大象女王 The Elephant Queen(CN/EN)Subtitles

Movie:The Elephant Queen (2018)4K
Era:2018
Length:96 minute
Country: GBR 肯尼亚
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:55 睿智且温柔的灵魂Wise and gentle soul.
2 00:01:06 你是否记得Do you remember...
3 00:01:11 我们曾拥有一切的时光when we had it all?
4 00:01:18 你是否梦见Do you dream...
5 00:01:22 我们不得不离开的时候of when we had to leave?
6 00:01:52 是否忆起带领我们走出困境When you led us out...
7 00:01:58 还有一切是如何开始的and how it all began.
8 00:02:11 大 象 女 王
9 00:03:37 这个故事始于一个被暴雨填满的水坑旁Our story starts beside a water hole that was filled by the storm.
10 00:03:52 在这成群结队活动的是世上仅存的长牙象Among the great herds here are the world's last giant tuskers.
11 00:03:59 它们血统高贵的祖先曾遍布非洲大陆Descendants of a noble lineage that once stretched across Africa.
12 00:04:19 它们的女王叫雅典娜Queen of them all is Athena.
13 00:04:32 这位五十岁的女族长 领导着整个大家族She is a 50-year-old matriarch, head of her extended family.
14 00:04:40 和大多数人一样 它也有邻居Like most of us, she has neighbors.
15 00:04:44 这也是它们的故事And this is their story too.
16 00:04:51 它的家族由有血缘关系的母象和幼象组成Her family is made up of female relatives and their calves.
17 00:05:08 它们如此亲近 幼象们They are so close that the youngsters
18 00:05:12 几乎如兄弟姐妹一般might as well be brothers and sisters.
19 00:05:21 雅典娜家族依赖于它的经验与智慧Athena's family rely on her experience and wisdom,
20 00:05:26 因为它的决策关乎家族的生存for she makes the decisions that determine their survival.
21 00:05:32 它最小的女儿 公主 一岁大了Her most recent daughter, Princess, is a year old,
22 00:05:36 和它的母亲一样沉着and calm, like her mother.
23 00:05:43 这是威威Then there's Wewe,
24 00:05:46 象群里的淘气鬼the herd's naughty boy.
25 00:05:59 它总想和公主一起玩耍He's always trying to make friends with Princess.
26 00:06:02 但是有些过分 导致它经常受到教训But he tries too hard, and often it just gets him into trouble.
27 00:06:19 作为公象 威威在长大前会一直留在家族里As a boy, Wewe will stay with the family until he's a teenager
28 00:06:24 之后便会离开家族 加入都是公象的族群and then leave home to join an all-male herd.
29 00:06:30 米米是家族里最小的幼象Mimi is the family's newest arrival.
30 00:06:33 它出生于暴雨之中She was born in the storm.
31 00:06:38 它刚刚开始一生的学习It's day one for her on a lifetime of learning.
32 00:06:51 在未来的两年里For the next two years,
33 00:06:52 它完全依赖母亲的乳汁生存she'll be totally dependent on her mother's milk.
34 00:07:00 它的母亲玛拉五年才生育一次Her mother, Mala, gives birth only once in five years,
35 00:07:04 所以每头新生的幼象都弥足珍贵which makes every calf precious.
36 00:07:12 尽管喂养它的是玛拉While Mala might be the one who feeds her,
37 00:07:15 米米会得到整个家族的爱护Mimi will be cherished by them all,
38 00:07:18 因为养育一头幼象需要整个家族的努力for it takes a herd to raise an elephant calf.
39 00:07:36 这是雅典娜的王国This is Athena's kingdom.
40 00:07:40 目前而言 它的王国应有尽有For now, it has everything they need.
41 00:07:46 它每天都会把家族带到大水坑Every day she brings her family to the main water hole,
42 00:07:51 它的邻居们可能会有点伤脑筋which can be a nuisance for her neighbors.
43 00:07:56 但是它们需要大象But they need the elephants
44 00:08:00 因为它们制造并维护水坑'cause they made the water hole and now keep it open.
45 00:08:13 不过对于牛蛙来说 这宛如一场永无止境的施工But for bullfrog, it can feel like the construction never ends.
46 00:08:32 家族大多数的邻居生活在大象脚下Most of the family's neighbors live at elephant toenail height.
47 00:08:40 它们都以某种方式依赖着巨大的朋友In one way or another, they all depend on their giant friends.
48 00:08:55 水坑是它们共同的家The water hole is home to them all.
49 00:08:59 但是从太阳升起的那一刻But from the moment the sun comes out,
50 00:09:02 水坑便开始缩小it starts to shrink.
51 00:09:04 于是扩大家族的竞赛开始了So the race is on to raise their families.
52 00:09:10 牛蛙马上就加入了竞赛Bullfrog is on it immediately,
53 00:09:13 很快就会有小蝌蚪出生and there will be tadpoles in no time.
54 00:09:20 水下 鳉鱼无从得知Beneath them, the killifish have no way of knowing
55 00:09:24 雅典娜家族会对它们有何帮助how or when Athena's family will help them.
56 00:09:28 此时此刻 它们眼中只有彼此For now, they have eyes only for each other.
57 00:09:36 雄鱼每次紧靠雌鱼 雌鱼都会产下一枚鱼卵Each time the male hugs the female, she lays an egg...
58 00:09:42 然后将其掩埋and then buries it.
59 00:10:02 随着夜幕降临 雅典娜清楚自己必须格外警惕With nightfall, Athena knows she has to be especially vigilant.
