瑜伽熊(CN/EN)Subtitles

SRT Subtitles download
Color: Size:

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:20 杰里斯通公园Jellystone Park.
2 00:00:22 这个国家里最古老以及最美丽的One of the nation's oldest and most beautiful
3 00:00:25 绵延的荒野之一stretches of wilderness.
4 00:00:27 多年以来 家庭们从繁忙的城市中出发For years, families have headed out from the busy city...
5 00:00:31 渴望去享受一下露营 钓鱼...eager to enjoy a little camping,fishing...
6 00:00:34 当然 还有 and, of course,
7 00:00:37 去观察这个公园的野生生物observing the park's natural wildlife.
8 00:00:48 布布 我想现在时机刚好Boo Boo, I think it's time I introduced myself
9 00:00:52 我要搞定那个野餐篮子to that picnic basket.
10 00:00:54 瑜伽 我们找吃的就可以了You know, Yogi, we could just hunt for food.
11 00:00:57 所有其他的动物都这样做All the other animals do.
12 00:01:00 布布 野餐篮子有我需要的一切Boo Boo, a picnic basket has everything a bear needs.
13 00:01:03 我并不只是在谈论零食And I'm not just talking about the treats
14 00:01:05 以及小吃型糖果 不是的and snack-type goodies. No.
15 00:01:08 野餐篮子拥有的远远不止那些A picnic basket holds a lot more than that.
16 00:01:11 它有着梦想It holds dreams.
17 00:01:16 我们在看着什么What are we looking at?
18 00:01:17 不知道I don't know.
19 00:01:19 把我用钩钩住Hook me in.
20 00:01:20 你确信这行得通吗 瑜伽You sure it'll work, Yogi?
21 00:01:22 你要知道 布布 Well, you know, Boo Boo
22 00:01:24 我比一般的熊要聪明I'm smarter than the average bear!
23 00:01:37 行了All right!
24 00:02:12 管理员史密斯Ranger Smith!
25 00:02:13 抱歉 红林谷发生了情况4-23 长官Sorry about that. We got a 4-23 in Redwood Valley, sir.
26 00:02:16 - 发生什么 - 熊只骚扰- A what? - A bear disturbance.
27 00:02:18 - 我想可能是... - 我知道是谁- I think it's probably... - I know who it is.
28 00:02:21 为什么你说"熊只骚扰"呢Why didn't you just say ''bear disturbance''?
29 00:02:23 好吧 我...Well, I....
30 00:02:25 听起来会酷点Uh, well, it sounds cooler.
31 00:02:28 我们可是公园管理员 先生 要知道I mean, we're park rangers, sir. You know:
32 00:02:31 "去保障和维护"''To protect and preserve.''
33 00:02:34 你喜欢那句座右铭吗Did you just make that motto up?
34 00:02:35 是的 你喜欢它不Yeah, I did. Do you like it?
35 00:02:37 管理员琼斯 你要知道 Ranger Jones, you know that, well,
36 00:02:40 作为一个园林管理员 这与座右铭无关being a park ranger, it's not about mottos.
37 00:02:43 是要保护这个公园的安全It's about keeping the park safe.
38 00:02:44 那是荣誉所在 保护这所有一切That's where the glory is. Protecting all of this.
39 00:02:48 我知道 此外 那句座右铭尚在测试阶段Yeah, I know. Besides, that motto was still in the testing phase.
40 00:02:52 那可不像我做T恤衫或者什么东西It's not like I made T-shirts or anything.
41 00:02:55 当然不是 好啦 Heh, no, of course not. Okay
42 00:02:57 我来处理一下情况4-23I'm gonna deal with that 4-23.
43 00:03:00 好的 收到 先生Okay, copy that, sir.
44 00:03:02 我真想跳进"犰狳"装甲车 巡视一下I'm actually gonna hop in the Armadillo, make some rounds.
45 00:03:05 琼斯 你要知道"犰狳"装甲车Jones, you know that the Armadillo
46 00:03:08 只给管理员主管使用is for head ranger use only.
47 00:03:09 我可能随时需要它来处理公园的紧急情况I might need it at any moment to deal with a park emergency.
48 00:03:12 不如你来把地形图堆叠好Why don't you finish stacking those trail maps?
49 00:03:15 好吧 好的Yeah, sure. Okay.
50 00:03:18 因为那是未来的管理员主管们要做的 Yeah, because that's what future head rangers do,
51 00:03:22 他们要堆叠地图they stack maps.
52 00:03:23 天哪 天哪 天哪Oh, boy, oh, boy, oh, boy!
53 00:03:24 我们夺取食物的苦日子要结束了 布布Our days of getting banged up to grab a meal are over, Boo Boo.
54 00:03:27 从今以后 野餐篮子要落到我们的怀里啦From now on, the picnic baskets are going to fall into our arms.
55 00:03:31 烙铁Soldering iron.
56 00:03:33 - 给你 - 谢谢- Here you go. - Thank you.
57 00:03:35 好的 应该行了 拿石头来测试Okay. That should do it. Test rock.
58 00:03:38 好的 瑜伽Okay, Yogi.
59 00:03:41 重量传感器触发Weight sensor triggered.
60 00:03:42 篮子就位Basket in position.
61 00:03:44 发射弹簧开始卷绕Launch spring starts coiling.
62 00:03:46 撞针掉下 还有...Firing pin drops. And....
63 00:03:51 正中靶心Bull's-eye!
64 00:03:53 我真聪明了 它中了I'm so smart it hurts!
65 00:03:55 你正站在烙铁上You're standing on the soldering iron.
66 00:03:57 天哪 显然是Oh, it's that.
67 00:03:59 好烫啊 好烫啊Hot, hot, hot!
68 00:04:03 刚才测试石头就落在这里There's the test rock.
69 00:04:04 现在我们只要在这里等待野餐篮子Now we just wait here for a picnic basket
70 00:04:07 落到我们的怀里了to fall into our arms.
71 00:04:08 你肯定吗 瑜伽 Are you sure about this, Yogi?
72 00:04:10 人们看起来相当恼火 当你...People seem to get pretty mad when you--
73 00:04:12 天才从不质疑他的本能 布布A genius never questions his instincts, Boo Boo.
74 00:04:15 当你有着一个像我这样的想法When you have a mind like mine...
75 00:04:16 不能犹豫 要不会将扭结了你的想法you can't blink or you'll put a kink in your think.
76 00:04:20 天哪 天哪 天哪Oh, boy, oh, boy, oh, boy.
77 00:04:22 我们的头位客人来了We've got our first customers.
78 00:04:24 他们有馅饼啊And they have pie!
79 00:04:28 真想尝尝那是什么口味的I wonder what kind it is.
80 00:04:30 瑜伽 你在吗Yogi, are you out here?
81 00:04:32 是管理员先生It's Mr. Ranger.
82 00:04:34 把测试石头扔了 毁掉证据Get rid of the test rock. Destroy the evidence
83 00:04:36 我从未到过这里I was never here.
84 00:04:39 你好 管理员先生Hello, Mr. Ranger, sir.
85 00:04:43 你们是不是刚刚...Did you just...?
86 00:04:45 你们这些家伙... 有没有... 天哪 没关系了Did you guys...? Did you..?Oh, never mind.
87 00:04:48 听着 有一个关于熊只干扰家庭野餐的投诉Look, there was a complaint about a bear interfering with a family picnic.
88 00:04:52 我明白 你想要我们去帮你调查吗I see. And you'd like us to mount some sort of investigation?
89 00:04:55 不 我觉得是你干的好事No, I think it was you.
90 00:04:57 什么 你怎么能这样想呢 你烧坏脑了吗What?! How can you even think that? Are you feverish?
91 00:05:00 让我亲亲你的额头Let me press my lips against your forehead.
92 00:05:03 等等 不要亲我的额头Wait! You're not pressing your lips against my forehead.
93 00:05:08 这可比他们帮我测体温的时候好得多了It's a lot better than the way they take my temperature.
94 00:05:12 不 听着 瑜伽 我们到过这里很多次了No, look, Yogi, we've been over this many times.
95 00:05:15 熊只应该躲开人们 Bears are supposed to avoid people,
96 00:05:17 而不是到处跑偷他们的食物not run around stealing their food.
97 00:05:19 我同意 所以我的朋友布布和我从未想过...I agree, sir. That's why my friend Boo Boo and I would never think...
98 00:05:22 ...要打搅家庭的野餐...of disturbing a family's picnic.
99 00:05:29 天啊 没击中Huh. It missed.
100 00:05:35 再见了 管理员先生Good day, Mr. Ranger, sir.
101 00:05:38 我们会保持注意的We'll keep our eyes peeled.
102 00:05:40 我不知道他是否留意到馅饼了I wonder if he noticed the pie.
103 00:05:44 史密斯... 你有一个来访... 完毕Ra... Smith. You have a vis... Over.
104 00:05:46 还没明白那意思 琼斯Didn't understand a word of that, Jones.
105 00:05:48 - 抱歉 有位女士要见你 - 让她进来- Sorry. Some lady's here to see you. - Send her in.
106 00:05:51 - 好的 我要坐在"犰狳"装甲车里了 - 或者你可以...- Okay. I'll be in the Armadillo. - Or you could be....
107 00:05:54 - 堆叠地形图吗 - 堆叠地形图- Map stacking? - Map stacking.
108 00:05:57 - 是管理员史密斯吗 - 是的- Ranger Smith? - Yes.
109 00:06:00 你好 我是瑞秋·约翰孙Hello. I'm Rachel Johnson.
110 00:06:03 我想跟你谈谈在这里拍摄纪录片的事I was hoping to talk to you about filming a documentary here.
111 00:06:06 当然 我可以为它处理你 为你处理好它Sure. I can handle you for that. Handle that for you.
112 00:06:09 抱歉 我的工作...我的脑袋有点问题Sorry. My work isn't... My brain isn't working right.
113 00:06:12 我肯定是吸入了点曼陀罗I must have inhaled some jimsonweed.
114 00:06:15 曼陀罗 因导致精神错落而广为熟知Datura stramonium. It's known to cause delirium...
115 00:06:18 - ...抽搐和恶心 - 抽搐和恶心- ...cramping and nausea. Heh. - Cramping and nausea.
116 00:06:20 你读过北美荒野指南You've read The North American Wilderness Guide.
117 00:06:24 是的 我喜欢突出我看到的所有植物和动物Yeah, I like to highlight all the plants and animals I see.
118 00:06:28 我喜欢... 我也是I Iike to... Me too.
119 00:06:35 管理员史密斯 乐于为你效劳Ranger Smith. At your service.
120 00:06:37 你想在杰里斯通里拍摄纪录片吗You want to film a documentary in Jellystone?
121 00:06:40 是的 大概一个月前我给你寄了一封信Yes. I sent you a letter about a month ago.
122 00:06:43 - 写在一片树皮上 - 那是你啊- Written on a piece of bark. - That was you!
123 00:06:45 是的 很抱歉这样做Yes. I'm sorry about that.
124 00:06:48 我当时在苏门答腊岛 和猩猩们住在一起I was in Sumatra, living among the orangutans at the time...
125 00:06:52 ...他们会变得非常紧张不安 ...and they get very nervous
126 00:06:54 一旦见到现代世界的事物if they spot anything from the modern world.
127 00:06:55 真的吗 天哪 真是令人惊讶Really? Wow, that's amazing.
128 00:06:58 那你用什么来当墨水Then what did you use for ink?
129 00:06:59 鸟的粪便和唾液Bird poop and spit.
130 00:07:02 真令人钦佩 那 你来这里拍摄什么Impressive. So, what are you here to film?
131 00:07:04 我希望能够拍摄一个本地的物种Well, I was hoping to shoot a local species.
132 00:07:07 去真正捕捉到一个自然公园的美丽Something to really capture the beauty of a national park.
133 00:07:10 太好了 你想的是什么动物Terrific. What animal were you thinking?
134 00:07:12 我听说你们有一只非同寻常的棕熊I heard you had an unusual brown bear.
135 00:07:14 - 棕熊吗 - 是的- Brown bear? - Yes.
136 00:07:15 会说话的 那可是非常稀有的One that talks? Those are so rare.
137 00:07:17 我没想起有一只这样的熊None that I can think of.
138 00:07:18 叫瑜伽的 戴着帽子和领带Named Yogi? Wears a hat and a tie?
139 00:07:20 不 我没想起有这只熊No, that doesn't ring a bell.
140 00:07:22 我想他正站在屋顶上 I think he's standing on the roof
141 00:07:24 要偷你的饭盒trying to steal your lunchbox.
142 00:07:28 我闻到PB & J三文治三文治的味道了I smell PB & J.
143 00:07:33 我做完了I'm all done.
144 00:07:38 好的 那是瑜伽All right. That Yogi.
145 00:07:42 破产吗 不 不 不会的Bankrupt? No, no, no.
146 00:07:44 我们是一座城市 城市是不会破产的We're a city. Cities don't go bankrupt.
147 00:07:46 他们身无分文的时候就会了 先生They do when they're broke, sir.
148 00:07:48 我们必须要在某个地方找点钱来We just have to find some money somewhere.
149 00:07:50 我准备竞选州长I'm about to run for governor.
150 00:07:52 假如我的城市破产了我怎么去竞选呢How am I gonna do that when my own city is bankrupt?
151 00:07:54 好的 谢谢你Okay, yes. Thank you.
152 00:07:57 这是发票 市长先生Here's the invoice, Mr. Mayor.
153 00:08:01 我要假装我没看过它I'm gonna pretend I didn't see that.
154 00:08:03 就以城市的名义来支付好吗 谢谢你Just bill it to the city, okay? Thank you.
155 00:08:05 我们怎么会破产了Ugh. How did we ever go so broke?
156 00:08:08 我想我们花得太多了 I think we just spent too much.
157 00:08:10 有什么我们能卖掉的吗Hmm. Is there anything we can sell?
158 00:08:12 你已经把公共高尔夫球场卖给公寓发展商You already sold the public golf course to condo developers...
159 00:08:15 三个消防站中的两个卖给冷冻酸奶公司two of the three fire stations to that frozen yogurt company.
160 00:08:18 你还想把图书馆卖掉 但是被烧光了You were selling the library, but it burned down.
161 00:08:21 是的 那本应成为一个Oh, yeah. That was gonna be one of those
162 00:08:22 自助制作甜甜圈的地方make-your-own-doughnut places.
