但我很乐意在各位夫人的允许下
891 01:07:26 吟诵伟大的诗人爱伦坡他独特的诗句
892 01:07:39 “女人…你的美丽对我来说”
893 01:07:45 “就像往昔那尼西亚的小船”
894 01:07:48 “它轻柔摇荡在芬芳的大海上载着疲惫而厌倦的流浪者”
895 01:07:57 “返回他自己故乡的海岸”
896 01:08:02 好棒呀
897 01:08:04 “习惯了…在绝望的海上漂泊”
898 01:08:08 “你风信子般的秀发”“绝美的脸”
899 01:08:16 “和仙女般的神情引领我回家”
900 01:08:20 “向往那希腊的光荣和罗马的庄严”
901 01:08:28 哈利路亚
902 01:08:30 阿门
903 01:08:38 再会,很荣幸认识你们
904 01:08:42 下次还要再来那当然了
905 01:08:45 真的很荣幸平安回家
906 01:08:50 告诉我到底怎么回事没错
907 01:08:53 求知的心是值得赞赏的
908 01:08:57 虽然我相信当你听到解释之后你定会抚膝大笑
909 01:09:02 也许还会笑到流泪
910 01:09:07 为了化解你的疑虑
911 01:09:09 这位小烂热衷于收藏印地安箭头
912 01:09:13 而他就在你的地下室找到了一个
913 01:09:18 特别稀有的纳奇兹族箭头
914 01:09:20 纳奇兹…什么?
915 01:09:21 他努力请求乐团协助筛沙过土的找寻其他箭头
916 01:09:27 为了帮他我们挖中了天然瓦斯的矿脉
917 01:09:31 我开始变得对臭味很敏感
918 01:09:34 就在这个节骨眼
919 01:09:37 将军违反了屋子里最重要的规定
920 01:09:42 给自己点了一根烟真对不起
921 01:09:50 那些钱又怎么说?
922 01:09:55 那些钱那些钱是贾先生的
923 01:10:00 没错他刚刚抵押房屋
924 01:10:04 借钱来想做手术
925 01:10:07 帮他的老相好如花矫正眼睛
926 01:10:11 她深受散光和斜视之苦还有水晶体病变凝结
927 01:10:18 贾先生是中央银行最头痛的敌人
928 01:10:24 他与众不同地
929 01:10:27 将他毕生的积蓄
930 01:10:29 用自己的方法储存放在他一生最倚重的袋子里
931 01:10:35 “勇不破”垃圾袋别相信银行,我从来不信
932 01:10:50 我总觉得不对劲
933 01:10:52 我要通知韦警长夫人
934 01:10:55 夫人,不,我求你
935 01:10:57 是的,这是谎言
936 01:11:00 这是个天大的谎言
937 01:11:02 你把我们逮个正着,夫人
938 01:11:06 但请让我告诉你事实私下说
939 01:11:13 夫人
940 01:11:19 我们不是文艺复兴的音乐家
941 01:11:24 也不是任何时期的音乐家
942 01:11:28 我们事实上…
943 01:11:32 是罪犯
944 01:11:34 亡命之徒
945 01:11:37 我们挖掘了…通往附近赌后号的赌场金库
946 01:11:45 取得它的财富我的老天爷
947 01:11:49 没错
948 01:11:51 赌后号是罪恶之窟
949 01:11:54 利用人类贪婪的天性以丰厚又易得的收获
950 01:11:58 引诱人们进入原罪乡
951 01:12:01 那些都是不义之财
952 01:12:05 但是,我毫无辩解的理由除了这一个
953 01:12:12 我们这群人
954 01:12:13 发誓要捐出一半赃款给慈善机构
955 01:12:19 为了补偿你让我们使用房子
956 01:12:21 我们计划要捐出一份得款给鲍伯钟斯大学
957 01:12:28 为免除你的罪恶感我们不想说
958 01:12:33 但现在你却从我口中逼问出来了
959 01:12:37 就是这样我把一切都告诉你了
960 01:12:40 这“恐怖的事实”
961 01:12:44 赃款但我告诉你,孟太太
962 01:12:49 所谓的受害者就连赌场本身,罪恶之船
963 01:12:53 也没啥太大损失
964 01:12:55 有一家保险公司
965 01:12:58 一个金融怪兽会很乐意帮忙装满那个金库
966 01:13:04 这就是它的功能
967 01:13:05 那保险公司有成千上万的保户
968 01:13:11 我们已经算过了
969 01:13:13 最后的结果是…
970 01:13:16 每个保户只需要负担一文钱
971 01:13:22 小小的一文钱来支付这次的赔偿金额
972 01:13:28 一文钱?一文钱,你想想吧
973 01:13:32 成千上万的人捐出一文钱
974 01:13:37 让鲍伯钟斯大学可以继续它的使命
975 01:13:44 我相信那些保户
976 01:13:46 都敬佩这间学校也都会…
977 01:13:50 乐于促成它完成它的目标
978 01:13:55 那倒是真的
979 01:13:57 可惜的是我的灵魂已因犯罪而玷污
980 01:14:03 但这笔钱将能造成深远的影响
981 01:14:08 只要我们别把秘密说出去
982 01:14:16 这…
983 01:14:19 我看不出这有什么害处
984 01:14:24 一文钱?就一文钱
985 01:14:38 对不起什么?