60 00:10:06 因此它的家族会站着睡觉So her family will sleep on their feet
61 00:10:09 以便于保护威威和米米to better protect Wewe and Mimi.
62 00:10:22 不过对于它们的一些邻居而言But for some of their neighbors...
63 00:10:26 聚会才刚刚开始the party is just getting going.
64 00:10:45 如果你是一只雌性泡沫蛙If you're a female foam frog,
65 00:10:47 仅有一位伴侣是远远不够的a single partner is simply not enough.
66 00:10:51 它邀请一大群泡沫蛙加入泡沫聚会She invites a whole crowd to a foam party.
67 00:10:59 这是本季雅典娜的水坑的第一场盛事It's the first event of the season at Athena's water hole.
68 00:11:06 它会在雄蛙制造的泡沫里产卵She'll lay her eggs in the froth whipped up by the males,
69 00:11:10 卵会在里面安全地发育and they will develop safely inside.
70 00:11:21 树上 一只埃及雁在竞赛中领先一步Up above, an Egyptian goose is a step ahead.
71 00:11:28 它几周前就产下蛋She laid her eggs a few weeks ago.
72 00:11:36 幼鸟两个月后才能飞起来It will be two months before her chicks are ready to fly.
73 00:11:41 在那之前 水坑就是它们的家Until then, the water hole will be their home.
74 00:12:02 米米还太小 雅典娜不会带家族远离水坑With Mimi so young, Athena won't move far from the water.
75 00:12:07 在新生的幼象开始增重和变壮前She's always cautious until a newborn
76 00:12:09 它总是小心谨慎starts to put on weight and gets stronger.
77 00:12:16 威威第一次见到比自己小的同伴It's the first time Wewe has met someone younger,
78 00:12:19 它竭尽所能地想和它交朋友and he's doing his best to make friends.
79 00:12:44 有些鸟刚开始筑巢While some are getting started with their nests,
80 00:12:47 有些鸟已经在收尾others are finishing up.
81 00:12:50 泡沫蛙们度过了一个漫长的夜晚It's been a long night for the foam frogs,
82 00:12:53 它们开始感到疲惫and they're beginning to tire.
83 00:12:59 不过有一只参加聚会的泡沫蛙 能搭便车回家But for one reveler, at least there's a taxi ride home.
84 00:13:18 有时候 泡沫蛙会被带着移动Sometimes, a foam frog gets taken for a ride
85 00:13:21 无论它是否愿意whether he wants it or not.
86 00:13:49 泡沫蛙很乐意晒日光浴The foam frog is happy to sit out in the sun.
87 00:13:54 但是阳光可能会灼伤幼象的皮肤But it can burn a baby's skin,
88 00:13:56 所以威威带着米米到乘凉的最佳去处so Wewe shows Mimi where best to find shade.
89 00:14:13 惬意的生活While the living is easy,
90 00:14:15 使雅典娜能够放松 并让幼象们歇息Athena can relax and allow the babies to rest.
91 00:14:22 可是威威从来闲不住But Wewe never goes down for long.
92 00:14:25 它对米米的降生感到很兴奋He's excited by Mimi's arrival
93 00:14:28 它更想叫醒新朋友来一起玩and would rather try and wake his new friend to play.
94 00:14:38 米米必须尽可能地休息Mimi must rest while she can.
95 00:14:41 为了不拖累家族 它需要变得更强壮She needs to get strong so she can keep up with her family.
96 00:14:54 雁妈妈想把幼鸟Mother Goose wants to get her chicks
97 00:14:56 带到水坑的安全处to the safety of the water hole.
98 00:15:00 它们同样是刚出生It's day one for them too.
99 00:15:02 精疲力竭的一夜后 它们不慌不忙And after a tiring night, they are in no hurry.
100 00:15:10 此外 它的设想需要一大步信仰之跃Besides, what she's proposing requires a huge leap of faith.
101 00:15:26 幼鸟们有两种互相冲突的本能They've a conflict of instinct
102 00:15:28 一是希望待在一起 一是和父母团聚between wanting to stay together and joining their parents.
103 00:16:13 猛禽一飞过 它们就下决心It takes just a flyby to convince them
104 00:16:16 生存下来的最好机会that their best chance of surviving
105 00:16:19 是和父母待在一起is to stick close to Mum and Dad.
106 00:16:28 每个家族中 都有一个慢吞吞的In any family, there is always one who is last and late.
107 00:16:32 就叫它斯蒂芬吧We'll call him Stephen.
108 00:16:35 父母指望着幼鸟紧跟它们The parents rely on their young keeping up with them,
109 00:16:38 所以它们并不知道斯蒂芬掉队了so they don't know that Stephen's left behind.
110 00:17:45 偶尔 慢吞吞的也很幸运Just occasionally, last and late is also lucky.
111 00:17:57 雅典娜对于王国的了解Athena's knowledge of the kingdom
112 00:17:59 数个世纪以来一直在母亲和女儿间代代相传has been handed down from mother to daughter over centuries.
113 00:18:05 它的象牙是女族长中最大的Her tusks are the largest of any matriarch.
114 00:18:14 象牙上的缺口是多年来勾草挂藤所造成的The notch comes from years of snagging grass and vines.
115 00:18:26 它最喜欢的藤蔓每年只开花几天的时间The vines she likes most flower for just a few days each year.
116 00:18:31 它知道去哪找它们And she knows just where to find them.
