狩猎 The Hunt(2020)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:10 泰德:你们是一个人吗A:是的
2 00:01:12 理查德:嗯利伯蒂:是,怎么了
3 00:01:15 皮特:啊哦
4 00:01:17 泰德:要是我告诉你们一个秘密你们能保证不要外传吗
5 00:01:20 A:当然了,泰德,一贯如此
6 00:01:22 理查德:洗耳恭听
7 00:01:26 泰德:还没别人看过,我需要你们的意见,保证不要评判我
8 00:01:30 米兰达:不管怎么样我们都爱你
9 00:01:33 泰德:好吧,是这样…
10 00:01:41 A:天呐,泰德
11 00:01:47 朱利斯:亿万富翁,慈善家,八岁
12 00:01:50 理查德:说到这…有人看到那该死的猪头上司干了什么吗
13 00:01:54 利伯蒂:看到了,今天算是完了
14 00:01:56 皮特:烦死了
15 00:01:57 A:至少马上可以狩猎了,没什么比去庄园杀十几个可怜人更开心的事了
16 00:02:04 米兰达:我们说好不会在短信里说起庄园的
17 00:02:07 泰德:庄园万岁
18 00:02:09 利伯帝:删除记录
19 00:02:16 狩猎
20 00:02:18 打扰一下
21 00:02:19 先生
22 00:02:21 先生
23 00:02:23 需要零食吗
24 00:02:25 什么
25 00:02:27 不好意思,先生,我不是有意打扰的
26 00:02:28 我只是想问问你是否需要零食
27 00:02:31 开玩笑的
28 00:02:34 好吧
29 00:02:35 - 有些什么- 我们有上等的鱼子酱
30 00:02:37 来自奥斯特拉鲟鱼,很新鲜…
31 00:02:39 你吃过鱼子酱吗
32 00:02:40 - 没有,先生- 很美味,确实如此
33 00:02:43 但我昨晚吃过了
34 00:02:45 知道吗,其实我现在
35 00:02:46 更想吃一些偏地中海风味的东西
36 00:02:48 你这有烤蔬菜
37 00:02:51 配无花果,甚至是…
38 00:02:53 配上一些小鱼吗
39 00:02:57 抱歉,先生,这里没有…
40 00:02:58 这里没有厨房,没有全套的厨房
41 00:03:00 该死
42 00:03:02 那来一杯香槟如何
43 00:03:04 - 正中我意- 好
44 00:03:05 完美
45 00:03:11 - 是白雪香槟吗- 什么
46 00:03:14 一艘德国潜艇击沉了一艘开往沙皇尼古拉二世的船
47 00:03:18 几年后,他们找到了船的残骸
48 00:03:19 还有一箱1907年的白雪香槟
49 00:03:22 他们派了一个小机器人潜入海底打捞船体
50 00:03:25 雅典娜以每瓶二十五万的价格买了三瓶
51 00:03:28 根本没人知道那酒的味道
52 00:03:32 这里只有普通的香槟
53 00:03:39 - 你喜欢为雅典娜工作吗- 喜欢,她…
54 00:03:41 人很好
55 00:03:42 她人很好,别让她听见了
56 00:03:46 - 你在干什么- 怎么回事
57 00:03:52 - 搞什么…- 该死,操
58 00:03:55 - 怎么回事- 发生什么了
59 00:03:57 有一个醒了
60 00:03:59 - 好吧- 恶心
61 00:04:00 怎么…泰德
62 00:04:03 好吧,冷静
63 00:04:04 一切正常,没事
64 00:04:07 没事的
65 00:04:08 你能去拿几条毛巾来吗
66 00:04:10 对,去拿毛巾
67 00:04:11 - 好了,不,没事了- 天呐
68 00:04:13 没事了,不,不,不,没事了
69 00:04:14 没事了,我是名医生
70 00:04:15 - 泰德,来帮忙- 太好了
71 00:04:18 - 你能把毛巾铺在这边吗- 靠
72 00:04:21 他叫什么名字来着
73 00:04:23 他叫…应该是斯奎拉吧
74 00:04:26 兰迪
75 00:04:27 兰迪吗,太好了
76 00:04:29 现在我需要你…
77 00:04:30 你只用躺在地上
78 00:04:32 跪下,对了,好,好
79 00:04:34 我需要你躺在这些毛巾上
80 00:04:38 对了,对了
81 00:04:41 可以借用下你的笔吗
82 00:04:42 - 笔,好- 谢谢
83 00:04:44 好了,兰迪
84 00:04:46 我现在要让你继续睡觉了
85 00:04:48 什么
86 00:04:49 因为你醒得早了点
87 00:04:55 靠
88 00:04:59 你在流血
89 00:05:01 泰德,搞什么呢
90 00:05:03 他醒了
91 00:05:05 我们不能让你把这事讲出去对吗,兰迪
92 00:05:07 还没开始呢
93 00:05:10 - 天呐- 搞什么呢
94 00:05:11 你们都只傻站着吗
95 00:05:16 天呐
96 00:05:19 冷静
97 00:05:20 你得冷静下
98 00:05:21 好了,好了
99 00:05:23 该死
100 00:05:24 - 天呐- 真恶心
101 00:05:27 - 抓住他- 不,住手
102 00:05:29 好了,好了,好了
103 00:05:30 等下,等下,我操
104 00:05:31 - 没事了,好了,好了- 不
105 00:05:38 - 把他和其余人放在一起- 不好吧
106 00:05:40 他都还不知道
107 00:05:41 都还没开始呢
108 00:05:43 天呐
109 00:05:47 别多愁善感了,同志
110 00:05:51 战争就是战争
111 00:05:59 谢了
112 00:06:11 你能帮我
113 00:06:12 拿杯水或什么来吗
114 00:06:30 该死的乡巴佬
115 00:06:38 救命
116 00:07:40 天呐
117 00:08:17 听得见吗
118 00:08:45 这是搞什么
119 00:09:37 什么
120 00:09:47 不,不,不
121 00:09:48 不,是陷阱
122 00:09:51 陷阱
123 00:09:52 陷阱
124 00:09:58 天呐
125 00:11:03 什么鬼
126 00:12:05 那是什么
127 00:12:28 谢谢
128 00:12:37 谢谢
129 00:12:39 抱歉
130 00:12:43 好了
131 00:12:45 这样应该会有帮助吧
132 00:12:46 嗯
133 00:12:48 好了,解开了
134 00:12:49 好了,大伙,我有钥匙
135 00:12:51 我有钥匙,来,来,来
136 00:12:52 来,转过来
137 00:12:54 转过来,让我帮你开锁
138 00:12:56 发生什么了,这是在干什么
139 00:12:58 要是知道就好了
140 00:13:01 我不会用这个
141 00:13:02 你会这样吗
142 00:13:04 - 会- 那你就会扣扳机
143 00:13:07 拿着
144 00:13:09 这是什么,这到底怎么回事
145 00:13:10 我们拿枪干什么
146 00:13:12 我们要离开这
147 00:13:12 TEC-9冲锋枪,卢
148 00:13:22 我教你
149 00:13:23 这是保险栓
150 00:13:25 按一下,就可以开始狂欢了,懂吗
151 00:13:27 谢谢
