森林恶鬼 The Wretched(2019)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:10 (35年前)
2 00:01:32 有人吗?
3 00:01:48 我来了
4 00:02:20 -(喂?) -妈,是我
5 00:02:22 我到甘博家了
6 00:02:23 (那男孩也在吗?)
7 00:02:24 没有,我没跟马克在一起
8 00:02:28 -(你确定?) -我也希望他在
9 00:02:30 -(梅根) -干嘛?我开玩笑的
10 00:02:33 (你也知道麦蒂阿姨会怀孕是因为…)
11 00:02:36 妈
12 00:02:38 (我只是希望你能对我诚实一点)
13 00:02:39 我是认真的,我只是来顾小孩的
14 00:02:42 (结束后马上回家)
15 00:02:43 -(规矩就是规矩) -好
16 00:02:49 嘿,我得挂了,行吗?
17 00:02:52 (好,晚上见,宝贝)
18 00:02:53 好,再见
19 00:03:07 乔安?
20 00:04:25 等一下
21 00:04:42 片名:皮行者
22 00:04:50 (很邪门的东西)
23 00:04:55 (即将来临)
24 00:05:02 (很邪门的东西)
25 00:05:06 (即将来临)
26 00:05:12 (你到底做了什么)
27 00:05:15 (你到底做了什么)
28 00:05:17 (邪恶即将到来)
29 00:05:23 (很邪恶的东西)
30 00:05:28 (邪恶崛起)
31 00:05:34 (很邪恶的东西)
32 00:05:38 (五天前)
33 00:05:42 (嗨,大家好,目前时间是下午1:52分)
34 00:05:45 (距离喀斯喀特站大约20分钟)
35 00:05:48 (接着我们就会前往熊湖以及…)
36 00:05:51 画的真好
37 00:05:54 你还真有艺术天分
38 00:06:26 (钓鱼去了,自己找零)
39 00:06:33 靠,我的天啊
40 00:06:36 好啦,别激动
41 00:06:38 看到没?扯平了,行吗?
42 00:06:41 笨狗
43 00:06:53 糟糕
44 00:06:54 爸,电视没有HDMI插孔
45 00:06:57 什么?
46 00:06:58 你的电视居然没有HDMI插孔
47 00:07:01 有插电吗?
48 00:07:04 天啊
49 00:07:33 听到没?
50 00:07:38 我超喜欢这声音
51 00:07:42 对了,差点就忘了
52 00:07:45 我马上回来
53 00:07:54 如何?
54 00:07:55 是一辆脚踏车,我…
55 00:07:57 我用低价买下它
56 00:07:59 我想说可以让你独立自由一点
57 00:08:02 我已经考到驾照了
58 00:08:04 所以呢?
59 00:08:05 我要脚踏车干嘛?
60 00:08:06 而且那辆车应该也骑不动了吧
61 00:08:09 我可以直接买一辆车
62 00:08:10 是吗?
63 00:08:11 你哪来的钱?
64 00:08:13 妈妈说会给我一辆车
65 00:08:16 你妈要帮你买一辆新车?
66 00:08:19 妈妈自己要买车
67 00:08:21 她要把旧车给我
68 00:08:23 那辆林肯车?
69 00:08:24 话说回来
70 00:08:25 这辆脚踏车确实挺不错的
71 00:08:26 我喜欢那个小篮子
72 00:08:27 少装了
73 00:08:32 天啊
74 00:08:34 你已经长大,懂得享受了,是吧?
75 00:08:38 那趁你来的这段时间我得先教教你怎么开手排车
76 00:08:42 但是…
77 00:08:44 要等你手恢复了之后
78 00:08:48 对
79 00:08:52 我们什么时候要谈谈这件事?
80 00:08:58 现在不适合
81 00:09:04 你负责洗碗
82 00:09:10 天啊
83 00:09:35 嘿,她是谁?
84 00:09:38 我不知道,这里有很多别墅
85 00:09:42 出发罗
86 00:09:54 找到了
87 00:10:00 这造型真不错
88 00:10:01 (麦特一点到两点会负责航行指导)
89 00:10:04 (之后由凯莉接手)
90 00:10:07 收到
91 00:10:17 借过
92 00:10:23 嘿,烤肉架不能带出航,知道吗?
93 00:10:26 只能在野餐区使用
94 00:10:27 这是我爸的船,你管那么多干嘛
95 00:10:28 那属于危险物品
96 00:10:29 只能在野餐区使用,快拿下船
97 00:10:31 喔,是危险物品
98 00:10:33 我们的四周都是水耶,白痴
99 00:10:36 祝你有愉快的一天
100 00:10:43 王八蛋
101 00:10:44 注意你的用词,小子
102 00:10:46 放这里就行了,谢谢
103 00:10:49 你是连恩的儿子,对吧?
104 00:10:50 对,我就是
105 00:10:52 太好了,可以帮个忙吗?
106 00:10:53 好,没问题
107 00:11:00 跟我来
108 00:11:02 看来这年头不得不靠关系找工作呢
109 00:11:05 什么?