117 00:18:36 家族只想着饱餐一顿The prospect of a feast
118 00:18:38 对于脚下的情况浑然不觉distracts the family from what's happening at toenail height,
119 00:18:42 所以邻居们只好自觉地让路so it's up to her neighbors to get out of the way.
120 00:18:57 变色龙依靠拟态来保护自己Chameleon relies on her camouflage for protection.
121 00:19:12 但有时选择与环境融为一体But there are times when choosing to stay still and blend in
122 00:19:16 是最糟糕的决定is the worst decision to make.
123 00:19:29 它现在可能已经达到了She's probably as close to panic
124 00:19:33 变色龙恐慌的最高境界as a chameleon ever comes.
125 00:20:04 对雅典娜家族来说For Athena's family,
126 00:20:06 雨季在家的生活 步调舒缓life at home in the green season acquires a gentle rhythm.
127 00:20:11 它带大家进食 等气温升高She'll let them eat until it warms up
128 00:20:14 就带它们去饮水and then lead them down for a drink.
129 00:20:22 暴雨过后才四天It's been only four days since the storm,
130 00:20:25 但泡沫蛙的巢穴已经晒足了阳光but the foam frogs' nests have baked in the sun.
131 00:20:29 它们已经准备好了And they are ready.
132 00:20:49 接下来的几周里For the next few weeks,
133 00:20:50 水坑将会成为小蝌蚪的家the water hole will be home to the frogs' tiny tadpoles.
134 00:20:59 它们的孵化不会引起雅典娜家族的注意As they hatch, they'll go unnoticed by Athena's family,
135 00:21:05 但生活在它们下方的but they won't go unnoticed
136 00:21:06 鳉鱼和水龟可不会忽视它们by the killifish and terrapins living beneath them.
137 00:21:23 只有最大的水龟能够到巢穴Only the largest terrapin can reach them.
138 00:21:35 而它的奖励则是蝌蚪馅的蛋白酥His prize is a meringue with a soft tadpole filling.
139 00:22:11 这是米米第一次下水It's Mimi's first time in the water.
140 00:22:14 所以它从浅水区开始So she starts at the shallow end,
141 00:22:16 而且根本不需要鼓励and she needs no encouragement.
142 00:22:27 对雅典娜家族来说 这就是天堂For Athena's family, this is paradise.
143 00:22:36 但是除非再次下雨But unless it rains again,
144 00:22:38 否则水坑几周内就会干涸the water holes will vanish within weeks.
145 00:22:45 雅典娜知道If that happens,
146 00:22:46 如果那样的话 它们将不得不离开王国Athena knows they'll be forced out of the kingdom.
147 00:22:50 所以它们一定要利用好资源丰富的时间So they must make the most of this time of plenty.
148 00:23:02 公主向妈妈学习如何分辨食物Princess learns what to eat by copying her mum.
149 00:23:06 但是宝宝还在哺乳期But the babies are still on milk,
150 00:23:09 于是威威就有时间磨练脚和鼻子的配合了which gives Wewe time to brush up on his foot-and-trunk skills.
151 00:23:19 但是要想如此控制自如 还需要好几个月But it will be months before he achieves this level of control.
152 00:23:32 雅典娜知道旱季将至Athena is aware that there is a dry season coming.
153 00:23:36 迎接它的唯一方式就是增重And the only way to prepare for it is to put on weight.
154 00:23:39 也就是说 能吃就吃It means piling it in.
155 00:23:47 但吃进去的 总要出来But what goes in... must come out.
156 00:23:54 对蜣螂来说 这简直是上天给的礼物For a dung beetle, it is a gift from the gods.
157 00:24:45 消息迅速传开The message has traveled far and wide.
158 00:24:48 其它蜣螂纷纷赶来And with others homing in,
159 00:24:50 没有时间休闲地享用午餐there's no time for a leisurely lunch.
160 00:24:54 它需要把粪便滚成球 尽快推走He needs to ball it up and roll it away as quickly as possible,
161 00:24:58 因为强盗无处不在for there are bandits out there.
162 00:25:59 胜利者要找到松软的土地把粪球埋起来The victor now has to find ground soft enough to bury his ball
163 00:26:03 这样才能安宁地进食so he can feed in peace.
164 00:26:13 除了喂饱蜣螂之外Besides feeding dung beetles,
165 00:26:16 雅典娜家族还为王国Athena's family provides the kingdom
166 00:26:17 提供免费的园艺服务with a free gardening service.
167 00:26:23 它们吃下的大部分种子 未经消化就被排出体外Most of the seeds they eat pass through them undigested,
168 00:26:27 沿着它们走过的路径 被种在一个个肥料球里to be planted in neat balls of compost wherever they go.
169 00:26:39 乌龟在等待邂逅Tortoise is waiting for someone.
170 00:26:43 为了实现它的计划And for what he has in mind,
171 00:26:45 它需要趁现在多吃点东西he needs to snack now while he can.
172 00:26:56 丝毫不见下雨的迹象 气温一天天升高With no sign of rain, every day is hotter
173 00:26:59 脾气也变得火爆起来and tempers start to fray.
174 00:27:10 象群到达水坑 而自己的孩子还很幼小With incoming elephants and such a young family,
175 00:27:14 埃及雁需要保持安全距离the geese need to keep a safe distance.
176 00:27:18 但是水位降低 象群又很燥热But with the water level dropping and a hot herd,
177 00:27:22 保持距离愈发困难that becomes difficult.
178 00:27:38 它们清楚不要理会恶霸的挑衅They know better than to react to a bully.