163 00:08:24 - 不是 - 是的- No. - Yeah.
164 00:08:25 假如你能想象出来 你就能做出来 If you could dream it up, you could make it.
165 00:08:27 真喜欢这些地方Ah. Love those places.
166 00:08:29 我们要在这里好好想想We gotta think of something here.
167 00:08:31 假如我们没有东西可以卖了Well, if we don't have anything to sell,
168 00:08:32 也许可以从我们不能卖的东西中获取利润maybe we can profit off what we can't sell.
169 00:08:35 我不明白你说什么I don't understand those words.
170 00:08:37 就像那时我们把伯克莱尔湖水瓶装的权利卖掉Like when we sold the bottling rights to the water in Lake Beuclair.
171 00:08:40 我们赚了大钱We made a fortune.
172 00:08:42 伯克莱尔排水口是一个丢弃旧床垫的好地方Sinkhole Beuclair is a great place to throw old mattresses.
173 00:08:46 我们没有任何更多的资源去开发了We just don't have any more resources to exploit.
174 00:08:51 或者我们还有Or do we?
175 00:08:53 杰里斯通Jellystone.
176 00:08:55 假如我们把杰里斯通公园作为农业用地再分区If we rezone Jellystone Park as agricultural land,
177 00:08:58 我们可以卖掉伐木的权利we can sell the logging rights.
178 00:09:00 这个公司说他们会给我们一英亩几千美元This company says they'll give us thousands of dollars an acre...
179 00:09:03 就把树砍掉或者之类的事just to cut down the trees or something.
180 00:09:06 足够抵消政府预算That'll be enough to balance the budget
181 00:09:08 还有给每个市民一大笔钱and give each citizen a big fat check.
182 00:09:13 你能想象到那会给我带来多少投票吗You have any idea how many votes that'll buy me?
183 00:09:17 - 足以竞选下一任州长 - 完全正确- Enough to be the next governor? - Exactly.
184 00:09:21 没事了 瑜伽 不过是一点刮伤和瘀伤You're fine, Yogi. It's just a few scrapes and bruises.
185 00:09:24 我不知道 瑞格先生 I don't know, Mr. Ranger.
186 00:09:26 我非常相信我听到脊椎发出折断的声音I'm pretty sure I heard my spine snap.
187 00:09:28 假如是这样你就不能站起来了Well, you wouldn't be able to stand.
188 00:09:32 还有不能进食了And you wouldn't be able to eat.
189 00:09:34 我没事了I'm okay!
190 00:09:37 瑜伽 布布 我来把你介绍给瑞秋·约翰孙...Yogi, Boo Boo, I would like to introduce you to Rachel Johnson...
191 00:09:40 ...她想来这里做自然纪录片...who's here to make a nature documentary.
192 00:09:46 神马 意思What the heck was that?
193 00:09:48 我刚刚在说你好I was saying hello.
194 00:09:50 我住在一个兽穴里和棕熊呆了六个月I lived in a den with brown bears for six months.
195 00:09:53 唯一和我住在一起的只有布布Only bear I've ever lived with is Boo Boo.
196 00:09:55 他只有在吃烘豆的时候才会发出那种声音And he only makes that sound after he's eaten baked beans
197 00:09:58 那烘豆有点问题I have problems with baked beans.
198 00:10:01 作为一只小熊 他发出很大的臭味And for a little bear, he makes a lot of stink.
199 00:10:04 好的 我有一些奇异的水獭 Okay, I have some fantastic river otters
200 00:10:06 你可以代替来拍摄you can film instead.
201 00:10:08 会慢慢地戴帽子和领子吗Could get a hat and tie on the slow one?
202 00:10:10 不 你要知道 我真的 真的喜欢他们两个No, you know, I really, really like these two.
203 00:10:14 你们介意我拍摄(瑜伽误以为是射击)你们吗Would you guys mind if I shoot you?
204 00:10:19 瑜伽 我觉得她是说用照相机Yogi, I think she meant with a camera.
205 00:10:22 是的 当然是用摄影机Yes. Of course with a camera.
206 00:10:25 我知道Heh-heh-heh. I knew that.
207 00:10:27 但不只用摄影机But not just any camera.
208 00:10:31 这不会让我看起来很胖吧 会吗This isn't gonna make me look fat, is it?
209 00:10:34 不 你们会看起来很棒No, you are gonna Iook great.
210 00:10:36 好的 调整一下就好了Okay, just a few more adjustments.
211 00:10:39 拜托 别要这种预先捆绑好的领结Please, excuse the pre-tied bow tie.
212 00:10:42 我的早上过得非常匆忙My mornings are often rushed.
213 00:10:44 好了 布布 It's fine, Boo Boo.
214 00:10:46 这对纪录片来说将是一个全新的视角This is going to be a whole new perspective for a documentary.
215 00:10:48 这个布布摄像头将来捕捉真实的荒原The Boo Boo cam will capture the true wilderness
216 00:10:52 展现它最真实的自然光彩in all its natural glory.
217 00:10:53 没有别的人类会被看到No other human in sight.
218 00:10:55 那听起来像是我的公寓That sounds Iike my apartment.
219 00:11:01 要知道 我自己独居一人you know, because I live alone.
220 00:11:03 好吧 很多女人想要改变这种状况Well, plenty of women have tried to change that.
221 00:11:06 只是 我还没找到一个...It's just, I haven't found one that...
222 00:11:07 - 像你那样的 - 什么 不 不- Likes you? - What? No. No, that...
223 00:11:11 会回你电话的吗Will return your calls?
224 00:11:12 别帮倒忙好不Can you stop helping, please?
225 00:11:13 先生 我能看得出你喜欢这位女士Sir, I can see you like this lady.
226 00:11:17 但是你的求偶仪式要行得通But your courting rituals need work.
227 00:11:19 你需要做的就是跟随她两天What you need to do is follow her around for two days
228 00:11:21 发出哼哼的声音making snorting sounds.
229 00:11:23 那会把所有瞧着她看的男性都打走Then fight any male that looks at her.
230 00:11:25 然后 当然 在她身上撒尿以示为你的领土And then, of course, urinate on her to mark her as your territory.
231 00:11:29 每次都行得通Works every time.
232 00:11:30 我会处理好的 瑜伽I got it under control, Yogi.
233 00:11:32 - 布布 你可以出动了 - 太好了- Boo Boo, you're rolling. - Cool.
234 00:11:35 瑜伽熊 一只通常能在北美和阿拉斯加的棕熊Yogi Bear, a brown bear commonly found in North America and Alaska.
235 00:11:39 重达1800磅 Weighing up to 1800 pounds,
236 00:11:41 另外棕熊也是芬兰的国宝brown bears are also the national animal of Finland.
237 00:11:45 我不觉得你得说出旁白I don't think you have to narrate.
238 00:11:46 但我喜欢你边走边说旁白 布布But I liked where you were going with it, Boo Boo.
239 00:11:49 - 我被吸引住了 - 真的吗- I was hooked. - Really?
240 00:11:51 是的 现在试试从讨人喜欢的角度去拍摄 Yes. Now try to film from flattering angles,
241 00:11:54 假如你明白我所说的if you know what I mean.
242 00:11:55 野餐篮子也许会在唇上充满滋味 picnic baskets may be delicious on the lips,
243 00:11:57 但是他们一生都在处于臀部上but they're a lifetime on the hips.
244 00:12:12 管理员史密斯 市长到这里来了Ranger Smith! Ranger Smith. The mayor's here.
245 00:12:16 他在这里干嘛What's he doing here?
246 00:12:17 为什么他不给我们更多的警告 Why didn't he give us more warning?
247 00:12:19 我得拯救这个地区了I have to secure the area.
248 00:12:20 所有单位 封锁公园 重复 封锁公园All units, lock down the park. Repeat, lock down the park.
249 00:12:23 琼斯 你知道我是这里唯一的其他管理员Jones, you know I'm the only other ranger here, right?
250 00:12:26 是的Yeah.
251 00:12:28 管理员史密斯 我们需要谈谈你打个电话过来就可以了Ranger Smith, we need to talk.You could've just called.
252 00:12:31 是的 但我想这样会更加友好Yeah, but I thought this would be more friendly.
253 00:12:33 我正在运用我的交际能力I'm really working on my people skills.
254 00:12:36 无论如何 我要关闭你的公园Anyway, I am closing your park down.
255 00:12:39 - 行了 - 什么- Okay. - What?
256 00:12:42 这个地方花费城市太多的钱了This place just costs the city way too much money.
257 00:12:45 杰里斯通十年年以来都没有盈利Jellystone hasn't made its operating budget in 10 years.
258 00:12:48 要知道 我们很难跟那些娱乐公园竞争You know, it's hard to compete with all those amusement parks
259 00:12:51 别开玩笑了 you're not kidding.
260 00:12:52 你们去过林肯原木公园没有Have you guys been to Lincoln Log Land yet?
261 00:12:55 他们有一个过山车 they have got a roller coaster there
262 00:12:58 完全用原木做出来的It's made completely out of logs.
263 00:13:00 就像他们在拓荒时代骑的那样 It's just like they rode in the pioneer days.
264 00:13:02 真令人难以置信It's unbelievable.
265 00:13:03 先生 杰里斯通是特别的 Sir, Jellystone is special. Okay?
266 00:13:06 今年它就要迎来100周岁了It's turning 100 years old this very year.
267 00:13:08 为什么 它是一个标志性的建筑 Why, it's a landmark.
268 00:13:10 我是不会让它关闭的I would never let it be closed down.
269 00:13:12 实际上你别无选择Well, uh, you actually don't have a choice.
270 00:13:15 你最近读过城市章程细节没有Have you read the city bylaws lately?
271 00:13:17 第6章第73节Chapter 6. Section 73.
272 00:13:19 所有城市资产若不能产生足够的金钱Any municipal property that can't generate enough money
273 00:13:22 来弥补它的运营开支to cover its operating budget
274 00:13:24 可以被划分为其他用途can be rezoned for other uses.
275 00:13:26 自从杰里斯通每年都在亏损 And since Jellystone loses money every year
276 00:13:29 我们一心要把它关闭掉we're shutting it down.
277 00:13:32 对不起吗Uh, sorry?
278 00:13:37 - 我想进展挺顺利 - 是的- I thought that went well. - Yeah.
279 00:13:40 等等 市长先生Just a second, Mr. Mayor.
280 00:13:41 谁说我们不能弥补自己的开支 Who says we can't cover our budget?
281 00:13:43 公园直到下个季度才会公布盈利Park doesn't report earnings till next quarter.
282 00:13:45 好 就是一周之后Yeah, which is like one week away.
283 00:13:47 拜托 史密斯 你会有$20,000的亏空Come on, Smith. You gotta be $20,000 in the hole.
284 00:13:50 我们希望是 其实是30,562$We wish. Yeah. Try 30,562.
285 00:13:57 那是大概200张额外给地图站的That's probably a couple hundred extra for the map stand.
286 00:14:00 我想是时候忏悔了I think it's confession time.
287 00:14:03 - 我只是假装修好了它 - 谢了 琼斯- I only pretended to fix it. - Thanks, Jones.
288 00:14:05 听起来像是你对这里有着很深的感情 史密斯Sounds like you're in pretty deep there, Smith.
289 00:14:07 也许是 但这是最后一个Maybe we are. But this is one of the last places
290 00:14:10 可供家庭亲近自然的地方了families can go to be close to nature.
291 00:14:12 这个世界需要它The world needs that.
292 00:14:13 好吧 我并不是世界的市长Well, I'm not mayor of the world.
293 00:14:15 我是这个市的市长I'm mayor of this city.
294 00:14:17 而这个市需要这个公园被再分区And this city needs this park rezoned.
295 00:14:20 很抱歉I'm sorry.
296 00:14:21 我感到非常可怕I feel awful about it.
297 00:14:23 尽管我看起挺好Even though I look really good.
298 00:14:25 这是一件新的套装This is a new suit.
299 00:14:31 也许我们今天不能弥补我们的营运开支 Maybe we don't have our operating budget today.
300 00:14:33 但你知道吗But you know what?
301 00:14:34 一周之内能发生很多事情 A lot can happen in a week.
302 00:14:36 好的 以你的方式去赚钱 就一个星期All right. Have it your way. Take a week.
303 00:14:38 我会帮你起个好头 Hey, I'll even get you started.
304 00:14:39 一辆车再来一次的管理费用是多少What's the admission fee for one car again?
305 00:14:42 4美元Four dollars.
306 00:14:43 4美元 整整4美元吗Four dollars, huh? Four whole dollars?
307 00:14:45 那改变了一切 我的天哪Well, that changes everything. Oh, my goodness.
308 00:14:48 我只需要再过来这里 Well, I only need to come back in here like
309 00:14:49 大概 再来10,000次吗uh, what, 10,000 more times?
310 00:14:52 在一周之内 我有时间这样做吗In a week! Do I have time for that?
311 00:14:56 - 不可能 - 一语中的- Impossible. - Oh, shoot.
312 00:15:02 你想要些卤汁面条吗You want-a some-a lasagna?
313 00:15:05 你饿了吗 好朋友You hungry, buddy?
314 00:15:06 当然 我总是在饿着Of course! I'm always hungry.
315 00:15:08 我在跟我的宠物龟聊天I was talking to my pet turtle.
316 00:15:10 来吧Here you go.
317 00:15:11 最好不是我的牛肉干That better not be my beef jerky.
318 00:15:19 那 有什么重要的事吗 瑜伽So, what's the big deal, Yogi?
319 00:15:21 这是一件大事 布布This is the big deal, Boo Boo.
320 00:15:23 这是我的杰作It's my masterpiece.
321 00:15:24 篮子捕获者2000The Basket-Nabber 2000.
322 00:15:26 所有发明中最先进的野餐篮子偷窃技术The most advanced picnic basket-stealing technology ever invented.
323 00:15:32 爬上来吧Climb aboard.
324 00:15:33 这个滑翔机可以驾驶...This glider can steer...
325 00:15:35 ...潜水 向令人讨厌的鸟发射橡皮筋...dive, shoot rubber bands at pesky-type birds...
326 00:15:39 ...甚至还有一个安全气囊...and even has an air bag.
327 00:15:42 曾经 有过安全气囊Had an air bag.
328 00:15:44 对不起 瑜伽Sorry, Yogi.
329 00:15:46 别担心 Not to worry.