110 00:11:06 如果是我手骨折了你觉得我能来这里工作吗?
111 00:11:09 不论做什么事情都会很不方便
112 00:11:11 你有证照吗?
113 00:11:12 我以前就曾替我爸工作过
114 00:11:14 是,但你没在这里工作过
115 00:11:16 这里是家庭戏水区
116 00:11:17 所以请你别说脏话
117 00:11:20 好,抱歉
118 00:11:22 我闹你的
119 00:11:24 我是麦洛伊
120 00:11:25 不,这里根本没人管
121 00:11:26 我是班
122 00:11:28 -很高兴认识你,班 -很高兴…对
123 00:11:33 放这里就行了,谢啦
124 00:11:34 嘿,我可以停靠在这里吗?
125 00:11:36 不行…那里已经有人预订了
126 00:11:41 要不要尝尝彩虹的味道?
127 00:11:42 好喔
128 00:11:43 彩虹糖?还行啦
129 00:11:46 柠檬口味?好恶心
130 00:11:48 最好吃的是草莓和樱桃
131 00:11:51 我喜欢柠檬
132 00:11:52 也喜欢恐龙吗?
133 00:11:55 -嘿,我的单子上写17号-我接个电话
134 00:11:57 我在这里对吗?
135 00:11:59 好,我马上来
136 00:12:00 -(嗨,亲爱的) -嗨,妈
137 00:12:02 抱歉,我没回你电话
138 00:12:03 (你很忙吗?)
139 00:12:05 对,有点忙,但一切都很好
140 00:12:07 (好)
141 00:12:09 (我知道他叫你今天去上班)
142 00:12:12 (你爸还好吗?)
143 00:12:15 妈,我晚点再打给你,好吗?
144 00:12:18 (好,宝贝,我爱你)
145 00:12:20 好
146 00:12:52 走路小心点,捣蛋鬼
147 00:12:56 妈,我们好像偏离步道了
148 00:13:00 对,我们离步道远的很
149 00:13:03 快点,我们是在冒险,不是来观光的
150 00:13:06 我们迷路了吗?
151 00:13:07 我们本来就没有目的地所以不可能会迷路的
152 00:13:13 转过去
153 00:13:14 好
154 00:13:16 我知道我们在哪里
155 00:13:20 别跟你爸说我们迷路了
156 00:13:22 回程我就让你听想听的音乐,好吗?
157 00:13:26 好吧
158 00:13:26 好,走吧
159 00:13:44 狄伦
160 00:13:54 狄伦
161 00:14:03 狄伦
162 00:14:15 (狄伦)
163 00:14:18 (狄伦,到下面来,宝贝)
164 00:14:24 (妈妈需要帮忙)
165 00:14:26 (过来,亲爱的)
166 00:14:28 (过来,没关系的)
167 00:14:29 (狄伦,到下面来,宝贝)
168 00:14:31 (狄伦)
169 00:14:32 (要是你不马上过来你就完蛋了)
170 00:14:36 (听妈妈的话,你这臭小子)
171 00:14:38 (照我说的做,狄伦)
172 00:14:40 (狄伦)
173 00:14:44 嘿,你不能自己乱跑
174 00:14:46 吓死我了
175 00:14:49 走吧
176 00:14:51 我好像找到回去的路了
177 00:15:01 准备好了吗,小子?
178 00:15:04 我们进屋去
179 00:15:04 爸爸要狂喝啤酒,没错
180 00:15:13 艾比
181 00:15:13 (我快速地为各位示范要如何清除内脏)
182 00:15:16 (应该可以轻松的抓住,往下拉)
183 00:15:19 (把里面的东西清出来)
184 00:15:20 (到屁眼这边…)
185 00:15:22 艾比
186 00:15:23 嗨
187 00:15:24 -嘿 -我们有一只雄鹿,宝贝
188 00:15:25 对,我看到了
189 00:15:28 为什么会在我们的车道上?
190 00:15:29 我们在路上撞到的
191 00:15:30 -狄伦,准备好了吗? -好了
192 00:15:31 你们出车祸了?
193 00:15:32 车子没怎样
194 00:15:34 我们也没事,你用不着过度担心
195 00:15:37 你拿这些要干嘛?
196 00:15:39 不能浪费这么好的肉
197 00:15:40 我要把它整理一下,清除内脏
198 00:15:44 什么?
199 00:15:44 我以前跟我爸去打猎的时候
200 00:15:46 常常这么做
201 00:15:50 艾比,你觉得这样做真的好吗?
202 00:15:53 孩子可能会做恶梦
203 00:15:54 我不希望我们的孩子从小就认为
204 00:15:56 肉是从超市来的而且都包装的好好的
205 00:16:03 好
206 00:16:05 妈妈的啤酒
207 00:16:10 好
208 00:16:13 好喔
209 00:16:17 好,开始吧
210 00:16:28 好,快好了
211 00:16:34 就快好了
212 00:16:42 喔
213 00:16:45 好恶心
214 00:16:48 你好像做错了
215 00:16:49 好,快进屋去
216 00:16:52 清理干净
217 00:17:14 好,我知道你在盘算什么了
218 00:17:19 正式开演前
219 00:17:22 先来点好玩的
220 00:20:39 嘿,你在干嘛?
