星星女孩 Stargirl(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:39 迪士尼出品
2 00:00:47 星光女孩
3 00:01:18 -小心点 -对不起- Watch it. - Sorry.
4 00:01:20 -大家都没事吧 -对不起- Everyone okay? - Sorry!
5 00:01:22 从刚才中断的地方开始Let's go from where we left off.
6 00:01:24 那天早上我第一次见到她That morning was the first time I ever saw her.
7 00:01:28 不过在聊她之前 我要先介绍一下自己But before we talk about her
8 00:01:31 抱歉要向你介绍这么平凡的我 但还是得介绍And I'm sorry I have to tell you
9 00:01:34 我还小的时候 我爸爸就去世了When I was a kid
10 00:01:38 我知道这很悲伤 但是这件事真实发生了I know it's sad
11 00:01:40 这也是我必须告诉你的一件事And it's something you need to know about me.
12 00:01:43 不过从好的方面来看But here's the good news.
13 00:01:45 他在世时就是最好的爸爸When he was alive
14 00:01:47 他很风趣 爱搞怪He was funny and silly and...
15 00:01:50 他有一条不离身的有豪猪图案的领带He had this amazing porcupine tie he used to wear all the time.
16 00:01:54 他去世之后 我妈妈让我系着那条领带参加了葬礼And when he died
17 00:01:58 从那之后 我几乎每天都系着那条领带And after that
18 00:02:03 玩恐龙玩具也系着Fighting dinosaurs? Tie.
19 00:02:05 吃麦片也系着Eating Sugar Pops? Tie.
20 00:02:08 天哪 简直人间美味Oh
21 00:02:11 表演吹小号的时候也系着领带Here I am playing the trumpet
22 00:02:14 搬家的那天And on moving day?
23 00:02:16 没错 也系上了领带You guessed it. Tie.
24 00:02:21 我们搬到了亚利桑那州的麦卡We were moving to Mica
25 00:02:24 我妈说她在那个安静的远方小城My mom said she got a good job there
26 00:02:26 找到了一份不错的工作and that it was quiet and far away.
27 00:02:29 她说我们可以开始新的生活She said we could start fresh.
28 00:02:32 我们两个人一起Just the two of us.
29 00:02:50 然而事实上But guess what?
30 00:02:51 麦卡比我想象中的还要安静Mica was quieter than I ever could've imagined.
31 00:02:53 那里的生活风平浪静Nothing ever happened here.
32 00:02:55 一点风吹草动都没有Like
33 00:02:58 这座城给人感觉好像缺了什么It was a town that felt like something was missing.
34 00:03:01 他们当然想赢And they wanted to win.
35 00:03:03 但是能力不济They just couldn't.
36 00:03:06 柜子里没有奖杯 学校没有庆祝仪式 也没有故事There were no trophies
37 00:03:11 因为这里一直以来都是这样 已经成为了常态Because it had been that way for so long
38 00:03:15 作为新来的孩子And as the new kid
39 00:03:16 我自然而然迅速成为了全校的焦点that meant I became the center of attention real fast.
40 00:03:27 不过这不是什么好事儿And not in a good way.
41 00:03:33 那时我就明白了And right then
42 00:03:35 如果我还想生存 最好保持低调If I wanted to survive
43 00:03:40 我得像其他人一样I was gonna have to be just like everybody else.
44 00:03:47 利奥Leo?
45 00:03:54 没有人会注意到我No one would see me.
46 00:03:58 没有人会听到我说话No one would hear me.
47 00:04:01 我会隐匿在人群中I was gonna disappear.
48 00:04:06 在我九岁生日那天And then
49 00:04:24 那之后的每一个生日And every birthday after that...
50 00:04:26 又是一条新领带Boom! Another tie.
51 00:04:29 每一年 从不间断And another. And another.
52 00:04:31 看看这些包装盒 太精致了Look at these boxes. They're amazing.
53 00:04:33 看 图案是小号Hey
54 00:04:35 我无从得知这些都是谁送的I had no idea who they were from.
55 00:04:39 但无论是谁 他们确保我在每一年的这一刻But whoever it was
56 00:04:43 无法忘记真正的自己I couldn't forget who I was.
57 00:04:55 生日快乐 孩子Happy birthday
58 00:04:56 -谢谢 -注意安全- Thank you. - Be safe.
59 00:05:02 现在我们回到一开始的话题And that brings us back to where we started.
60 00:05:07 我的16岁生日 我第一次见到她Back to my 16th birthday. Back to the first time I saw her.
61 00:05:13 彼时问题多于答案Back to when there were more questions than answers.
62 00:05:16 我也并不知道我在迷茫什么And I didn't know what I didn't know.
63 00:05:18 利奥 你看到她了吗Leo! Did you see her?
64 00:05:20 可能吧Maybe.
65 00:05:21 相信我 你马上就明白了Trust me
66 00:05:23 -对了 生日快乐 -谢谢- Oh
67 00:05:26 等等 你早上不是在看乐队排练吗Wait
68 00:05:28 没错 利奥 被你发现了Yes
69 00:05:30 我确实会去看乐队排练 干嘛说这个I watch you practice band. What are you talking about?
70 00:05:33 你说的是什么What are you talking about?
71 00:05:34 你们见到她了吗Did you guys see her yet?
72 00:05:35 生日快乐Happy birthday.
73 00:05:37 你们玩我呢Are you guys messing with me?
74 00:05:38 什么意思啊What are you talking about?
75 00:05:41 先走了See you later.
76 00:05:42 好啦 我已经告诉了你不少关于我 这座城市Okay. I think I've told you enough about me and Mica
77 00:05:46 和我的秘密豪猪图案领带的事and my secret porcupine ties.
78 00:05:48 我们好好说说她吧So now
79 00:05:50 此时我的生活终于即将惊起一丝波澜And back to when something was finally about to happen.
80 00:06:35 凯文 拜托Kevin. Come on.
81 00:06:39 多神奇呀It's fascinating.
82 00:06:41 你不觉得很神奇吗Don't you think it's fascinating?
83 00:06:43 不觉得No.
84 00:06:44 想象一下 无所事事就能成为红人Imagine being popular for doing absolutely nothing.
85 00:06:46 他们是因为长得好看才那么受欢迎的They're popular because they're beautiful.
86 00:06:48 是吗 泰丝 那就跟你没什么关系了Yeah
87 00:06:50 今天的玉米卷有点不一样 是放了什么东西吗The burritos different? Something tastes different.
88 00:06:53 或许让她上《热点拷问》Maybe she'll do Hot Seat
89 00:06:54 你就可以做一次无聊的采访了and you can interview her about nothing.
90 00:06:56 当然了Uh
91 00:06:57 你们到底什么时候打算让我上节目When're you guys gonna let me be on the show?
92 00:06:58 等有人关心你做了什么的时候吧When someone cares about anything you do.
93 00:07:01 我有个更好的主意 我们让新来的女生上节目吧Or even better idea
94 00:07:04 -为什么 -她做嘉宾很合适啊- Uh
95 00:07:07 她叫什么名字啊What's her name anyway?
96 00:07:08 星光女孩Stargirl.
97 00:07:11 我叫星光女孩My name is Stargirl.
98 00:07:18 祝你生日快乐Happy birthday to you
99 00:07:23 祝你生日快乐Happy birthday to you
100 00:07:27 祝你生日快乐 亲爱的利奥Happy birthday
101 00:07:35 祝你生日快乐Happy birthday to you
102 00:07:44 -刚才唱得很好呢 -谢谢- Great job. That was amazing. - Thank you.
103 00:07:47 她怎么知道你的名字Um
104 00:07:49 她怎么知道今天是你生日How did she know it's your birthday?
105 00:07:56 欢迎来到《热点拷问》This is Hot Seat
106 00:07:58 即使你穷得叮当响 在这里也不会失去热情where even if you can't pay the bills
107 00:08:05 这也太俗了That is terrible.
108 00:08:06 还有 你应该在最后再报标题Also
109 00:08:09 像这样 叭啦叭啦叭啦So
110 00:08:11 比你说的那些好的一堆话"something better than your dumb thing...
111 00:08:13 这里是《热点拷问》And this is Hot Seat."
112 00:08:16 我们需要新的音效吗Do we need new sound effects?
113 00:08:17 当然了 新一季 新素材 还有新的嘉宾Yes. New season
114 00:08:21 比如星光女孩Ooh
115 00:08:23 听听这个怎么样How about something like this?
116 00:08:25 如果有人回答不出问题If somebody doesn't answer a question...
117 00:08:27 你完蛋了You're burned.
118 00:08:30 这个挺好 留着吧Oh
119 00:08:34 你去问问她呗 她喜欢你You should ask her. She likes you.
120 00:08:37 她不喜欢我好吧She doesn't.
121 00:08:38 她在食堂众目睽睽之下给你唱了一首歌She sang a song to you in the cafeteria
122 00:08:43 我想到了一个 麦给我Oh
123 00:08:46 准备好了吗Okay
124 00:08:50 邀请星光女孩来参加《热点拷问》如何How about you ask Stargirl to do Hot Seat?
125 00:08:51 麦拿来Give me the mic.
126 00:08:53 -孩子们 -你好 罗比诺老师- Hey
127 00:08:55 高三了 今年一定会很精彩的Junior year. Gonna be great.
128 00:08:58 暑假过得怎么样How was your summers?
129 00:09:00 我暑假上了一门关于演讲和辩论的课I actually took a speech and debate class.
130 00:09:02 我绝不乌鸦嘴 今年地区赛我赢定了Hate to jinx it
131 00:09:04 第三次总会有好事的 你呢 利奥Third time's a charm. What about you
132 00:09:06 我去阿奇的奇妙恐龙夏令营打工了 又去了I worked at Archie's Dino-tastic Summer Camp. Again.
133 00:09:10 听起来就挺奇妙的Oh
134 00:09:16 那个 利奥的新女朋友会来上节目Hey
135 00:09:20 -她不是我女朋友 -目前还不是- She's not my girlfriend. - Yet.
136 00:09:23 她目前还不是他女朋友She's not his girlfriend yet.
137 00:09:27 一辆羚羊 不错啊兄弟You got the Geo Metro. Nice
138 00:09:36 你得向我保证你不会像那些Just promise me you won't be one of those guys
139 00:09:38 有了女朋友就忘了兄弟的人一样who stops hanging out with his friends once he has a girlfriend.
140 00:09:40 -凯文 -保证吗- Kevin. - Promise?
141 00:09:42 她不喜欢我好吧She doesn't like me.
142 00:09:44 她喜欢你But she does.
143 00:09:46 兄弟 不过是因为今天我生日啊Dude
144 00:10:15 别忘啦我今晚加班
145 00:10:34 按FI'm gonna go to F.