152 00:13:28 不客气
153 00:13:32 - 什么声音- 我觉得是步枪
154 00:13:35 大家都蹲下
155 00:13:36 - 快跑- 跑,跑,跑
156 00:13:38 差点就打中我了
157 00:13:50 我的天呐
158 00:14:00 那边
159 00:14:09 这是什么啊
160 00:14:13 我们走
161 00:14:14 快跑
162 00:14:25 救命
163 00:14:32 救命
164 00:14:34 救命
165 00:14:41 - 我摔倒了- 没事的,没事的
166 00:14:45 我摔倒了
167 00:14:46 明天是我生日
168 00:14:48 - 什么- 我要吃下整整一个派
169 00:14:51 天呐
170 00:14:52 来,手给我,起来
171 00:14:54 来,第三声说“生日快乐”好吗
172 00:14:55 一,二,生日快乐
173 00:15:02 加油,好了,干得漂亮
174 00:15:04 干得漂亮,准备好了吗
175 00:15:05 好了,我们离开这,加油
176 00:15:22 我操
177 00:15:26 我的老天爷
178 00:15:30 打死我
179 00:15:32 不,不,不,我不会朝你开枪的
180 00:15:33 不,不,等下,不,不,不
181 00:15:34 放手,你这个软蛋
182 00:15:36 别开枪,别…
183 00:15:44 我的个老天爷
184 00:16:05 好吧
185 00:16:07 操
186 00:16:19 别开枪,混蛋
187 00:16:20 我跟你是一起的
188 00:16:25 他们跟我们也是一起的吗
189 00:16:27 是的
190 00:16:28 - 有路就有文明- 什么
191 00:16:31 文明是我们的朋友
192 00:16:33 你们好
193 00:16:34 现在怎么办,卡其裤男
194 00:16:35 - 正在想办法- 抱歉
195 00:16:37 看上去我们得翻过这玩意
196 00:16:39 你知道这是怎么回事吧
197 00:16:42 - 该死的庄园之门- 那原来是真的
198 00:16:44 我觉得很有可能
199 00:16:45 好吧,快动,爬爬爬
200 00:16:48 - 我上去了- 该死
201 00:17:00 什么
202 00:17:01 - 那是什么- 快点
203 00:17:03 - 操,那是支箭,伙计- 靠
204 00:17:04 快点
205 00:17:06 我帮你,我帮你
206 00:17:07 - 我的天呐- 不,不,不,继续爬
207 00:17:09 我会帮你的,快
208 00:17:10 不,继续爬
209 00:17:11 继续爬,加油,不,不,不
210 00:17:13 往上爬,往上爬
211 00:17:14 这都是些什么事
212 00:17:17 该走了
213 00:17:18 - 去他的- 跑
214 00:17:53 怎么没炸
215 00:17:53 等下,你拉保险栓了吗
216 00:17:55 该死
217 00:18:01 - 什么声音- 又一个伙伴被炸飞的声音
218 00:18:04 - 操- 我们得找个地方躲起来
219 00:18:06 快跑
220 00:18:27 收银机里有大约两百块
221 00:18:29 都归你们
222 00:18:31 过来帮把手,来
223 00:18:35 好了,停
224 00:18:38 我们在哪
225 00:18:39 什么
226 00:18:39 听着,孩子,我们不想惹麻烦
227 00:18:41 - 把钱都拿去- 我不要你的钱
228 00:18:43 我们在哪
229 00:18:45 三十一号路,就在伊莱恩外
230 00:18:48 伊莱恩,在哪
231 00:18:50 哪个州
232 00:18:50 阿肯色
233 00:18:52 什么
234 00:18:53 我们在阿肯色州
235 00:18:55 怎么…天呐
236 00:18:58 该死的阿肯色
237 00:19:02 - 你有电话吗- 求你了
238 00:19:03 我们有孩子,还有孙子
239 00:19:05 你有孙子啊,能看看他们的照片吗
240 00:19:07 开玩笑的,关我屁事,把电话给我
241 00:19:08 孩子,不管发生了什么状况…
242 00:19:11 状况就是我们在被猎杀
243 00:19:13 但你们都有枪
244 00:19:15 用来保护自己的
245 00:19:17 - 喂- 911,你有什么紧急情况
246 00:19:19 有,有,有这里正进行一场杀人大狂欢
247 00:19:21 - 你们得马上过来- 你能重复一遍吗,先生
248 00:19:23 森林里在举行杀人狂欢,一场大屠杀
249 00:19:26 是庄园之门
250 00:19:27 抱歉,先生
251 00:19:28 我听不懂你的意思
252 00:19:30 庄园之门
253 00:19:31 自己上网查
254 00:19:33 我现在不能上网查
255 00:19:34 - 听我说,好吗- 我们不能这样做
256 00:19:36 我们醒来时,嘴里被塞着东西
257 00:19:38 上面还上着锁
258 00:19:39 先生,请告诉我事发地点
259 00:19:41 你要的是我在纽约斯塔顿岛的地址吗
260 00:19:44 我就是下班后去了一间酒吧
261 00:19:45 结果被人下了药所以什么都不记得
262 00:19:48 他们把我们都下药了
263 00:19:49 你们是从哪被弄到这来的
264 00:19:50 怀俄明州
265 00:19:51 奥兰多
266 00:19:55 操
267 00:19:56 好了,听我说
268 00:19:57 他们从各地把我们掳来
269 00:19:59 把我们带到这杀掉
270 00:20:00 现在他们还在追杀我们
271 00:20:02 他们正朝着条路上来
272 00:20:03 随时都会找到我们
273 00:20:05 好吧,你现在在什么地方,先生
274 00:20:07 我在一个加油站
275 00:20:08 你就不能追踪这个电话吗
276 00:20:11 当然可以,这个主意不错
277 00:20:14 我们会追踪你的位置的,先生
278 00:20:16 请耐心等待
279 00:20:17 - 好吧- 救援马上到
280 00:20:18 好
281 00:20:24 他们怎么说,哥们
282 00:20:26 他们说他们马上到
283 00:20:27 谢天谢地
284 00:20:30 - 给我一个- 自己拿
285 00:20:32 孩子,你能把枪放下吗
286 00:20:34 你看起来有点激动
287 00:20:35 小心别擦枪走火
288 00:20:37 不会走火的,我有七把枪
289 00:20:40 - 为什么- 什么
290 00:20:41 为什么你有七把枪
291 00:20:43 - “坚守立场”- 因为这是我的宪法权利
292 00:20:46 在有人拿枪指着我的时候
293 00:20:47 保护自己
294 00:20:49 正如现在这样
295 00:20:51 可以吗
296 00:20:52 这么说,那些朝你开枪的人
297 00:20:55 他们也只是在行使同样的权利吗
298 00:20:59 你在说什么呢
299 00:21:01 “反抗以后还有糖吃吗”
300 00:21:04 她没事吧
301 00:21:05 当然,她没事