179 00:27:47 于是它决定找鸽子泄愤 挽回颜面So she decides to save face by taking it out on a dove.
180 00:28:25 斯蒂芬还是慢吞吞的Once again, Stephen's left it late.
181 00:28:28 它掉队了And he's left behind.
182 00:28:56 这次 它迷路了And this time, he is lost.
183 00:29:08 对乌龟来说 幸福就在眼前For tortoise, life is looking up.
184 00:29:11 一只雌龟来找水喝A female has come down to drink.
185 00:29:14 雄龟可以轻易截住雌龟He can intercept her easily enough.
186 00:29:17 但是为了赢得芳心 雄龟必须证明But to impress her, he has to prove
187 00:29:19 自己的耐力比得上雌龟he has stamina equal to her own.
188 00:29:24 也就是说它们要一起去散步And that means going for a walk.
189 00:29:28 漫长的散步A long walk.
190 00:29:39 斯蒂芬从未见过这种生物Stephen has never seen such creatures before.
191 00:29:49 但是如果它还想和家族团聚But he's going to have to get streetwise
192 00:29:51 就得学会求生的本事if he's to stand any chance of being reunited with his family.
193 00:30:44 斯蒂芬从慢吞吞的From being last and late,
194 00:30:46 成长为迷路的幸运儿Stephen has progressed to being lost and lucky.
195 00:31:09 雅典娜的一些邻居Some of Athena's neighbors drop by
196 00:31:10 只在草原开始干枯only when the grasslands start to dry
197 00:31:13 食物上桌时才造访and food is on offer.
198 00:31:17 食蜂鸟只会陪伴雅典娜家族几天时间The bee-eaters join Athena's family for just a few days,
199 00:31:21 此时王国的草蜢最为肥美when the kingdom's grasshoppers are at their juiciest.
200 00:31:26 它们需要象群把草蜢赶出来They rely on the family to flush them out.
201 00:31:52 食蜂鸟的友谊The bee-eaters' friendship will last
202 00:31:54 依靠草蜢维系just as long as there are grasshoppers.
203 00:32:01 草蜢吃完了 食蜂鸟就飞走了As soon as they're finished, the birds will move on.
204 00:32:11 斯蒂芬和大家一样对蚂蚱有兴趣Stephen is as excited about grasshoppers as anyone.
205 00:32:18 它也许能力不足 但是野心勃勃He might lack ability, but not ambition.
206 00:32:29 脚下的世界里 蜣螂还在执行任务Down at toenail height, dung beetle is still on a mission.
207 00:32:34 看起来它似乎在推着粪球前进He might look like he's pushing his ball forwards,
208 00:32:37 但它其实大头朝下 推着粪球倒退but he's actually upside down, dribbling it backwards.
209 00:32:43 它看不见路 但它不在乎He can't see where he's going, but that doesn't bother him.
210 00:32:48 它的决心远远大于自己的体型His determination is out of all proportion to his size.
211 00:32:53 粪球已经到手 它绝不会轻易撒手Now that he's got the ball, he just hates to let go of it...
212 00:33:00 不管对手有多巨大no matter how big the opposition.
213 00:33:49 雅典娜队没有得分Athena's team haven't scored,
214 00:33:51 但它们把球踢出界了but they have kicked the ball out of play,
215 00:33:54 于是蜣螂拿回了控球权which allows dung beetle to regain possession.
216 00:34:12 有些邻居 雅典娜家族很难见到Athena's family rarely get to meet some of their neighbors.
217 00:34:19 只要听到象群接近Whenever the terrapins hear them coming,
218 00:34:21 水龟就会躲起来they make themselves scarce.
219 00:34:42 但是暴雨已过去数周But the storm was weeks ago,
220 00:34:45 现在水位太浅 无处可躲了and the water is now so shallow that there's nowhere to hide.
221 00:35:03 连鳉鱼都陷入困境Even a killifish finds himself high and dry.
222 00:35:08 水坑是它的整个世界The water hole has been his entire world.
223 00:35:11 但是水所剩无几 它的生命也接近终点But with so little water left, his time is almost over.
224 00:35:24 泳池派对越来越混乱With the pool party getting rowdy,
225 00:35:27 它们都有被踩扁的危险they all risk getting squashed.
226 00:35:33 所以能离开的 都尽力逃跑So those that can leave make a break for it.
227 00:35:43 而这只会引来注意And that just attracts attention.
228 00:36:09 大象依赖触觉生活Elephants live tactile lives.
229 00:36:13 它们用敏感的鼻子和脚探索新事物They use their sensitive trunks and feet to explore anything new.
230 00:36:18 它们并无恶意 只是好奇There's no malice here, just curiosity.
231 00:36:36 大象的社会里 很少见到攻击行为In elephant society, aggression is rare...
232 00:36:42 就连来雅典娜的王国even between bulls
233 00:36:44 补充盐分的公象们碰面时也一样when they join Athena's family at the kingdom's salt lick.
234 00:36:51 相反 它们互相打招呼Instead, there's a greeting,
235 00:36:54 默默认同彼此的地位a quiet acknowledgement of status...
236 00:36:58 然后分享and then sharing.
237 00:37:24 挖掘盐渍地是需要练习的Mining the salt-rich soil takes practice.
238 00:37:28 重点是脚和鼻子的协调性 还要控制呼吸It's about foot-and-trunk coordination and then breath control.
239 00:37:40 对威威来说 这是个挑战For Wewe, it's a challenge.