146 00:10:36 按C 再按FC and then down
147 00:10:39 然后 我也说不清楚 但是就这样按And then
148 00:10:43 给予我真爱 给予我真爱Give me love Give me love
149 00:10:45 好Okay.
150 00:10:51 再往下一格And then one down.
151 00:10:53 给予我世间和平Give me peace on...
152 00:10:57 艾伦·福尔科 你在鼓号队演奏低音鼓对吧So
153 00:11:02 是的Yes.
154 00:11:12 你完蛋了You're burned!
155 00:11:18 好吧 接下来我们进入互动环节Okay. Comments and questions time
156 00:11:21 我们将进行现场观众问答where we take comments...
157 00:11:22 一号机 拍一下观众Camera one
158 00:11:26 还有人吗Anyone else?
159 00:11:29 还有人吗Anyone else?
160 00:11:31 我认真的 还有别人吗Literally
161 00:11:35 好吧 说吧 本尼Okay. Go ahead
162 00:11:36 作为鼓号队的一员So
163 00:11:38 你去食品摊的话能不能免费拿东西do you get
164 00:11:41 倒也不是免费的 不过我们确实可以打折Well
165 00:11:45 打多少折How much discount?
166 00:11:47 -你不必回答的 -八折- You don't have to answer. - 20%.
167 00:11:48 但是《热点拷问》的规则就是嘉宾必须回答每个问题But the rule on Hot Seat is to answer every question.
168 00:11:50 没错 本尼Yes
169 00:11:51 我知道你也明白 这就是《热点拷问》存在的意义As I know you know
170 00:11:55 他确实回答了这个问题And he answered the question.
171 00:11:56 -但我没听见 -八折- But I didn't hear him. - 20%.
172 00:11:58 行了吧 打八折Okay? It's a 20% discount.
173 00:12:02 那你能帮我也拿到这个折扣吗So
174 00:12:03 每一场球赛我都去看了I mean
175 00:12:05 叫星光女孩来Ask Stargirl.
176 00:12:06 亲友优惠 行吗Family and friends deal?
177 00:12:07 那行吧Yeah
178 00:12:09 你随时去直接去食品摊you can just go to the concession stand anytime or...
179 00:12:22 大家准备好了吗 五 六 七 八Okay
180 00:12:26 我们有泥蛙精神 加油We have Mud Frog spirit. Come on now
181 00:12:57 二手商店We have Mud Frog spirit. Come on now
182 00:13:39 妈妈We have Mud Frog spirit. Come on now
183 00:13:39 你在路上了吗We have Mud Frog spirit. Come on now
184 00:13:55 你那道题都解了二十分钟了You've been working on that same problem for 20 minutes.
185 00:14:02 太难了It's hard.
186 00:14:08 你确定你没有什么事想跟我聊聊吗You sure there isn't
187 00:14:14 我没事I'm fine.
188 00:14:16 好吧 那Sure
189 00:14:18 如果你想聊聊什么事if there is anything you wanna talk about
190 00:14:25 -我就 -好- I'll just... - Okay.
191 00:14:26 坐在你旁边Be sitting here across from you
192 00:14:29 -吃着我的晚餐 -好- enjoying my dinner. - Okay.
193 00:14:31 好吧All right.
194 00:14:38 那么由于发生了这件不幸的事情And so
195 00:14:43 食堂将停止每周三供应牛肉碎汉堡we'll no longer be offering Sloppy Joes in the cafeteria on Wednesdays.
196 00:14:49 最后 我要提醒大家And lastly
197 00:14:51 本周五将举办这个赛季的第一场球赛that this Friday is the first football game of the season.
198 00:14:55 或许今年我们能赢一场Maybe this year
199 00:14:58 好 我说完了Okay. That is everything.
200 00:15:01 谢谢大家Thank you
201 00:15:03 萨特斯校长 您好像忘了Principal Sutters
202 00:15:05 同学们 还有一件事Oh! Students
203 00:15:08 今年的演讲比赛开始报名了You can now sign up for this year's speech competition.
204 00:15:14 如果有人能打败辛格同学的连胜The winner
205 00:15:18 凯文真棒Yeah
206 00:15:19 胜者将去图森市参加地区赛Will go to Tucson to compete in the regional competition.
207 00:15:25 感兴趣的同学请找罗比诺老师了解详情So
208 00:15:33 好的 泥蛙队 打起精神来All right
209 00:15:35 从左侧跑 从左侧跑 预备Blue 42! Blue 42! Set
210 00:15:39 开球 开球Hut
211 00:15:42 加油 上啊Come on
212 00:15:44 -上上上上 -弗兰克 他可以接球- Go
213 00:15:49 别管了 裁判Shake it off
214 00:15:54 半场结束 泥蛙队以0比17暂时落后And that's half-time with the Mud Frogs trailing 17-nothing.
215 00:15:58 泥蛙队的粉丝们 别忘了去食品摊买点东西Mud Frog fans
216 00:16:01 别忘了 今晚泥蛙队and remember
217 00:16:35 好样的That's right!
218 00:16:36 那不是Is that...
219 00:16:37 那是星光女孩That's Stargirl.
220 00:16:45 有个自以为是的家伙 想要打压我When some loud braggart tries to put me down
221 00:16:49 吹嘘他的学校多么棒And say his school is great
222 00:16:53 我旋即回呛道I tell him right away
223 00:16:54 怎么回事 小同学Now what's the matter
224 00:16:56 你没听说过我的学校Ain't ya heard of my school?
225 00:16:58 它可在全州独占鳌头It's number one in the state
226 00:17:04 为母校付出真心吧So be true to your school now
227 00:17:08 就像对待挚友那样Just like you would to your girl or guy
228 00:17:13 为母校付出真心吧Be true to your school now
229 00:17:16 让青春色彩绚丽飞扬And let your colors fly
230 00:17:20 为母校付出真心吧Be true to your school
231 00:17:24 我有件优秀运动员的队服 胸前字母很闪亮I got a letterman's sweater with a letter in front
232 00:17:27 我为橄榄球和田径喝彩I got for football and track
233 00:17:30 穿着它走来走去 内心倍感骄傲I'm proud to wear it now when I cruise around
234 00:17:33 带着背后的贴花 走遍每个角落The other parts of the town I got my decal in back
235 00:17:37 为母校付出真心吧So be true to your school now
236 00:17:40 就像对待挚友那样Just like you would to your girl or guy
237 00:17:44 为母校付出真心吧Be true to your school now
238 00:17:47 让青春色彩绚丽飞扬Let your colors fly
239 00:17:50 为母校付出真心吧Be true to your school
240 00:17:54 星期五我们为橄榄球赛呐喊On Friday
241 00:17:57 我准备好并肩一战And I'll be ready to fight
242 00:18:00 我们会把对手打倒We're gonna smash 'em now
243 00:18:01 女孩子挥舞着彩球My girl will be workin' on her pom-poms now
244 00:18:04 今晚她为球队呐喊And she'll be yellin' tonight
245 00:18:07 为母校付出真心吧So be true to your school now
246 00:18:10 就像对待挚友那样Just like you would to your girl or guy
247 00:18:13 为母校付出真心吧Be true to your school now
248 00:18:17 让青春色彩绚丽飞扬Let your colors fly
249 00:18:20 为母校付出真心吧Be true to your school
250 00:18:27 加油 泥蛙队Go
251 00:18:30 太棒了 我们上 队友们Yeah! Let's go
252 00:18:33 加油Yeah!
253 00:18:38 加油 泥蛙队Let's go
254 00:18:41 加油 泥蛙队Let's go
255 00:18:45 加油 泥蛙队Let's go
256 00:18:47 -那真是 -加油 泥蛙队- That was... - Let's go
257 00:18:49 那真是Um
258 00:18:51 谢谢你 利奥Thanks
259 00:19:01 -太棒了 -快跑 快 快 快- Yes! - Go
260 00:19:04 加油Go!
261 00:19:11 泥蛙队达阵得分And that's a Mud Frog touchdown!
262 00:19:13 达阵得分 泥蛙队Touchdown! Mud Frogs!
263 00:19:15 下半场开局真是太精彩了What a return to start the second half!
264 00:19:17 泥蛙队得分了And the Mud Frogs are on the board!
265 00:19:40 阿奇 我想问你点事儿So
266 00:19:44 我就纳闷你为什么周六来了I wondered why you were here on a Saturday.
267 00:19:48 那个 有个So
268 00:19:53 我们学校有个新来的女生There's this new girl at school.
269 00:19:56 看来你已经见过她了Oh. So
270 00:19:59 你认识她You know her?
271 00:20:02 跟我来Come on.
272 00:20:04 在此之前她都是在家上学的 她妈妈亲自教她She's been homeschooled by her mom until now.
273 00:20:07 你怎么认识她的How do you know her?
274 00:20:10 她来参加夏令营好几年了She came here to camp for a few years.
275 00:20:12 那我怎么从没见过她How come I never met her?
276 00:20:13 天啊 因为在家上学和你时间岔开了吧God. Different hours 'cause of the homeschool thing?
277 00:20:17 那她为什么不在家上学了Well
278 00:20:20 有了新的志趣吧New interests.
279 00:20:21 我从没见过比她热衷学习一切事物的人I never met someone more invested in learning everything about everything.
280 00:20:25 她现在还会时不时过来看看She still comes by to visit every once in a while.
281 00:20:28 你提到了她妈妈 那她的爸爸呢Um
282 00:20:32 她妈妈独自抚养她长大 和你妈妈很像She's being raised by a solo superhero
283 00:20:36 她妈妈叫安娜 为剧院制作戏服Anna. She does costumes for the theater.
284 00:20:39 她们经常出去旅行Ah. They travel a lot.
285 00:20:59 你喜欢星光女孩You like Stargirl.
286 00:21:01 我都不太了解她I don't really know her.
287 00:21:03 但你在想 或许了解之后就会喜欢她了But you're thinking maybe if you did
288 00:21:07 她太 与众不同了She's just so... different.
289 00:21:10 和她聊聊吧Talk to her.
290 00:21:16 她来了 你是我们队公认的幸运星了There she is. You're officially our good luck charm.
291 00:21:20 下场比赛我们准能赢 我有预感We're gonna win the next one. I could feel it.
292 00:21:24 嘿 星光女孩 我有件事想问你Hey
293 00:21:28 昨天晚上So
294 00:21:33 -你问过她了吗 -什么- Did you ask her? - What?
295 00:21:35 《热点拷问》啊About Hot Seat.
296 00:21:38 还没有No.