302 00:21:07 你呢
303 00:21:13 怎么回事
304 00:21:15 - 你没事吧- 怎么了
305 00:21:17 拿点水来
306 00:21:18 - 她怎么了- 我不知道…
307 00:21:20 她怎么了
308 00:21:21 该死,不,不,不
309 00:21:22 - 操- 坐起来,快
310 00:21:24 拿点水来
311 00:21:25 我觉得她中毒了
312 00:21:27 天呐
313 00:21:39 别搞得太乱
314 00:21:41 什么
315 00:21:42 我可不会收拾他的惨剧
316 00:22:00 你们会下地狱的
317 00:22:04 我不信地狱
318 00:22:07 正如你在帖子上高谈阔论的那样
319 00:22:09 我是个“无神论精英”
320 00:22:11 我要说一句,混蛋
321 00:22:14 气候改变,是真的
322 00:22:19 打开排风扇,亲爱的
323 00:22:35 我去拿个拖把
324 00:22:54 抱歉
325 00:23:00 不好意思又撞到了
326 00:23:31 怎么了
327 00:23:34 没事
328 00:23:35 别瞒我了,亲爱的
329 00:23:36 告诉我,怎么了
330 00:23:38 他戴着结婚戒指
331 00:23:40 他是个坏人
332 00:23:42 亲爱的,他可能辱骂了黑人
333 00:23:44 甚至都不是私下里他可能在推特上骂了黑人
334 00:23:48 那些人在这个混蛋的祖先手下
335 00:23:51 受了四百年之长的奴役之苦
336 00:23:54 “那些人”
337 00:23:55 抱歉,是黑人
338 00:23:59 非裔美国人
339 00:24:00 亲爱的,这是基本权利,朱利斯
340 00:24:02 现在再叫他们“黑人”完全没问题
341 00:24:05 谁说的
342 00:24:07 国家公共电台
343 00:24:08 那里面基本上都是
344 00:24:12 白人
345 00:24:16 我们太不对了
346 00:24:18 有人在吗
347 00:24:20 来了
348 00:24:22 你在吗
349 00:24:23 我们在
350 00:24:24 我们抓到了三个
351 00:24:26 莫莉,摩西和温珀先生
352 00:24:29 是吗,太好了,利伯蒂抓到了拳击手
353 00:24:31 乱箭射穿他,然后把他炸成碎片
354 00:24:33 很残忍,话说回来
355 00:24:34 雪球现在朝你们这边来了
356 00:24:36 可能已经走了五分钟了
357 00:24:38 你们准备好了还是需要我们拖延下时间
358 00:24:41 - 我们准备好了- 不用了
359 00:24:42 - 我们准备好了- 好
360 00:24:43 她没有武器,祝你们玩得开心
361 00:24:46 收到
362 00:24:48 通话完毕
363 00:24:50 亲爱的,那是毒药
364 00:24:55 你给汽水下了药
365 00:24:56 没有,这一瓶里有四十三克糖
366 00:25:00 我的老天,米兰达,你真的吓到我了
367 00:25:02 我这是关心你
368 00:25:08 好吧
369 00:25:10 - 继续杀人吧- 好的
370 00:25:12 气候改变的神话今天再次遭遇打击…
371 00:25:19 怎么了
372 00:25:21 好吧,她来了
373 00:25:42 你好
374 00:25:44 有什么需要
375 00:25:56 请给我一包烟
376 00:25:57 马上来
377 00:25:59 想给车加油吗
378 00:26:02 我没有车
379 00:26:04 你走来的
380 00:26:14 你没事吧
381 00:26:18 我的钱包丢了
382 00:26:22 这是紧急情况时用的
383 00:26:25 需要火柴吗
384 00:26:27 好
385 00:26:28 都湿透了
386 00:26:32 这是什么州
387 00:26:33 什么
388 00:26:36 听不懂我问什么吗
389 00:26:38 不是,我懂,只是…
390 00:26:41 多数人知道自己在哪
391 00:26:44 我不是多数人
392 00:26:51 你就在大阿肯色州
393 00:27:03 还有什么…
394 00:27:12 不,不,求你了,不
395 00:27:14 阿肯色州的香烟只卖六块钱
396 00:27:16 你露馅了,贱人
397 00:28:17 威灵顿杂货
398 00:28:45 阿肯色州
399 00:29:32 有人吗
400 00:29:34 朱利斯,米兰达
401 00:29:37 你们在吗
402 00:29:41 - 理查德,你收到吗- 嗯,我在
403 00:29:43 收到,我在这
404 00:29:45 我是利伯蒂,我找不到奥威尔
405 00:29:47 哪个是奥威尔
406 00:29:49 就是那头猪
407 00:29:50 你还给猪起名了
408 00:29:51 理查德,够了
409 00:29:52 有人看见雪球进去了吗
410 00:29:55 没有,我们在路上就跟丢了
411 00:29:57 你去看看吧
412 00:29:58 看…好,收到
413 00:30:19 里面没看见人
414 00:30:21 我应该…
415 00:30:23 我应该绕到后面去看看
416 00:30:26 该死,我失去了…
417 00:30:27 - 发生什么事了- 我不知道
418 00:30:28 我看不见了,信号断了
419 00:30:31 关掉无线电
420 00:30:33 什么
421 00:30:35 立刻关掉无线电
422 00:30:41 至少还有一个聪明人
423 00:31:10 不许动
424 00:31:12 你把枪放下
425 00:31:14 我是友军
426 00:31:15 我怎么知道
427 00:31:17 不如你拉车门把试试
428 00:31:21 你会被炸飞,然后你就知道了
429 00:31:23 该死
430 00:31:36 - 谢了- 你不该打下那架无人机的
431 00:31:40 但现在他们看不见我们了
432 00:31:41 他们用不着看你刚才已经暴露我们位置了
433 00:31:48 你要去哪
434 00:31:49 我之前看到一些轨道
435 00:31:50 我要跟着走
436 00:31:52 谁的脚印
437 00:31:56 喂,谁的脚印
438 00:32:07 他们为什么不在你进来时就杀了你
439 00:32:09 不在乎
440 00:32:11 你想听听我的分析吗
441 00:32:14 不太想
442 00:32:15 你有没有看过那篇文章
443 00:32:18 每年,一些自由派精英
444 00:32:20 就是那些管理深层政府的全球主义混蛋
445 00:32:24 会绑架一些我们这样的普通人
446 00:32:26 然后狩猎我们为消遣
447 00:32:28 就在佛蒙特州一间庄园之类的地方
448 00:32:32 我转发给了50个朋友
449 00:32:34 我倒不是真相信啦
450 00:32:36 你相信吗
451 00:32:38 相信你有50个朋友吗
452 00:32:39 不是,其它部分
453 00:32:47 这里不是佛蒙特州
454 00:32:49 是啊
455 00:32:51 你现在又要去哪