240 00:37:44 如果呼吸太猛If he breathes too hard,
241 00:37:46 让它发痒的尘土就会进入鼻子the tickly dust goes straight up his nose.
242 00:37:49 不过它在想办法忍住打喷嚏But he's working on ways to stop a sneeze from getting out.
243 00:38:08 它专心致志It's so distracting,
244 00:38:10 以至于一时找不到自己的朋友that for a moment, he loses sight of his friend.
245 00:38:30 米米似乎总是很饿Mimi always seems to be hungry,
246 00:38:33 然而它从来吸吮不了多久yet she never suckles for long.
247 00:38:41 只有这时它的姐姐米莉才会插手It's the only time her big sister, Milly, gets involved
248 00:38:45 把威威赶到一边去and tries to keep Wewe away.
249 00:38:52 因为玛拉产乳不多For Mala is not producing much milk...
250 00:38:56 米米一口奶都不能浪费and Mimi needs every mouthful she can get.
251 00:39:15 每一天结束时 大家都很疲倦At the end of each day, everyone is tired.
252 00:39:25 斯蒂芬还流落在外 但鹅妈妈对此无从知晓Mother Goose has no way of knowing that Stephen is still missing.
253 00:40:01 整个王国里Throughout the kingdom,
254 00:40:03 大多数水坑都已经干涸most of the water holes have already dried,
255 00:40:06 雅典娜变得焦虑起来and Athena is getting restless.
256 00:40:09 它知道它们必须要离开She knows now that they will have to leave,
257 00:40:12 可是它担心米米的体格but she's concerned that Mimi might not
258 00:40:14 撑不过这次跋涉be strong enough to make the journey.
259 00:40:19 它似乎陷入了大部分象宝宝She seems to get hung up in situations
260 00:40:22 走路时会遇到的困境that most babies would take in their stride.
261 00:40:36 它的朋友们很难明白它是遇到了麻烦For her friends, it's difficult to know whether she's in trouble
262 00:40:40 还是累得走不动or just very tired.
263 00:40:53 但是雅典娜低吟"前进"时But when Athena rumbles, "Move on,"
264 00:40:55 所有大象都得归队everyone has to fall in line.
265 00:41:01 对于象宝宝来说 没有比落单And for a baby elephant, there is nothing worse
266 00:41:04 更凄惨的未来than the prospect of being left behind.
267 00:41:18 感觉到季节将要变化的不仅是雅典娜It's not just Athena who feels the approach of a time of change.
268 00:41:28 牛蛙的新家族几乎是一夜之间就长出了腿Almost overnight, bullfrog's new family have grown legs
269 00:41:33 现在它们必须离开水坑 开始陆地上的生活and are now driven to leave the water to start a life on land.
270 00:41:43 幸运的是 它们新长出的骨骼还很柔软Luckily for them, their new bones are still very soft.
271 00:42:14 不过它们最好不要在三吨重的But they'd rather not push their luck
272 00:42:16 大象脚下碰运气with three tons of elephant.
273 00:42:49 雅典娜还没有启程前往它们的旱季庇护所Athena hasn't set off for their dry-season refuge yet
274 00:42:53 因为米米还在挣扎because Mimi is struggling.
275 00:43:02 它需要母亲的鼓励She needs her mother's encouragement.
276 00:43:30 旱季即将来临 已经无路可退With the dry season setting in, there's no going back.
277 00:43:35 不过偶尔 大自然也会露出微笑But just occasionally, nature smiles
278 00:43:39 归还它曾夺走的东西and gives back what she took away.
279 00:44:11 希望斯蒂芬独自度过的夜晚Hopefully, Stephen's night alone
280 00:44:14 让它明白了家族的重要性has shown him just how much he needs his family.
281 00:44:25 最后一批小牛蛙也要上岸了The last froglets are now ready to come ashore.
282 00:44:29 但是先上岸的牛蛙体型更大But those that emerged first are bigger,
283 00:44:33 它们正等着呢and they are waiting.
284 00:45:00 牛蛙若想赢在生命的起跑线上For a bullfrog to get the best start in life,
285 00:45:03 嘴巴大 亲戚小 是很有帮助的it helps to have a big mouth and small relatives.
286 00:45:22 在王国里 几周无雨的影响已经显现In the kingdom, weeks without rain have taken their toll.
287 00:45:26 假使雅典娜曾经对即将到来的旱季有所怀疑But if Athena was ever in doubt about what's coming,
288 00:45:29 大批鸟类的来临也会打消它the arrival of the great flocks confirms it.
289 00:45:53 随着附近的土地干涸 奎利亚雀被迫迁徙As the lands around dry, quelea are forced to migrate.
290 00:46:17 它们旋风般的来临简直势不可挡Their whirlwind arrival can be overwhelming.
291 00:46:28 它们一天就能喝掉雅典娜家族一周的饮水量And they'll drink in a day what Athena's family drinks in a week.
292 00:47:02 等它们飞走 水坑已经被喝干By the time they move on, they've drunk the water hole dry.
293 00:47:18 雅典雅家族会用泥巴来防晒Athena's family will use the mud as sunscreen.
294 00:47:22 而这对鳉鱼至关重要And this is vital for the killifish,
295 00:47:24 因为它们把卵产在泥巴里for they left their eggs hidden in the mud.
296 00:47:31 卵发育成小鱼 但并不孵化They developed into tiny fish, but never hatched.
297 00:47:35 它们能在无水环境下生存数周They can survive out of water for weeks.