297 00:21:41 你最好抓紧问 免得她太受欢迎你搭不上话了Well
298 00:22:33 那天放学 你跟着我走到荒地When you started to follow me into the desert that day after school
299 00:22:38 为什么又转身回去了why did you turn around and go back?
300 00:22:44 我 我不记得了I... I don't remember.
301 00:22:56 你是害怕了吗Were you afraid?
302 00:22:58 不是No.
303 00:23:00 你有问题想问我吗Did you wanna ask me something?
304 00:23:04 是的Yes.
305 00:23:06 我和我朋友凯文有个节目《热点拷问》My friend Kevin and I have this show
306 00:23:10 我们想知道你愿不愿意And we were wondering if you
307 00:23:14 来当我们节目的嘉宾 参加《热点拷问》might wanna be a guest on the show. On Hot Seat.
308 00:23:20 我不太想去I don't think so. Um...
309 00:23:23 不过谢谢你的邀请But thank you for the invitation.
310 00:23:37 你在和我的朋友小肉桂打招呼吗Are you getting acquainted with my friend
311 00:23:40 算是吧Sort of.
312 00:23:43 -你害怕老鼠吗 -有点儿- Are you afraid of rats? - Sort of.
313 00:23:51 听到了吗小肉桂 他有点怕你喔Do you hear that
314 00:23:54 挠挠小肉桂的耳后Tickle Cinnamon behind the ears.
315 00:23:57 试试吧 别害羞Go ahead. Don't... Don't be shy.
316 00:24:03 挺软的That's pretty soft.
317 00:24:05 星光女孩 吃晚饭了Stargirl
318 00:24:10 好了 利奥 我得进去吃晚饭了Well
319 00:24:14 说晚安 小肉桂Say good night
320 00:24:16 -晚安 小肉桂 -我是在和小肉桂说话呢- Good night
321 00:24:34 明天见 利奥See you tomorrow
322 00:24:37 好的 晚安Okay. Good night.
323 00:24:40 晚安 小肉桂Good night
324 00:24:43 回见Later.
325 00:24:57 你去哪儿了Hey
326 00:24:59 不好意思 我忘了时间Uh
327 00:25:03 晚餐在炉子上 加热一下 或者我帮你热Dinner's on the stove. You can heat it up or I can.
328 00:25:06 谢了妈妈 我不饿Thanks
329 00:25:38 街上的行人自成一列See the people walkin' down the street
330 00:25:41 步履整齐 留意脚下fall in line just watchin' all their feet
331 00:25:44 他们不知道要去何方 却走得匆忙They don't know where they wanna go but they're walkin' in time
332 00:25:49 因为他们节奏清晰 他们节奏清晰'Cause they got the beat They got the beat
333 00:25:52 他们节奏清晰They got the beat
334 00:25:54 他们节奏清晰Yeah
335 00:26:00 放学的孩子们See the kids just gettin' out of school
336 00:26:03 迫不及待 玩闹扮酷They can't wait to hang out and be cool
337 00:26:06 他们玩到十二点一刻 便排列成行Hangin' out till quarter after twelve That's when they fall in line
338 00:26:11 他们节奏清晰 他们节奏清晰They got the beat They got the beat
339 00:26:14 孩子们节奏清晰Kids got the beat
340 00:26:18 孩子们节奏清晰Kids got the beat
341 00:26:24 我们节奏清晰 跳跃 落地We got the beat Jumpin'
342 00:26:28 旋转一圈又一圈Round and round and round
343 00:26:30 因为我们节奏清晰'Cause we got the beat
344 00:26:31 我们节奏清晰 我们节奏清晰We got the beat
345 00:26:36 节奏清晰Yeah
346 00:26:38 我们节奏清晰We got the beat
347 00:26:40 我们节奏清晰We got the beat
348 00:26:41 我们节奏清晰We got the beat
349 00:26:43 我们节奏清晰We got the beat
350 00:26:44 我们节奏清晰 我们节奏清晰We got the beat We got the beat
351 00:26:47 我们节奏清晰We got the beat
352 00:26:48 我们节奏清晰We got the beat
353 00:27:04 加油 泥蛙队Let's go
354 00:27:06 现在比赛还剩5秒钟 泥蛙队落后4分With five seconds left on the clock and trailing by four
355 00:27:09 泥蛙队控球在己方35码处the Mud Frogs have the ball on their own 35
356 00:27:11 还有最后一次进攻的时间with time for one last play.
357 00:27:13 球迷们 我们一起为泥蛙队加油Let's hear it for the Mud Frogs
358 00:27:21 你可以的You got this!
359 00:27:24 快跑 扎克 你能行Go
360 00:27:25 快 快 快Go
361 00:27:28 加油Come on!
362 00:27:32 -太棒了 我就说 -太好了- Yes! That's what I'm... - Yes!
363 00:27:35 泥蛙队达阵得分 泥蛙队获胜A Mud Frog touchdown! The Mud Frogs win!
364 00:27:35 注:进攻方带球一直攻到对方端线 称为达阵 获得6分A Mud Frog touchdown! The Mud Frogs win!
365 00:27:37 泥蛙队赢了The Mud Frogs win!
366 00:27:38 扎克·詹姆斯跑完65码 达阵得分Zack James with the 65-yard run for the score.
367 00:27:41 你能相信吗 泥蛙队赢了Can you believe it? The Mud Frogs win!
368 00:28:00 那天晚上之前Until that night
369 00:28:01 我一直觉得选泥蛙作吉祥物很奇怪I had always thought mud frogs were an odd choice for a mascot.
370 00:28:06 你看 泥蛙大部分时间都在睡觉You see
371 00:28:10 它们睡在沙漠中干涸的池塘底They sleep at the bottom of dry ponds in the desert
372 00:28:13 埋在泥里好几个月buried in mud for months.
373 00:28:16 以此度过没有食物和水的日子They do this when there's no food or water.
374 00:28:20 然后有一天 下雨了And then
375 00:28:26 于是 它们苏醒了And just like that
376 00:28:38 我们就是泥蛙We were the Mud Frogs.
377 00:28:42 我们一直都是And we always had been.
378 00:28:45 我们只是一直在等待下雨We were just waiting for it to rain.
379 00:28:55 冬季舞会We were just waiting for it to rain.
380 00:28:57 你问她了吗 《热点拷问》的事儿Did you ask her? About Hot Seat?
381 00:29:02 没成 我上周问过她 她说不想参加Yeah
382 00:29:05 你上周就问过了 却一直都不告诉我You asked her last week and you never told me?
383 00:29:07 事情太多我没顾上说There was a lot going on.
384 00:29:09 你真的问过她了Did you really ask her?
385 00:29:10 她拒绝的时候 你怎么说的When she said no
386 00:29:11 你告诉她这事多重要了吗Did you tell her how important it is?
387 00:29:13 -告诉她我们有火焰王座了吗 -你们想和我们一起坐吗- Tell her about the throne of flames? - Do you guys wanna sit with us?
388 00:29:16 -呃 -你觉得我们坐得下吗- Oh
389 00:29:18 本尼拿了九盘食物Benny has
390 00:29:21 你过来真是太巧了 我们刚才还聊起你呢It's funny you came over here. We were just talking about you.
391 00:29:24 没有No
392 00:29:25 聊了Yes
393 00:29:25 他们聊了Yeah
394 00:29:26 聊了吗You were?
395 00:29:27 没有 你知道凯文的 他总是开玩笑Uh
396 00:29:29 我有吗I am?
397 00:29:32 好吧Okay.
398 00:29:34 我对演讲比赛很兴奋 我也报名了I'm excited for the speech competition. I signed up
399 00:29:37 我知道I'm aware.
400 00:29:38 好了 我确定 这些玉米煎饼完全不一样了Yeah
401 00:29:49 我不知道怎么和你制定计划I don't know how to make plans with you.
402 00:29:52 你没有电话You don't have a phone.
403 00:29:54 你想和我制定计划吗You wanna make plans with me?
404 00:29:56 是的 我想Yeah. I do.
405 00:29:59 我夏天在阿奇家工作I work at Archie's in the summer.
406 00:30:01 他就像我的叔叔一样 我小时候就会去He's kind of like my uncle. I went there as a kid
407 00:30:04 我知道I know you did.
408 00:30:06 他告诉你的吗Did he tell you?
409 00:30:07 我看到墙上有你的照片I saw your picture on the wall.
410 00:30:10 这样啊Oh. Right.
411 00:30:13 -他说你和你妈妈相依为命 -是的- Um
412 00:30:19 我觉得 他告诉我是因为我们情况相同I think he told me 'cause it's just me and my mom
413 00:30:26 这是我想去学校的主要原因It's a big part of why I wanted to go to school.
414 00:30:29 我们俩在一起太久了It's just been the two of us for so long
415 00:30:35 而且她有时候会很And she can be so...
416 00:30:37 是啊 我和我妈呆久了也会这样Yeah. It can be like that with my mom
417 00:30:41 我们经常旅行We travel a lot.
418 00:30:43 她为剧院制作戏服She does costumes for plays
419 00:30:46 她总是在说and she's always talking about
420 00:30:47 她想怎样卖掉房子 四海为家how she wants to sell the house and live on the road
421 00:30:50 但我告诉她 我想去真正的学校but I told her I wanted to go to a real school.
422 00:30:55 我是不是话太多了Am I talking too much?
423 00:30:57 -没有 -有时候我会说个没完 而且- No. - Sometimes
424 00:30:59 没有没有 有时候我没说话 只是在想事儿No. No
425 00:31:03 你在想什么What are you thinking?
426 00:31:04 想我很喜欢和你聊天That I like talking to you.
427 00:31:07 我也很喜欢和你聊天I like talking to you
428 00:31:11 我通常不擅长 这个I'm not usually good with
429 00:31:21 放声呼喊吧 利奥Scream
430 00:31:24 -我为什么要喊 -为什么不呢- Why would I do that? - Why wouldn't you?
431 00:31:26 因为我没有疯啊'Cause I'm not crazy.
432 00:31:30 你就不想让宇宙听到你的声音吗Don't you want the universe to hear you?
433 00:31:35 我没什么可喊出来的I don't have anything to say.
434 00:31:51 我觉得我没这个能力I don't think I have that in me.
435 00:31:58 你知道么 冰岛有官方认证的魔法之地You know
436 00:32:03 就 这样不是很棒吗Like... Wouldn't that just be great?
437 00:32:06 比如你走着走着 突然看到有一个标志写着If you were walking along and suddenly there's a sign declaring
438 00:32:13 "魔法之地 美国内政部设""Enchanted Site. US Department of the Interior."
439 00:32:19 他们应该在你家挂上这个标志They should put one at your house.
440 00:32:30 把鞋脱了Take off your shoes.