456 00:33:01 我叫加里
457 00:33:02 闭嘴,加里
458 00:33:19 - 你速度有多快- 什么
459 00:33:21 火车拐弯时车速最慢
460 00:33:22 我们傻站着可上不去
461 00:33:24 等等
462 00:34:19 谢了
463 00:34:20 不客气
464 00:34:34 谁在那里
465 00:34:37 滚出来,不然我开枪了
466 00:34:49 不是吧
467 00:34:52 怎么了
468 00:34:54 他们不是真的
469 00:34:56 你知道他们是什么人吗,危机演员
470 00:35:00 唯一开着门的那节车厢里
471 00:35:02 碰巧都是非法移民,那得多巧啊
472 00:35:04 你仔细看看这些家伙啊
473 00:35:06 你不觉得太明显了吗
474 00:35:10 你们这些混蛋是想教训我们吗
475 00:35:13 不
476 00:35:15 我好同情移民和难民哦
477 00:35:18 我得重新思考对移民的看法了
478 00:35:22 不是的,加里,他们有个婴儿
479 00:35:23 那又怎样,有危机婴儿的啊
480 00:35:31 你演技可真好,默罕默德
481 00:35:33 但要是你三秒内不说真话
482 00:35:36 我就把你老二打断
483 00:35:40 一
484 00:35:41 二
485 00:35:52 加里,快过来,蠢货
486 00:36:13 - 把枪扔了- 什么
487 00:36:15 快扔了,不然我们别想活命
488 00:36:46 先生,先生,打扰一下
489 00:36:48 我不知道我们现在在哪,但我是美国人
490 00:36:52 美国人
491 00:36:53 - 美国人- 对,没错
492 00:36:55 她也是
493 00:36:56 我给你解释一下,先生
494 00:36:58 我很清楚这是怎么回事
495 00:37:01 这些不是真的难民
496 00:37:04 而是危机演员
497 00:37:07 听着,我有个播客
498 00:37:08 我多次揭穿过这种人
499 00:37:11 他们会被安排到庄园之门的火车上
500 00:37:15 这一切都是精心设置的陷阱引我们上钩
501 00:37:34 他们似乎不信你,加里
502 00:37:38 你听见他说英语了吗
503 00:37:46 扯淡
504 00:37:47 这都是鬼扯
505 00:37:49 你们都是假扮的
506 00:37:50 都是假扮的
507 00:37:56 加里,你得冷静点,知道吗
508 00:37:58 其他难民不是安排好的
509 00:38:00 他们都是真的,我知道因为我混进了他们之中
510 00:38:03 那些士兵也是货真价实的
511 00:38:05 火车本来不该停下的
512 00:38:07 所以你给我镇定一点
513 00:38:10 我们会挺过去的,知道吗
514 00:38:12 还有
515 00:38:14 我甚至会让你们先出发
516 00:38:15 然后我才来追你们,怎么样
517 00:38:17 好不好
518 00:38:19 说嘛,哥们
519 00:38:23 加里,加里,不要
520 00:38:24 我不是你哥们
521 00:38:35 再见了,混蛋
522 00:38:36 不不不,不要
523 00:38:37 操,该死,该死
524 00:38:41 该死,该死,该死,该死
525 00:38:43 该死,该死
526 00:38:48 该死,该死,该死,该死
527 00:38:50 该死,该死,该死,该死
528 00:39:55 我叫迪诺,他是博扬
529 00:40:00 你有证件吗
530 00:40:02 这是什么地方
531 00:40:04 你觉得呢
532 00:40:06 这个…
533 00:40:07 我之前正在密西西比州吃饭
534 00:40:11 然后被人击晕
535 00:40:15 至少晕过去18小时
536 00:40:18 所以考虑到以上几点
537 00:40:22 加上你的口音和我之前看见的一个车牌
538 00:40:27 我猜我应该是在…
539 00:40:32 波斯尼亚
540 00:40:35 塞尔维亚
541 00:40:37 克罗地亚
542 00:40:38 那我就是在克罗地亚了
543 00:40:41 - 你怎么来到这里的- 这不重要
544 00:40:43 你得联系美国大使馆
545 00:40:46 出示你的证件
546 00:40:46 我没有证件
547 00:40:50 你能打电话给大使馆吗
548 00:40:52 你被人狩猎吗
549 00:40:57 谁说我被狩猎
550 00:40:58 唐
551 00:41:02 你和唐一样被狩猎吗
552 00:41:03 谁他妈是唐
553 00:41:09 带唐过来
554 00:41:23 能给我抽一根吗
555 00:41:25 不行
556 00:41:31 唐
557 00:41:32 你好
558 00:41:36 没错,像唐一样被狩猎
559 00:41:38 我早说过了,混蛋
560 00:41:42 那些狗追我时我正往北走
561 00:41:47 老天,我还以为我死定了
562 00:41:49 我本来以为是那些庄园之门的混蛋
563 00:41:53 原来是俄罗斯人
564 00:41:54 我真的松了口气
565 00:41:57 再多点,再多点
566 00:42:01 还有,那个箱子是怎么回事
567 00:42:04 他们为什么要先给我们武器
568 00:42:06 再开始逐个解决我们
569 00:42:08 是为了更公平吗
570 00:42:12 还有那头猪是怎么回事
571 00:42:13 他们不是全都是素食者吗
572 00:42:17 我等不及要揭露这件事了
573 00:42:22 因为我们会上《汉尼提直播秀》的
574 00:42:24 就像那两个害惨尼克松的犹太小子一样
575 00:42:30 你想告诉我你在想什么吗,亲爱的
576 00:42:34 说吧
577 00:42:36 你不在乎他们为何这样对待我们吗
578 00:42:37 他们想杀我,我不在乎为什么
579 00:43:03 那不是山姆大叔的侄子吗
580 00:43:09 我们得救了
581 00:43:38 所以你意思是他们在这里
582 00:43:41 建了一整个加油站
583 00:43:42 就为了让你们相信这里是阿肯色州中部吗
584 00:43:46 多扭曲的人才会想出这种事啊
585 00:43:48 太可怕了
586 00:43:49 你说对了,小子
587 00:43:51 好,我们先回大使馆
588 00:43:52 我会联系国务院
589 00:43:53 他们会给我们提供军事援助
590 00:43:56 我们会找到这些畜生的
591 00:43:57 好样的
592 00:43:59 他们为什么会做这种事
593 00:44:01 精英做任何事都出于同个原因
594 00:44:02 他们认为自己高人一等
595 00:44:05 对,但为什么是你们
596 00:44:08 似乎是针对你们,不是吗
597 00:44:10 什么
598 00:44:12 不,我意思是,我就是想问
599 00:44:13 为什么偏偏选中你们
600 00:44:15 你们一定做了什么,引起了他们的注意
601 00:44:18 否则,为什么特别把你们当成目标
602 00:44:21 - 我们什么也没做- 好吧