221 00:20:44 嗯…
222 00:20:47 我只是…
223 00:20:50 我好像看到了什么动物
224 00:20:51 这样啊
225 00:20:54 对
226 00:20:56 对,好
227 00:21:47 可恶
228 00:21:55 嘿,小子
229 00:21:57 我劝你别这样做
230 00:21:59 别靠近那里,懂吗?
231 00:22:03 该出发了
232 00:22:09 你过去那里干嘛?
233 00:22:11 我只是打个招呼
234 00:22:13 对了,戏水区的那个小姐
235 00:22:18 莎拉?
236 00:22:21 我该见见她
237 00:22:25 好
238 00:22:26 就这么办,就今晚
239 00:22:30 好,没问题
240 00:22:32 酷
241 00:22:34 别洒出来了
242 00:22:41 可恶
243 00:22:50 嘿
244 00:22:52 你好像不应该在这里
245 00:22:55 你没那么可爱
246 00:22:59 收到,你有看到凯西吗?
247 00:23:01 没有
248 00:23:01 讨厌,这种人到底是怎么找到工作的?
249 00:23:04 莉莉,我们走了
250 00:23:05 妈妈很快就会来接你了
251 00:23:06 过来拿你的东西
252 00:23:07 动作快
253 00:23:09 (嘿,俱乐部的那家伙很激动)
254 00:23:11 好,我五分钟后到
255 00:23:13 嘿,你能不能接…帮一下12号的那家伙?
256 00:23:15 -好 -再见
257 00:23:16 谢谢你
258 00:23:31 好罗,小伙子
259 00:23:32 糟糕
260 00:24:03 喔,臭死了
261 00:24:05 我们去换尿布
262 00:24:08 这下可好玩了
263 00:24:19 嗨,好邻居
264 00:24:21 你好吗?
265 00:24:23 我在睡觉
266 00:24:24 是吗?你不喜欢航海?
267 00:24:27 我爸希望我能学会
268 00:24:29 但我比较想要划船
269 00:24:31 这可不是在划船
270 00:24:34 烂透了
271 00:24:36 我告诉你
272 00:24:37 餐厅的冰箱里有冰棒
273 00:24:42 不过,要是你看到你家外头有什么不对劲的地方
274 00:24:45 你就告诉我,好吗?
275 00:24:48 好
276 00:24:48 快去吧
277 00:24:52 喂
278 00:24:53 对了,莎拉要我们去买圆面包
279 00:24:59 对
280 00:25:01 要无麸质的
281 00:25:03 嗯哼
282 00:25:04 (宝贝,你为何不听)
283 00:25:06 (为何不…)
284 00:25:09 休战
285 00:25:20 我猜这些应该不是无麸质的
286 00:25:22 什么?
287 00:25:24 三块钱
288 00:25:30 -嗨,妈 -(嗨,宝贝)
289 00:25:33 (你应该没忘了我吧?)
290 00:25:35 对,抱歉,我有点忙
291 00:25:39 -(有交到新朋友吗?)-今晚有派对,要一起去吗?
292 00:25:41 -嗯… -(有可爱的女生吗?)
293 00:25:42 -我今晚不行 -你确定?
294 00:25:43 -对 -真的不行?
295 00:25:44 你不想去?
296 00:25:45 你想要一辈子当个无聊的宅男?那好吧
297 00:25:48 我才刚到,是啊…
298 00:25:51 (我很想念我的男孩们)
299 00:25:53 (你们今晚有何计划?)
300 00:25:56 (你爸有做他世界知名的科尼岛热狗吗?)
301 00:25:59 我…
302 00:26:03 -喂 -嘿
303 00:26:04 -等一下 -等等
304 00:26:10 -嘿 -嗨
305 00:26:26 我从来没有裸泳过
306 00:26:29 戴娜,真的假的?
307 00:26:30 你真的很无趣耶
308 00:26:36 好,换JJ
309 00:26:38 我的手从来没有骨折过
310 00:26:46 喝…
311 00:26:49 -好啦 -喝…
312 00:26:52 -你不必喝 -喝…
313 00:26:53 喝…
314 00:27:05 全部都画满了
315 00:27:06 我要怎么签名呢?
316 00:27:11 你要告诉我吗?
317 00:27:12 我们又不熟
318 00:27:13 我才不会轻易说出我内心中最黑暗的秘密
319 00:27:17 我非常的可靠
320 00:27:19 你非常的醉
321 00:27:25 我从二楼的窗户摔出去
322 00:27:29 我溜进邻居家想偷一点止痛药
323 00:27:34 我在翻找药物柜的时候
324 00:27:37 他们回来了
325 00:27:38 所以我就爬到窗户外面
326 00:27:43 所以你…
327 00:27:45 才会摔断手?
328 00:27:47 因为你跳楼?