441 00:32:32 什么What?
442 00:32:35 我们到了We're here.
443 00:32:43 闭上眼睛Close your eyes.
444 00:32:53 你尝试过无所事事吗 利奥Have you ever done nothing
445 00:32:56 我妈觉得我一直无所事事My mom thinks I do it all the time.
446 00:32:59 不是 就像 真的放空一切No
447 00:33:05 放空一切有什么诀窍吗Is there a trick to doing nothing?
448 00:33:11 没什么诀窍 你会找到自己的方法There's no trick. You'll find your own way.
449 00:33:18 你的方法是什么What's your way?
450 00:33:21 有时候Sometimes
451 00:33:24 我想象出一个巨大的粉色橡皮擦I imagine a giant pink eraser.
452 00:33:29 把我从脚趾I start at my toes
453 00:33:32 到脖子以下的部分都擦得一干二净till everything from my neck down is gone.
454 00:33:37 接下来的部分有点儿难了 我的感官And then comes the hard part. My senses.
455 00:33:41 我的鼻子 耳朵 眼睛 嘴巴My nose
456 00:33:48 如果我最后做得好的话If I've done a good job at the end
457 00:33:51 就完全放空了there's just nothing.
458 00:33:57 然后 我能看到 也能听到了And then I see and I hear
459 00:34:04 不过不是用眼睛和耳朵 因为它们已经不在了but not with my eyes and ears
460 00:34:10 现在我什么都不是Now that I'm nothing
461 00:34:13 我和其他事物不再有任何区别there's no difference between me and everything else.
462 00:34:18 我是块石头I'm a stone.
463 00:34:22 我是个纸杯I'm a paper cup.
464 00:34:28 我是雨水I'm rain.
465 00:34:41 你是不是Did you...
466 00:34:44 我不知道 我什么都不是I don't know. I'm nothing.
467 00:35:10 你在社交媒体上的身份Who you are on social media
468 00:35:12 是你真实生活中的延伸is an extension of who you are in real life.
469 00:35:15 虚拟世界的空间和隐私和现实中的同样重要Space and privacy are just as important on there as they are out here.
470 00:35:21 总而言之 就我个人经验而言So
471 00:35:25 别让你妈妈关注你的社交账号do not let your mom follow you.
472 00:35:28 因为毕竟社交媒体不是你的媒体 也不是我们的媒体Because after all
473 00:35:34 而是社交自媒体 谢谢It's social me-dia. Thank you.
474 00:35:38 说得太棒了 凯文Yeah
475 00:35:44 谢谢凯文Thank you
476 00:35:45 下面要上场的是星光女孩·卡拉维And next up
477 00:35:48 好Yes.
478 00:35:51 非常感谢Thank you so much.
479 00:35:53 你们知不知道老鼠其实爱和其他的老鼠一起玩Did you know that rats actually like to hang out with other rats?
480 00:35:59 我希望是你I hope it's you.
481 00:36:09 今年获得麦卡高中演讲比赛冠军And the winner of this year's Mica High Speech Competition
482 00:36:13 要去图森参加地区比赛的人是who will go to Tucson to compete in regionals
483 00:36:16 星光女孩·卡拉维is Stargirl Caraway.
484 00:36:20 太棒了Yes!
485 00:36:25 谢谢大家Thank you.
486 00:36:29 也谢谢各位的出席 祝我们在图森好运And thank all of you for attending. Wish us luck in Tucson.
487 00:36:33 加油 泥蛙队Go
488 00:36:40 她不费吹灰之力就能赢得一切She keeps winning and she's not even trying.
489 00:36:42 他赢了凯文 凯文本来连续两年夺冠的She beat Kevin in speech
490 00:36:46 - 反正她就是更好 - 好吧- Somehow she's better. - Okay.
491 00:36:49 今年我们赢了四场橄榄球赛了We've won four football games this year.
492 00:36:51 在这之前我们一场都没赢过Before this
493 00:36:53 我甚至觉得And I think...
494 00:36:55 不是觉得 是我知道就是因为她Well
495 00:36:58 什么意思What do you mean?
496 00:37:00 她是不是 不过这想法真的很蠢Is she... No
497 00:37:05 她是不是有魔力Is she magic?
498 00:37:08 那要看你怎么定义“魔力”了Depends on how you define "magic."
499 00:37:10 她做了点什么我们就赢了She started doing stuff and we started winning.
500 00:37:13 做了什么Doing stuff?
501 00:37:15 - 之前她还让天下雨了 - 什么- She made it rain the other night. - Excuse me?
502 00:37:18 - 很蠢对吧 - 不 是不合理- It's stupid. - No
503 00:37:27 总之她来了Since she got here
504 00:37:29 一切都变了 不过都是好的变化things have been different. But good different.
505 00:37:32 有些人就是这样的Some people are just like that.
506 00:37:35 所以她到底是不是有魔力呢So is she or isn't she?
507 00:37:39 那你要自己去弄清楚了You're gonna have to figure that out for yourself.
508 00:37:44 这是咖啡吗Is that coffee?
509 00:37:46 我不喝咖啡I... I don't drink coffee.
510 00:37:57 那你打算怎么处理这辆自行车So what's your deal with that bike?
511 00:37:59 那个孩子是在生日的时候得到这辆车的The kid it belongs to got it for his birthday
512 00:38:02 但后来出了车祸but then got into an accident.
513 00:38:04 他在医院里住了几周He's been in the hospital for a few weeks
514 00:38:07 现在快好了 要回家了but he's better now and coming home.
515 00:38:09 等下 你是在说希拉里·金博的弟弟吗Wait
516 00:38:14 - 他是你的朋友吗 - 不是- Is he a friend of yours? - No.
517 00:38:17 那你怎么知道这是他的车子How do you know that's his bike?
518 00:38:19 我有我的方法I have my ways.
519 00:38:22 所以这车为什么会在二手商店So why was it at the thrift store?
520 00:38:26 我也不知道I don't know.
521 00:38:28 他家人也许无心顾及这么多了His family was probably so busy with everything going on
522 00:38:31 也就没想这么多吧they didn't even think about it.
523 00:38:33 但如果他想重新振作起来 车就在这里But this way
524 00:38:39 她知道你要来吗Does she know you're coming?
525 00:38:41 不知道No.
526 00:38:43 - 所以你就放在这儿吗 - 不然呢- So you're just gonna leave it there? - What else would I do?
527 00:38:47 我不知道 敲门或者留个言吧I don't know
528 00:38:51 我没想让他们知道是我That's not why I did it.
529 00:38:56 一开始我以为是我妈干的 你知道吗At first I thought it was my mom
530 00:38:58 但是现在我知道是你干的了But I know it was you.
531 00:39:01 领带 都是你送的The ties. It was you.
532 00:39:05 每个生日我都会收到一条领带The ties I get every year for my birthday.
533 00:39:06 一直不知道是谁送的 但现在我I never knew who it was from
534 00:39:08 我不知道你在说什么 利奥·伯洛克I have no idea what you're talking about
535 00:39:28 妈 我带了个朋友Hi
536 00:39:31 真是太Oh
537 00:39:34 令人激动了exciting.
538 00:39:36 你从来没带别人回来过Never brought anyone to the house before.
539 00:39:39 - 我是安娜 你叫什么 - 利奥- I'm Anna. What's your name? - Leo.
540 00:39:43 利奥Leo.
541 00:39:47 那 我们就玩我们的去了Uh
542 00:39:50 好 我就呆在这里Well
543 00:39:53 你们如果需要什么的话Oh
544 00:39:54 就叫我拿给你们just ask and I'll get it right away.
545 00:39:56 我们会的 谢谢妈妈Sure
546 00:40:00 很高兴见到您Nice to meet you.
547 00:40:21 你的那些Where's all your...
548 00:40:23 - 亮片 丝带和各种神奇的小玩意吗 - 对- Glitter and ribbons and magic tricks? - Yeah.
549 00:40:27 在我的工作室里In my office.
550 00:40:29 你还有个工作室 在哪儿You have an office? Where?
551 00:40:32 秘密It's a secret.
552 00:40:48 天啊Oh
553 00:40:51 这是我爸爸的最爱This was my dad's favorite.
554 00:40:54 以前他开车带我去学校 然后去上班He'd drive me to school
555 00:40:55 我们会在车上放声高唱这首《我所需要的》and we'd sing Just What I Needed at the top of our lungs.
556 00:40:59 你还唱歌呢You sing?
557 00:41:01 以前吧I used to.
558 00:41:06 这是我和我爸的歌 虽然有点可笑It's kind of funny that it was our song
559 00:41:09 因为显然这不是一首关于父子的歌I mean
560 00:41:13 但很棒的是 你想让这首歌有关谁 它就可以是有关谁的But it's cool that a song can be about whoever you want it to be about.
561 00:41:19 歌词怎么写的都不重要It doesn't matter what the words say.
562 00:41:37 这是什么What's this?
563 00:41:40 大明星Big Star.
564 00:41:42 不不 这是这个乐队的名字No
565 00:41:48 不过我没有电唱机I don't
566 00:41:54 我可以直接I'll just...
567 00:41:57 对 第四首Right. Yeah. Um
568 00:42:01 什么What?
569 00:42:02 专辑里的第四首歌Track number four
570 00:42:04 这首歌唱的就是歌词里讲的人It's a song about who the words say it's about.
571 00:42:59 你会让我陪你放学回家吗Won't you let me walk you home from school?
572 00:43:08 你会想和我在泳池见面吗Won't you let me meet you at the pool?
573 00:43:17 也许周五我可以Maybe Friday I can
574 00:43:21 弄到舞会的入场券Get tickets for the dance
575 00:43:27 我会带你一起去And I'll take you
576 00:43:40 你会和你爸爸说“别烦我”吗Won't you tell your dad "Get off my back"?
577 00:43:48 告诉他我们对《涂成黑色》的评价Tell him what we said about "Paint It Black"
578 00:43:48 注:《Paint It Black》是滚石乐队的一首歌Tell him what we said about "Paint It Black"
579 00:43:57 摇滚乐并不是一时云烟Rock and roll is here to stay
580 00:44:01 卸下心防 用心体会Come inside where it's okay
581 00:44:08 我会改变你的想法And I'll shake you
582 00:44:43 你会告诉我你在想什么吗Won't you tell me what you're thinkin' of?
583 00:44:51 你会不惜一切地爱我吗Would you be an outlaw for my love?