986 01:14:40 对不起,这是错的你别想诱惑我
987 01:14:44 不,我必须…这根本就是错的
988 01:14:47 偷窃不…
989 01:14:48 我知道你的意图是好的不是的
990 01:14:51 我不会通知员警的只要你还钱,再跟我上教会
991 01:14:56 参与神圣的礼拜?
992 01:15:01 我已经决定了
993 01:15:04 你爱怎么胡扯随你但不是教会就是监狱
994 01:15:09 想想吧我要去喂猫了
995 01:15:31 妈啦!真是的
996 01:15:34 孟太太让情况更复杂了
997 01:15:38 我知道该怎么“解决”她
998 01:15:40 给那老太婆来个脑袋开花
999 01:15:48 这可不容易有很多理由
1000 01:15:52 实际的理由静谧的邻居、祥和的小镇
1001 01:15:56 道德上的理由一位无害的太太
1002 01:15:59 一个好人却受到冷酷谋杀
1003 01:16:02 不,阿丸有那么简单就好了
1004 01:16:05 赛啦,那要怎样?我们还钱再去教会?
1005 01:16:11 我浑身颤栗发抖
1006 01:16:15 你呢,你是佛教徒
1007 01:16:17 没有“中庸”之道吗?
1008 01:16:25 凡事一定要依常轨而行
1009 01:16:30 杀了那个老太婆
1010 01:16:35 是的,我想你是对的
1011 01:16:38 犯罪的行为面真令人厌恶
1012 01:16:42 扣板机、挥舞刀械
1013 01:16:47 但是,让我们想想
1014 01:16:51 我们还有什么选择呢?
1015 01:16:54 我们有地下室
1016 01:16:56 有隧道
1017 01:16:58 有水泥和铲子
1018 01:17:03 也许我们可以干脆…把她囚禁起来
1019 01:17:10 简单得很我可以很快就造好牢房
1020 01:17:13 砌上砖头,用铁链锁
1021 01:17:16 如花可以帮忙弄副手铐
1022 01:17:18 各位,我们这是自欺欺人
1023 01:17:21 不,最好是越快越没有痛苦
1024 01:17:26 阿丸的枪用枕头蒙住消音,直射脑门
1025 01:17:32 就那么一下
1026 01:17:35 唯一的问题是由谁来拿枪?
1027 01:17:41 我相信这情况最传统的处理方法就是抽签
1028 01:17:46 很公平,拿来,小烂
1029 01:17:50 我在想由于我失去了一根手指
1030 01:17:54 真的失去了,都因为那只烂猫
1031 01:17:58 所以我应该可以不用参与此事
1032 01:18:02 我不太好扣板机
1033 01:18:04 你这个爱抱怨的拉屎王
1034 01:18:06 你再唬烂我就踢爆你的蛋
1035 01:18:09 闭嘴
1036 01:18:11 让你死的超难看各位
1037 01:18:13 没有人可以例外
1038 01:18:15 这情况我们不能接受任何例外
1039 01:18:20 好吧,这只是个风向球罢了
1040 01:19:01 长的你们都看到了,没啥好激动的
1041 01:19:06 去你的
1042 01:19:22 靠!
1043 01:19:58 要不要吃点奶油面包?我只要你解释清楚
1044 01:20:01 来了
1045 01:20:03 给我一些可哥你好,乔治
1046 01:20:06 怎么回事?
1047 01:20:07 乔治他们是怎么跑进来的?
1048 01:20:16 你手上是什么?没什么,妈妈
1049 01:20:19 没你的头啦你怎么会抱一只狗?