330 00:15:47 我们可以用所有偷来的野餐篮子缓冲登陆We could cushion our landing with all the picnic baskets we swipe.
331 00:15:50 那个副驾座位感觉怎样Now, how's that copilot seat feel?
332 00:15:52 有点不稳 好像它还没系牢A little wobbly, like it's not tied on very tight.
333 00:15:56 在空中你不会感觉到的You won't feel that in the air.
334 00:15:57 准备好要飞得比三文治的速度还有快 布布Get ready to fly faster than the speed of sandwich, Boo Boo.
335 00:16:00 我们要打破野餐的屏障We're gonna break the picnic barrier.
336 00:16:03 瑜伽Yogi!
337 00:16:05 他声音听起来并不高兴That's not his happy voice.
338 00:16:08 别动 我要把滑翔机转换为隐藏模式Don't move. I'm switching the glider into stealth mode.
339 00:16:11 隐藏模式Stealth mode?
340 00:16:12 你是怎么能够Wow. How are you able to...?
341 00:16:18 是 瑞格先生 欢迎光临Ah, Mr. Ranger, sir. Welcome.
342 00:16:20 要来一罐苏打汽水吗Can I interest you in a sody pop?
343 00:16:25 来 给你There you go.
344 00:16:26 你什么时候偷了我们的自动贩卖机When did you steal our vending machine?
345 00:16:28 我...我正在修理它 先生I, um... I'm repairing it, sir.
346 00:16:30 熊一踢这个机器 它就免费给我们苏打汽水This machine gives its sodas away for free when a bear kicks it.
347 00:16:33 听着 有一个露营者报告丢失了几条钓鱼竿Look, a camper has reported some missing fishing poles...
348 00:16:36 ...所以我冒险过来 说那是你干的...so I'm gonna go out on a limb here and say it was you.
349 00:16:39 鱼竿 先生 我是只熊Fishing poIes? Sir, I'm a bear.
350 00:16:42 如果我想要抓鱼 只要用我的If I wanted to catch fish, I wouId just use my
351 00:16:46 你的爪子 瑜伽Your paws, Yogi.
352 00:16:48 是不是有点不卫生Isn't that kind of unsanitary?
353 00:16:53 那是什么What's that?
354 00:16:54 - 什么什么 - 那个-What's what? -That thing.
355 00:16:56 - 那个什么 - 毯子盖住的东西-What thing? -The thing under the bIanket.
356 00:16:58 - 毯子 - 你后面的物体- BIanket? - The object right behind you.
357 00:17:00 哦 那个啊Oh. Oh, that. Heh.
358 00:17:03 一个雕塑A scuIpture.
359 00:17:04 我最近在雕刻 大部分是风景I'm scuIpting now. MostIy Iandscapes.
360 00:17:08 那布布在哪And where's Boo Boo?
361 00:17:09 - 法国 - 什么- France. - What?
362 00:17:11 - 不够近是吧 - 不够- That's not cIose by, is it? - No.
363 00:17:14 那么他在浴室Then he's in the bathroom.
364 00:17:16 - 抱歉 - 等等- Excuse me. - Wait!
365 00:17:20 这里不是浴室啊This isn't the bathroom.
366 00:17:24 我告诉你了 护林员先生 I'm teIIing you, Mr. Ranger
367 00:17:27 这不是用来偷野餐篮的It's not for steaIing pic-a-nic baskets.
368 00:17:30 这儿写着篮子捕获者2000 瑜伽It says ''Basket-Nabber 2000''right here, Yogi.
369 00:17:34 我现在后悔这么叫它了I do regret caIIing it that now.
370 00:17:36 我明白我一直在强调 I know I'm aIways saying
371 00:17:37 远离露营者Stay away from the campers.
372 00:17:38 但这次不一样 This is different.
373 00:17:39 杰里斯通真的陷入麻烦了JeIIystone is in reaI troubIe.
374 00:17:42 如果不能在一周内凑齐三万块 If I don't raise $30,000 in a week
375 00:17:44 公园会被重新分区this park's getting rezoned.
376 00:17:46 重新分区 什么意思Rezoned? What does that mean?
377 00:17:48 意思就是公园再也不会是公园了It means the park won't be a park anymore.
378 00:17:50 城里会把这块土地另作它用The city wiII use this Iand for something eIse.
379 00:17:52 所以我们要竭尽全力来保住它So we have got to do everything we can to heIp save it.
380 00:17:55 这意味着你必须停止偷食物 Which means you have gotta stop steaIing food
381 00:17:57 这样露营者才能带着欢乐离开so that campers wiII Ieave here happy.
382 00:18:00 但是他们的确带着欢乐离开啦But they do Ieave here happy.
383 00:18:01 被瑜伽熊偷走食物很特别 Getting your food stoIen by Yogi Bear is speciaI.
384 00:18:04 人们就为了这个来到这里PeopIe come here for that.
385 00:18:06 就像在棒球赛里击中一个傻瓜球It's Iike catching a fouI baII at a basebaII game.
386 00:18:09 不 就像在棒球赛吃的被偷走Nope. It's Iike getting your food stoIen at a basebaII game.
387 00:18:12 瑜伽 作一只普通的熊真的这么难吗Come on, Yogi. WouId it reaIIy be so hard to be a reguIar bear?
388 00:18:16 搜寻食物 用四肢行走You know, to forage for food, to waIk around on aII fours...
389 00:18:19 冬眠一小会儿 或者一大会儿...to hibernate a IittIe, or a Iot.
390 00:18:22 如果大自然想要我作一只普通的熊If nature had meant for me to be a reguIar bear...
391 00:18:24 那就不会给我这么好的烹饪理念了 先生...it wouIdn't have given me such a good thought-cooker, sir.
392 00:18:27 一闻到美妙的果汁味 我就无法控制自己了I can't heIp it if my meIon is fuII of smart juice.
393 00:18:30 瑜伽 你的鼻子害了公园Yogi, your meIon is hurting this park.
394 00:18:32 这是偷走大家野餐篮的报应There are repercussions to steaIing peopIe's picnic baskets.
395 00:18:36 以我的经验看来可不是这样 先生Not in my experience, sir.
396 00:18:44 另一方面来说On the other hand
397 00:18:49 史密斯护林员 我可以借用"犰狳"装甲车吗Ranger Smith, mind if I borrow the Armadillo?
398 00:18:51 紧急事件 有人没有停车贴纸就停车了It's an emergency. Somebody parked without parking decaIs.
399 00:18:54 琼斯 我更希望你全身心的Jones, I wouId reaIIy prefer it
400 00:18:57 把注意力放在保养公园上if you focused on just maintaining the park instead.
401 00:18:59 还是让我来和游客交涉吧 Let me deaI with the visitors
402 00:19:01 等你成熟了再说untiI you've had more experience.
403 00:19:02 抱歉 先生 你一定认为我是个老鹰童子军吧Sorry, sir. Guess that's just the EagIe Scout in me, you know?
404 00:19:06 总想让事情都在掌控之中 想做领导AIways wanting to be in controI, be a Ieader.
405 00:19:09 连腰包里也装满荣誉勋章Live up to this fanny pack fuII of merit badges.
406 00:19:12 你知道腰包是放急救物资的吧You know that fanny pack is for first aid suppIies, right?
407 00:19:15 急救荣誉勋章是我唯一需要的物资 先生A merit badge in first aid is the onIy suppIy I need, sir.
408 00:19:18 是的 但是似乎不是伤患需要的唯一物资Right, but it might not be the onIy suppIy a hurt person needs.
409 00:19:21 你看到蕾切尔了吗You seen RacheI?
410 00:19:23 我看到她在瞭望塔上Yeah, I saw her. She was heading up to Lookout Mountain.
411 00:19:26 她不会走远的 我来开车 出发吧She can't be far. I'II drive. Let's roII.
412 00:19:31 琼斯Jones.
413 00:19:45 杰里斯通公园的广阔之美The sprawIing beauty of JeIIystone Park.
414 00:19:48 永恒连绵的野生风光 未经人类染指A timeIess stretch of wiIderness untouched by man.
415 00:19:57 管理员史密斯Ranger Smith.
416 00:20:01 怎么穿了这么高档的装备What's with the fancy outfit?
417 00:20:03 绿衣服 我总是在傍晚穿绿衣服Dress greens. I aIways wear dress greens in the evening.
418 00:20:06 在某些情况下 你知道You know, in case there's, you know
419 00:20:09 我不知道怎么和女孩说话I don't know how to taIk to girIs.
420 00:20:11 你觉得我为什么花这么多时间在动物身上?Why do you think I spend so much time with animaIs?
421 00:20:14 你只要拍拍别人的背AII you have to do is scratch their backside
422 00:20:16 就能交到一个朋友了and you've got a friend for Iife.
423 00:20:18 试着这样和人们相处Try that with peopIe
424 00:20:19 然后突然你就变成奇怪的女孩了 and aII of a sudden you're the weird gir
425 00:20:22 公车上没人想和你挨着坐on the bus that nobody wants to sit next to.
426 00:20:25 我想 你可以 如果你不介意Listen. I was wondering, you know, if you were
427 00:20:29 我是说 天色不早了 我们能 如果你想 I mean, it's getting Iate and we couId, If you want.
428 00:20:33 我的意思是 不是 你不 这是 I mean, it's not that, You don't, It's
429 00:20:35 不是担心 不用担心You know, it's not a worry. Don't worry.
430 00:20:37 你是想约我吃晚餐吗Did you just ask me to dinner?
431 00:20:39 是的 没错Yes. I did. Heh.
432 00:20:41 你明白 是吧Good, you got that, huh?
433 00:20:44 我只是想 快天黑了 I just thought, weII, it's getting late.
434 00:20:46 我正好知道个好地方I happen to know this great pIace.
435 00:20:48 - 很适合品尝美酒佳肴 - 真的? 哪里- Very gourmet. - ReaIIy? Where?
436 00:20:51 近到你想不到So cIose you won't beIieve it.
437 00:20:54 你怎么发现这里的How did you ever find this pIace?
438 00:20:57 这里是四星级游廊This is a four-star porch.
439 00:20:59 首先看这热腾腾的盘子 我为你奉上的是...And fresh from the hot pIate, I give you...
440 00:21:04 烧烤斯帕姆午餐肉rack of Spam.
441 00:21:09 也许"美酒佳肴"这个词有点夸张了Maybe ''gourmet'' was a bit of a stretch.
442 00:21:11 不 看起来真的很美妙No, it actuaIIy Iooks wonderfuI.
443 00:21:14 太好了Great.
444 00:21:16 这里真宁静You know, this reaIIy is a peacefuI pIace.
445 00:21:19 了不起 不是吗 我几乎是在这里长大的It's something, isn't it? I pretty much grew up here.
446 00:21:22 小时候 我父亲是一个护林员My father was a ranger when I was a kid
447 00:21:24 他把这个公园变成了全洲he turned this park into
448 00:21:26 首屈一指的旅游胜地the number one tourist destination in the state.
449 00:21:28 曾经有上百的家庭来这里I mean, it was a park, you know? Like famiIies came by the hundreds...
450 00:21:32 在小溪游泳 在小径散步 swam in the streams, hiked on the traiIs.
451 00:21:34 真的很了不起It was reaIIy something.
452 00:21:35 确实了不起This is reaIIy good.
453 00:21:36 总之 我不太明白 也许是我的错Anyway, I don't know. Maybe it's my fauIt.
454 00:21:39 我花了很多年来学习关于这公园的一切I spent so many years Iearning everything I couId about the park
455 00:21:42 所以我本该成为一个更好的护林员...so I'd be a better ranger.
456 00:21:44 或许 我早该想出一个花招让人们来这儿Maybe instead, I shouId have come up with a gimmick to get peopIe to come here.
457 00:21:47 比如说把公园改叫极限杰里斯通You know, change the name to Extreme JeIIystone.
458 00:21:50 我觉得它现在的样子是最完美的I think that it's perfect just the way it is.
459 00:21:52 你真这么想?You do?
460 00:21:55 你说的没错You're right.
461 00:21:57 毫无疑问 地球上没有比这更好的地方了AbsoIuteIy. There's no better pIace on earth.
462 00:21:59 - 护林员先生 - 没有它就完美了- Mr. Ranger. - Except a pIace without him.
463 00:22:02 晚上好 护林员先生Evening, Mr. Ranger, sir.
464 00:22:04 制片人女士Madame Moviemaker Lady.
465 00:22:06 我在奇特的时间出现来表达对你最大的敬意I'm using the fancy tense to show you the utmost respect.
466 00:22:12 你想做什么 瑜伽What do you want, Yogi?
467 00:22:13 我考虑到公园陷入了棘手的麻烦WeII, I was thinking about the park's prickIy predicament...
468 00:22:16 我想要尽我的努力来帮忙...and I wouId Iike to do my part to heIp.
469 00:22:19 这是我存的所有钱 差不多100块This is aII the money I have saved. AImost $100.
470 00:22:23 我本来要留着自己用的 I was going to use it on myseIf
471 00:22:25 现在决定捐给杰里斯通but I'd rather donate it to JeIIystone.
472 00:22:30 谢谢你 瑜伽 真是WeII, thank you, Yogi. That's
473 00:22:32 真是太贴心了That is very sweet.
474 00:22:35 一只熊要从哪里弄到钱 Where does a bear get money from?
475 00:22:37 停车场旁边的棕色箱子That brown box by the parking Iot.
476 00:22:39 那是停车费缴纳箱The park donation box.
477 00:22:41 对啊 但是我想让你收下它Yep. But I want you to have it.
478 00:22:43 把它当做给杰里斯通的礼物Consider it a gift to JeIIystone.
479 00:22:46 这不难 伙计 我很感激你的努力That won't be hard. Look, guys, I appreciate the effort.
480 00:22:48 但是公园需要的是游客 很多的游客But what this park needs is visitors and Iots of them.
481 00:22:52 我可以帮到你 先生WeII, I can heIp you there, sir.
482 00:22:53 只要把我弄上头条 我会震撼这个地区的Just make me a headIiner. I wiII rock this pIace.
483 00:22:57 - 跳起来 布布 - 跳吧- Kick it, Boo Boo. - Kicking it.