584 00:45:00 如果你会 请告诉我If it's so
585 00:45:04 如果不会 请忘记我If it's no
586 00:45:10 我们各自安好I won't make you
587 00:45:38 球迷们 欢迎来到伦纳德·琼斯社区体育场Welcome
588 00:45:42 今晚是冠军争夺赛 两支队伍分别是for tonight's championship game between the defending champs
589 00:45:45 有着全美最佳四分卫罗恩·科瓦克的the Rio Canyon Jaguars and
590 00:45:47 卫冕冠军里约峡谷美洲豹队their All-American quarterback
591 00:45:50 以及史上第一次打进冠军争夺战And appearing in the championship game for the first time in school history
592 00:45:54 由迅速上升的四分卫扎克·詹姆斯带领的麦卡泥蛙队the Mica Mud Frogs
593 00:45:58 今晚的天气是多云Tonight's conditions are partly cloudy skies...
594 00:46:02 罗比诺老师说我可以带一个亲友去图森So
595 00:46:09 你想跟我来吗Do you wanna come with me?
596 00:46:10 那你妈妈怎么办What about your mom?
597 00:46:13 我更愿意跟你去 利奥I'd rather go with you
598 00:46:18 能看着你在那么多人面前演讲真的太棒了It'll be awesome
599 00:46:21 对我来说 你能这么做就很不可思议I mean
600 00:46:24 你也在所有人面前吹小号了呀You get up in front of all these people and play the trumpet.
601 00:46:27 那不一样That's different.
602 00:46:29 那是整个乐队的表演 没有人会看我I mean
603 00:46:32 而且 跟你在一起吧Besides
604 00:46:35 怎么了What?
605 00:46:39 和你在一起时Being with you is
606 00:46:40 就是我这辈子被人注视最多的时候the most anyone has ever looked at me in my entire life.
607 00:47:01 有个自以为是的家伙 想要打压我When some loud braggart tries to put me down
608 00:47:04 吹嘘他的学校多么棒And say his school is great
609 00:47:07 我旋即回呛道I tell him right away
610 00:47:09 怎么回事 小同学Now what's the matter
611 00:47:11 你没听说过我的学校Ain't ya heard of my school?
612 00:47:13 它可在全州独占鳌头It's number one in the state
613 00:47:16 嘿嘿 少废话 拿起球我们赛场见Hey
614 00:47:19 为母校付出真心吧So be true to your school now
615 00:47:21 就像对待挚友那样Just like you would to your girl or guy
616 00:47:25 为母校付出真心吧Be true to your school now
617 00:47:28 让青春色彩绚丽飞扬Let your colors fly
618 00:47:31 为母校付出真心吧Be true to your school
619 00:47:35 我有件优秀运动员的队服 胸前字母很闪亮I got a letterman's sweater with a letter in front
620 00:47:39 我为橄榄球和田径喝彩I got for football and track
621 00:47:41 穿着它走来走去 内心倍感骄傲I'm proud to wear it now when I cruise around
622 00:47:44 带着背后的贴花 走遍每个角落The other parts of the town I got my decal in back
623 00:47:48 为母校付出真心吧So be true to your school now
624 00:47:51 就像对待挚友那样Just like you would to your girl or guy
625 00:47:55 为母校付出真心吧Be true to your school now
626 00:47:58 让青春色彩绚丽飞扬Let your colors fly
627 00:48:01 为母校付出真心吧Be true to your school
628 00:48:03 再来 再来 加油 加油Do it again
629 00:48:22 星期五我们为橄榄球赛呐喊On Friday
630 00:48:25 我准备好并肩一战And I'll be ready to fight
631 00:48:27 我们会把对手打倒We're gonna smash 'em now
632 00:48:29 女孩子挥舞着彩球My girls will be workin' on their pom-poms now
633 00:48:32 今晚她为母校呐喊And they'll be yellin' tonight
634 00:48:34 为母校付出真心吧So be true to your school now
635 00:48:37 就像对待挚友那样Just like you would to your girl or guy
636 00:48:41 为母校付出真心吧Be true to your school now
637 00:48:44 让青春色彩绚丽飞扬Let your colors fly
638 00:48:48 为母校付出真心吧Be true to your school
639 00:48:51 为母校付出真心吧Be true to your school now
640 00:48:54 就像对待挚友那样Just like you would to your girl or guy
641 00:48:58 为母校付出真心吧Be true to your school now
642 00:49:01 让青春色彩绚丽飞扬Let your colors fly
643 00:49:04 为母校付出真心吧Be true to your school!
644 00:49:18 这是泥蛙队的又一次首攻And another first down for the Mud Frogs
645 00:49:21 这让他们有机会在美洲虎队第4线获得一攻得分机会gives them a first and goal from the Jaguar four.
646 00:49:29 加油 泥蛙队Come on
647 00:49:32 太棒了Yeah!
648 00:49:33 泥蛙队触地得分Mud Frog touchdown.
649 00:49:35 四分卫扎克·詹姆斯好一记漂亮的过人Beautiful pass from quarterback Zack James.
650 00:49:37 第三局还有不到6分钟了With under six minutes in the third quarter...
651 00:49:41 泥蛙队现在领先The Mud Frogs take the lead.
652 00:49:44 太棒了Yes!
653 00:49:53 附加分有效And the extra point is good.
654 00:49:57 罗恩·科瓦克保持着进攻势头And Ron Kovac continues this drive.
655 00:49:59 他也在泥蛙队第7线获得一攻得分机会He's got a first and goal from the Mud Frog seven.
656 00:50:04 贴着他 贴着他Close on him
657 00:50:06 开球And hut!
658 00:50:15 美洲豹队触地得分 多么不可思议的反转And that's a Jaguar touchdown. Oh
659 00:50:19 罗恩·科瓦克正火力全开Ron Kovac firing on all cylinders here...
660 00:50:27 这又是科瓦克的一次三攻得分And that's another third down conversion for Kovac
661 00:50:29 这为美洲豹队拿到了一次一攻得分机会setting up the Jaguars with a first and goal.
662 00:50:33 现在还剩1分12秒 比分相差4分But with 1:12 left on the clock and still trailing by four
663 00:50:35 美洲豹队还需要一次触地才能赢these Jaguars are gonna need a touchdown to win.
664 00:50:38 泥蛙队的神奇赛季在此一举So the Mud Frogs miracle season comes down to this.
665 00:50:41 - 科瓦克 科瓦克 科瓦克 - 泥蛙队是否能阻止他- Kovac! Kovac! Kovac! - Can they stop Ron Kovac?
666 00:50:43 狠狠揍他们 泥蛙队Hit 'em hard
667 00:50:45 防守 防守 防守Defense! Defense! Defense!
668 00:50:55 这个恶意冲撞让科瓦克丧失了进攻机会And a vicious hit stops Kovac for no game.
669 00:51:03 现在场上因处理伤情暂停 因伤暂停And there's an injury timeout on the field. Injury timeout.
670 00:51:14 - 他起不来了 - 我觉得起不来- He's not getting up. - I don't think he's up.
671 00:51:21 星光女孩去哪了Where's Stargirl...
672 00:51:23 怎么了这是 她去干吗What's going on? What... What is she doing right now?
673 00:51:32 她在干吗 她为什么要帮他Wait
674 00:51:34 她怎么能这么做Yeah
675 00:51:43 星光女孩 你去哪儿Stargirl
676 00:51:48 她不能走啊 我们需要她 她不能走She can't leave. We need her. She can't just leave.
677 00:52:29 我想确保你安全到家Hey. I wanted to make sure you got home okay.
678 00:52:33 谢谢你Thank you.
679 00:52:38 我们输了We lost.
680 00:52:40 如果你想知道的话In case you were wondering.
681 00:52:44 科瓦克没事了Kovac's gonna be okay.
682 00:52:46 如果你想知道的话In case you were wondering.
683 00:52:55 你一走 整个队伍都溃不成军了After you left
684 00:52:58 你是我们的幸运星 你却走了You... You're our good luck charm and you left.
685 00:53:01 他们都非常生气 很生气They're all angry. They're just angry.
686 00:53:12 我想理解你I just want to understand.
687 00:53:16 你为什么会跟着他走了Why did you go with him?
688 00:53:18 当他受了伤When he got hurt
689 00:53:20 所有人都在欢呼everyone was cheering
690 00:53:23 没有人动一下and then no one moved.
691 00:53:25 这就是比赛啊That's what you do at a game.
692 00:53:27 但这很不好 不是吗But it's... It's weird
693 00:53:31 有人受伤了Someone gets hurt
694 00:53:33 所有人都站在那儿看着and everyone's just standing
695 00:53:38 我不知道怎么说I don't know.
696 00:53:40 反正我做不到I just... I couldn't.
697 00:53:47 我不知道会发生什么I don't know what's gonna happen.
698 00:53:54 但你现在很难过But you're sad right now and...
699 00:53:58 我不希望你难过And I don't want you to be.
700 00:54:03 我一直在听那个I've been listening to the
701 00:54:08 我想I wanted to...
702 00:54:14 你会让我陪你放学回家吗Won't ya let me walk you home from school?
703 00:54:23 你会想和我在泳池见面吗Won't ya let me meet you at the pool?
704 00:54:33 也许周五我可以Maybe Friday I can
705 00:54:37 弄到舞会的入场券Get tickets for the dance
706 00:54:44 我会带你一起去And I'll take you
707 00:54:58 你会和你爸爸说“别烦我”吗Won't you tell your dad "Get off my back"?
708 00:55:06 告诉他我们对《涂成黑色》的评价Tell him what we said about "Paint It Black"
709 00:55:15 摇滚乐并不是一时云烟Rock and roll is here to stay
710 00:55:19 卸下心防 用心体会Come inside where it's okay
711 00:55:25 我会改变你的想法And I'll shake you
712 00:55:38 你会告诉我你在想什么吗Won't you tell me what you're thinkin' of?
713 00:55:46 你会不惜一切地爱我吗Would you be an outlaw for my love?
714 00:55:54 如果你会 请告诉我If it's so
715 00:55:58 如果不会 请忘记我If it's no
716 00:56:04 我们各自安好I won't make you
717 00:56:44 嗨Hi.
718 00:56:52 虽然我希望你这样This is what I wanted for you.
719 00:56:55 但现在真的这样了 还是觉得有点奇怪But now that it's happening
720 00:57:00 我有点想去睡觉了Um
721 00:57:03 她叫什么名字What's her name?
722 00:57:08 我在尝试跟你聊I'm trying here.
723 00:57:10 不是你的问题 只是No
724 00:57:13 她的名字It's her name.
725 00:57:14 什么Huh?
726 00:57:16 星光女孩Stargirl.
727 00:57:18 什么Excuse me?
728 00:57:19 就是 她叫星光女孩It's... Her name is Stargirl.
729 00:57:28 利奥 该死 利奥Leo. Shoot. Leo!