603 00:44:24 - 怎么,难道你认为是我们的错吗- 不
604 00:44:27 不是的,我不是这意思
605 00:44:28 - 不,我绝不会责怪受害者- 嗯
606 00:44:31 我只是觉得肯定有某个原因
607 00:44:34 你能想到是什么原因吗
608 00:44:36 任何原因,不管多小
609 00:44:38 可能会导致某人想做这种…
610 00:44:42 天啊,天啊,天啊
611 00:44:48 什么,不
612 00:44:49 不,天啊
613 00:44:51 停车,停车
614 00:44:54 不,不
615 00:44:56 天啊
616 00:44:59 你疯了吗,女人
617 00:45:03 不,你为什么要这么做
618 00:45:04 不,你为什么这么做
619 00:45:06 天啊,天啊,他死了吗
620 00:45:09 你有什么毛病啊
621 00:45:11 你有什么毛病啊,你这人不正常
622 00:45:13 天啊
623 00:45:16 搞…
624 00:45:17 操
625 00:45:19 你为什么要那么做
626 00:45:21 他想救我们啊,他…
627 00:45:26 上帝啊
628 00:45:29 不,那是加里
629 00:45:32 你怎么知道他在说谎
630 00:45:33 因为所有人都在说谎
631 00:45:37 也许
632 00:45:39 也许你该等等再杀他
633 00:45:42 让他先告诉我们,他们为何这么做
634 00:45:44 我很肯定他希望我们能自己告诉他
635 00:45:48 好吧,我们刚醒来时有11个人
636 00:45:51 出大门后死了四个
637 00:45:53 有一个人被炸死了
638 00:45:56 你说加油站那里有三个人
639 00:45:59 我猜和你一起跳上火车的就是这个人
640 00:46:07 那就只剩下你和我了
641 00:46:10 没错
642 00:46:12 那是什么
643 00:46:15 是鬼扯先生要带我们去的地方
644 00:46:22 感觉有点太刻意了
645 00:46:24 就像他们故意想让我们找到似的
646 00:46:27 这要看他们是扮蠢的聪明人
647 00:46:29 还是扮聪明的笨蛋
648 00:46:31 要我说,别管那些混蛋了
649 00:46:33 我们有车了,直接开走吧
650 00:46:36 好吗,我来开,给我钥匙
651 00:46:38 不
652 00:46:44 “不”
653 00:46:50 不
654 00:46:57 我妈以前常跟我讲一个故事
655 00:46:59 关于一只兔子和一只乌龟
656 00:47:03 那只兔子是个混蛋
657 00:47:08 因为他总吹嘘自己
658 00:47:10 说没人跑得比他快
659 00:47:14 那是真的
660 00:47:17 因为兔子每次比赛都是赢家
661 00:47:21 森林里所有动物都得忍受他
662 00:47:23 日复一日
663 00:47:24 那混蛋总想参加比赛就为了强调自己的地位
664 00:47:27 于是乌龟想着,“有何不可”
665 00:47:31 “我尽管去试试”
666 00:47:33 兔子笑着说
667 00:47:34 “好啊,会很有意思的我们就来比一场”
668 00:47:37 比赛开始,兔子瞬间冲出去,不见兔影
669 00:47:41 他把乌龟远远甩在后面
670 00:47:43 这是当然了,因为兔子永远是赢家
671 00:47:45 但他想增加戏剧性让战况看起来更激烈
672 00:47:48 于是他停下来,打了个盹
673 00:47:59 但他没想到自己睡了那么久
674 00:48:04 等他终于醒来后
675 00:48:07 他知道自己完蛋了
676 00:48:09 兔子全速追赶,但为时已晚
677 00:48:12 乌龟率先冲过了终点线
678 00:48:15 观众全部…
679 00:48:17 激动欢呼
680 00:48:22 到了晚上,乌龟和他家人吃饭时
681 00:48:27 他告诉他的小乌龟们,他是如何成功的
682 00:48:30 永不放弃,我…
683 00:48:33 一直不停往前爬
684 00:48:36 你就能战胜一切
685 00:48:41 这时门被撞开
686 00:48:45 是兔子
687 00:48:49 他拿着把锤子
688 00:48:53 他先砸死妻子和孩子们
689 00:48:55 这样乌龟就得眼睁睁看着他们死
690 00:48:59 然后轮到他
691 00:49:01 乌龟一家人都被砸成碎块后
692 00:49:05 兔子坐下来,吃他们的晚餐
693 00:49:10 一口不剩
694 00:49:21 因为兔子永远是赢家
695 00:49:27 你妈妈跟你讲这种故事吗
696 00:49:31 等等
697 00:49:32 那谁是兔子
698 00:49:34 我们还是他们
699 00:49:44 你也看见一只穿着衣服的猪了吧
700 00:49:49 对
701 00:49:51 一只小猪
702 00:50:04 奥利弗到底在哪
703 00:50:06 他去找他们已经好几小时了
704 00:50:08 他肯定没事的,泰德
705 00:50:10 天啊,阿娃·杜威内导演刚给我点了赞
706 00:50:13 你也是阿娃的朋友吗
707 00:50:16 不是,也许吧
708 00:50:18 我们在“全球最具影响力百人”晚宴见过
709 00:50:19 她点赞的就是这张照片
710 00:50:21 我在海地时拍的
711 00:50:22 等等,等一下,你去过海地吗
712 00:50:24 再告诉我们一次,你去哪里做什么来着
713 00:50:26 你在棚户区治疗艾滋
714 00:50:27 - 艾滋- 那不是…
715 00:50:28 - 别拿艾滋开玩笑- 不不,我没开玩笑
716 00:50:31 艾滋是很严肃的事
717 00:50:33 幸好马丁独力承担起如此重责大任
718 00:50:37 好了,首先,海地没有棚户区
719 00:50:42 - 那是巴西才有的- 我只是…
720 00:50:43 我听说你在那里搞大了一个女孩的肚子
721 00:50:47 我只是陷入爱河了
722 00:50:48 希望她赞成堕胎合法
723 00:50:49 别拿选择开玩笑,拜托
724 00:50:51 重要的是海地这几十年来
725 00:50:53 都处于人道主义危机之中
726 00:50:56 它需要一切可能的帮助
727 00:50:57 谢谢你
728 00:50:58 - 那需要马丁的精液吗- 够了
729 00:51:00 够了,理查德
730 00:51:01 兄弟们,我们是站在同一边的
731 00:51:04 你刚是说“兄弟们”吗
732 00:51:05 抱歉,我疏忽了
733 00:51:07 他们在哪
734 00:51:08 用无线电呼叫奥利弗吧
735 00:51:09 反正他们认为他是大使馆的人员,所以他…
736 00:51:12 该死
737 00:51:14 戴尔中士,帮个忙
738 00:51:18 我们要小声一点
739 00:51:19 - 为什么,他们在车里- 你雇我是要听我的建议
740 00:51:22 我现在就在给你建议
741 00:51:24 你演过的那部电影叫什么来着
742 00:51:26 《太阳之泪》
743 00:51:28 他们真起了这个名字吗
744 00:51:29 《太阳之泪》
745 00:51:31 太阳为什么哭了