298 00:47:39 当雅典娜家族出发时So when Athena's family move on,
299 00:47:41 它们将带着这些小乘客一起走they will carry tiny passengers with them.
300 00:47:48 这样 鳉鱼宝宝就能乘着大象In this way, the killifish babies get to move between water holes
301 00:47:53 在水坑之间往来by riding on elephants.
302 00:48:14 雅典娜知道现在必须离开Athena knows she should have left by now,
303 00:48:17 但是最近的稳定水源远在160千米之外but the nearest permanent water is almost 100 miles away.
304 00:48:23 它为了让米米再强壮一点已经延迟了出发And she delayed in the hope that Mimi would get stronger.
305 00:48:32 玛拉现在保护欲旺盛 连威威也不欢迎Mala is now so protective that even Wewe is no longer welcome.
306 00:48:43 米米的姐姐米莉 能给它安慰Mimi's big sister, Milly, can give her comfort
307 00:48:46 却不能产出它迫切需求的乳汁but not the milk she so desperately needs.
308 00:48:52 只有时间才能证明Only time will tell whether
309 00:48:54 雅典娜的决定是否正确Athena's decision to delay was the right one.
310 00:48:59 它现在别无选择She now has no choice.
311 00:49:01 王国中已经没有水了The kingdom is without water,
312 00:49:04 它们前方的水坑也即将干涸and ahead of them the pools are drying.
313 00:49:08 它们必须前往避难所They must head for the refuge.
314 00:49:48 玛拉和米莉现在齐心协力Mala and Milly now work together.
315 00:50:36 无论雅典娜心中有多么不忍However much Athena might want to,
316 00:50:39 作为女族长as matriarch, she cannot put
317 00:50:41 它不能把米米的需求置于整个家族之上Mimi's needs above those of the whole family.
318 00:51:18 玛拉和米米去喝水时While Mala and Mimi head down to drink,
319 00:51:21 雅典娜会带其它大象去进食Athena will take the others to feed,
320 00:51:24 因为它必须设法平衡全员的需求for she must try to balance everyone's needs.
321 00:52:21 米米对饮水的迫切Mimi's desperation to drink
322 00:52:23 只能说明玛拉的乳汁枯竭了can only mean that Mala's milk has dried up.
323 00:52:27 可是玛拉无法知晓这一点But Mala can't know that.
324 00:52:29 它只知道虚弱的小象很容易陷在泥中She knows that a weak calf can easily become trapped in mud,
325 00:52:34 它的本能就是尽可能让米米远离水坑and her instinct is to do everything she can to keep Mimi away.
326 00:53:24 米米还没有断奶Mimi is not yet weaned.
327 00:53:26 所以一直喝不到奶So if she's not been getting milk,
328 00:53:29 就等于一直没有进食she's not been getting food.
329 00:54:03 有些时候母亲需要女儿的支持There are times when a mother needs her daughter's support.
330 00:54:19 这就是家族的意义It's what family is for.
331 00:55:04 第二天 气温升高The next day, it is hotter,
332 00:55:07 雅典娜的困境也更加窘迫and Athena's predicament, even worse.
333 00:55:13 它不愿丢下米米She doesn't want to leave Mimi behind,
334 00:55:16 却也不能拿整个家族冒险but neither can she put her entire family at risk.
335 00:55:30 雅典娜知道它们已经到达最后一个水坑Athena knows that they've reached the last pool.
336 00:55:34 今天它也会干涸And today it will dry.
337 00:55:39 一只水龟也察觉到这点A terrapin senses it too
338 00:55:42 它抓紧时间把自己深埋进泥中and will dig deep into the mud while he can.
339 00:55:46 它宁可冒着被踩的风险He'd rather risk being stepped on
340 00:55:48 也不想在旱季中被暴晒than caught out by the dry season.
341 00:56:03 玛拉绝不会放弃Mala will never give up.
342 00:56:41 但最终 米米幼小的心脏还是撑不住了But in the end, Mimi's tiny heart can take her no further.
343 00:59:35 对于母亲来说 没有比这更痛心的For a mother, there is nothing worse.
344 01:00:00 有时候 死亡虽然悲伤 却能带来解脱Sometimes, however sad, there is release in death.
345 01:00:21 失去朋友对威威来说格外难以接受But for Wewe, the loss of his friend is especially hard.
346 01:00:39 雅典娜知道它已经不能再耽搁了Athena knows she cannot afford another delay.
347 01:00:42 抵达旱季的庇护所还要三天It will take three days to reach the dry-season refuge.
348 01:00:46 它启程得太晚And she has left it so late
349 01:00:49 路上已经没有可以喝水的地方that there is nowhere they can drink on the way.
350 01:01:10 没有时间逗留安慰威威了There is no time to stop and comfort Wewe.
351 01:01:36 在它们身后 曾经是个水坑的地方Behind them, where there was a water hole,
352 01:01:39 现在成了蜣螂一直在寻找的松软土地is now the soft ground that dung beetle's been looking for.
353 01:01:49 鲣鱼已经不在了The killifish are but a memory.
354 01:01:58 牛蛙会深埋自己Bullfrog will dig down
355 01:02:00 在地下度过接下来的数月to spend the next months deep below ground.
356 01:02:08 斯蒂芬破壳已有两个月了It's been two months since Stephen hatched.
357 01:02:11 雏雁们已经长大And the young geese are now fully grown.
358 01:02:27 它们也要前往庇护所They, too, will head for the refuge...
359 01:02:40 跟随大象所走的路径following the same paths as the elephants.