484 00:23:01 我喜欢肥臀 我不能说谎 l like big butts and l cannot lie
485 00:23:02 你的哥哥们也不能否认You other brothers can't deny
486 00:23:04 当美妞扭着小细腰路过That when a girl walks in With a itty-bitty waist
487 00:23:06 一个圆球在你脸上 你一跃而起And a round thing in your face You get sprung
488 00:23:12 这招已经不管用了 瑜伽That's not gonna work either, Yogi.
489 00:23:13 你是对的 我们需要比音乐更快的东西 You're right. We need something fIashier than music.
490 00:23:16 没问题 我会设计一套水橇节目 Not a probIem. I've got this water-skiing routine
491 00:23:19 这样就能改变表演的形式了that wiII change the face of entertainment.
492 00:23:21 结合了所有元素 音乐 特技 魔法Got a IittIe of everything.Music, stunts, magic.
493 00:23:24 - 最后我可以跳过布布的头顶 - 不可以- And I jump over Boo Boo at the end. - No, you don't.
494 00:23:27 - 我想要挑战一次 - 我才不管- I want to try it. - I don't care.
495 00:23:28 我讨厌插话 不过你不能表演水橇I hate to interrupt, but you're not gonna water-ski...
496 00:23:31 或是舞蹈以及任何会打扰露营者的节目 明白吗...or dance or do anything that might disturb the campers, okay?
497 00:23:34 如果你想要做些事来挽救公园If what you reaIIy want to do is heIp save this park...
498 00:23:37 你就应该趴下 远离游客 you wiII Iay Iow, stay away from peopIe.
499 00:23:39 想想你能为我做些什么Think you can do that for me?
500 00:23:41 你抢了我的话 护林员先生You have my word, Mr. Ranger.
501 00:23:43 我安静地呆着被游客观赏的I wiII be seen, but not heard.
502 00:23:45 你最好不现身Or seen.
503 00:23:47 好吧Fine.
504 00:23:50 你做了斯帕姆午餐肉?You guys done with that Spam?
505 00:23:52 - 走开啦 - 好吧 真是的- Get out of here. - Okay. Sheesh!
506 00:24:01 这是什么What's this?
507 00:24:02 季度通行证Seasons pass appIications.
508 00:24:04 不幸的是 没有什么人要这个UnfortunateIy, not a Iot of takers on those.
509 00:24:06 一整年才五十美元 Fifty bucks for an entire year?
510 00:24:08 包括露营费 太划算了IncIuding camping fees? That's a bargain.
511 00:24:10 如果人们一整年都想要来这儿的话If this were a pIace peopIe wanted to visit throughout the year.
512 00:24:13 或许瑜伽真说对了Maybe Yogi was on to something.
513 00:24:16 - 你说过这个公园快100年了 是吧 - 对- You said the park was turning 100, right? - Right.
514 00:24:19 人们会被一个大活动吸引来的WeII, a big event couId reaIIy puII peopIe in.
515 00:24:22 对 你说的没错Yeah, you're right.
516 00:24:23 我们可以举行 苔藓收集日We couId have, Iike, a moss coIIection day
517 00:24:25 或者大型松鼠追逐赛之类or a big squirreI chase.
518 00:24:27 - 或者 - 焰火表演- Or - Fireworks.
519 00:24:29 太对了 为什么我之前没想到呢Yes. ExactIy. Why didn't I think of that?
520 00:24:31 我们可以举行盛大的百年庆典 We couId host a big centenniaI festivaI.
521 00:24:33 人们会为了烟火赶来的PeopIe aIways show up for fireworks.
522 00:24:35 如果有一半人买了季度通行证...If even haIf of the peopIe buy season passes...
523 00:24:38 公园就能筹到足够的钱开下去了the park makes enough money to stay open.
524 00:24:40 对 把这个消息传播出去吧Right. Let's get the word out.
525 00:24:42 我想我能帮上忙I think I can heIp with that.
526 00:24:51 真棒That is great.
527 00:24:53 我们要付多少钱哪How did we pay for it?
528 00:24:55 不用付钱 这是一家快餐店的广告...We didn't. It was some fast-food restaurant...
529 00:24:59 不过我在飞机起飞前把字母重新排列了一下but I rearranged the Ietters right before the pIane took off.
530 00:25:04 你真酷 瑞秋·詹森You're very cooI, RacheI Johnson.
531 00:25:06 你也很酷啊You're pretty cool yourseIf.
532 00:25:09 我只能吹吹大自然的牛I do have my own kind of naturaI swagger.
533 00:25:13 杰里斯通自然公园 JeIIystone NationaI Park
534 00:25:15 百年庆典 有烟火表演100th year anniversary. There'II be fireworks.
535 00:25:17 保持冷静 琼斯Just stay caIm, Jones.
536 00:25:19 你本该在坐在"犰狳"装甲车 You shouId be patroIIing in the ArmadiIIo
537 00:25:22 做出影响公园的决策 不过making park-impacting decisions, but
538 00:25:24 - 来看看 百年庆典 - 谢谢- Hey, 100th year anniversary. - Thanks.
539 00:25:26 但是你现在不在那里 你依然必须遵守命令But you're not there yet. You stiII have to foIIow orders.
540 00:25:29 即使这些命令让你看起来像个巨大的饼干Even if those orders make you Iook Iike a giant Cheez-It.
541 00:25:35 市长先生Mr. Mayor!
542 00:25:38 嗨 市长先生Hi, Mr. Mayor.
543 00:25:39 为什么窗子又在半路降下来了Why is it onIy going haIfway down again? Doesn't make any...
544 00:25:45 好吧 这个按钮是要按两下还是我必须压着它Is it a doubIe tap or do I have to press it?
545 00:25:48 - 该死的 - 我明白了 先生- Oh, damn it! - I got it, sir.
546 00:25:53 我也是这么做的Yeah. That's exactIy what I did.
547 00:25:55 来看张传单Let me see one of those fIiers.
548 00:25:58 用烟火和欢笑来庆祝杰里斯通一百周年Come ceIebrate JeIIystone's 100th anniversary with fireworks and fun.
549 00:26:03 季度通行证优惠10元And receive $10 off a season pass?
550 00:26:06 他打算卖季度通行证来填补资金He's gonna try to make the budget seIIing season passes.
551 00:26:10 对 以我看来这不是个好主意It's not a very good idea, in my opinion.
552 00:26:13 可是没人听取我的意见 But nobody consuIted me
553 00:26:15 因为我的工作只是保养公园...because my job is just to maintain the park...
554 00:26:17 最基本的用棍子戳戳垃圾which is basicaIIy poking trash with a stick.
555 00:26:20 像你这样有能力的人Why is a guy with your taIent
556 00:26:22 怎能做平凡垃圾的工作呢doing this insuIting grunt work?
557 00:26:25 你应该管理公园才是You shouId be running a park.
558 00:26:26 但是管理员史密斯说我必须做我该做的工作But Ranger Smith says I have to pay my dues.
559 00:26:29 - 抱歉 - 什么- Excuse me? - What?
560 00:26:30 他该做的工作He has to pay his dues?
561 00:26:32 再不会有人做该做的工作了Nobody pays dues anymore.
562 00:26:34 既然你知道一切 你必须掌握大权You gotta be in charge now whiIe you stiII know everything.
563 00:26:37 这是我说过的That's what I've been saying.
564 00:26:39 伙计 如果换做我 Buddy, if it was up to me
565 00:26:40 你已经是杰里斯通的首席护林员了you wouId be the head ranger of JeIIystone aIready.
566 00:26:43 - 你让我管理公园 - 立刻 没错- You'd put me in charge? - In a second. Yes.
567 00:26:46 如果百年庆典不能奏效 You know, if this centenniaI festivaI didn't work out
568 00:26:49 我很可能重新安排史密斯I probabIy couId reIocate Smith.
569 00:26:53 或许你可以在这件事上帮帮我You know, maybe you couId heIp me with that.
570 00:26:57 确保它不成功?Make sure it doesn't succeed?
571 00:26:59 等等 你是说 破坏它之类的Wait, you mean, Iike, sabotage it?
572 00:27:00 不是 我想让你成为首席护林员No, I want you to be head ranger.
573 00:27:04 不过你得通过搞砸庆典来实现It just so happens that the onIy way to do that is to bring down this festivaI.
574 00:27:09 如果你愿意的话 也可以当一辈子副手But spend the rest of your Iife as second-in-command if you Iike.
575 00:27:13 没问题 很完美的正确人生抉择That's fine. It's a perfectIy vaIid Iife choice.
576 00:27:16 你考虑一下再给我电话吧 WeII, you just think about it and give me a caII
577 00:27:18 好吗 这是我的名片okay? Here's my card.
578 00:27:21 再见So Iong.
579 00:27:22 这窗子现在怎么又这样了Now why is it doing that?
580 00:27:25 不 男童子军要忠诚 节约 亲切No. Boy Scouts are IoyaI, thrifty, kind....
581 00:27:30 你回来啦 多谢你去发传单了You're back. Hey, thanks for getting those fIiers out.
582 00:27:33 我告诉你 这个庆典会很盛大的Let me teII you, this festivaI is gonna be huge.
583 00:27:36 管理员史密斯 Ranger Smith
584 00:27:37 我成为首席护林员要多久how Iong do you think untiI I reach head ranger status?
585 00:27:39 没多久 我花了短短12年而已Oh, no time at aII. I did it in 12 short years.
586 00:27:43 你说真的Are you serious?
587 00:27:45 要有耐心 琼斯 那头衔可是早就存在了Just be patient, Jones. It'II be here before you know it.
588 00:27:48 庆典会很棒的This festivaI's gonna be great!
589 00:27:56 我不能等12年I can't wait 12 years.
590 00:28:15 季度通行证申请表 谢谢Seasons pass order forms. Thank you.
591 00:28:18 季度通行证申请表 今天减价10元 玩的愉快Seasons pass order forms, $10 off today. Ah, enjoy.
592 00:28:22 我受不了了 布布I can't take it, Boo Boo.
593 00:28:24 整整两天将没有美味大餐可吃Two days without a tasty treat to eat?
594 00:28:26 我只能干坐在这里 And I have to sit up here
595 00:28:28 而他们开杰里斯通生日派对whiIe they're having a ''happy birthday, JeIIystone'' party?
596 00:28:32 他们还有面包圈And they have doughnuts.
597 00:28:34 面包圈Doughnuts!
598 00:28:46 瑜伽 你在做什么Yogi, what are you doing?
599 00:28:49 - 瑜伽 - 我要去了- Yogi! - I'm going.
600 00:28:53 等等 别这样 瑜伽Wait. Don't do it, Yogi.
601 00:28:56 你答应护林员先生了You promised Mr. Ranger.
602 00:28:58 你说得对 我失控了 布布 You're right. I'm Iosing controI, Boo Boo.
603 00:29:01 我不知道谁在控制我I don't know who's steering the ship.
604 00:29:05 给你这个 把我拷在树上 Here. I want you to handcuff me to this tree
605 00:29:09 不管我说什么都别解开and not unIock it no matter what I say.
606 00:29:12 好的 瑜伽Okay, Yogi.
607 00:29:15 好了 解开我Okay, unIock me.
608 00:29:18 这是个坏主意 解开我It was a bad idea. UnIock me.
609 00:29:21 解开我UnIock me!
610 00:29:36 好吧 给你钥匙Okay. Here you go.
611 00:29:38 大家 我得说 里面已经没位置了 FoIks, I hate to say this, but there are no spots Ieft.
612 00:29:42 森林会引来雷暴 剧烈的闪电 Forecast caIIed for thunderstorms. Severe Iightning.
613 00:29:44 我很为您的孩子担心I fear for your young ones.
614 00:29:46 恐怕没有烟火 只有闪闪的火花而已We're out of fireworks, I'm afraid. It's just sparkIers Ieft.
615 00:29:54 您看起来很帅 餐巾和领带很相配You Iook nice. Your napkin matches your tie.
616 00:29:57 我不需要你拍马屁 这家伙才是做这个的I don't need you to kiss up to me. Got this guy for that.
617 00:30:00 说得好 先生That's a good point, sir.
618 00:30:01 你必须解决这个问题 You were gonna handIe this situation
619 00:30:03 这里还是有很多人yet there are quite a few peopIe here.
620 00:30:05 先生 我试过了 Sir, I tried.
621 00:30:06 昨晚我把宣传单都摘下来了AII Iast night I spent taking down fIiers.
622 00:30:08 我阻塞了车辆通道让车辆离开I bIocked the entrance with a vehicIe to back up traffic.
623 00:30:10 我把"松鼠狂燥"的告示牌挂得到处都是 I hung up ''rabid squirreI'' signs everywhere.
624 00:30:13 这可是纯手写的 没有用Those were hand-drawn. Nothing is working
625 00:30:15 你要好好想想办法 不是吗You need to think of something, don't you?
626 00:30:17 或是说 你不是首席护林员的料子Or maybe you're just not head ranger materiaI.
627 00:30:21 市长先生 市长都对先生Mr. Mayor. Mayor's yes man.
628 00:30:22 很高兴你们也来了So gIad you couId join us.
629 00:30:24 我给留了个厕所旁边的好位置I saved you a nice spot next to the porta-potties.
630 00:30:26 谢谢你 真是体贴Oh, weII, thank you. WeII, that's very thoughtfuI.
631 00:30:29 我只是很高兴庆典进行得这么顺利 史密斯I'm just so gIad that these festivities are going so weII, Smith.
632 00:30:33 只是希望不会有哪里出差错I just hope nothing goes wrong.
633 00:30:44 我们要胜利了 琼斯We are gonna puII this off, Jonesy.
634 00:30:46 已经有上百个人申请了季度通行证表I've seen hundreds of peopIe fiIIing out seasons pass order forms.
635 00:30:49 天气晴朗 烟火也准备好了The weather's great. The fireworks, ready to go.
636 00:30:52 连瑜伽也没有出没Even Yogi's staying out of the way.
637 00:30:55 瑜伽Yogi.
638 00:31:01 伙计们 打扰了 Hey, guys. Sorry,
639 00:31:03 人群晃来晃去太烦人了just wandering around, bored out of my mind.
640 00:31:05 烦人 但是百年盛典要举行了啊Bored? But the 100th anniversary extravaganza's going on.
641 00:31:09 对 更像是百年闹剧Yeah, more Iike 100th anniversary Iame-aganza.
642 00:31:12 因为太次了You know, because it's so Iame.
643 00:31:14 城里人每天晚上都看烟火PeopIe see fireworks every day in the city.