746 00:51:34 真有上映吗
747 00:51:35 我是指在电影院之类的
748 00:51:37 - 布鲁斯·威利斯是主演- 什么
749 00:51:39 我好爱布鲁斯
750 00:51:40 - 他好酷- 别聊天了
751 00:51:42 抱歉,雅典娜,我去撒泡尿
752 00:51:45 洗手液在谁那里
753 00:51:47 老天,理查德,你就将就一下吧
754 00:51:49 玩你的蛋去,利伯蒂
755 00:51:50 当心碰到绊线
756 00:51:52 我知道
757 00:52:06 竟敢叫老子将就一下
758 00:52:09 好像你这辈子就将就过一样
759 00:52:21 这是你的猪吗
760 00:52:48 都起来
761 00:52:49 像练习过的那样
762 00:52:50 - 我操- 别拿步枪了
763 00:52:51 只带随身武器,快点
764 00:52:54 该死
765 00:53:08 理查德
766 00:53:10 你别嘘我
767 00:53:15 理查德
768 00:53:19 冷静
769 00:53:20 他们会踩到绊线的
770 00:53:24 该死
771 00:53:41 操
772 00:53:45 停火,停火
773 00:53:50 奥威尔
774 00:53:52 怎么回事
775 00:53:54 它是无辜的
776 00:53:55 猪是怎么进来的
777 00:53:57 你丫差点打中我了
778 00:53:59 但我又没真打中你,因为你不是…
779 00:54:01 婊子
780 00:54:34 不,雪球,不不不
781 00:54:36 我没…
782 00:55:33 不,不,不
783 00:55:44 你个乡巴佬
784 00:55:48 该死
785 00:55:59 别开枪,是我
786 00:56:02 谢谢你啊,帮了大忙
787 00:56:04 操你的,猪是我放下去的
788 00:56:07 来,给我把枪
789 00:56:10 你觉得你能找到一个吗
790 00:56:17 唐,你有什么想问她的吗
791 00:56:22 什么
792 00:56:22 你因为我直接杀了车里的那个混蛋
793 00:56:26 让你没机会问话而很生气
794 00:56:28 我想,你这次有机会了
795 00:56:37 你为什么要这么对我们
796 00:56:39 因为上帝要我这么做
797 00:56:43 你回答完了
798 00:56:45 拜托,你不能…她是个女人
799 00:56:49 女士
800 00:56:52 你觉得你应该因为你是个女的
801 00:56:54 而被仁慈对待吗
802 00:56:57 不觉得
803 00:56:59 你他妈到底什么毛病
804 00:57:05 唐
805 00:57:06 唐
806 00:57:08 你干掉她了吗
807 00:57:11 唐
808 00:57:15 唐
809 00:57:21 到底怎么回事
810 00:57:24 你是他们的人吗
811 00:57:25 什么,不是
812 00:57:29 你放下枪,回答她
813 00:57:33 我不会放下我的枪
814 00:57:36 唐,到底怎么了
815 00:57:38 回答她
816 00:57:40 你是谁
817 00:57:42 你不需要再继续假装了
818 00:57:43 她都知道了
819 00:57:47 我不知道那是谁
820 00:57:49 - 打死她- 放下枪
821 00:57:51 赶紧打死她,唐
822 00:57:52 他们在耍你,他们在玩你
823 00:57:54 我是你这边的
824 00:57:56 赶紧放下枪
825 00:58:03 唐
826 00:58:05 她受伤了吗
827 00:58:06 唐死了
828 00:58:11 我杀的
829 00:58:13 那我想你最好赶紧来抓我
830 00:58:34 我听说他们都叫你顾问
831 00:58:36 是你训练了这些混蛋吗
832 00:58:39 是的
833 00:58:41 他们给你多少钱
834 00:58:45 不给钱
835 00:58:48 我欠她一个人情
836 00:58:53 她在哪里
837 00:58:55 为什么
838 00:58:56 你赢了
839 00:58:59 回家去吧
840 00:59:03 因为我…
841 00:59:15 然后…
842 00:59:18 我在一家汽车租赁公司上班
843 00:59:22 没办法发泄那一切
844 00:59:24 所以也许今天…
845 00:59:28 我可以…
846 00:59:42 所以,她到底在哪里
847 00:59:50 好吧,好吧
848 00:59:51 - 抱歉,抱歉- 好吧,好吧
849 00:59:54 - 抱歉- 好吧,好吧,好吧
850 00:59:56 好吧
851 00:59:58 - 往西北三公里- “西北三公里”
852 01:00:00 有一条通往庄园的碎石路
853 01:00:01 “通往庄园的路”
854 01:00:02 你根本不知道你要对付的是什么
855 01:00:06 她…
856 01:00:08 她训练了八个月
857 01:00:11 她会把你撕成碎片
858 01:00:13 走着瞧
859 01:00:14 你…你参过军吗
860 01:00:18 是的
861 01:00:20 阿富汗
862 01:00:23 你呢
863 01:00:24 国民警卫队
864 01:00:29 所以你从来没见过真正的战场
865 01:00:32 我现在就在战场上
866 01:00:35 这种心态很好
867 01:00:40 谢谢你做出的贡献
868 01:00:49 一年前
869 01:00:56 你好,保罗
870 01:00:58 你好,雅典娜
871 01:01:00 你在我的办公室里干什么
872 01:01:02 请坐
873 01:01:08 你好,妮可
874 01:01:09 雅典娜
875 01:01:12 请坐
876 01:01:19 你知道马丁的账户上周被黑了吧
877 01:01:23 我是总裁,保罗,我什么都知道
878 01:01:25 马丁还是我最好的朋友之一
879 01:01:29 那你肯定知道他的处境有多尴尬
880 01:01:32 公开他的婚外情
881 01:01:35 我觉得只是给他妻子的肿瘤医生发屌照
882 01:01:40 不仅仅只有屌照
883 01:01:41 还有短信和邮件
884 01:01:44 他还说了一些关于总统的很敏感的话
885 01:01:48 我记得现在还是言论自由的吧
886 01:01:50 别这样,别对我引述《第一修正案》
887 01:01:54 这不是国家,这是生意
888 01:01:56 生意就要顾及形象
889 01:01:59 你开除了马丁吗
890 01:02:00 不,他知道自己要为团队承担责任
891 01:02:03 - 团队- 对,团队
892 01:02:04 我们有团队,我们的团队
893 01:02:06 这问文件里有什么,妮可
894 01:02:08 等一下
895 01:02:10 你记不记得你在12月17日早上十点
896 01:02:12 与马丁,皮特,理查德利伯蒂和其他人
897 01:02:14 群聊里发的信息
898 01:02:17 我不记得上周二发了什么信息,保罗
899 01:02:22 说…说吧,妮可
900 01:02:28 马丁说,有人看到那该死的猪头上司干了什么吗