730 00:57:40 她脑子里都在想什么啊What was she thinking?
731 00:57:42 星光女孩真有胆子Stargirl has some nerve.
732 00:57:43 星光女孩怎么来了Why's Stargirl here?
733 00:57:45 她以为自己是谁啊Who does she think she is?
734 00:57:48 真不敢相信她今天还敢来I can't believe she showed up today.
735 00:57:50 她在这里干吗 快滚回家What is she doing here? Go home!
736 00:57:52 我可以解释I could explain.
737 00:57:54 我觉得他们会理解的And I think they'd understand.
738 00:57:58 我不知道这是不是个好主意I... I don't know if it's a good idea.
739 00:58:01 他们只是想找个人来怪罪They just want someone to blame.
740 00:58:03 问问他就好 行吗Just ask him. Please?
741 00:58:25 你们没跟我说你们要来这儿You guys didn't tell me you were coming here.
742 00:58:29 我们已经不带你来这儿好几个星期了We've been coming here for weeks without you.
743 00:58:33 你一直很忙嘛You've been busy.
744 00:58:46 你的作业呢Where's your homework?
745 00:58:48 -我没带作业来 -好吧 那你想干什么- Oh
746 00:58:51 我只是想来见见你们I just wanted to see you guys.
747 00:58:52 现在星光女孩不受欢迎了 你才想起我们了Now that Stargirl's been shunned
748 00:58:54 -凯文 -不是那样的- Kevin! - It's not like that.
749 00:58:56 -不是吗 -我交了女朋友 就会这样- It's not? - I have a girlfriend. It happens.
750 00:58:58 -我们可不会这样 -但对我来说就成这样了- Not to us
751 00:59:00 一切都在变 我还在适应着呢It's really different and I'm trying to figure it out.
752 00:59:10 我保证过我不会变成那种人And I promised I wouldn't be one of those guys.
753 00:59:16 对不起I'm sorry.
754 00:59:25 其实你也没正式保证过Well
755 00:59:32 所以其实算是你的错So
756 00:59:39 想来一片吗Want a slice?
757 00:59:41 好啊 谢谢Uh
758 00:59:54 她想上《热点拷问》上说说So
759 01:00:00 什么What?
760 01:00:01 你真的觉得这是个好主意吗Do you think that's a good idea?
761 01:00:03 他们都很生气They're all really mad.
762 01:00:04 不然她怎么才能让所有人都能听她要说的话呢How else is she gonna get everyone to hear what she has to say?
763 01:00:06 这主意太棒了It's perfect.
764 01:00:07 我已经可以想象到了 就一个《60分钟》式的I can totally see it. A 60 Minutes-style
765 01:00:10 道歉式访问 深入阐述mea culpa interview
766 01:00:12 解释为什么她这样做why she did it.
767 01:00:14 -可是你没问题吗 -我怎会有问题- Are you cool with it
768 01:00:18 不是还有演讲比赛嘛Well
769 01:00:20 还有谁会关心演讲比赛的事啊 这才是大事Guys
770 01:00:22 我们还需要宣传 海报啊 校报等等Uh
771 01:00:25 一定会很棒 全校都会看的It'll be great. The whole school's gonna watch.
772 01:00:26 泰丝 演播室我们能预约什么时候的Tess
773 01:00:28 弗兰奇预约到星期二Frankie still has it until Tuesday.
774 01:00:30 麦卡高中的各位好Greetings
775 01:00:31 感谢大家来参加今天特别的一集《热点拷问》And thank you for coming out to this very special episode of Hot Seat.
776 01:00:35 今天我们的嘉宾是我们麦卡高中的Today
777 01:00:39 演讲比赛冠军和备受争议的幸运星speech champ and controversial good luck charm herself
778 01:00:41 星光女孩·卡拉维Stargirl Caraway.
779 01:00:43 我们希望能从星光女孩身上得到回答The hope is we'll get some answers as to why Stargirl
780 01:00:46 她为什么做出了背叛自己学校的重大决定made the fateful decision to betray her own school.
781 01:00:50 今天 《热点拷问》热度升级Today
782 01:01:04 在聊最近发生的事情之前So
783 01:01:07 我们先从最初讲起let's start at the beginning.
784 01:01:09 -你的名字真的是星光女孩吗 -是的- Is your name really Stargirl? - Yes.
785 01:01:12 就是说你一生下来就叫星光女孩·卡拉维So you were born Stargirl Caraway?
786 01:01:13 不是Oh
787 01:01:15 拜托 在《热点拷问》可不能说谎哦Come on
788 01:01:17 我没有说谎 我的名字真的是星光女孩I'm not lying. My name really is Stargirl.
789 01:01:20 只是它不是我出生时的名字It's just not the name I was born with.
790 01:01:22 好吧 那你出生时叫什么呢Okay. What name were you born with?
791 01:01:29 苏珊Susan.
792 01:01:32 那为什么改名叫星光女孩So then why Stargirl?
793 01:01:34 我们都是逝去的星尘所组成的We're made from the dust of dead stars.
794 01:01:37 好的 让我们问得再深入一点Okay
795 01:01:42 你一开始为什么想要来麦卡高中呢What brought you to Mica High in the first place?
796 01:01:44 -你以前不是在家上学的吗 -我以前是- I understand you were homeschooled? - I was.
797 01:01:48 呃 我Um... I...
798 01:01:50 二号摄影机 镜头向星光女孩拉近Camera two
799 01:01:53 你说Yes?
800 01:01:56 我只是想交点朋友I just wanted to make some friends.
801 01:01:58 那你这交朋友的方式也够奇怪的You have a weird way of showing it.
802 01:02:00 各位 拜托 你们知道节目的规则Guys
803 01:02:02 意见和问题留到待会儿再说Save your comments and questions for later.
804 01:02:04 好的 据我所知 你上来节目Uh
805 01:02:07 是想跟我们解释清楚came on here today because you wanted to set the record straight
806 01:02:10 星期五的比赛上发生的事件about what happened at Friday's big game.
807 01:02:13 告诉我们 你为什么要那样做Tell us. Why'd you do it?
808 01:02:18 他受了伤 而且还很孤单He was hurt and he was alone.
809 01:02:20 -他是对方的队员 -而且他还在虐我们呢- He was on the other team. - And he was killing us.
810 01:02:22 -你们认真的吗 -他需要帮助- Guys
811 01:02:24 那是教练和医疗人员的事There's coaches and medics for that.
812 01:02:26 他不想放开我的手He didn't wanna let go of my hand.
813 01:02:28 你怎么就那么确定你知道大家都想要什么呢What makes you think you know what everybody wants?
814 01:02:32 我 我不觉得I... I don't think I...
815 01:02:33 没错 你就不会好好思考You're right. You don't think.
816 01:02:37 其他人都能用脑子去想Everybody else seems to be able to
817 01:02:39 但你并不像任何人but then you're not like everybody else.
818 01:02:45 你为其他人做的这些所谓好事 到头来其实都很自私You do all these nice things for people that are really just selfish.
819 01:02:51 就像你给我弟弟的那辆自行车Like the bike you left my brother.
820 01:02:54 我去了二手店里问是谁买的I went to the thrift store and asked them who bought it
821 01:02:57 然后他们开始形容你 我知道他们说的是谁and when they started to describe you
822 01:03:03 你知道为什么自行车会在那里吗Did you even know why the bike was there?
823 01:03:08 你就没想过要搞清楚原因吗Did it ever occur to you to find out?
824 01:03:14 我想今天就到这里了吧I think that's all the time we have...
825 01:03:16 希拉里 继续说Go on
826 01:03:18 我妈妈觉得他还没准备好骑自行车My mom didn't think he was ready for a bike
827 01:03:20 但我爸爸坚持让他试试but my dad insisted.
828 01:03:23 在发生意外后After the accident
829 01:03:24 我爸爸把自行车拿到二手商店my dad took it to the thrift store
830 01:03:26 想着起码还有别人能用上hoping someone could at least use it
831 01:03:31 然后它就出现在我们的门口了Then it shows up on our doorstep.
832 01:03:35 你知道我弟弟受伤有多严重吗Did you know my brother got so badly hurt
833 01:03:38 他以后再也没法骑车了that he'll never ride a bike again?
834 01:03:42 我的父母不知道谁会干这种事My parents didn't know who would do something like that.
835 01:03:47 所以我就去了二手商店那里问So I went to the thrift store
836 01:03:51 结果 就是这样and
837 01:04:01 好了 各位 该回家了Okay
838 01:04:29 星光女孩 等等 我们可以解决这个问题Stargirl
839 01:04:32 肯定还有办法补救There has to be a way to fix this.
840 01:04:34 有些事情就是需要时间的Some things just take time.
841 01:04:36 或者你不用总是做你做的那些事Or maybe you don't have to do all the things that you do.
842 01:04:41 你什么意思What do you mean?
843 01:04:44 你可以跟大家一起玩啊 就像只有我们俩那样You could just hang out. Like
844 01:04:47 那样你就可以重新融入他们了So you can go back to blending in.
845 01:04:49 -这跟我没关系 -没关系吗- This isn't about me! - It's not?
846 01:04:51 是你说你想交朋友的You were the one that said you wanted to make friends!
847 01:04:54 -没错 -那就听他们的- I do! - Then listen to them!
848 01:04:57 你为什么就不能Why can't you just be
849 01:05:01 更像其他人一点呢more like everybody else?
850 01:05:06 你是想这样吗Is that what you want?
851 01:05:08 我不知道I don't know.
852 01:05:10 但是我觉得你会开心一点But I think you'd be happy.
853 01:05:13 我觉得我们都可以开心一点I think we could be happy.
854 01:05:16 星光女孩Stargirl.
855 01:05:19 星光女孩 我来开车送你回家Stargirl
856 01:05:21 我宁愿坐路回家I'd rather walk.
857 01:05:25 天快要黑了It's getting dark.
858 01:05:27 我知道I know.
859 01:06:25 你不跟我打个招呼吗I know.
860 01:06:34 星光女孩Stargirl?
861 01:06:40 苏珊Stargirl?
862 01:07:00 你晚点还想跟我一起去吗Do you still wanna go with me later?
863 01:07:02 -去图森 -没错- To Tucson? - Yeah.
864 01:07:05 行啊 我当然想去了 苏珊Yeah. Of course
865 01:07:21 你把你的演讲稿改了Did you change your speech?
866 01:07:23 什么What?
867 01:07:26 没错Yeah.
868 01:07:28 题目是什么呢What's the topic?
869 01:07:29 就是政府应不应该参与网络审查Um
870 01:07:35 有趣的选题Interesting choice.
871 01:07:37 之前那个Well
872 01:07:38 那个太奇怪了It was too weird.