329 00:27:49 可以这么说
330 00:27:51 我不太记得
331 00:27:52 还挺愚蠢的
332 00:27:53 -听起来还满蠢的 -嗯
333 00:27:57 好,换你了
334 00:27:59 我又没有答应你
335 00:28:08 好吧
336 00:28:09 这是很久以前的事了
337 00:28:15 孟汉娜
338 00:28:20 我…拜托…我对你坦承
339 00:28:23 你却只跟我说孟汉娜?
340 00:28:24 我四年级的时候每天都带橘色的假发去上学
341 00:28:27 还要求大家叫我的艺名
342 00:28:33 达科塔奇星
343 00:28:37 你后来为什么停了?
344 00:28:38 因为假发开始发臭
345 00:28:44 还挺酷的
346 00:28:46 你很酷
347 00:28:49 奇醒…星…奇星
348 00:30:23 (爸爸 十通未接来电)
349 00:30:32 来
350 00:30:34 喝点水
351 00:30:41 来吧
352 00:30:56 你不来吗?
353 00:30:58 我的石膏不能弄湿
354 00:31:11 可恶
355 00:31:17 好冰喔
356 00:31:23 你叫什么名字?
357 00:31:28 喂
358 00:31:30 天啊
359 00:31:34 你干嘛
360 00:31:35 你这样就有裸泳的经验了
361 00:31:38 好,我懂了
362 00:31:45 放轻松
363 00:31:57 眼睛闭上
364 00:32:05 我听得到你游泳的水声
365 00:32:07 马可
366 00:32:11 波罗
367 00:32:13 嗨,小鸡鸡
368 00:32:15 是不是有点冷?
369 00:32:18 把衣服还给我
370 00:32:19 抱歉,我们只是在打赌
371 00:32:23 你真是个王八蛋
372 00:32:25 怎样?很好玩啊
373 00:32:26 你这样的行为很讨人厌
374 00:32:33 滚开
375 00:32:54 嘿,亲爱的
376 00:32:56 妈咪,我没有那么勇敢
377 00:32:58 没关系的,宝贝
378 00:32:59 过来,来…
379 00:33:06 有好一点吗?
380 00:34:44 喂
381 00:34:57 天啊
382 00:34:59 嘿,你没事吧
383 00:35:00 我一直到处找你
384 00:35:02 你刚才…你有看到她吗?
385 00:35:04 什么?谁?
386 00:35:05 是那个邻居,我…
387 00:35:10 你跑哪去了?
388 00:35:10 我…我去参加派对
389 00:35:14 过来
390 00:35:17 班
391 00:35:33 抱歉
392 00:35:35 我今晚过的很糟糕希望这样能让你心里平衡一点
393 00:35:36 我可不是这样教你的
394 00:35:38 拜托,班,你明明就很聪明
395 00:35:39 你和妈一起拉拔我长大的
396 00:35:41 你们两个也没必要一直这样说自己有多辛苦
397 00:35:44 我只是没回来吃顿该死的晚餐而已
398 00:35:46 坐下
399 00:35:48 我要你道歉
400 00:35:49 我已经道歉了
401 00:35:51 我要去睡了
402 00:35:52 你给我坐好,跟莎拉道歉
403 00:35:56 我才不会跟你上床的贱女人道歉咧
404 00:35:59 我…
405 00:36:00 先走了
406 00:36:05 我…该走了
407 00:36:07 这…
408 00:36:08 -对不起 -没关系
409 00:36:10 明天再说
410 00:36:12 你错过了一顿很美味的晚餐
411 00:36:38 糟糕
412 00:37:18 宝贝,我得赶紧走了
413 00:37:19 不然会赶不上接驳船
414 00:37:21 喔,你得洗个澡罗
415 00:37:23 要乖乖听妈妈的话
416 00:37:25 嗯哼
417 00:37:56 你好吗,小鸡鸡?
418 00:38:20 真糟糕
419 00:38:35 妈妈
420 00:38:45 妈妈
421 00:38:51 妈妈,其中一只兔子不见了
422 00:38:55 妈妈
423 00:39:01 妈妈
424 00:39:47 嗨
425 00:39:51 (傻婊子)
426 00:39:54 船屋锁好了吗?
427 00:39:55 对
428 00:39:57 给你
429 00:40:00 谢谢
430 00:40:04 你准备好了吗?
431 00:40:06 我还有一些租约要检查
432 00:40:09 我可以自己走回去
433 00:40:11 不用
434 00:40:12 我再一个小时就会处理好
435 00:40:13 你就坐着等吧
436 00:40:17 -嘿 -嗨
437 00:40:18 最后一艘接驳船回来了,我先走了
438 00:40:21 好
439 00:40:22 莎拉
440 00:40:24 我能搭个便车吗?
441 00:40:41 坦白说,我的厨艺很好
442 00:40:44 我不能吃乳制品
443 00:40:46 但我做的素食超好吃
444 00:40:49 这是我的个人特色之一
445 00:40:52 还有,我不是随便跟你爸上床的贱女人
446 00:40:59 我不是…
447 00:41:02 这样吧
448 00:41:04 我会再给你一次机会
449 00:41:07 但是…
450 00:41:10 你必须得尝尝我做的炖菜
451 00:41:15 没问题
452 00:41:16 好
453 00:42:18 你在这里做什么?