360 01:02:47 每一天 雅典娜都会短暂地停下来让大家进食Every day, Athena stops briefly so they can feed.
361 01:02:56 它们现在对威威友善多了They are kinder to Wewe now.
362 01:02:58 就连公主都对它忍让有加Even Princess is more tolerant.
363 01:03:15 米莉没有乳汁Milly has no milk to give,
364 01:03:18 不过威威的吸吮能为它们双方带来慰藉but Wewe's suckling will comfort them both.
365 01:03:38 雅典娜走出王国的路线是记在心中的大象地图Athena's route out of the kingdom is a mind map of elephant paths
366 01:03:44 它的母亲教给它后就一直铭记于心that she learned from her mother and has never forgotten.
367 01:03:53 它们要穿过崎岖荒地There are badlands to cross.
368 01:05:02 但它们不是唯一的动物But they don't walk alone.
369 01:05:05 所有动物都在前往庇护所All are heading for the refuge.
370 01:05:35 庇护所是一处由地下水形成的水坑The refuge is a water hole fed from underground.
371 01:05:39 即使是旱季最干旱的时候 水也足够Even at the height of the dry season, there is water for all.
372 01:06:18 和大象们一样 斯蒂芬一家也来避难Along with the elephants, Stephen's family will be refugees,
373 01:06:23 在这里等到下雨 它们就都能回家了waiting here until the rains come and they can all go home.
374 01:07:13 雅典娜只在最干旱的年头来这里Athena comes here only in the driest years.
375 01:07:18 只有在这种情况下 它会遇到地位对等的大象It is the one occasion that her status as monarch is equaled.
376 01:07:56 这是萨涛 大象之王This is Satao, king of them all.
377 01:08:03 一头有神话般体型的长牙象A tusker of mythical proportions.
378 01:08:14 它是一头温和的巨象He is a gentle giant...
379 01:08:19 所有大象都服从它to whom all defer.
380 01:09:15 它一整年都待在荒野之中He's been out in the wilderness all year
381 01:09:18 趁此机会来看看有没有处于发情期的母象and will use this occasion to see if any female is in season.
382 01:09:34 努苏是雅典娜家族中的一头年轻母象Nusu is a young female from Athena's family.
383 01:09:38 但它有孕在身But she's heavily pregnant.
384 01:10:01 米米死后威威第一次玩得这么开心For the first time since Mimi died, Wewe enjoys himself.
385 01:10:08 这是它结识其它家族小象的机会It's a chance for him to meet calves from other families.
386 01:10:19 等它玩累了And when he's exhausted from playing,
387 01:10:21 总有家族成员来帮它there's always his family to help out.
388 01:10:41 随着旱季延续 庇护所的食物越来越少As the dry season progresses, food at the refuge becomes scarce.
389 01:10:52 所以每天晚上So each evening,
390 01:10:53 雅典娜家族必须到更远的地方进食Athena's family must travel further to feed.
391 01:11:20 每次出行觅食后 它们都必须回到水坑After every journey out, they must all come back to water.
392 01:11:38 这是它们的命脉It is their lifeline.
393 01:11:40 但同时也把它们绑在庇护所But it ties them to the refuge,
394 01:11:43 并且越绑越紧and the knot is slowly tightening.
395 01:11:55 它们体力虚弱 因为几乎一切都被吃光了They have little energy, for almost everything has been eaten.
396 01:12:01 庇护所慢慢变成牢狱What started out as a refuge has gradually turned into a prison.
397 01:12:17 雨迟迟不下When the rains don't arrive,
398 01:12:19 旱季变成旱灾what began as a dry season turns into a drought.
399 01:12:23 导致的后果和伤亡越来越沉重And the consequences and casualties start to build.
400 01:12:55 雅典娜不敢离开Athena dares not leave,
401 01:12:57 因为步行距离内没有其它水源for there is no other water within walking distance.
402 01:13:17 在这样的旱灾中 造成死亡的不是干渴而是饥饿In such a drought, what kills is not thirst but starvation.
403 01:13:27 对所有动物来说 死亡只是时间问题For them all, it is only a matter of time.
404 01:14:07 雅典娜活了五十年 从没遇到过这么严重的旱灾In her 50 years, Athena has never experienced a drought so bad.
405 01:14:17 现在它必须做出前所未有的重大决定The decision she now has to make has never been more critical.
406 01:14:31 这次 它的整个家族命悬一线This time, the lives of her entire family are at stake.
407 01:14:36 如果它选择留下 它们都会饿死If she stays, they will starve.
408 01:14:40 但如果它选择错误的时机离开But if she leaves and times it wrong,
409 01:14:43 它们都会渴死they will all die of thirst.
410 01:14:49 不论结果如何 责任都要它独自承担Whatever the outcome, the responsibility is hers alone.
411 01:15:13 它们就是这么信任它Such is their faith in her,
412 01:15:15 当它决定重返王国that when she decides to head back to the kingdom,
413 01:15:18 大家没有任何犹豫no one hesitates.
414 01:15:25 因为它是它们的女族长For she is their matriarch.
415 01:15:29 它们会追随它到天涯海角They would follow her anywhere.
416 01:16:21 在它的王国中 情况也没好多少Back in her kingdom, it is no better.
417 01:16:54 原本是水坑的地方Where the water hole was,
418 01:16:56 钻入地底的动物还活着 但是被掩埋those that dug down are alive but entombed,
419 01:17:04 被困在蛰伏状态trapped in a state of suspended animation.