1050 01:20:23 没有,妈妈一只又吵又会到处拉屎的脏狗
1051 01:20:29 它不会在屋里大便的
1052 01:20:30 我会好好训练它
1053 01:20:33 我才会好好训练你
1054 01:20:35 等你老爸回家他会狠狠的扁你一顿
1055 01:20:39 不要,求求你,妈,我爱你
1056 01:20:42 他会把你打到挫赛
1057 01:20:44 妈妈要打阿丸屁股
1058 01:20:46 妈,用皮带抽
1059 01:20:49 对不起,妈妈妈,我爱你
1060 01:20:52 我会把狗屁股擦干净的
1061 01:20:58 我会教它在厕所大便
1062 01:21:00 我会帮它擦屁股你在干嘛?
1063 01:21:04 你拿我的枕头干嘛?
1064 01:21:07 没什么,夫人,我只是…
1065 01:21:09 你真令我生气
1066 01:21:10 可是我…这么好的黑小孩
1067 01:21:12 却跟下面那群罪犯混在一起
1068 01:21:16 我知道你妈不是这样教你的
1069 01:21:23 我做不到,她让我想到我妈
1070 01:21:27 没办法这真是太不寻常了
1071 01:21:30 你们再抽一次签吧
1072 01:21:32 扛起你的责任,年轻人
1073 01:21:36 杀了那老太婆
1074 01:21:37 你这个只会拉屎的混蛋
1075 01:21:40 一定要杀
1076 01:21:41 简单的很
1077 01:21:42 只要把她的头当成香瓜而你的枪是开瓜器
1078 01:21:46 搞什么?开瓜器?
1079 01:21:49 你去杀她真是太不寻常了
1080 01:21:52 有权利就有义务
1081 01:21:56 他说的对,我们不能重新抽签
1082 01:21:59 要是你可以就这么赖掉抽签就失去意义了
1083 01:22:04 一定要杀
1084 01:22:07 她对你而言只是个老太婆
1085 01:22:10 去吧,你去动手
1086 01:22:12 你这个爱哭的胆小鬼你说什么?
1087 01:22:17 爱哭的胆小鬼拉屎人
1088 01:22:20 我给你屁股来上一枪
1089 01:22:23 帮你灌个肠吧
1090 01:22:25 你想吓我,爱哭鬼?
1091 01:22:28 你吓不倒我的我是天不怕地不怕
1092 01:22:32 快,要像个男子汉
1093 01:22:34 你去死啦,你才不是男人
1094 01:22:38 真是糟糕呀要像个男子汉
1095 01:22:40 你不是男人还搞上60岁绑辫子的阿婆
1096 01:22:43 你这个浑球如花才53岁
1097 01:22:47 她在床上比你还猛是吗?
1098 01:22:51 两位!我宁可去插猪肉
1099 01:23:03 哇咧
1100 01:23:04 糟糕
1101 01:23:07 老天
1102 01:23:09 我想他中枪了糟糕
1103 01:23:17 我要检查他的颈动脉
1104 01:23:24 没有脉搏他死了吗?
1105 01:23:27 当然,我按过他的颈动脉了
1106 01:23:30 这真是太不寻常了
1107 01:23:34 我们需要垃圾袋
1108 01:23:44 她在厨房
1109 01:23:46 你们趁我跟她谈话时把尸体偷运出去
1110 01:23:56 亲爱的孟太太,我已简略的…向我的同僚说明你的立场
1111 01:24:03 而我来向你回报我们集体的决定
1112 01:24:08 经过了相当热烈的讨论彼此交换意见
1113 01:24:13 我们有些人很抗拒要归还钱的想法
1114 01:24:15 有些人则很乐于接受
1115 01:24:19 我不管他们是不是乐于接受
1116 01:24:21 那态度影响了我们的讨论
1117 01:24:24 他们同时也很难过
1118 01:24:28 不能为慈善事业奉献所得
1119 01:24:31 那倒是挺可惜的没错,但是到了最后
1120 01:24:35 你的立场终于战胜
1121 01:24:37 我们决定把钱还回去
1122 01:24:41 并与你一同上教会
1123 01:24:45 而不是在监狱里渡过余生
1124 01:24:48 虽然有些人比较喜欢去那里
1125 01:25:31 你没帮忙处理尸体
1126 01:25:34 不需要
1127 01:25:36 不过就是丢到桥下,简单的很
1128 01:25:39 我把这里收拾一下
1129 01:25:41 他们回来了
1130 01:25:45 我去把这些丢上车
1131 01:25:47 简单的很
1132 01:26:03 (琼太太杂志)
1133 01:26:07 将军!