873 01:07:48 我想问你点事儿It was too weird.
874 01:08:01 你问It was too weird.
875 01:08:14 你愿意跟我一起去冬季舞会吗苏珊
876 01:08:56 我们常常都在问自己We often ask ourselves
877 01:08:57 政府该多大程度上参与到我们的日常事务中how much involvement the government should have in our affairs.
878 01:09:06 特别是涉及到我们如何获得信息的时候Especially how it pertains to how we obtain information.
879 01:10:01 我不知道我为什么我要做刚才那样的演讲I don't know why I was giving that speech.
880 01:10:08 我不知道自己最近做很多事情的原因I don't know why I do a lot of things lately.
881 01:10:12 我敢说你们也已经发现了 对吧I bet you find that
882 01:10:16 那是因为我们不会去想为什么 我们只会去做And it's because we don't think
883 01:10:21 我们不会退后一步去思考We don't take a step back and process.
884 01:10:24 现在的一切都是转瞬即逝的Everything's so instant these days.
885 01:10:28 我们又哪有时间呢How can we?
886 01:10:31 几分钟就吃完晚饭Dinner in minutes.
887 01:10:33 一下子就连拍上千张照片A thousand photographs in one burst.
888 01:10:36 你得在这一秒去给一个东西点赞You have to "like" something this second.
889 01:10:41 你要知道你对所有事情的感受You have to know how you feel about everything.
890 01:10:44 你不能不确定 也不能困惑 更不能改变主意You can't be unsure or confused or change your mind.
891 01:10:51 根本就没有时间去了解自我There's no time to figure out who you are.
892 01:10:54 你必须立刻就知道You have to know right now.
893 01:11:00 你见过花朵是怎么生长的吗Have you ever seen a flower grow?
894 01:11:05 当然没有吧 这几乎是不可能的事I mean
895 01:11:09 根本不可能去等待那么久to wait for anything that takes that long.
896 01:11:14 但如果你真的去等的话 你的人生就将会改变But
897 01:11:21 你会放慢脚步It would slow you down.
898 01:11:22 你会记起真正有意义的事情是要花时间的It would remind you that real things take time.
899 01:11:30 这就像魔法一样 对吧And it's magic
900 01:11:34 虽然一口气拍出上千张照片也像魔法一样 但是I mean
901 01:11:41 一朵花a flower.
902 01:11:47 你把种子种到地上You plant a seed in the ground
903 01:11:50 然后它会生发出一个全新的世界来 花枝招展and a whole world develops and stretches out and opens up.
904 01:11:55 当我们的生活节奏这么快的时候 很容易陷入困惑It's easy to get confused when we're moving so fast.
905 01:12:01 我们以为自己在做对的事And to think we're doing the right thing
906 01:12:07 但其实做了错事when really we're not.
907 01:12:12 但如果我们幸运的话But if we're lucky
908 01:12:15 我们就能找到平衡we could find a balance.
909 01:12:18 我们就能退后一步 喘一口气We could take a step back. We could take a breath.
910 01:12:27 当你下次看见地上或者花瓶里的花朵时Next time you see a flower sticking up out of the ground or in a vase
911 01:12:35 要记着它的美丽是要花时间just remember that part of what makes it beautiful
912 01:12:42 去成长培育的is how long it took to grow.
913 01:13:11 太棒了 卡拉维小姐 真的太棒了Well done
914 01:13:32 大家别忘了明天要讲第六和第七章Guys
915 01:13:35 你永远都不会知道会发生什么事You never know what might be coming up!
916 01:14:06 我们明天早上会做一个通报We'll make an announcement tomorrow morning.
917 01:14:19 我很为你感到骄傲I'm really proud of you.
918 01:14:32 对不起I'm sorry.
919 01:14:35 为什么For what?
920 01:14:37 我想说的是 虽然有点傻 但是Well
921 01:14:44 我之前还以为会有一些人因为你拿了奖而感到高兴I guess I thought maybe some of them would be happy you won.
922 01:14:48 人不是因为他们赢了而高兴People aren't happy because they win.
923 01:14:52 他们赢的原因是他们高兴They win 'cause they're happy.
924 01:14:58 苏珊 我Susan
925 01:15:02 你没听进去吗Were you even listening?
926 01:15:03 -听什么 -我的演讲- To what? - My speech.
927 01:15:04 当然听了Of course.
928 01:15:06 那是星光女孩在说话That was Stargirl.
929 01:15:09 我是星光女孩I'm Stargirl.
930 01:15:10 那奖牌不是苏珊赢得 是我赢的Susan didn't win that trophy. I did.
931 01:15:13 但是你在说平衡和But you were talking about balance and...
932 01:15:16 我知道你觉得这样会容易一些I know that you think that this would make it easier
933 01:15:23 但我不可能就这样变成另一个人but I can't just be somebody else.
934 01:15:26 可你是苏珊 你确实是 那是你的名字But you're Susan. You are. That's your name.
935 01:15:29 顺便说一句 你不用准备舞会的事了You're off the hook for the dance
936 01:15:33 你不可能和一个不存在的人一起去You can't go with someone who doesn't exist.
937 01:16:05 我在学校没见到你I didn't see you at school.
938 01:16:07 嗯 对 我刚进去就出来了Uh
939 01:16:12 她赢了还挺酷的It's cool she won.
940 01:16:15 你不会真这么想的You don't really think that.
941 01:16:18 我是这么想的 真的I do. For real.
942 01:16:21 好吧 那你是唯一一个这么想的人Well
943 01:16:27 所以 我So
944 01:16:32 我之前一直在想我们遇到的第一天I was thinking about the first day we met.
945 01:16:35 我到了学校 当然迟到了I got to school
946 01:16:38 整个操场空空荡荡And the playground was completely empty
947 01:16:41 只有一个孩子躺在中间except for this kid lying in the middle.
948 01:16:46 我还以为你死了I thought you were dead.
949 01:16:56 我不知道I don't know.
950 01:16:59 也许那就是她做的一切Maybe that's all she was doing.
951 01:17:04 也许她只是帮助别人重新站起来Maybe she was just helping someone get back up.
952 01:17:18 我知道我们很久没说过话了 自从I know we haven't talked since the
953 01:17:23 关于那场节目 我很抱歉I'm sorry about the show.
954 01:17:25 你在逗我吗Are you kidding me?
955 01:17:27 我成为了一个传奇 所有人都在讨论这件事I'm a legend. It's all anyone's talking about.
956 01:17:30 这可能是发生在我身上最好的事情了That's probably the best thing that's ever happened to me.
957 01:17:35 -晚安 凯文 -回见- Good night
958 01:18:01 这是寄给你的This came for you.
959 01:18:07 是她寄给你的吗Is it from her?
960 01:18:10 星光女孩Stargirl?
961 01:18:21 天哪Oh
962 01:18:24 汽车合唱团The Cars.
963 01:19:03 你曾经怕过别人对你的看法吗Were you ever afraid of what people thought of you
964 01:19:06 当你像我这么大的时候when you were my age?
965 01:19:08 比如说 你后悔做了某些事情Like
966 01:19:12 十几岁的孩子不是都这样吗You just describing a teenager?
967 01:19:23 你爸爸Your dad
968 01:19:26 是我认识的所有人中 唯一一个可以始终保持自我的人was one of the only people I ever knew who was always completely himself.
969 01:19:36 你还会Do you still
970 01:19:39 你还会想他吗Do you still miss him?
971 01:19:45 每天都会Every day.
972 01:19:49 我是说 不是每天都想一整天I mean
973 01:19:52 但肯定每天都会想but definitely every day.
974 01:19:56 我从未想过要不再想念他I don't ever wanna stop missing him.
975 01:19:58 我也没有I don't either.
976 01:20:04 我们在他去世后搬来这里When we moved here after he died
977 01:20:07 那是我第一次真正思考我是谁it was the first time I really had to think about who I was.
978 01:20:14 你爸爸是个很有个性的人 而且他Your dad was such a big personality and he just...
979 01:20:19 他占据了太多的He took up so much
980 01:20:24 空间space.
981 01:20:32 尽管很痛苦And even though it was painful
982 01:20:33 但我终于明白了我想成为什么人I finally had to figure out who I wanted to be.
983 01:20:37 是吗Did you?
984 01:20:41 嗯 我现在对自己的了解比当时更多Well
985 01:20:45 我是说 当然我想告诉你所有事情I mean
986 01:20:47 我想给你所有答案 但那些都是我的答案I wanna give you all the answers
987 01:20:54 了解我们自己是谁Figuring out who we are
988 01:20:55 可能是一件别人完全帮不上忙的事情is probably the one thing no one else can do for us.
989 01:21:13 我记得在车库还有一些你爸爸的旧唱片I think I still have some of your dad's old records in the garage.
990 01:21:19 我们去看看吧Should we go look?
991 01:21:50 每个人都总是在纠结Everybody's always obsessin'
992 01:21:53 别人对他们的看法'Bout what everybody thinks about them
993 01:21:55 可我不想像他们一样 不But I don't wanna be like them
994 01:21:58 我只想跳舞 跳舞I just wanna dance
995 01:22:02 什么都不想思考Don't wanna think about nothin'
996 01:22:04 只要开着音响跳舞Just keep the stereo pumpin' and dance
997 01:22:08 我只想跳舞 跳舞I just wanna dance
998 01:22:11 什么都不想思考Don't wanna think about nothin'
999 01:22:13 只要穿着漂亮衣服跳舞Just put on somethin' that's bumpin' and dance
1000 01:22:21 当我睁大眼睛With my eyes wide open
1001 01:22:27 我能逃脱I can escape
1002 01:22:33 我醒来I'm wakin' up
1003 01:22:36 我在睡梦中醒来I'm wakin' up while I'm sleepin'
1004 01:22:44 我醒来 我在睡梦中醒来I'm wakin' up
1005 01:22:58 嗨Hi.
1006 01:23:01 领带很漂亮Nice tie.
1007 01:23:03 你看起来 看起来Um
1008 01:23:07 谢谢你 利奥Thanks
1009 01:23:08 不用谢 星光女孩You're welcome
1010 01:23:14 你准备好接收你的惊喜了吗Are you ready for your surprise?
1011 01:23:17 我不知道I have no idea.
1012 01:23:28 接下来这首歌 我们有一个特殊要求We have a special request for this next song
1013 01:23:31 一位特别嘉宾将与我们同唱 利奥·伯洛克and a special guest to sing it with us
1014 01:23:38 -什么 -利奥- What? - Leo?
1015 01:23:45 你可以的You got this.
1016 01:24:00 利奥要唱歌吗Leo's gonna sing?