420 01:17:19 对所有动物来说 要打破魔咒For them all, for the spell to be broken,
421 01:17:23 就必须下雨it must rain.
422 01:17:43 在荒地中Out in the badlands,
423 01:17:45 整个家族尽全力保护威威不受烈日伤害the family do their best to protect Wewe from the sun.
424 01:18:03 但成年大象走一步 威威必须走两步But he has to walk two steps to their one.
425 01:18:12 这让它精疲力竭And that takes its toll.
426 01:18:53 雅典娜终于停下脚步When Athena finally stops,
427 01:18:56 不是为了寻找食物 而是缅怀曾经的家族成员it's not to look for food but to remember one of their own.
428 01:19:27 有那么一会 它们忘记干旱For a few moments, the drought is forgotten
429 01:19:31 它们对过去 对身为家族的一员意味着什么as they join in an understanding of what was
430 01:19:35 达成一种默契and what it means to be one of their kind.
431 01:20:12 它们的目的地仍被干旱笼罩Where they are heading is still gripped by the drought.
432 01:21:08 王国还有一天就能赶到With the kingdom just a day's walk away,
433 01:21:11 只有一件事能让雅典娜停下there is only one thing that could cause Athena to stop.
434 01:21:24 怀孕将近两年后After carrying her baby for almost two years,
435 01:21:29 努苏生产了Nusu has given birth.
436 01:21:35 诞下一头小母象Her baby is a girl.
437 01:21:45 它完全不了解自己要面对的世界She knows nothing of what she's been born into.
438 01:21:50 它的首要任务是找到第一餐Her priority is to find her first meal.
439 01:22:02 一如往常 威威交友心切As ever, Wewe is eager to make friends.
440 01:22:44 这似乎是最糟糕的出生时机It would seem the worst time to be born.
441 01:22:52 但雅典娜知道并非如此But Athena knows differently.
442 01:22:57 数千年来For thousands of years,
443 01:22:58 人们认为大象能够召唤降雨her kind were thought to be able to summon the rain.
444 01:23:03 事实是 远在160千米外The truth is that she could sense rain coming
445 01:23:07 它就能感觉到要下雨了when it was over 100 miles away.
446 01:23:39 只有一个办法能让王国恢复平衡There is only one way to rebalance the kingdom.
447 01:24:37 它们已经一年没看到水流了It's been a year since they saw water flow,
448 01:24:40 难免吓了一跳and it comes as a shock.
449 01:25:05 在非洲 出生在下雨之前In Africa, to be born on the cusp of the rains
450 01:25:08 是好运的象征is a sign of good fortune.
451 01:25:12 因为下雨一向是值得庆祝的事For rain is always cause for celebration.
452 01:25:57 大象路径会再一次Once again, the elephant paths
453 01:25:59 将雨水引到各个水坑will channel water to fill water holes.
454 01:26:17 在地下 雨声是醒来的信号Underground, the rain is a wake-up call.
455 01:28:03 正如每一次笑容在脸上留下痕迹Just as every smile leaves its impression on a face,
456 01:28:07 每一次旅程也在这片大陆上留下印记so every journey leaves its imprint on this continent.
457 01:28:18 年轻的埃及雁仍然形影不离The young geese are still a tight-knit group.
458 01:28:21 但很快它们就要开始寻找自己的伴侣But it won't be long before they start to look for mates of their own.
459 01:28:38 一如往常 斯蒂芬慢吞吞的And true to form, Stephen is last and late.
460 01:29:04 乌龟的求偶缓慢而稳重Tortoise's courtship has been slow and steady,
461 01:29:08 不过它最终赢得芳心but he has finally been accepted.
462 01:29:37 水坑再一次成为所有动物的命脉Once again, the water hole will be a lifeline for them all.
463 01:30:00 对威威来说 哪里都比不上自己的家For Wewe, there is no place like home.
464 01:30:07 最好的是有新朋友可以分享And there is nothing quite like having a new friend to share it with.
465 01:30:25 大旱之后便是大雨Great droughts bring great rains.
466 01:30:30 王国欣欣向荣 引来众多其它家族And the kingdom's flush of new growth draws in other families
467 01:30:34 这是数十年不见的景象in a way that hasn't happened for decades.
468 01:30:53 几天里它们形成超级象群 足有一千头For a few days, they form a super-herd, 1,000 strong.
469 01:30:59 地球上最大的象群聚集The largest gathering of their kind on the planet.
470 01:31:32 这次旅程让威威和公主亲密无间The journey has brought Wewe and Princess together
471 01:31:36 也是它们获取and has been the first step in
472 01:31:37 能受益一生的知识的第一步acquiring the knowledge that will help them through their lives.
473 01:31:44 它们将要面对更多的干旱There will be more droughts to face,
474 01:31:47 但雅典娜家族永远不会忘记but Athena's family will never forget the extraordinary matriarch
475 01:31:52 带领它们去而复返的非凡女族长who led them out... and brought them home.
476 01:32:20 如此巨大的长牙象已所剩无几Only a handful of such giant tuskers remain.
477 01:32:29 今天 非洲大陆的这个小角落仍属于它们Today, this small corner of the continent still belongs to them.
478 01:32:39 这让我们记起从前It reminds us of how it once was...
479 01:32:45 整个非洲都是它们的when the whole of Africa was theirs.
480 01:33:07 纪念萨涛和雅典娜
481 01:33:14 萨涛在影片制作期间被偷猎者杀害
482 01:33:23 雅典娜最后一次被看见时
483 01:33:33 了解更多大象的信息以及帮助它们的方法