901 01:02:32 利伯蒂说,看到了,今天算是完了
902 01:02:35 皮特说,烦死了
903 01:02:37 雅典娜说,至少马上可以狩猎了
904 01:02:40 没有什么比去庄园
905 01:02:41 杀十几个可怜人更开心的事了
906 01:02:44 米兰达说,我们说好不会在短信里说起庄园的
907 01:02:48 泰德说,庄园万岁
908 01:02:50 利伯蒂说,删除记录
909 01:02:55 我想起来了
910 01:02:58 你知不知道外界有一些人
911 01:03:00 认为这是真的
912 01:03:02 认为什么是真的
913 01:03:05 你们为了消遣而狩猎人类
914 01:03:14 不好笑
915 01:03:23 什么嗯,现在网上全是阴谋论
916 01:03:25 全都在说些有的没的
917 01:03:27 论坛,我也不知道到底叫什么
918 01:03:30 但是有人调出了你在佛蒙特
919 01:03:32 买下一座庄园的财产税记录
920 01:03:35 庄园,我在佛蒙特可没有什么庄园
921 01:03:40 那是一幢三居室的房子
922 01:03:41 天啊,真不敢相信你会用这个词
923 01:03:44 庄园吗
924 01:03:45 不
925 01:03:46 “可怜人”
926 01:03:47 这…很歧视
927 01:03:49 我刚开始打的是“该死的乡巴佬”
928 01:03:52 然后我发现不一定全都是…
929 01:03:53 - 拜托- 怎么了
930 01:03:55 你希望我叫他们什么,保罗
931 01:03:57 - “持枪同性恋”吗- 喂,别说了
932 01:04:01 “素质堪忧的种族歧视者”
933 01:04:03 “没牙的顽固派”怎么样
934 01:04:04 我们找了最好的公关团队
935 01:04:06 不停…不停地在网上操作
936 01:04:09 希望能赶紧压下这件事
937 01:04:11 但就算真的发生了奇迹真的压下来了…
938 01:04:13 我觉得基本没有可能…
939 01:04:15 马丁做了该做的事
940 01:04:17 理查德做了该做的事,他已经去蓝西了
941 01:04:19 朱利斯和米兰达退出了他们的基金会
942 01:04:23 利伯蒂退了他的资金
943 01:04:24 我很抱歉
944 01:04:27 你必须要走
945 01:04:31 保罗
946 01:04:33 那只是一个玩笑
947 01:04:35 一个玩笑
948 01:04:38 - 那不好笑- 那不是真的
949 01:04:40 我也不希望发生这种事
950 01:04:43 真的,但是这…
951 01:04:48 这种想法已经形成了,人们都信了
952 01:04:52 已经很难抹除了
953 01:04:59 什么人
954 01:05:01 什么
955 01:05:03 什么人会相信我在我的庄园里狩猎人
956 01:05:10 什么人会信
957 01:05:15 这是gary4USA
958 01:05:17 他有一个播客
959 01:05:18 名字叫联邦档案
960 01:05:19 他的P得分为8.5
961 01:05:22 这个P到底是什么意思
962 01:05:24 “屁混蛋”我投赞成
963 01:05:25 - 赞成- 赞成
964 01:05:26 赞成,又是赞成,好
965 01:05:28 恶心
966 01:05:30 BigGameShane,高能警告,很抱歉
967 01:05:32 我觉得这张图能说明一切了
968 01:05:33 - 赞成- 他得分8.8
969 01:05:34 赞成
970 01:05:35 伙计们,我们不能全选
971 01:05:37 有上千人发帖喷庄园之门
972 01:05:40 天啊,这是“门槛”吗
973 01:05:41 他们毁了水和披萨为什么不再祸害庄园呢
974 01:05:44 听着,我和大家一样
975 01:05:45 想把他们都杀了
976 01:05:46 但是我们的军事顾问说
977 01:05:47 我们必须在12点结束
978 01:05:49 为什么,这是我们的第一次
979 01:05:51 安全考虑,好吗
980 01:05:53 天,上帝不希望伤害到他人
981 01:05:55 你穿着和服吗,你这叫挪用,理查德
982 01:05:57 利伯蒂和泰德在哪里
983 01:05:58 - 在治疗- 天啊,又去了
984 01:06:00 他们失去了一切,理查德
985 01:06:01 他们失去了工作和名誉
986 01:06:03 我也是,米兰达
987 01:06:05 但我在慢慢接受
988 01:06:06 用药和酒,就像普通人
989 01:06:08 不好意思,这里有人被派到克罗地亚了吗
990 01:06:11 没有吗,因为我可是被派了
991 01:06:12 那可能还是件好事呢
992 01:06:14 我们不用花几分钱就能建好那个加油站
993 01:06:16 不用引渡…下一张
994 01:06:20 - 不,不- 天啊,奥利弗,我不觉得
995 01:06:23 听着,听着,听着
996 01:06:24 如果我们连一个有色人种都没有
997 01:06:26 那肯定会有问题的
998 01:06:28 我假装成阿拉伯难民其实我来自康涅狄格州
999 01:06:31 这没有问题吗
1000 01:06:32 - 那是你的主意- 是你的主意
1001 01:06:33 你说出来的感觉更奇怪了
1002 01:06:34 因为我们要遵循刻板印象
1003 01:06:38 - 没错- 让他们暴露出他们的偏向
1004 01:06:40 或者只要他们拿起枪,我们就打死他们
1005 01:06:42 那他们就不知道我们为什么要杀他们了
1006 01:06:44 - 下一张- 我们有机会…
1007 01:06:48 好了,Justice4Yall
1008 01:06:50 她6.5分
1009 01:06:52 她是这么说的
1010 01:06:53 这个女人去死吧
1011 01:06:55 雅典娜·斯通杀死无辜的男…
1012 01:06:58 我不需要继续听下去了
1013 01:07:06 这就是我们的雪球
1014 01:07:19 把你的枪放在信箱里
1015 01:07:25 我为什么要这么做
1016 01:07:26 大门下埋了一个改装的C4炸弹
1017 01:07:31 我可以随时把你炸飞
1018 01:07:34 不过那有什么意思呢
1019 01:07:36 不许带枪
1020 01:07:38 给我放在信箱里
1021 01:09:27 我一直觉得很神奇
1022 01:09:29 人们往往穷尽一生
1023 01:09:31 都不知道最简单和明显的真相
1024 01:09:36 削番茄最好的方式
1025 01:09:40 就是用面包刀
1026 01:09:45 你杀了唐吗
1027 01:09:49 因为我让你以为他是我们的人
1028 01:09:52 是吗
1029 01:09:54 也许吧
1030 01:09:56 也许不是
1031 01:10:01 我是谁
1032 01:10:04 我是谁
1033 01:10:08 女士,我不知道你是谁
1034 01:10:12 我只知道你疯了
1035 01:10:13 我疯了
1036 01:10:15 但我知道我疯了
1037 01:10:16 如果你知道你疯了,那你就没有疯
1038 01:10:20 所以这让我非常非常生气
1039 01:10:24 好吧