644 00:31:16 他们觉得会在这里看到一些不一样的They thought they'd see something different here.
645 00:31:19 我就知道I knew it.
646 00:31:21 我应该出去表演水橇I shouId be out there doing my water-ski routine.
647 00:31:23 我是一颗绝对闪亮的新星 I'm a shining star
648 00:31:24 不过管理员史密斯把我藏起来了and Ranger Smith is hoIding me back.
649 00:31:26 我不明白 瑜伽I don't know, Yogi.
650 00:31:28 护林员先生在这些事上通常是对的Mr. Ranger is usuaIIy right about these things.
651 00:31:31 不 布布 史密斯护林员在自欺欺人No, Boo Boo, Ranger Smith is in deniaI.
652 00:31:33 我的意思是 他失败了 你明白吗I mean, he's Iost it, you know?
653 00:31:35 我在几天前看到他把口袋里装满了土I saw him a coupIe days ago. He was fiIIing his pockets with dirt.
654 00:31:39 他说他准备一块块地把公园搬回公寓He said he's gonna start moving the park to his apartment piece by piece.
655 00:31:42 - 他的公寓多大 - 还有时间- How big is his apartment? - There's stiII time.
656 00:31:45 我不能表演半个小时的艺术节目...I won't be abIe to do the haIf-hour artistic program...
657 00:31:48 但是无论如何时间对我还有很多But that was more for me anyway.
658 00:31:50 这些人需要狂欢These peopIe need the razzIe-dazzIe.
659 00:31:52 我想我们没有排练过狂欢I don't think we've practiced the razzIe-dazzIe.
660 00:31:54 你说错了 布布 You're not supposed to, Boo Boo.
661 00:31:56 这里会有狂欢的That's where it gets the razzIe.
662 00:31:57 瑜伽 我真的认为我们不应该Yogi, I reaIIy don't think we shouId
663 00:31:59 布布 你已经无数次Boo Boo, you've tried to stop
664 00:32:02 想用常识来阻扰我天才的思想了 my briIIiant ideas with common sense a thousand times.
665 00:32:04 有奏效过吗Has it ever worked?
666 00:32:06 没有No.
667 00:32:07 那让我们出发吧Then Iet's go, go, go.
668 00:32:18 味道如何What does that taste Iike?
669 00:32:20 有没有失业的味道UnempIoyment?
670 00:32:22 - 对不起 - 很好- I'm sorry. - Yeah.
671 00:32:31 再次感谢你帮我准备烟火 Thanks again for heIping with the fireworks.
672 00:32:32 我不晓得琼斯消失到哪里去了I don't know where Jones disappeared to.
673 00:32:35 这是我的荣幸My pIeasure.
674 00:32:38 蕾切尔 我曾经想要告诉你...RacheI, I've been wanting to teII you...
675 00:32:42 - 我有多么 - 瑞格- How much I... - Ranger
676 00:32:44 不 拜托 让我说完 No, pIease, Iet me get through this.
677 00:32:46 我不善言辞I'm not very good with words.
678 00:32:47 但是我从没感到如此...But I have never feIt so...
679 00:32:51 ...感情萌动...gushy.
680 00:32:53 - 你知道吗 - 瑞格- You know? - Ranger
681 00:32:54 知道吗 我给你写了一首歌You know what I did? I went and I wrote a song about you.
682 00:32:57 它是这么唱的It's Iike this:
683 00:33:02 我...l...
684 00:33:03 在站上见到你saw you at the station
685 00:33:04 就有了砰然心悸Had a heart palpitation
686 00:33:06 我生了爱的病 你才是救命良药My sickness was love And you're the medication
687 00:33:08 瑞秋Rachel
688 00:33:09 - 瑞秋 - 麦克风开着- Rachel - The microphone is on.
689 00:33:11 情况持续不断And it comes around again
690 00:33:12 瑞秋 瑞秋 瑞秋Rachel, Rachel, Rachel
691 00:33:16 麦克风开着The microphone is on.
692 00:33:18 没错 麦克风Yes, the mic-
693 00:33:26 大家好Hi. HeIIo...
694 00:33:29 欢迎大家来到杰里斯通百年庆典and weIcome to the 100th anniversary of JeIIystone!
695 00:33:35 谢谢 很高兴今天来这么多人Thank you. It is so wonderfuI to see so many peopIe here today.
696 00:33:41 我注意到你们许多都填了季票的申请表I've noticed many of you fiIIing out your seasons pass order forms.
697 00:33:45 在焰火晚会后我们很乐意将这些收上来We're more than happy to coIIect those after the fireworks.
698 00:33:47 但首先 大家找个位置先坐But first, pIease, sit back, get comfortabIe...
699 00:33:51 尽情享受晚会and enjoy the show!
700 00:33:55 - 棒极了 - 市长先生- Terrific. - Mr. Mayor?
701 00:34:06 音乐播错了That's not the right music.
702 00:34:12 我从这拿的这个 骑警先生I'II take it from here, Mr. Ranger!
703 00:34:16 哦 天哪Oh, no.
704 00:34:18 全速前进 布布FuII speed ahead, Boo Boo.
705 00:34:21 没问题Okay.
706 00:34:28 还不错 布布Not bad, eh, Boo Boo?
707 00:34:30 看起来不错 瑜伽Looking good, Yogi.
708 00:34:32 - 这不可能发生 - 但它发生了- This cannot be happening. - It's happening.
709 00:34:38 你好 杰里斯通HeIIo, JeIIystone!
710 00:34:41 不 不要支持他No, don't encourage him!
711 00:34:44 他们爱我 我没做错什么They Iove me. I can do no wrong.
712 00:34:47 看看Watch this.
713 00:34:49 好吧 布布 加大马力AII right, Boo Boo! Turn up the heat!
714 00:34:51 二档 全速前进Phase two, go.
715 00:34:58 我是英勇的滑水机器I'm an unstoppabIe water-skiing machine.
716 00:35:11 哦 等等 这更多花样Oh, wait. There's more.
717 00:35:14 如果我点起火会如何How about if I heat things up?
718 00:35:21 只要快活其他的都是浮云Don't need nothin' but a good time
719 00:35:25 而且没什么能好过这个And it don't get better than this
720 00:35:29 瑜伽Yogi!
721 00:35:31 瑜伽 你的斗篷Yogi, your cape.
722 00:35:32 我知道 这很伟大I know. It is magnificent.
723 00:35:34 它着火了And on fire.
724 00:35:36 着火Huh? Fire!
725 00:35:46 转舵Turn the boat!
726 00:35:48 - 转舵 布布 - 等等 瑜伽- Turn, Boo Boo! - Hang on, Yogi!
727 00:35:54 太烂了Too much razzIe!
728 00:36:09 - 干的漂亮 - 谢谢- Nice one. - Thanks.
729 00:36:16 跳Jump!
730 00:36:36 快跑Let's go.
731 00:36:49 好狗不挡道Out of my way!
732 00:37:08 进展相当顺利啊This could not have gone more perfectIy.
733 00:37:11 你好像有点...Hey, you got a IittIe, uh....
734 00:37:12 无所谓 出发Never mind. Let's go.
735 00:38:20 骑警先生 我认为Mr. Ranger, I thought...
736 00:38:23 瑜伽 你的聪明就是个祸害Yogi, that's the probIem.AII the thinking.
737 00:38:28 知道什么样最好吗 You know what wouId be great?
738 00:38:29 如果你不那么聪明的话If you didn't think.
739 00:38:31 如果你只是一个规规矩矩的熊If you couId just be a regular bear.
740 00:38:34 你懂得 坐在树丛中 盯着自己的事You know, sitting in the woods,minding his own business.
741 00:38:37 但不是这样的 你有别于其他 你很聪明But no, you're different. You're smart.
742 00:38:40 而且你将你的一天浪费在自私和搞破坏上And you'd rather spend your days being selfish and destructive...
743 00:38:44 而这些别人都不买账...whiIe everyone else pays the price.
744 00:38:46 这还不够 你还把我的人生搞的一团糟But I guess it wasn't enough, screwing up my life.
745 00:38:49 这一次你将搞垮整个公园No, this time you had to go and bring down this entire park.
746 00:38:54 所以告诉我 瑜伽So teII me, Yogi...
747 00:38:58 你现在到底有多聪明how smart are you now?
748 00:39:06 那儿 昨天那就上演了你的个人展示Hey, there! That was quite a show you put on yesterday.
749 00:39:11 我迫不及待的想看看你会怎么做I can't wait to see what you do with this.
750 00:39:13 这是你新的任务That's your new assignment.
751 00:39:14 长青公园 Evergreen Park.
752 00:39:17 我想你只是想找点乐趣I think you're just going to find it delightful.
753 00:39:18 而且 管理员琼斯会接着掌管这个地方Ranger Jones is gonna be taking over here.
754 00:39:24 管理员琼斯Ranger Jones?
755 00:39:28 我计划来个记者招待会WeII, I have got a press conference to pIan.
756 00:39:30 你知道 就好像我拯救了这个城市You see, it turns out I've saved the city.
757 00:39:35 不要忘了投上一票 我的伙计 Don't forget to vote, my friend.
758 00:39:37 棕色的市长 哇哈哈Brown for governor! Ha-ha-ha.
759 00:39:39 他是不会为我投票的 是吧He's not gonna vote for me, is he?
760 00:39:41 不...会Uh, no.
761 00:39:47 你做了你力所能及的事You did everything you couId.
762 00:39:50 没关系Doesn't matter.
763 00:39:52 这个公园需要一个能够让它重新热闹起来的管理This park needed a ranger who couId make it popuIar again.
764 00:39:55 我就是那个对公园了如指掌的人I'm just some guy who knows how old every tree is.
765 00:39:57 在杰里斯通干翻大事业的人Fat Iot of good that did JeIIystone.
766 00:40:00 醒醒面对现实吧 Face it.
767 00:40:01 你和我都是关注那些You and I are just two peopIe
768 00:40:03 大家都不关注的事who care about things that nobody eIse does...
769 00:40:05 这也是为什么我们如此寂寞and that's why we're aIone.
770 00:40:08 或许这也是为什么我俩互相发现的原因吧 Or maybe that's why we found each other.
771 00:40:11 你有想过吗 Did you ever think of that?
772 00:40:13 瑞秋 你和这个公园有个共同点Rachel, you and this park have one thing in common.
773 00:40:16 你们都该有个比我更好的人来照料You both deserve a better man than me.
774 00:40:42 我不敢相信他真的走了I can't beIieve he's reaIIy gone.
775 00:40:47 瑜伽 你还好吗Yogi, are you okay?
776 00:40:49 我让自己另类 布布I'm done being speciaI, Boo Boo.
777 00:40:52 管理员史密斯是对的Ranger Smith was right.
778 00:40:54 我的整个人生 一直都是异类My whoIe Iife, I've been different.
779 00:40:56 除了伤害他人一无是处But it's done nothing but hurt peopIe.
780 00:40:59 如果我的智商降到和其他熊一样The worId wouId be better off
781 00:41:02 这个世界就太平了if I was onIy as smart as the average bear.
782 00:41:04 瑜伽 你在做什么Yogi, what are you doing?
783 00:41:07 我要离开了 布布I'm Ieaving, Boo Boo.
784 00:41:09 我去丛林找点吃的I am going to forage for food in the wild.
785 00:41:14 或者抓几条鱼Might even catch some fish.
786 00:41:16 用我的爪With my paws.
787 00:41:21 我只想最后拿点什么来路上吃I'm just gonna grab a IittIe something for the road.
788 00:41:26 来点土豆条和苏打水Some chips and soda.
789 00:41:29 还有这个 桃子派And this. Peach pie.
790 00:41:31 还有炒锅吗Any more of that casserole?
791 00:41:34 顶部Top sheIf.
792 00:41:35 我要离开这 寻找自我I'II be out there. Fending for myseIf.
793 00:41:38 在丛林中觅食Foraging for food in the wiId.
794 00:42:05 再见了 马力限制器 Goodbye, horsepower limiter.
795 00:42:08 这里会有新的管理员There's a new head ranger in town.
796 00:42:17 让我们看看你都得了些什么Let's see what you got.
797 00:42:45 感觉好极了Perfect.
798 00:42:49 很抱歉 管理员史密斯I'm sorry, Ranger Smith.
799 00:42:54 食物有限 野餐盒也有限No more food. No more pic-a-nickers.
800 00:42:58 糟糕透顶How couId this get any worse?
801 00:43:05 长青公园 太漂亮了Evergreen Park. Yes, it is simpIy delightful.
802 00:43:32 - 加油 - 我拿到了 长官- Come on. - I've got it, sir.
803 00:43:33 拜托 我简直难以置信Come on. This is unbeIievabIe.
804 00:43:37 长青公园 很美 是不是Evergreen Park. LoveIy, isn't it?
805 00:43:41 这不是个公园 我都快窒息了This isn't a park. I can bareIy breathe in here.
806 00:43:44 看看这些树 他们都是塑料的Look at these trees. They're aII plastic.
807 00:43:46 不是这样的 他们是真的 Oh, no, they're reaI.
808 00:43:48 只是受的污染比较严重 It's just years of smog and poIIution...
809 00:43:49 而长出一些塑料样的东西而已have Ieft a pIastic-Iike coating on them.
810 00:43:52 人们要是知道你要关闭这个州最美的公园 Think peopIe wiII be happy you're cIosing
811 00:43:55 他们会快乐吗the most beautifuI park in the state?
812 00:43:56 是的 他们会被告知这将会使这个城市富有WeII, they wiII be when they find out it's making the city rich...
813 00:43:59 而且每个市民都可以得到1000美元会更快乐and giving each citizen a check for $1000.
814 00:44:02 这怎么可能How is that even possibIe?
815 00:44:03 结果是对这个公园的植被感兴趣It turns out that there has been some agricultural interest in the park.
816 00:44:08 而且会比制造小轿车更有利可图And it's a Iot more profitable than peopIe in station wagons making s'mores.
817 00:44:13 祝你愉快 管理员史密斯Have a good day, Ranger Smith.
818 00:44:17 我讨厌这个车 厌恶这个I hate this car. I hate it.
819 00:44:44 他在这 恶哈哈There he is. Ha-ha-ha.
820 00:44:46 市长先生Whoa, hey, Mr. Mayor!
821 00:44:50 我I, uh....
822 00:44:52 刚刚为一些文件盖了章Just finishing some stamping.