454 00:42:22 狄伦
455 00:42:24 别让她进来
456 00:42:26 待在这里
457 00:42:42 你父母在家吗?
458 00:42:45 有什么事吗?
459 00:42:47 嗨,亲爱的
460 00:42:48 我儿子很喜欢玩躲猫猫
461 00:42:51 他真的很调皮
462 00:42:53 他有在这里吗?
463 00:42:57 没有
464 00:42:59 只有你跟我
465 00:43:02 如果我有看到他
466 00:43:05 我会通知你的
467 00:43:10 你可以带他下来吗?
468 00:43:11 我没说他在这里
469 00:43:16 嘿,喔…
470 00:43:18 这里是私人土地,懂吗?
471 00:43:21 你能不能进来由我决定
472 00:43:24 你是个非常笨的男孩
473 00:43:27 我会把你另一只手也折断
474 00:43:32 喂,我已经17岁了
475 00:43:34 请你马上离开我家
476 00:43:38 宝贝
477 00:43:41 我回到家发现灯都没开
478 00:43:42 怎么回事?
479 00:43:43 我在找我们的儿子
480 00:43:45 狄伦?
481 00:43:46 爸爸
482 00:43:48 爸爸
483 00:43:50 嘿,小鬼头,你怎么跑到这儿来了?
484 00:43:53 我想回家
485 00:43:55 走吧,宝贝
486 00:44:19 喔
487 00:44:21 吓死我了
488 00:44:23 我还以为只有我在这里
489 00:44:25 别担心,反正抽烟抽死的不是我
490 00:44:39 你还好吗?
491 00:44:41 没事
492 00:44:43 晚安罗
493 00:44:46 好,你也是
494 00:44:50 好
495 00:44:51 帮你盖被子
496 00:44:53 好
497 00:44:55 来,这样就对了
498 00:45:00 好罗,晚安,小鬼头
499 00:45:02 爸爸
500 00:45:06 妈妈的行为有点奇怪
501 00:45:11 你应该看看她在燃烧人节庆时的样子
502 00:45:14 妈妈一直都很奇怪
503 00:45:17 祝好梦
504 00:46:06 嘿
505 00:46:07 嗨,你在干嘛?
506 00:46:09 (我在…)
507 00:46:11 在看网飞
508 00:46:14 你呢?
509 00:46:15 (宿醉)
510 00:46:17 我刚才像个饿死鬼一样嗑掉了一整份的微波披萨
511 00:46:19 现在要吃掉你的道歉
512 00:46:22 酷
513 00:46:24 (我的确很酷)
514 00:46:26 (所以你都是这样的吗?)
515 00:46:28 讲悲伤的故事给女孩子听
516 00:46:29 然后吐在她身上
517 00:46:30 再去跟个辣妹裸泳?
518 00:46:35 (班?)
519 00:46:37 (喂?)
520 00:46:38 有,我有在听,只是…
521 00:46:41 电影越来越精彩了
522 00:46:43 (那好吧)
523 00:46:44 (如果你要忙的话我就不打扰你了)
524 00:46:47 (班)
525 00:46:49 班
526 00:46:50 班,你在家吗?
527 00:47:34 你今天有班吗,笨蛋?
528 00:47:38 有
529 00:47:40 对
530 00:47:42 几点了?
531 00:47:44 十一点
532 00:47:47 在哪里?狄伦在哪?
533 00:47:50 谁?
534 00:47:52 那个金发的小男孩
535 00:47:54 他今天早上十点要上课
536 00:47:56 没事的,他没来
537 00:47:59 好,洗手间在那边
538 00:48:02 你说他没出现?什么意思?
539 00:48:04 他没来
540 00:48:06 我…我得走了
541 00:48:10 -什么? -我要走了
542 00:48:10 拜托你帮我顾一下,好吗?
543 00:48:12 随便跟我爸说个藉口
544 00:48:14 班
545 00:48:23 有人在吗?
546 00:48:26 有什么事吗?
547 00:48:27 对,请问狄伦在家吗?
548 00:48:30 他今天没来上课
549 00:48:33 上什么课?
550 00:48:35 我在戏水区教航海
551 00:48:37 他今天早上有课
552 00:48:38 你知道吧?你儿子,狄伦?
553 00:48:40 我的儿子?
554 00:48:41 我没有儿子
555 00:48:44 狄伦,你的小孩
556 00:48:47 你是故意要耍我吗?小子,我没有小孩
557 00:48:50 听着,你有个儿子,好吗?
558 00:48:53 我有看到他
559 00:48:54 听着,我没时间听你瞎扯
560 00:48:55 请你离开,可以吗?
561 00:49:40 (暗黑母亲)
562 00:49:41 (生自于根部,石头和大树)
563 00:49:57 (…力量来自于被遗忘的人)
564 00:50:11 真的,你的邻居超诡异的
565 00:50:18 你在干嘛?