1040 01:10:26 那我是谁
1041 01:10:27 克里斯托·梅·克瑞西
1042 01:10:32 出生于密西西比州的白叉镇
1043 01:10:35 在那长大
1044 01:10:36 12岁退学
1045 01:10:38 就是在你爸爸死于
1046 01:10:40 警察突袭冰毒实验室后
1047 01:10:42 你妈妈不久以后也服药过量,随他而去
1048 01:10:45 可能是爸爸制的最后一批
1049 01:10:50 真浪漫
1050 01:10:54 很多人都觉得烤奶酪应该用
1051 01:11:00 切达芝士,但我用格鲁叶芝士
1052 01:11:05 其他芝士融化后都没有这种感觉
1053 01:11:09 你母亲死后,你就到处打打零工
1054 01:11:12 辗转于福利院
1055 01:11:14 说实话,我都记不清有几次了
1056 01:11:17 唯一不变的是你每一份工作都干不长
1057 01:11:22 这没关系
1058 01:11:23 这个国家属于那些没有受过教育和无知的人
1059 01:11:26 也属于我
1060 01:11:29 你失败,我们出钱
1061 01:11:32 最终,你会被一头牛砸死
1062 01:11:34 或者在停车场里把自己一枪崩了
1063 01:11:36 因为你终于意识到你的人生到底有多么浪费
1064 01:11:41 但你不是,克里斯托
1065 01:11:44 你决定上网
1066 01:11:46 开启你愚蠢的嘴巴
1067 01:11:50 13个月前,你用Justice4Yall这个名字
1068 01:11:53 在留言板上写了这个
1069 01:11:55 我想确保…我没有弄错
1070 01:12:01 这个女人去死吧
1071 01:12:04 雅典娜·斯通杀死无辜的男女只为消遣
1072 01:12:09 证据都俱全了
1073 01:12:12 还写的是“具”全
1074 01:12:16 她的庄园,她的出行记录
1075 01:12:19 如果你还有所怀疑
1076 01:12:21 她在短信里全部承认了
1077 01:12:26 “承认”还全都是大写
1078 01:12:31 你就这个反应吗
1079 01:12:34 你绑架杀害这些人
1080 01:12:40 就是因为他们把你和你朋友干的事
1081 01:12:42 曝光在网络上吗
1082 01:12:43 没有人曝光我们
1083 01:12:45 我们是在开玩笑
1084 01:12:46 但是你这无知的蠢蛋信了
1085 01:12:48 你真的相信我们会为了消遣而狩猎真人
1086 01:12:53 - 但你就是啊- 什么
1087 01:12:55 为了消遣而狩猎真人
1088 01:12:57 - 没有- 就是有
1089 01:12:58 之前不是真的
1090 01:13:03 这里就是你的庄园,对吗
1091 01:13:04 这不是庄园
1092 01:13:07 这是我在克罗地亚租了以后装潢的房子
1093 01:13:10 好吧,但这里属于你
1094 01:13:11 你在狩猎真人,所以…
1095 01:13:14 就是真的
1096 01:13:16 现在
1097 01:13:17 现在是真的,因为是被你们逼的
1098 01:13:21 你们这些人断章取义
1099 01:13:23 曲解成符合你们
1100 01:13:25 落后世界观的意思
1101 01:13:29 你希望这是真的所以你决定这就是真的
1102 01:13:35 这就是你的想法
1103 01:13:39 好吧…
1104 01:13:42 不是我的想法
1105 01:13:45 我不想破坏你的烤芝士大演讲,但是…
1106 01:13:50 你完蛋了,女士
1107 01:13:55 你找错克里斯托了
1108 01:13:58 我们那里还有一个克里斯托·梅·克瑞西
1109 01:14:03 不过她的中间名比我多一个E
1110 01:14:07 我有时候会收到给她的邮件
1111 01:14:10 我爸爸的确是个混蛋
1112 01:14:13 但我觉得他应该不会制毒
1113 01:14:16 我妈妈…
1114 01:14:21 她还活着
1115 01:14:28 我们能给她打个电话吗
1116 01:14:29 - 我们给她打个电话吧- 不
1117 01:14:30 - 把手机给我- 不可能
1118 01:14:31 - 我给她打电话- 我看上去很蠢吗
1119 01:14:32 好吧,我给你号码,你来打
1120 01:14:35 不可能
1121 01:14:38 你其实并不在乎真相,对吗
1122 01:14:40 我当然在乎
1123 01:14:42 唯一的区别就是,我是对的
1124 01:14:48 也许吧
1125 01:14:51 也许不是
1126 01:14:54 我要继续听贝多芬
1127 01:14:57 还是说我们能直接开始
1128 01:15:30 真不错
1129 01:16:09 不
1130 01:16:24 克里斯托
1131 01:16:28 该死
1132 01:16:32 你需要枪吗,贱人
1133 01:16:34 你这是作弊
1134 01:17:04 去你妈的
1135 01:18:06 等一下
1136 01:18:32 不要再撞玻璃了
1137 01:19:27 我扎中你了
1138 01:19:59 好吧
1139 01:20:16 我也扎中你了
1140 01:20:20 我能问你一个问题吗
1141 01:20:29 你为什么叫我雪球
1142 01:20:32 是一个比喻
1143 01:20:35 乔治·奥威尔的《动物农场》
1144 01:20:39 它是一头猪
1145 01:20:42 但为什么我是雪球
1146 01:20:48 雪球是一个理想家
1147 01:20:50 它…它想让这个世界变得更好
1148 01:20:54 所以其他猪会编造关于它的谎言
1149 01:20:59 把它扔给敌人
1150 01:21:03 我觉得你才应该是雪球
1151 01:21:07 你读过《动物农场》
1152 01:21:10 是的,女士
1153 01:21:16 我能…
1154 01:21:18 问你一个问题吗
1155 01:21:23 你是Justice4Yall
1156 01:21:28 拜托
1157 01:21:30 我们都要死了
1158 01:21:32 告诉我
1159 01:21:34 我抓对了克里斯托,对吗
1160 01:21:39 不,女士,你没有
1161 01:23:41 你好
1162 01:23:41 该死
1163 01:23:42 那些…
1164 01:23:45 雇你们的混蛋想杀我
1165 01:23:49 于是我把他们都杀了
1166 01:23:52 我现在想要回家
1167 01:23:55 有问题吗
1168 01:23:58 当然没有,女士
1169 01:23:59 没有
1170 01:24:01 要…要我给您倒一杯酒吗
1171 01:24:03 好
1172 01:24:14 要来点吃的吗,我们有上好的鱼子酱
1173 01:24:17 - 是奥斯特拉…- 好
1174 01:24:19 没问题
1175 01:24:30 你吃过鱼子酱吗
1176 01:24:32 不,我没有,我应该不能吃这些
1177 01:24:35 你现在可以了,坐下吧
1178 01:24:40 来挖一勺
1179 01:24:51 味道怎么样
1180 01:24:57 真是太棒了