823 00:44:54 做的很好 琼斯 You are doing great, Jones.
824 00:44:56 我就知道你适合做这个I knew you were the guy for this job.
825 00:44:57 首要之事 你可能注意到有些大卡车在逼近Quick thing. You'II probabIy notice some giant trucks rumbIing by.
826 00:45:00 我们已经清出一块地来开我的记者招待会 We're just clearing a little patch of trees for my press conference.
827 00:45:03 没什么大不了的No big deal.
828 00:45:05 等等 你在砍这些树Um, wait, you're cutting down trees?
829 00:45:07 对 不过很少 不用这个担心Oh, yeah. WeII, just a few. It's nothing to worry about.
830 00:45:10 事实上这会提升公园的知名度ActuaIIy gonna improve the park quite a bit.
831 00:45:13 我打赌你注意到的第一件事就是I'II bet one of the first things you noticed as head ranger...
832 00:45:16 让管理员发现你需要一块清洁的地方 is that you need more cIear spaces here,
833 00:45:18 而你是对的and you are absoIuteIy right.
834 00:45:19 现在你可以开你的演唱会和不切实际的露营Now you can host concerts and Boy Scout jamborees.
835 00:45:22 搬到这绝对是个明智之举 琼斯骑警长That's a pretty smart move there,Head Ranger Jones.
836 00:45:25 我还有其他的公园想让你经营来提高盈利I have some other park improvements I want to run by you.
837 00:45:28 棒极了 我想我很受用Oh, splendid, yes.I think I have a few moments to hear those.
838 00:45:32 看看这些为明天做的安全保障Look into the security arrangements for tomorrow.
839 00:45:34 我可不想有什么闪失I don't want any surprises.
840 00:45:36 我会听到叮咚说的东西I'II hear what Ding-Dong has to say.
841 00:45:39 你拿的什么What do you got?
842 00:45:41 我比其他熊更容易饿I'm hungrier than the average bear.
843 00:45:44 我希望我可以找个一个尝起来像生日蛋糕的丛林I wish I couId find a bush that tasted Iike birthday cake.
844 00:45:55 懂了Gotcha.
845 00:45:58 假装这是蠕虫 假装这是蠕虫Pretend it's a gummy worm. Pretend it's a gummy worm.
846 00:46:05 瑜伽 我到处找你Yogi, I've been Iooking everywhere for you.
847 00:46:07 不是现在 布布 我忙着觅食呢Not now, Boo Boo. I'm busy foraging.
848 00:46:19 拜托 瑜伽Come on, Yogi.
849 00:46:20 杰里斯通遇到了麻烦 我们需要你的帮助JeIIystone is in troubIe.We need your heIp.
850 00:46:23 我什么都帮不上 布布Nothing I can do, Boo Boo.
851 00:46:25 我现在很平凡 我脑袋进水了I'm average now.My brain is out of business.
852 00:46:29 如果我的手掌没受伤我都不会站立I wouIdn't even be standing if my paws didn't hurt.
853 00:46:32 真为你感到悲哀 Quit feeIing sorry for yourseIf.
854 00:46:33 你知道你就不是一只平凡的熊You know you're not an average bear.
855 00:46:36 布布 你是对的 我不平凡Boo Boo. You're right, I'm not.
856 00:46:39 我也平凡不了I faiIed at that too.
857 00:46:41 来这边 你要设法拯救杰里斯通Hey, come back here.You've gotta save JeIIystone.
858 00:46:45 你在做什么 我不是What are you doing? I'm not...
859 00:46:48 瑜伽 你必须动用你那聪明智慧Yogi, you have to use your smarts for good.
860 00:46:51 如果这都做不到的话 那你这就是只平凡的熊了And if you can't see that,maybe you are just an average bear.
861 00:46:55 加油Come on.
862 00:47:00 现在你懂了Now do you understand?
863 00:47:03 发生了什么 布布What's going on, Boo Boo?
864 00:47:05 我不知道I don't know.
865 00:47:07 但不管怎样But whatever it is...
866 00:47:09 我想他们才刚刚开始I think they're just getting started.
867 00:47:20 布布Boo Boo...
868 00:47:22 拿来我的套装 get my collar.
869 00:47:29 没有人可以毁坏杰里斯通Nobody is gonna hurt JeIIystone.
870 00:47:34 我们要去哪 瑜伽Where are we going, Yogi?
871 00:47:35 我们不能让杰里斯通孤单作战 布布We can't get JeIIystone back aIone,Boo Boo.
872 00:47:38 我的想法不错 但是管理员史密斯觉得更好My thinker is good,but Ranger Smith's is better.
873 00:47:40 我们要去一个叫长青公园的地方He was going to a pIace caIIed Evergreen Park.
874 00:47:42 就这样 在城市里That's right. In the city.
875 00:47:44 城市 那很远啊The city? That's a long walk.
876 00:47:46 不要这么傻 布布Don't be silly, Boo Boo.
877 00:47:47 我已经想到捷径了 I've aIready got a smarty-smart cheat
878 00:47:49 可以让我们健步如飞to keep our feet off the street.
879 00:47:52 准备好 我们来了Get ready for it. Here it comes.
880 00:47:55 跑起来 布布 跑起来Run, Boo Boo, run!
881 00:47:58 快点 布布Hurry, Boo Boo.
882 00:48:00 我想我们要跳过去 准备好了I think we gotta jump for it. Ready?
883 00:48:03 登机All aboard.
884 00:48:07 很棒Good.
885 00:48:08 瑜伽 抓住我Yogi, grab my paw.
886 00:48:14 对不起Sorry.
887 00:48:17 布布 布布 布布 Boo Boo, Boo Boo, Boo Boo!
888 00:48:19 我必须得到I gotta get!
889 00:48:26 我想在它在这里停了一站I guess it makes a stop here.
890 00:48:38 看起来长青公园离这好像两里地Looks Iike Evergreen Park is about two miIes away from here.
891 00:48:41 两里 看来我不得不动用自己的应急口粮了Two miIes? I'II have to tap into my emergency rations.
892 00:48:44 小憩一下Snack break.
893 00:48:46 加油 瑜伽 我们必须前进 Come on, Yogi. We need to keep moving.
894 00:48:49 这没有很远而且还是下坡路It's not that far and it's aII downhill.
895 00:48:51 下坡DownhiII?
896 00:48:53 打扰一下 肮脏购物者先生Excuse me, Mr. Dirty Shopper.
897 00:48:55 我和我朋友可以借用一下你的框车吗Any chance my friend and I might borrow your wheely-basket?
898 00:48:58 那是巧克力吗Is that chocoIate?
899 00:49:06 好了 布布 骑稳点Okay, Boo Boo, keep it steady.
900 00:49:08 我很好 就是有点I'm okay, Ma. Just...
901 00:49:11 不 这不是杰里斯通 Yeah, no, it's not JeIIystone,
902 00:49:13 至少这没什么东西能让我疯狂but at Ieast there's nothing here to drive me crazy.
903 00:49:15 - 骑警先生 - 嘿 瑜伽- Mr. Ranger. - Hey, Yogi.
904 00:49:20 好的 妈妈 我一会打给你AII right, Ma, I gotta caII you back.
905 00:49:23 你们这些人在这做什么What are you guys doing here?
906 00:49:24 我们需要你的帮助 长官We need your heIp, Mr. Ranger, sir.
907 00:49:26 但是不用担心 But don't worry,
908 00:49:28 我用荒唐事折磨你的日子已经一去不返了my days of goofing things up for you are over.
909 00:49:31 嘿 动动那个手推车Hey, move that shopping cart!
910 00:49:41 我很好I'm okay!
911 00:49:44 我只是想把这个摆在这I'm just gonna put this over here.
912 00:49:48 你想做什么 What do you want? Yogi.
913 00:49:49 我可没有另一个再让你毁了的人生啊I don't have a Iife Ieft for you to ruin anymore.
914 00:49:51 长官 我知道我总是把事情搞砸而且对此我表示歉意Sir, I know I messed things up and I'm sorry.
915 00:49:56 我不是有意的I never meant to.
916 00:49:57 你和布布是我最好的朋友You and Boo Boo are the best friends I ever had.
917 00:50:00 除了为自己考虑我没做过其他事And I've never done anything but think of myseIf.
918 00:50:03 而杰里斯通面临被砍光的危险And now JeIIystone is just gonna be a big fieId of stumps.
919 00:50:08 什么What?
920 00:50:09 他们已经动手伐木了They've started cutting down the trees.
921 00:50:12 植被利益只是个口号 ''AgricuIturaI interest'' is Iogging.
922 00:50:13 不 不会再是杰里斯通Oh, no, not our JeIIystone.
923 00:50:15 我们要拯救公园 长官We have to save it, sir.
924 00:50:18 我不认为我们能拯救得了 瑜伽I don't think we can save it, Yogi.
925 00:50:20 我不比你聪明I'm no smarter than you.
926 00:50:23 我失去了杰里斯通I Iost JeIIystone.
927 00:50:25 我失去了蕾切尔I Iost RacheI.
928 00:50:29 完蛋了(one dollar)It's over.
929 00:50:31 长官 在偷野餐盒上我学会了两件事Mr. Ranger, I've Iearned two things from steaIing pic-a-nic baskets.
930 00:50:35 一是含奶油的沙拉酱One: light mayonnaise is not
931 00:50:37 一定不如正统的沙拉酱nearIy as good as regular mayonnaise.
932 00:50:39 二是只要你永不放弃你就不会失败And two: you can't faiI if you never stop trying.
933 00:50:43 你必须为你所爱的东西奋斗You have to fight for the thingsyou Iove...
934 00:50:45 不管它是公园 或是女孩 whether it's a park,a girI
935 00:50:47 再或者是个烤牛肉三明治or a roast beef sandwich.
936 00:50:48 千万不要放弃Don't give up now.
937 00:50:50 我们都爱杰里斯通We're aII JeIIystone's got.
938 00:50:53 你是对的 瑜伽 You're right, Yogi.
939 00:50:56 怎么可以放弃杰里斯通这么重要的东西 JeIIystone's too important to give up on.
940 00:50:58 我们一定要试试 加油We gotta try. Come on.
941 00:51:01 搞定Shotgun.
942 00:51:11 我从没想过我能看到这些I never thought I'd see this.
943 00:51:16 百年庆典快乐 杰里斯通Happy 100th anniversary, JeIIystone.
944 00:51:19 那不是电影女郎吗Isn't that Miss Movie Lady?
945 00:51:21 我已经搞定这了 你是不会懂的I gotta get in there.You don't understand.
946 00:51:23 让我进去 求你了Let me in, pIease.
947 00:51:25 不可以 No can do.
948 00:51:25 公园会在记者发布会之后再对外开放Park is cIosed to the pubIic untiI the press conference.
949 00:51:28 市长的指示Mayor's orders.
950 00:51:29 那就去告诉他 告诉他我告诉你的Then go taIk to him. TeII him what I toId you.
951 00:51:34 很抱歉I'm sorry.
952 00:51:36 我并不听从指示从一个I don't reaIIy take orders from a...
953 00:51:40 伙计 我可是和大猩猩一起居住的I Iived with gorillas, paI.
954 00:51:43 我会发飙的I know rage.
955 00:51:45 你绝不会希望大猩猩对你发飙吧You do not want me to go goriIIa on you.
956 00:51:50 好吧 我会和市长请示的Uh, I'II speak to the mayor.
957 00:51:55 - 谢了 - 好的- Thank you. - Okay.
958 00:52:01 蕾切尔RacheI.
959 00:52:04 管理员史密斯Ranger Smith.
960 00:52:07 我以为再也不会再见到你了呢I didn't think I'd ever see you again.
961 00:52:09 我知道 我也不知道自己在说什么I know.I don't know what I was thinking.
962 00:52:13 我觉得你美极了I think you're perfect.
963 00:52:14 这个世上如果有哪个男士I think any guy in the worId wouId be Iucky
964 00:52:15 在你旁边站一下都无比幸福just to stand next to you.
965 00:52:18 你真这么认为You reaIIy mean that?
966 00:52:19 当然了Of course I do.
967 00:52:22 就好像 当我失去杰里斯通的时候 It's just, when I Iost JeIIystone,
968 00:52:25 我觉得自己好像很失败I feIt Iike such a faiIure.
969 00:52:26 但失去你让我更加的难受But Iosing you has feIt much,much worse.
970 00:52:30 就好像I'm Iike....
971 00:52:33 就像孤单的物种一样I'm Iike a genus without a phylum.
972 00:52:36 这是我听到的最动听的话That's the sweetest thing anyone's ever said to me.
973 00:52:45 所以 我们还在这而So, um, we're stiII here.
974 00:52:50 对 那么 你来这做什么呢Oh, right. Ahem. So, what are you doing here?
975 00:52:52 - 过来 我来给你展示 - 好的- Come on, I'II show you. - Okay.
976 00:52:55 在布布的相机中我看到一些纪录的片段I was reviewing the documentary footage from Boo Boo's camera
977 00:52:58 而且发现了这个and I saw this.
978 00:53:01 哦 我明白了Oh, my. I see it.
979 00:53:02 这都有了光秃秃的地了I have a bald spot back there!
980 00:53:05 我不是在说你 瑜伽 我说的是这I'm not taIking about you, Yogi. I'm taIking about this.
981 00:53:09 这是我的乌龟宠物 Yeah, it's my pet turtle.
982 00:53:11 它总是在洞里面闲逛He hangs out at the cave aII the time.
983 00:53:13 的确 你知道他们出不了哪个壳True. You know they don't come out of that sheII?
984 00:53:15 我曾经试过一次看看没有壳会是什么样I tried one time to see what one wouId Iook Iike without it.
985 00:53:18 但没用 他们好像粘在上面一样But, nope, they're sewn in.
986 00:53:20 这可不是个普通的乌龟 This is no reguIar turtle.
987 00:53:22 看看这青蛙一样的眼睛和硕大无比的嘴See the bulging frog-Iike eyes and the reaIIy wide mouth?
988 00:53:25 有青蛙嘴的乌龟A frog-mouthed turtIe?
989 00:53:27 斑鳖(巨型鳖类动物,全球仅存3只)Yup, Rafetus swinhoei.
990 00:53:30 都快灭绝了But those are extinct.
991 00:53:31 一百年前 但显然这还活着一只For a hundred years,but apparently one stiII exists.