566 00:50:19 像是个保命符,能够阻止…
567 00:50:23 你要传简讯给谁?
568 00:50:25 你爸爸,跟他说你在家吐到快死了
569 00:50:28 他原本要过来但我说我会过来看看你
570 00:50:35 不用客气
571 00:50:41 你快看
572 00:50:44 你觉得她在下面藏了多少死婴?
573 00:50:52 天啊
574 00:50:55 你整个快起肖了
575 00:50:57 你爸回来的时候你可不能这样
576 00:51:05 巫婆百科?
577 00:51:09 我是认真的,狄伦一定出事了
578 00:51:13 他不见了,我很肯定
579 00:51:16 说不定他去亲戚家了
580 00:51:19 不
581 00:51:19 明明有小孩为何要否认呢?
582 00:51:24 不知道,或许他是个低调的人
583 00:51:26 不,小麦
584 00:51:29 他完全不晓得我在说谁
585 00:51:32 就好像他完全不记得自己的孩子
586 00:51:36 还有狄伦,你应该看看他那样子
587 00:51:38 他非常害怕自己的妈妈
588 00:51:44 好
589 00:51:45 那…
590 00:51:48 不然你直接去找她
591 00:51:51 问她能不能…
592 00:51:57 好,还挺好笑的
593 00:52:03 那好吧,我得去替你爸爸锁门
594 00:52:08 那就…
595 00:52:13 祝你监视顺利
596 00:52:30 不…小麦,你要干嘛?
597 00:52:49 (麦洛伊 闯祸罗)
598 00:53:17 (我们知道地窖里藏了什么)
599 00:53:30 亲爱的
600 00:53:35 要喝啤酒吗?
601 00:53:37 好,对了,你有没有注意到是否有小孩来破坏地窖的门?
602 00:54:38 喔,嗨
603 00:54:39 嘿
604 00:54:40 我来锁门
605 00:54:41 真的吗?那就谢谢你了
606 00:54:43 我要下班了,祝你有愉快的一晚
607 00:54:45 -你也是 -再见
608 00:54:46 回头见
609 00:56:31 (麦洛伊 你和她对质了吗?)
610 00:57:45 (盐巴)
611 00:58:31 (我们知道地窖里藏了什么)
612 01:00:17 (报案中心,发生什么事故?)
613 01:00:19 我想要报案
614 01:00:21 有小孩失踪…有个人失踪了
615 01:00:24 (好,先生,能否请你提供失踪人口的全名?)
616 01:00:29 (先生?)
617 01:00:32 (先生?)
618 01:00:34 -(先生?) -可恶
619 01:00:42 (嗨)
620 01:00:43 小麦,她找上你妹妹了
621 01:00:44 (什么?班,你还好吧?)
622 01:00:46 (到底怎么回事?)
623 01:00:47 你妹妹,她要抓你妹妹
624 01:00:49 莉莉在哪里?她跟你在一起吗?
625 01:00:50 (莉莉是谁?)
626 01:00:52 可恶
627 01:00:59 小麦
628 01:01:01 小麦,看我溜滑梯
629 01:01:03 这次你们自己放上鱼饵
630 01:01:06 小麦
631 01:01:44 居然把垃圾倒在我爸的船上
632 01:01:46 是吗?
633 01:01:47 你这个烂人
634 01:01:52 喂!
635 01:01:52 -放开我 -来啊
636 01:01:53 喂,住手
637 01:02:02 莉莉
638 01:02:08 莉莉
639 01:02:12 莉莉
640 01:02:14 莉莉
641 01:02:18 莉莉
642 01:02:25 天啊,莉莉
643 01:02:32 拉住我
644 01:03:33 你认识他的朋友吗?
645 01:03:34 他是不是交到了新朋友?
646 01:03:36 不,他什么人都不认识
647 01:03:37 他才刚搬来,他…
648 01:03:38 爸爸?
649 01:03:44 你应该要待在房间里的才对
650 01:03:50 我们让你们单独谈谈
651 01:04:04 你还好吗?
652 01:04:07 还好,我没事
653 01:04:10 那就好
654 01:04:11 你闯入邻居家
655 01:04:14 在戏水区跟人打架
656 01:04:16 不,爸爸,我没有打…
657 01:04:19 你不明白
658 01:04:20 天啊,我受不了了,你一直对我说谎
659 01:04:24 你是不是嗑药了?
660 01:04:25 不,爸爸,并不是…
661 01:04:26 她杀了自己的孩子
662 01:04:27 她把莉莉抓走了
663 01:04:31 你到底在说什么?
664 01:04:32 隔壁的那个女人,好吗?
665 01:04:34 她在搞鬼,让人忘记别人
666 01:04:36 你是说艾比
667 01:04:38 被你破门而入的那位好心人?
668 01:04:40 不是,她让人忘记自己的孩子
669 01:04:43 天啊,我听不下去了
670 01:04:44 去看看她的地窖
671 01:04:46 爸,我是说真的不然你去问小麦,好吗?
672 01:04:47 -够了,别说了-她根本不会知道你在说谁
673 01:04:49 班,到此为止
674 01:04:51 好吗?