1134 01:26:10 不准多分?
1135 01:26:35 如花?相好的?
1136 01:26:41 肠躁症?
1137 01:27:11 去抬贾斯
1138 01:27:39 太好了终于找到执行任务的最佳人选
1139 01:29:50 这个老太婆…是个超级恐怖的对手
1140 01:30:18 小烂
1141 01:30:21 现在轮到你完成这任务了
1142 01:30:26 这场闹剧必须结束不
1143 01:30:29 我想了很久,教授天哪
1144 01:30:35 也许我们该上教会
1145 01:30:38 亲爱的小烂我就怕你说这种话
1146 01:30:42 我感谢你慎重的思考提出你的看法
1147 01:30:46 但你却忘了我们各有专长
1148 01:30:50 我是教授你常说的那个教授,思考者
1149 01:30:55 专精于思考的艺术
1150 01:30:57 你则是笨蛋、大头呆
1151 01:31:01 需要更聪明的人来引领你
1152 01:31:03 我知道,可是…
1153 01:31:05 没什么可是,别再思考了
1154 01:31:08 现在该采取行动了小烂,你必须行动
1155 01:31:17 但我不行,那么好心的老太太
1156 01:31:21 想想你我能分得多少财富?
1157 01:31:24 我知道,可是…
1158 01:31:26 你若拒绝行动,而逼我动手
1159 01:31:30 你就无权分钱
1160 01:31:32 你的存在根本毫无价值
1161 01:31:36 你是说,你要杀她?
1162 01:31:40 当然,我是被逼的
1163 01:31:44 我不准你杀她,教授
1164 01:31:50 你?
1165 01:31:53 准?
1166 01:31:55 不准?
1167 01:31:59 真是放肆
1168 01:32:02 你这个笨蛋
1169 01:32:05 你这个…超级白痴的大蠢蛋
1170 01:32:10 是吗?
1171 01:32:13 现在看谁是笨蛋?
1172 01:32:24 没子弹?
1173 01:32:33 也许这是…注定的结局
1174 01:32:39 “看!在你明亮的壁龛中”
1175 01:32:42 “你站立宛若一尊雕像!”
1176 01:32:50 “一只乌鸦”
1177 01:33:02 “用我手中的玛瑙灯照看”
1178 01:33:06 “赛姬正从天神之乡”
1179 01:33:13 “翩然降临”
1180 01:34:15 (赌场遗失160万美元)
1181 01:34:23 教授?
1182 01:34:30 不敢面对结果
1183 01:34:38 我们束手无策,那招也试过了
1184 01:34:45 孟太太我要来录口供
1185 01:34:48 等等行吗?我们有点忙
1186 01:34:51 我想我可以等但这跟赌场的钱有关
1187 01:34:58 我再回电话给你你知道那件案子?
1188 01:35:01 全都知道,全都在我家
1189 01:35:05 什么在你家?钱,160万美元
1190 01:35:09 就在地下室里钱怎么会在那里?
1191 01:35:12 一群歹徒放的
1192 01:35:16 他们原本假装是音乐家
1193 01:35:20 结果他们根本不会演奏
1194 01:35:22 但他们朗诵的诗句令人动容
1195 01:35:27 他们的首领会说古文是吗?
1196 01:35:31 那天晚上我就是想让你见见他
1197 01:35:33 是的
1198 01:35:34 为了这笔赃款我教训了他一顿
1199 01:35:38 我想他们一定很难过,因为…
1200 01:35:40 他们把钱留下就走了
1201 01:35:45 还把小虎放了出去
1202 01:35:49 所以你要我们去帮忙捉它
1203 01:35:51 不,它回来了
1204 01:35:53 我该拿那些钱怎么办?
1205 01:35:59 你留着吧你何不把钱留着?
1206 01:36:04 留着?没错,全都留着
1207 01:36:10 这…
1208 01:36:13 每个保户只需要负担一文钱
1209 01:36:21 我能不能?
1210 01:36:25 你们想我能不能…?什么?
1211 01:36:29 我能全捐给鲍伯钟斯大学吗?
1212 01:36:39 可以,那样挺不错的
1213 01:36:44 全捐给他们,这太好了
1214 01:36:55 要是大家知道的话…
1215 01:37:05 你们好?
1216 01:37:17 小虎!小虎!