992 00:53:34 还活在这 And he Iives in there.
993 00:53:35 但他们不让我进去找他But they won't Iet me through the gates to go find him.
994 00:53:38 如果杰里斯通还活有濒临灭绝的动物But if JeIIystone has an endangered species Iiving in it, then--
995 00:53:41 那必须保护它 这是法律规定的It has to be protected as a park. That's the Iaw.
996 00:53:44 这个海龟可以拯救这个公园That turtIe can save this park.
997 00:53:46 我觉得这样利用它好像不好Now I feeI kinda bad about using him as a foot stool.
998 00:54:05 你是想告诉我在这个公园里面You're teIIing me there is an extinct turtIe
999 00:54:07 还有濒临灭绝的乌龟Iiving here in the park?
1000 00:54:08 根据约翰逊小姐的录像 的确According to Miss Johnson's fiIm,there is.
1001 00:54:11 灭绝的乌龟An extinct turtIe?
1002 00:54:12 很好 That's great.
1003 00:54:13 参观者将不远万里来看这个灭绝的物种Visitors wiII come from miIes around to see an endangered species.
1004 00:54:16 是的 这太棒了Yes, they wiII, and that is great.
1005 00:54:20 我们需要找到这个乌龟We need to find this turtIe.
1006 00:54:22 我们要保证它的安全 Just to keep it safe.
1007 00:54:24 来个全方面检查 成交 Have a vet check it out. The whole deal.
1008 00:54:25 最好先找到它The sooner we get to him the better.
1009 00:54:28 我们需要一个可以找到它的领导Oh, we need a head ranger who's good enough to find it.
1010 00:54:31 一个和乌龟想法一致的人Someone who thinks Iike a turtIe.
1011 00:54:36 我就是那个领导I am that head ranger.
1012 00:54:38 那你为什么还在这WeII, then why are you stiII here?
1013 00:54:48 他回来了He's back.
1014 00:54:50 来吧Come on.
1015 00:54:51 你得让我们进去 You need to Iet us in this park.
1016 00:54:53 那只乌龟需要保护That turtIe needs protection.
1017 00:54:54 不用担心乌龟了 我们正在处理Don't worry about the turtIe.We're handIing it.
1018 00:54:57 我们会将它安置在一个很棒的动物园里We'II make sure he's put in a nice zoo.
1019 00:54:59 不能把濒危的乌龟迁离它的自然栖息地A turtIe that's endangered can't be removed from its naturaI habitat.
1020 00:55:04 这是违反联邦法律的It's against federaI Iaw.
1021 00:55:05 是吗 我从来没有It is? Wow, I've never heard of that Iaw...
1022 00:55:07 在野生动物保护法第四章in chapter 4, subsection 6 of
1023 00:55:10 第六条里见过这条法令the WiIdIife Protection Mandate.
1024 00:55:12 不用担心 瑞格先生 Don't worry, Mr. Ranger, sir.
1025 00:55:14 乌龟安全的很That turtIe is safe.
1026 00:55:15 这些人绝对找不到我的熊洞These peopIe have no idea where my cave is.
1027 00:55:18 乌龟在那只会讲话的熊的洞里The turtIe's in the taIking bear's cave.
1028 00:55:20 收到Copy.
1029 00:55:21 真是事与愿违That backfired.
1030 00:55:25 好吧 我放弃 你们赢了Okay. You know what? Fine, you win.
1031 00:55:33 - 你在干嘛 - 我有个主意- What are you doing? - I have a pIan.
1032 00:55:38 从小到大在这儿生活One of the advantages...
1033 00:55:41 的优势就在于of having Iived here since I was a kid...
1034 00:55:44 这个公园对我来说 熟的不能再熟了is I know this park Iike the back of my hand.
1035 00:55:48 出发Let's go!
1036 00:55:50 坐稳了 HoId on, boys.
1037 00:55:52 没问题AII right.
1038 00:56:13 你好 小伙计Hey, there, IittIe buddy.
1039 00:56:15 你好吗HeIIo, there.
1040 00:56:19 恕我冒昧Sorry about that.
1041 00:56:23 布朗市长Mayor Brown.
1042 00:56:24 你最好带来了好消息 琼斯This had better be good, Jones.
1043 00:56:26 我找到乌龟了l found the turtle.
1044 00:56:27 它藏在布布的睡袋里He was in Boo Boo's sIeeping bag.
1045 00:56:29 不过现在我把它带到了野餐区But now I have him secure at the picnic area.
1046 00:56:31 琼斯 你是个英雄Jones, you're a hero.
1047 00:56:33 在那儿守着 我的助手正在去接它的路上Sit tight. My chief of staff is on his way to get him.
1048 00:56:35 收到Copy that.
1049 00:56:37 总管理员琼斯 通话完毕Head Ranger Jones over and out.
1050 00:56:44 他找到了乌龟He found the turtIe.
1051 00:56:45 该死Dang it.
1052 00:56:49 没法穿过那些激流 Can't cross those rapids.
1053 00:56:51 我们没办法过去There's no way to get to him from here.
1054 00:56:52 我倒是有个办法There is one way.
1055 00:56:58 就是它There it is.
1056 00:56:59 我的杰作My masterpiece.
1057 00:57:00 你真觉得你能成功吗我知道我能的 先生You reaIIy think you can puII this off?I know I can, sir.
1058 00:57:04 我会抢过那个野餐篮形状的乌龟盒 I'm gonna snatch that basket-type turtIe box
1059 00:57:06 然后像只小鸟一样飞走and fIy away Iike a fuzzy bird.
1060 00:57:09 而且我有最棒的副机长And I've got the best copiIot a basket-snatching machine couId have.
1061 00:57:13 我不会驾驶这个东西一边飞一边学就行了I don't know how to fIy this thing.WeII, you'II pick it up as we go.
1062 00:57:19 好的Okay.
1063 00:57:21 小心一点 好吗 瑜伽Look, just be carefuI, okay, Yogi?
1064 00:57:24 收到 地面控制中心Copy that, ground controI.
1065 00:57:25 篮子捕获者2000准备起飞Basket-Nabber 2000 ready for takeoff.
1066 00:57:28 - 飞行系统检查 布布 - 什么- FIight systems check. Boo Boo? - What?
1067 00:57:31 你够得着踏板吗Can you reach the pedaIs?
1068 00:57:32 踮着脚的话差不多If I point my toes.
1069 00:57:33 准备起飞了FIight systems are go.
1070 00:57:35 记得我告诉过你的关于滑翔的话 Remember what I toId you about fIying gIiders
1071 00:57:37 瑜伽 不要逆风飞行Yogi. Don't fight the wind.
1072 00:57:39 只要风肯让我抢到乌龟 As Iong as the wind wants me to snatch up that turtIe
1073 00:57:41 我们不会起冲突的we'II get aIong just fine.
1074 00:57:43 - 好的 - 开始蹬吧 布布- AII right. - Start pedaIing, Boo Boo.
1075 00:57:46 好的AII right.
1076 00:57:50 出发Here goes.
1077 00:57:52 坐稳了布布 系好安全带HoId on, Boo Boo. Fasten your seat beIt.
1078 00:57:56 可是没有安全带啊But there isn't one.
1079 00:57:58 - 我们出发 - 瑜伽- Here we go! - Oh, Yogi!
1080 00:58:05 风会把你们吹向南边The wind shouId carry you south!
1081 00:58:07 我们在那儿会合We'II meet you there!
1082 00:58:09 放心吧 瑞格先生Take your time, Mr. Ranger.
1083 00:58:10 这台机器配备有着陆设备This machine is equipped with Ianding gear.
1084 00:58:13 我们会像片羽毛一样轻柔落地We'II touch down as soft as a feather.
1085 00:58:20 坏了Whoops.
1086 00:58:32 这里是机长This is your captain speaking.
1087 00:58:34 我们会在2分钟后到达目标乌龟所在地We'II reach our turtIe target in about two minutes.
1088 00:58:37 现在先进行饮料服务So Iet's go ahead and start the beverage service.
1089 00:58:44 瑜伽 注意前面Yogi, Iook out.
1090 00:58:46 - 有树 - 是啊 好多树- Trees! - Yes, trees!
1091 00:58:50 我来搞定 我来搞定I got it. I got it.
1092 00:58:52 我来搞定I got it.
1093 00:58:54 我搞不定了I don't got it!
1094 00:58:55 快拉升PuII up.
1095 00:58:57 拉升PuII up!
1096 00:59:03 你做到了 瑜伽You did it, Yogi.
1097 00:59:06 哇 是的Oh. Yeah.
1098 00:59:09 做得好 琼斯 Great job, Jones.
1099 00:59:10 我会把这小东西送到城市动物园去I'II get this guy to the city zoo.
1100 00:59:13 - 城市动物园 - 是的- The city zoo? - Yep.
1101 00:59:14 他们在乌龟屋已经准备好了很棒的安置点They got a nice spot ready in the reptiIe house.
1102 00:59:17 城市动物园里没有乌龟屋The city zoo doesn't have a reptiIe house.
1103 00:59:19 他们正在建一个They're buiIding one.
1104 00:59:21 - 谁在建 - 建筑工吧- Who is? - BuiIders.
1105 00:59:23 你确定你们要保护这只乌龟吗Sure you're trying to protect the turtIe?
1106 00:59:25 是啊 我们爱乌龟Yeah, we Iove turtIes.
1107 00:59:27 那你不介意我先保管乌龟 Then you won't mind if I hoId onto him
1108 00:59:29 直到我通知了野生动物联盟吧untiI I notify the WiIdIife Federation, right?
1109 00:59:32 好吧 反正过几个小时你就知道了 You're gonna find this out in a few hours anyway
1110 00:59:35 我现在告诉你也好so I might as weII teII you.
1111 00:59:37 我们要把这只乌龟弄走 We gotta Iose this turtIe
1112 00:59:38 这样才能出售公园的树木砍伐权to seII Iogging rights to the park.
1113 00:59:40 砍伐 整个公园吗Logging? The whoIe park?
1114 00:59:41 是的 可谁在意呢 Yeah, but who cares?
1115 00:59:43 这儿依然是个公园 只不过没有树罢了It's stiII a park, just without trees.
1116 00:59:45 而且树自己会长回来的And they'II grow back.
1117 00:59:46 是啊 大概200年后Yeah, in Iike 200 years.
1118 00:59:48 这不重要 重要的是你的职业生涯It doesn't matter.Your career is what matters.
1119 00:59:52 目标乌龟已找到TurtIe target acquired.
1120 00:59:56 我需要将飞行高度降至20英尺I need 20 more feet of aItitude.
1121 00:59:58 操作手踏板Engage the hand pedaIs.
1122 00:59:59 你就不能自己推手踏板吗You couIdn't put the hand pedaIs by you?
1123 01:00:02 你可以向座位后面的意见箱里放投诉信 布布There's a suggestion box behind the seat, Boo Boo.
1124 01:00:11 等等 你不能就这么直接接近它 Wait, you don't want to approach him Iike that.
1125 01:00:13 那只龟有毒He's poisonous.
1126 01:00:14 它在篮子里放着呢He's in a basket.
1127 01:00:15 可它会吐口水 有毒的But he can spit. Poison.
1128 01:00:17 它会冲着你的眼睛吐 He'II aim at your eyes.
1129 01:00:18 让眼球中毒掉出来MeIt them out of your head.
1130 01:00:19 我告诉你 那只乌龟有剧毒的I'm teIIing you, that turtIe is deadIy.
1131 01:00:22 你在看什么What are you Iooking at?
1132 01:00:23 - 系上安全绳 布布 - 好的- Hook me in, Boo Boo. - Okay.
1133 01:00:25 然后出击And fire!
1134 01:00:28 绳子来了Here you go.
1135 01:00:30 瑜伽 等等Yogi, wait!
1136 01:00:32 我来啦Here I come!
1137 01:00:40 它要抢走乌龟He's going for the turtIe.
1138 01:00:45 介意我借一下这个吗Mind if I borrow this?
1139 01:00:52 瞧啊 布布 我们拿到乌龟了Look, Boo Boo! We got the turtIe!
1140 01:00:55 你干嘛不在自己的位子上坐着Why aren't you in your seat?
1141 01:00:57 那只熊最会偷野餐篮That bear knows how to steaI a basket.
1142 01:01:00 快去追那个滑翔器 现在就去Everybody after that gIider now!
1143 01:01:03 我才不会让一只熊让我丢丑I'm not gonna Iet a bear make me Iook bad.
1144 01:01:06 来吧 伙计Been there, buddy.
1145 01:01:08 我们飘的太远了 We're drifting too far right.
1146 01:01:10 我打算飞到公园外面去I wanna get us outside the park.
1147 01:01:12 不要逆风 瑜伽Don't fight the wind, Yogi.
1148 01:01:14 你不记得拍电影的小姐说过Remember what Miss Movie Lady said about...
1149 01:01:19 算了Never mind.
1150 01:01:21 - 坚持住 布布 - 我们现在怎么办- Hang on, Boo Boo. - What do we do now?
1151 01:01:23 你查过安全手册没有Did you check the safety manuaI?
1152 01:01:27 上面只画着咱们俩在尖叫It's just a picture of us screaming.
1153 01:01:32 咱们得探出了 布布We've got to deject, Boo.
1154 01:01:34 你是不是想说弹出Don't you mean eject?
1155 01:01:35 弹出是向上 探出是向下Eject is up. Deject is down.
1156 01:01:39 为了防止危险出现 In case of emergency your seat can
1157 01:01:41 座位也可以用作救生船aIso be used as a fIotation device!
1158 01:01:55 告诉过你了 没什么好担心的Hey, toId you. Nothing to worry about.
1159 01:02:00 我觉得我担心事情的还不够多I actuaIIy think I wasn't worried enough.
1160 01:02:02 咱们的小乘客怎么样了Let me see how our IittIe passenger is doing.
1161 01:02:05 他们为什么叫它青蛙嘴乌龟Wonder why they caII him a frog-mouthed turtIe anyway?
1162 01:02:13 伙计们 来这儿Hey, guys, over here!
1163 01:02:16 瑜伽 抓住树枝Yogi, grab the branch.
1164 01:02:19 接住你了 瑞格先生Got you, Mr. Ranger, sir.
1165 01:02:25 - 欢迎登船 - 瑜伽- WeIcome aboard. - Yogi.