675 01:04:53 我跟你妈妈谈过了,我会把你送回家
676 01:04:57 我们会去找…
677 01:04:59 我们会帮你找最好的医生,知道吗?
678 01:05:02 我们会尽全力帮你不能让你再继续这样下去
679 01:05:06 爸爸
680 01:05:07 萧先生,能和你谈谈吗?
681 01:05:12 好
682 01:05:14 不准动
683 01:05:18 好,你的邻居不打算提告
684 01:05:20 只要求他不要再接近他们
685 01:05:28 你爸爸真的很爱你
686 01:05:30 你知道吧?
687 01:05:31 对,很好,是
688 01:05:34 我需要他相信我
689 01:05:37 那你自己需要好好表现
690 01:05:45 抱歉,我没资格说这种话
691 01:05:49 听着,我真的很在乎你爸爸
692 01:05:51 如果事情会搞成这样
693 01:05:53 是因为我的关系,那我很抱歉
694 01:05:55 不,是…
695 01:05:56 这不是重点
696 01:05:58 只是说…我也不知道,你…
697 01:06:23 我喜欢这间房子
698 01:06:46 班
699 01:06:48 住手
700 01:06:49 我的天啊
701 01:06:54 你到底做了什么?
702 01:06:59 你还好吗?
703 01:07:00 不
704 01:07:20 爸爸
705 01:07:22 爸爸
706 01:07:23 班,我们警局见
707 01:07:26 不,她不是莎拉,爸爸
708 01:07:29 听我说
709 01:07:30 听我说,去检查地窖,爸爸
710 01:07:33 去看看地窖
711 01:07:35 爸,她不是莎拉
712 01:07:38 他八成是嗑药了
713 01:07:40 给他一点时间
714 01:07:46 -出发 -爸爸…
715 01:07:59 莎拉?
716 01:08:03 嘿
717 01:08:04 我要去警局一趟
718 01:08:07 -可以帮个忙吗? -什么?
719 01:08:09 我想喝一杯
720 01:08:14 好
721 01:08:43 给你
722 01:08:45 班的事情我很抱歉,我先走了
723 01:08:51 别走
724 01:08:52 我真的得走了
725 01:08:54 好
726 01:09:00 我要走了
727 01:09:29 (嗨,连恩萧,请留言)
728 01:09:31 嗨,连恩,我差不多要下班了
729 01:09:35 我…希望一切都还顺利
730 01:09:40 只是想问问你有没有班的消息
731 01:09:45 麻烦请跟我联络
732 01:09:58 喂,我们到底是要去哪?
733 01:10:00 我们不是要去警局吗?
734 01:10:14 喂
735 01:10:16 我们来这里做什么?
736 01:10:26 喂,我们干嘛…
737 01:10:28 过来
738 01:10:30 你想干嘛
739 01:10:32 放开我
740 01:11:16 不要
741 01:11:37 喂,喂,拜托别这样
742 01:11:39 拜托,我很抱歉
743 01:11:44 求求你,不…
744 01:11:45 拜托,没关系的
745 01:11:49 不…
746 01:14:02 天啊
747 01:15:30 嘿
748 01:16:48 糟糕
749 01:16:50 我的天啊,爸,你还好吗?
750 01:16:54 我一定会想办法救你出去
751 01:17:06 爸,我们必须…要赶紧离开这里,好吗?
752 01:17:10 快起来
753 01:17:54 (纳森)
754 01:17:57 (你还真有艺术天分)
755 01:18:04 谢谢
756 01:18:06 听到没?
757 01:18:09 我超喜欢这声音
758 01:18:10 只不过是蟋蟀的叫声
759 01:18:12 你赢不了我的
760 01:18:13 他不见了,我很肯定
761 01:18:15 爸爸妈妈会离婚吗?
762 01:18:17 她让人忘记别人
763 01:18:19 你是故意要耍我吗?
764 01:18:20 小子,我没有小孩
765 01:18:22 你父母在家吗?
766 01:18:23 有什么事吗?
767 01:18:24 班
768 01:18:25 嗨,宝贝,我喜欢这间房子
769 01:18:28 你应该要待在房间里的才对
770 01:18:30 怎么回事?
771 01:18:31 我们让你们单独谈谈
772 01:18:33 嘿,哇…
773 01:18:35 你是个非常笨的男孩…
774 01:18:41 救命
775 01:18:45 喂…
776 01:18:46 我要去救纳森
777 01:18:50 纳森
778 01:19:10 班
779 01:19:11 我妹妹在哪里?
780 01:19:12 小麦
781 01:19:14 拿着这个,行吗?
782 01:19:17 喂
783 01:19:18 纳森…
784 01:19:22 救命
785 01:19:24 纳森
786 01:19:32 她在哪里?莉莉在哪里?
787 01:19:33 我不知道
788 01:19:34 我不知道,我试着要救她
789 01:19:35 班
790 01:19:36 听我说,拿那包盐
791 01:19:38 在树的周围洒一圈,好吗?
792 01:19:40 这样才能困住她
793 01:19:41 你说你试着要救她是什么意思?