1017 01:24:09 我不知道要唱什么歌I don't know what song you're doing.
1018 01:24:11 你当然知道 汽车合唱团Yeah
1019 01:24:15 顺便说一句 超酷的领带By the way
1020 01:24:33 抱歉 抱歉Sorry. Sorry.
1021 01:25:00 我不介意你来到这里I don't mind you comin' here
1022 01:25:04 浪费我所有的时间And wastin' all my time
1023 01:25:08 因为当你站在那里 那么近'Cause when you're standin'
1024 01:25:12 我有点丧失理智I kinda lose my mind
1025 01:25:16 不是因为你擦的香水It's not the perfume that you wear
1026 01:25:20 也不是你戴的发饰It's not the ribbons in your hair
1027 01:25:23 我不介意你来这里And I don't mind you comin' here
1028 01:25:27 浪费我所有的时间And wastin' all my time
1029 01:25:46 我不介意你出去玩I don't mind you hangin' out
1030 01:25:50 和说梦话And talkin' in your sleep
1031 01:25:53 不管你之前去过哪里It doesn't matter where you've been
1032 01:25:57 只要感情足够深刻As long as it was deep
1033 01:26:01 你一直知道要穿戴漂亮You always knew to wear it well
1034 01:26:05 你看起来十分时髦 我看得出来And you look so fancy
1035 01:26:09 我不介意你出去玩And I don't mind you hangin' out
1036 01:26:12 和说梦话And talking in your sleep
1037 01:26:18 我想你正是我需要的那个人I guess you're just what I needed
1038 01:26:22 我需要有人养活I needed someone to feed
1039 01:26:26 我想你正是我需要的那个人I guess you're just what I needed
1040 01:26:28 正是我所需要的Just what I needed
1041 01:26:30 我需要有人流血I needed someone to bleed
1042 01:26:33 是的Yeah!
1043 01:28:34 我从没说过我很抱歉I never said I was sorry.
1044 01:28:39 我真的很抱歉I'm really sorry.
1045 01:29:12 就这样 她离开了And just like that
1046 01:29:18 她妈妈卖掉了房子Her mom sold the house.
1047 01:29:23 我想象她们应该在哪儿旅行吧I imagine they were on the road somewhere.
1048 01:29:28 但即使她离开了But even though she was gone
1049 01:29:32 她仍然无处不在she was everywhere.
1050 01:30:24 但我还是不知道But I still didn't know.
1051 01:30:27 这是真实的吗Was it real?
1052 01:30:29 或者是别的什么Or was it something else?
1053 01:30:32 恐龙可以在你的大脑里上演一部大戏 对吧Dinosaurs can kind of do a number on your brain
1054 01:30:38 -什么 -它们看起来很神奇- What? - They seem magical
1055 01:30:42 这些巨大的野兽these enormous beasts
1056 01:30:44 漫游在神秘的地方roaming some mystical place.
1057 01:30:50 可它们是真实的But they were real.
1058 01:30:56 它们就在这儿生存过And they were here.
1059 01:31:08 看看这根骨头Look at this bone.
1060 01:31:10 没有什么比它更真实的了Now there is nothing more real than that.
1061 01:31:13 但这并不妨碍它的神奇之处But that doesn't make it any less magical.
1062 01:31:17 你觉得万物要么是真实的 要么是有魔力的You think things have to be real or magic
1063 01:31:22 可最好的东西 两者兼具but the best things are both.
1064 01:31:30 她让我给你看些东西She asked me to show you something.
1065 01:31:50 在她的工作室里And there
1066 01:31:56 我终于看懂她了I finally saw her.
1067 01:32:02 她所有的亮片 丝带All her glitter and ribbons
1068 01:32:05 和神奇的小玩意and magic tricks.
1069 01:32:17 她就像其他人一样搜集信息Information found just like anyone else.
1070 01:32:20 只是其他人不会去找Only nobody else did find it.
1071 01:32:24 因为其他人都不在乎'Cause nobody else cared to.
1072 01:32:39 谁会在乎陌生人的生日Who cares about strangers' birthdays?
1073 01:32:45 或是其他人的故事Or stories about other people?
1074 01:32:53 谁会把时间花费在他们不认识的人身上Who would take the time for someone they don't even know?
1075 01:32:58 谁会在他们做错事的时候And the time to learn and grow
1076 01:33:01 花时间去学习和成长呢when they realize they did something wrong?
1077 01:33:12 尽管我找不到她And even though I couldn't find her
1078 01:33:16 她还是可以找到一种方式she still found a way
1079 01:33:18 时不时地every now and then
1080 01:33:21 找到我to find me.
1081 01:33:30 有一段时间 她依旧是每个人谈论的话题For a while
1082 01:33:34 她去了哪里 她为什么离开Where did she go? Why did she leave?
1083 01:33:38 还有最开始她为什么来这里And why was she here in the first place?
1084 01:33:42 这一切的发生都是有原因的吗Did it all happen for a reason?
1085 01:33:47 还是说只是巧合而已Or was it just one of those things?
1086 01:33:59 终于人们甚至开始怀疑It got to the point where people started to wonder
1087 01:34:01 她是一缕幽魂或是外星人if she'd been a ghost or an alien.
1088 01:34:08 或者也许是因为太过无聊Or maybe out of boredom
1089 01:34:10 我们编造出她这个形象we just made her up.
1090 01:34:15 随着时间的流逝 故事也变得越来越详尽As the years went by
1091 01:34:18 说她会演奏鼓号队里的每一种乐器She played every instrument in the marching band.
1092 01:34:25 她能够让空中凭空出现花朵She could make flowers appear out of thin air.
1093 01:34:30 她能够在你自己意识到之前了解你的想法She knew what you were thinking before you did.
1094 01:34:35 有一次 我甚至听说她能飞起来One time
1095 01:34:42 后来 当我们这些当事人聚在一起Later
1096 01:34:46 我们会嘲笑这些传说we would laugh about it.
1097 01:34:50 嘲笑它们有多荒谬 嘲笑现在的孩子什么都相信Laugh at how ridiculous they were
1098 01:34:58 但当记忆变成故事But as the memories became stories
1099 01:35:01 故事与记忆融合and the stories became memories
1100 01:35:05 甚至我们都开始怀疑even we began to wonder.
1101 01:35:20 她只是一个女孩 不是吗She was just a girl
1102 01:35:35 一个同别人一样的女孩A girl just like anyone else.
1103 01:35:46 甚至连谈论它都变成了一件很愚蠢的事情It was silly to even talk about it.
1104 01:35:52 毕竟 这里什么都没有发生过After all
1105 01:36:10 什么都没有Nothing at all.
1106 01:36:28 给予我真爱 给予我真爱Give me love Give me love
1107 01:36:31 给予我世间和平Give me peace on earth
1108 01:36:34 给予我普照光明Give me light
1109 01:36:37 给予我生命Give me life
1110 01:36:38 给予我生来不变的自由Keep me free from birth
1111 01:36:42 给予我希望 助我应对万难Give me hope
1112 01:36:45 我负重前行With this heavy load
1113 01:36:49 只为触碰你找到你Trying to touch and reach you
1114 01:36:52 全心全意地恳求With heart and soul
1115 01:37:07 哦 我的上帝Oh
1116 01:37:12 求求你please
1117 01:37:20 握住我的手Take hold of my hand
1118 01:37:25 或许我能看懂你的深意And I might understand you
1119 01:37:30 请求你 哦 请求你Won't you please Oh
1120 01:37:33 给予我真爱 给予我真爱Gimme love Give me love
1121 01:37:36 给予我世间和平Give me peace on earth
1122 01:37:39 给予我普照光明Give me light
1123 01:37:41 给予我生命Give me life
1124 01:37:43 给予我生来不变的自由Keep me free from birth
1125 01:37:46 给予我希望 助我应对万难Give me hope Help me cope
1126 01:37:49 我负重前行With this heavy load
1127 01:37:52 只为触碰你找到你Tryin' to touch you
1128 01:37:55 全心全意地恳求With my heart and soul
1129 01:38:11 哦 我的上帝Oh
1130 01:38:15 求求你please
1131 01:38:23 握住我的手Take hold of my hand
1132 01:38:28 或许我能看懂你的深意And I might understand you
1133 01:38:33 请求你 哦 请求你Won't you please Oh
1134 01:38:55 别空谈也许Don't say maybe
1135 01:38:58 你只需静心等待Just await me
1136 01:39:01 我们可以在这儿We can stay here
1137 01:39:05 待到多久都可以For as long as we want
1138 01:39:11 让永恒再久一些Make forever last a while
1139 01:39:20 就让灯这么亮着Leave the light on
1140 01:39:23 等我唱完这首歌After the song
1141 01:39:26 动身去遥远的海洋Leaves and goes to a far off ocean
1142 01:39:32 躺在这里与我一起Lay here with me
1143 01:39:44 我会接住你的真心And I'll catch you
1144 01:39:49 你为我着迷 我为你倾心Falling into me Falling into you
1145 01:39:55 我视若真切的已无足轻重Letting go of all the things I thought were true
1146 01:40:01 你为我着迷 我为你倾心Falling into me as I'm falling into you
1147 01:40:07 看似清晰却又不知所措It seems so clear that I don't know what to do
1148 01:40:18 我话不绝口I speak too much
1149 01:40:21 你却言辞寥寥You stay closed off
1150 01:40:24 但我能看见But I can see
1151 01:40:27 你的思绪飘散在星尘Your thoughts in the stardust
1152 01:40:33 向我闪烁着微光Shining back at me
1153 01:40:42 我会接住你的真心As I catch you
1154 01:40:47 你为我着迷 我为你倾心Falling into me Falling into you
1155 01:40:53 我视若真切的已无足轻重Letting go of all the things I thought were true
1156 01:40:59 你为我着迷 我为你倾心Falling into me as I'm falling into you
1157 01:41:05 看似清晰却又不知所措It seems so clear that I don't know what to do
1158 01:41:41 我终会青春逝去容颜不再One day I'll be old and ugly
1159 01:41:47 你是否还会将我放在心上Will you still be thinking of me?
1160 01:41:53 如果我们那时像现在一样勇敢If we were as brave as we are now
1161 01:42:05 我会接住你的真心And I'll catch you
1162 01:42:10 你思念于我 我亦对你牵挂不已Thinking of me as I'm thinking of you
1163 01:42:16 我视若真切的已无足轻重Letting go of all the things I thought were true
1164 01:42:21 你为我着迷 我为你倾心As you're falling into me I'm falling into you
1165 01:42:28 看似清晰却又不知所措It seems so clear that I don't know what to do
1166 01:42:57 就是这样That's it.
1167 01:36:15 星光女孩That's it.