1166 01:02:26 我们是想把你们从筏子上弄下来We were trying to get you off the raft.
1167 01:02:30 原来如此Yeah, that makes more sense.
1168 01:02:32 你们做到了 你们救了它You guys did it. You saved him.
1169 01:02:39 他们会在下游截住我们的They're gonna catch us downstream.
1170 01:02:41 我来搞定I'm on it.
1171 01:02:43 不 瑜伽 不要No, Yogi, don't.
1172 01:02:47 问题解决 他们现在抓不到我们了ProbIem soIved.They can't catch us now.
1173 01:02:51 可我们正驶向杰瑞激流Because now we are headed straight for the JeIIyjarring Rapids.
1174 01:02:56 - 抓住桨 - 把头缩回去 小东西-Grab a paddIe. -Tuck your head in, IittIe buddy.
1175 01:03:00 自己抓紧了Brace yourseIves.
1176 01:03:01 拜托了 小乌龟Oh, come on, turtIe.
1177 01:03:03 不用担心 我特意在筏子上装了安全带 Don't worry, I put safety beIts in this raft
1178 01:03:06 就是为了防止这种情况出现for just such an occasion.
1179 01:03:08 你最好抓稳 瑞格先生说You better hang on. Mr. Ranger said--
1180 01:03:10 我们会没事的 布布We're gonna be fine, Boo Boo.
1181 01:03:11 只要坐好 让大自然母亲带我们Just sit back and Iet Mother Nature carry us to--
1182 01:03:18 我觉得大自然母亲今天有点不高兴I think Mother Nature's kind of cranky today.
1183 01:03:42 你还好吗 瑜伽You okay, Yogi?
1184 01:03:44 一点事都没有Fine!
1185 01:03:46 乌龟TurtIe!
1186 01:03:49 谁在挡我的眼睛 我看不见了Who's that? I can't see.
1187 01:03:54 到这儿来 小龟Come here, turtIe.
1188 01:03:56 - 抓住它了 - 做的好 布布- Got him. - Good work, Boo Boo.
1189 01:03:58 我们穿过了激流We made it through the rapids.
1190 01:03:59 是啊 可这意味着瀑布就在前面Yeah, but that means the faIIs are just up ahead.
1191 01:04:03 抓稳了HoId on!
1192 01:04:21 瑜伽. 瑜伽. 别叫了Yogi. Yogi.
1193 01:04:31 谁说杰里斯通里不刺激Now who says there are no rides at JeIIystone?
1194 01:04:34 是啊 你把惊恐的部分忽略了Yeah, you've definiteIy got the thriII part down.
1195 01:04:41 请坐好 新闻发布会马上开始Please, take your seats.The press conference is about to begin.
1196 01:04:44 离这儿有一公里远 That's over a miIe away.
1197 01:04:46 咱们不可能及时赶到了We're never gonna make that in time.
1198 01:04:51 - 管理员琼斯? - 我把事情搞砸了 先生- Ranger Jones? - I messed up pretty bad, sir.
1199 01:04:53 - 我知道 没关系 - 我想成为护林队队长- I know. It's okay. - I wanted to be head ranger.
1200 01:04:56 因为你是个很棒的护林队队长 Because you're a good head ranger
1201 01:04:58 而且我想当领导 我还有功勋奖章and I vaIue Ieadership. I have a merit badge--
1202 01:05:00 我们能以后再说吗 时间很紧了Can we taIk Iater?We're pressed for time.
1203 01:05:02 好的 上车Yes. Get in.
1204 01:05:08 布布 布布 等等我Boo Boo! Boo Boo! Wait up!
1205 01:05:20 瞧瞧我们找到了谁Guess who we found.
1206 01:05:21 名字的第一个字是乌 第二个字是龟Starts with T and ends with a-- ''UrtIe''?
1207 01:05:24 都结束了 停止砍伐吧It's over. CaII off the Iogging.
1208 01:05:26 法律规定这个公园现在属于自然保护区The Iaw says this park is now a protected nature preserve.
1209 01:05:30 你觉得我在意法律规定吗You think I care about what the Iaw says?
1210 01:05:33 在意什么濒危的青蛙嘴乌龟吗Or about some endangered''frog-mouthed turtIe''?
1211 01:05:37 在意什么为家人野餐提供场地的破公园吗Or some stupid park for famiIies to have a picnic in?
1212 01:05:39 我在意的是权力 你这个笨蛋I care about power, you pinheads!
1213 01:05:42 而我即将获得它And I'm gonna get it.
1214 01:05:43 没人知道这只乌龟存在Nobody knows this turtIe exists.
1215 01:05:45 将来也不会有人知道And nobody ever wiII.
1216 01:05:51 你找到乌龟了You found the turtIe.
1217 01:05:53 在其他人看到之前把这只乌龟弄走Get this thing out of here before anybody eIse sees it.
1218 01:05:57 瑞秋 接住Rachel!
1219 01:06:01 瑜伽 看你的Yogi!
1220 01:06:05 瑜伽 这儿Yogi, here!
1221 01:06:09 谢谢Thank you.
1222 01:06:11 - 瑜伽 - 对不起 他那儿没人拦着- Yogi. - I'm sorry. He was open.
1223 01:06:17 现在请原谅 我要去开新闻发布会了Now if you'II excuse me, I have a press conference.
1224 01:06:23 我还是能告诉他们你做过什么I can stiII teII them what you did.
1225 01:06:25 是么 手头一点证据都没有的伙计Without that turtIe or a scrap of evidence, go right ahead.
1226 01:06:30 你还可以告诉他们这儿有大脚野人呢 哈哈哈WeII, you might as weII teII them Bigfoot is here. Ha-ha-ha.
1227 01:06:33 帮自己一个忙 瑞格And do yourseIf a favor, there, Ranger.
1228 01:06:36 给自己留点尊严吧Try to keep your dignity.
1229 01:06:38 你就只剩下那个了It's aII you have Ieft.
1230 01:06:43 这一次我要自己亲自处理这件事情I'm taking care of this thing myseIf this time.
1231 01:06:46 只有这样才能保证事情办好That's the onIy way to make sure the job is done right.
1232 01:06:49 这就是为什么我是市长的左右手 But that's why I'm the mayor's right-hand man, right?
1233 01:06:52 因为我从来不犯错误Because I don't make mistakes.
1234 01:06:58 大家都在想Hey, you know, peopIe are wondering:
1235 01:07:00 我为什么要选布朗市长做州长Why shouId I vote for Mayor Brown to be governor?
1236 01:07:02 听听这些理由怎么样WeII, how about this:
1237 01:07:04 布朗市长把这个城市的财务Mayor Brown just turned the city's budget
1238 01:07:08 扭亏为盈from a deficit into a surpIus!
1239 01:07:10 在每一个市民的口袋里放入了1000美元And put $1000 into the pocket of every citizen of this city!
1240 01:07:18 在我签署这份能为城市Now before I sign the paperwork
1241 01:07:20 带来巨大利益的文件之前that wiII save the city...
1242 01:07:22 你们为什么不看看why don't you aII take a Iook at
1243 01:07:25 我的首条州长竞选广告呢my first campaign ad for governor?
1244 01:07:29 布朗市长 州长的绝佳人选Mayor Brown,the right choice for governor.
1245 01:07:32 我们快没时间了 一定有什么可以做的 We're out of time. Must be something we can do.
1246 01:07:35 有人有主意吗Anybody have any ideas?
1247 01:07:36 我猜这会是一个让人伤感的电影了WeII, I guess this is going to be a pretty sad documentary?
1248 01:07:41 你在 它是不是还在摄录Are you--? Is he stiII fiIming?
1249 01:07:43 我需要更多的电影片段 I needed more footage
1250 01:07:44 所以告诉它继续拍摄so I toId him to keep it roIIing.
1251 01:07:46 我可以把这个放进那儿的播放机里I can pIug that into the video feed right up there.
1252 01:07:49 但是需要有人引开那些守卫I just need a way to distract the guards.
1253 01:07:52 我想我们俩是不二人选I think we can take care of that.
1254 01:07:55 他支持公共安全事业He supports public safety.
1255 01:08:01 好的 大家动作快点 集中精神All right, hurry up, people. Focus.
1256 01:08:03 我们去救那些被困的市民Let's go save those orphans.
1257 01:08:06 喂 喂 喂 瞧这儿Hey, hey, hey, check this out!
1258 01:08:08 - 跳吧 布布 - 跳啊跳啊- Kick it, Boo Boo. - Kicking it.
1259 01:08:10 不要停止信仰Don't stop believing
1260 01:08:14 坚守那份感觉Hold on to that feeling
1261 01:08:16 他铁腕打击犯罪活动He's tough on crime.
1262 01:08:24 请把你们的目光聚集到这头小熊身上 Iook at this. Keep your eye on the IittIe bear.
1263 01:08:26 瞧我们的精湛技艺Look at the skiIIs.
1264 01:08:29 很棒吧Amazing!
1265 01:08:34 接下来是布朗市长And here's what Mayor Brown...
1266 01:08:36 关于保护自然资源的精彩言论proudly has to say about protecting our natural resources.
1267 01:08:41 你觉得我在意法律规定吗You think l care about what the law says?
1268 01:08:44 在意什么濒危的青蛙嘴乌龟吗Or about some endangered ''frog-mouthed turtle''?
1269 01:08:47 在意什么为家人野餐提供场地的破公园吗Some stupid park for families to picnic in?
1270 01:08:50 都不 我在意的是权力 你这个笨蛋No. l care about power, you pinheads!
1271 01:08:54 噢 惨了Oh, boy.
1272 01:08:55 没人知道这只乌龟存在Nobody knows this turtle exists.
1273 01:08:57 将来也不会有人知道And nobody ever will.
1274 01:09:04 这儿出现了骚乱 There's about to be a riot out there.
1275 01:09:06 我需要你们到前面来I need you out front.
1276 01:09:11 等等 拜托拜托 这不是真的Wait.PIease, That was not reaI.
1277 01:09:16 相信我 没有什么青蛙嘴乌龟在这儿Trust me, there is no such thing as a frog-mouthed turtIe.
1278 01:09:22 它就在我旁边 对吧He's right next to me, isn't he?
1279 01:09:24 好吧Okay.
1280 01:09:28 - 我们做到了 瑜伽 - 击掌庆贺吧 布布- We did it, Yogi! - Up high, Boo Boo!
1281 01:09:32 我们成功了 瑜伽We got it! Yogi!
1282 01:09:35 好的 现在AII right, and now....
1283 01:09:38 拍电影的小姐Miss Moviemaker Lady.
1284 01:09:41 我们做到了Hey, we did it.
1285 01:09:45 瑞格先生Hey, Mr. Ranger!
1286 01:09:46 - 过来 布布 - 好的- Come on, Boo Boo.- Okay.
1287 01:09:50 我过去错了 瑜伽I was wrong, Yogi.
1288 01:09:51 现在开始 我们以自己为荣I say from here on,we just be proud of who we are...
1289 01:09:54 为我们所热爱的东西去奋斗 and fight for the things we're passionate about,
1290 01:09:56 比如这个公园Iike this park.
1291 01:09:57 还有瑞秋And RacheI.
1292 01:09:59 以及野餐篮子吗And pic-a-nic baskets?
1293 01:10:01 是啊 还有野餐篮子And pic-a-nic baskets.
1294 01:10:04 - 过来 - 不 你不用- Aw, come here! - No, you don't have to...
1295 01:10:09 好吧 好吧 这实在是Okay. AII right, that's...
1296 01:10:12 我很高兴I'm good.
1297 01:10:15 给你 布布 好好照顾它Here you go, Boo Boo.Take good care of him.
1298 01:10:19 你好 小伙计Hey, there, buddy.
1299 01:10:21 不 整个生涯里我从未收过任何回扣NI never took a kickback on anything in my entire career.
1300 01:10:25 没有人像我这么爱乌龟的No one Ioves turtIes more than I do.
1301 01:10:27 还有爱大自然 我爱死树木了And nature in generaI. I Iove trees.
1302 01:10:31 你别想跑Oh, no, you don't!
1303 01:10:36 大猩猩GoriIIa?
1304 01:10:38 喜马拉雅雪豹HimaIayan snow Ieopard.
1305 01:10:50 欢迎来到杰里斯通 WeIcome to JeIIystone
1306 01:10:51 青蛙嘴乌龟的家 这是小册子home of the frog-mouthed turtIe. And brochures.
1307 01:10:54 我是管理员琼斯I'm Ranger Jones.
1308 01:10:56 是的 杰里斯通公园Ah, yes, Jellystone Park.
1309 01:10:59 一个完美的乐园A wonderful little piece of paradise.
1310 01:11:02 家人们来这儿细细体味自然的宁静Where families come and soak up the tranquility of nature.
1311 01:11:07 这儿是一片lt's a place that...
1312 01:11:13 算了Never mind.
1313 01:11:26 欢迎WeIcome.
1314 01:11:30 你能在这儿继续呆一段时间 我很高兴I am certainIy gIad that you are gonna be staying in JeIIystone for a whiIe.
1315 01:11:34 这次要观察什么动物And what animaI wiII you be observing?
1316 01:11:36 我想我要观察WeII, I thought I wouId observe the courting rituaIs of...
1317 01:11:41 美国人瑞格的活动习惯the American ranger.
1318 01:11:43 我凑巧听说过 I happen to hear
1319 01:11:44 瑞格是一个非常有魅力the American ranger is a very charming...
1320 01:11:47 聪明 而且吸引人的物种inteIIigent, attractive species.
1321 01:11:49 总是保持自己的风度One that aIways keeps his cooI.
1322 01:11:51 偷野餐篮的熊惹烦他的时候也是吗Even when basket-steaIing bears push his buttons?
1323 01:11:55 瑜伽就是瑜伽Listen, Yogi wiII be Yogi.
1324 01:11:57 我不会再让它烦到我了And I'm just not gonna Iet it bother me anymore.
1325 01:12:00 此外Besides...
1326 01:12:03 我有更重要的事情要处理I have more important things to focus on.
1327 01:12:15 我们 我们再试一次Let's-- Let's try that again.
1328 01:12:26 下午好 瑞格先生Afternoon, Mr. Ranger, sir!
1329 01:12:28 你好 拍电影的小姐Hi, Miss Movie Lady!
1330 01:12:39 瑜伽 你给我回来Yogi!
1331 01:12:43 我爱这个地方I Iove this pIace.