794 01:19:42 发生了什么事?
795 01:19:43 你快说,到底是怎么一回事?
796 01:19:46 莉莉被它抓走了,我弟弟也在它手上
797 01:19:50 我得走了
798 01:19:51 他们被谁抓走了?
799 01:19:52 你到底在说什么?
800 01:19:53 用盐巴在树的周围画一圈
801 01:19:54 要是我十分钟后没回来
802 01:19:56 就放火烧了
803 01:19:57 班
804 01:19:58 十分钟后就动手,行吗?
805 01:21:45 纳森
806 01:21:51 嗨,小鬼头
807 01:21:52 嘿
808 01:21:55 拜托你快醒醒,小鬼头
809 01:22:01 -班? -嘿
810 01:22:03 我一定会救你出去的,知道吗?
811 01:22:06 你必须要起来
812 01:22:08 我们得走了,准备好要回家了吗?
813 01:22:10 我要你一直往前走我会跟在你后面,知道吗?
814 01:23:00 赶快走…
815 01:23:01 可恶
816 01:23:12 喔
817 01:23:24 班
818 01:23:35 快走
819 01:23:50 你还好吗?
820 01:23:53 继续走,动作快
821 01:24:03 小麦
822 01:24:07 把他往上抬
823 01:24:09 过来
824 01:24:11 加油,好
825 01:24:13 过来
826 01:24:19 你还好吗?
827 01:24:19 -还好 -好
828 01:24:21 往后退,待在这里
829 01:24:24 班
830 01:24:26 班
831 01:24:52 莉莉
832 01:24:55 莉莉,我的天啊我一定会救你出去的,好吗?
833 01:25:05 快点,你得醒醒,好吗?
834 01:25:07 莉莉,睁开眼睛
835 01:25:14 你必须起来,好吗?
836 01:25:18 我觉得不舒服
837 01:25:19 好,听着,你不会有事的
838 01:25:21 你不会有事的,我一定会救你出去的
839 01:25:26 好,我们走
840 01:25:48 动作快,赶快跑
841 01:25:54 班
842 01:26:00 小麦
843 01:26:02 莉莉
844 01:26:09 往那边跑,回到屋子里等我
845 01:26:11 -赶快去 -好
846 01:26:15 你还好吗?
847 01:26:16 我没事,赶快走
848 01:26:50 妈,我要出门了
849 01:27:00 我过得还满好的
850 01:27:03 莉莉的状况每天都有好一点只是会做恶梦
851 01:27:07 这也难免
852 01:27:08 毕竟有人死了
853 01:27:09 要接受这种事情并不容易尤其是在她这样的年纪
854 01:27:14 在你走之前,我想要…
855 01:27:17 我有件事情想问你
856 01:27:18 关于你妹妹上一次面谈时所说的事
857 01:27:23 她说…
858 01:27:24 你必须烧了那棵树
859 01:27:28 什么树?
860 01:27:32 你知道她是在说什么吗?
861 01:27:40 麦洛伊
862 01:27:44 嗯…
863 01:27:46 可能是在讲她的恶梦吧
864 01:28:10 等等,走慢一点
865 01:28:11 等我们一下
866 01:28:13 我们一起走
867 01:28:21 嘿,奇星
868 01:28:25 要出门?
869 01:28:27 对,要回家了
870 01:28:30 -嘿 -所以说…
871 01:28:32 你妈妈跟爸爸和好了?
872 01:28:34 没有,她只是…
873 01:28:36 她要开车载我们回去
874 01:28:38 -酷 -对
875 01:28:41 那么,祝你好运
876 01:28:45 一切顺利
877 01:28:46 谢谢
878 01:28:47 你也是,平安度过暑假
879 01:28:52 酷
880 01:28:53 那好,那就…
881 01:28:57 再见罗,帅哥
882 01:28:59 好
883 01:29:09 这是莉莉送你的
884 01:29:17 这是我送你的
885 01:29:21 好好照顾自己
886 01:29:25 别忘了我
887 01:29:32 好,准备好要出发了吗?
888 01:29:35 -嘿 -嗨,宝贝儿子
889 01:29:37 -你准备好了吗? -好了
890 01:29:38 -我们走吧 -谢谢
891 01:29:40 等我们回去之后,我在想…
892 01:29:42 听着
893 01:29:44 我会去罗利叔叔家住一阵子等伤口复原
894 01:29:48 也趁这段时间让我跟你妈妈能想清楚
895 01:29:51 爸,你们好就好
896 01:29:53 没关系的
897 01:29:56 知道了
898 01:29:59 喔
899 01:30:01 你还可以吗?
900 01:30:03 所以这辆车现在是班的了?
901 01:30:05 她很漂亮
902 01:30:08 我要爆你们爸爸的料
903 01:30:10 他只要一点点痛就会哇哇叫
904 01:30:13 我才没有咧
905 01:30:15 我伤的不轻耶
906 01:30:40 是魔法仙子
907 01:30:45 是…
908 01:30:46 这是一只蜘蛛
909 01:30:49 喔
