魔偶奇谭:至小帝国 Puppet Master: The Little Reich(CN)Subtitles

Movie:Puppet Master: The Littlest Reich (2018)4K
Era:2018
Length:84 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:53 现在多少
2 00:00:57 你得替他叫出租
3 00:01:00 不是我吝啬
4 00:01:07 又是那个老家伙
5 00:01:11 要告诉经理吗
6 00:01:13 -他啥都没干 -吓人就吓在这里
7 00:01:16 说不定某天他们就变怪人
8 00:01:18 他可能没事儿
9 00:01:20 没人没事儿 尤其是单身男
10 00:01:24 对不起 我能坐下吗
11 00:01:27 请随意坐
12 00:01:31 -谢谢 -喝点什么
13 00:01:34 苏打水 加柠檬
14 00:01:39 切成两半
15 00:01:46 -1元 -谢谢
16 00:01:54
17 00:01:56 有小面额的吗
18 00:01:59 我的钱都这么大
19 00:02:02 我给你找零
20 00:02:05 我之前来过这里
21 00:02:09 酒吧归你管 喜欢这份工吗
22 00:02:14 客户彬彬有礼 我就喜欢
23 00:02:20
24 00:02:23 你有野心 是吗
25 00:02:25 跟你无关
26 00:02:27 也许我弄错了
27 00:02:30 我来自欧洲 不懂这里的风俗习惯
28 00:02:34 但我认为酒保的主要责任
29 00:02:39 就是用言语吸引顾客
30 00:02:48 你陪吗
31 00:02:53 再暗示 扔你出去
32 00:02:58 干杯
33 00:03:07 你欧洲什么地方
34 00:03:10 法国
35 00:03:11 我父亲是法国人 我妈妈是德国人
36 00:03:16 我住过许多地方
37 00:03:19 不知道你们那里怎么回事
38 00:03:21 但在这里 人们不戴帽子
39 00:03:24 尤其是在酒吧
40 00:03:27 你是想让我脱帽吗
41 00:03:30 我只是让你了解风俗
42 00:03:32 似乎你很懂礼貌
43 00:03:40 告诉我
44 00:03:42 你是她的熟人吗
45 00:03:47 酒保 有人想知道我们认识不认识
46 00:04:08 恶心的拉拉
47 00:04:27 -音量小一点好吗 -太吵了么
48 00:04:31 不 我有话要说
49 00:04:34 想说什么
50 00:04:36 上星期说过的事
51 00:04:43 生个孩子 是啊
52 00:04:45 我想
53 00:04:47 现在时机最好
54 00:04:50 我也是
55 00:04:54 你听到了吗
56 00:04:55 后面传来的
57 00:05:13 回到这里来
58 00:05:20 留在阴影中 避开大路
59 00:05:28 等在地下室
60 00:06:11 哈罗 过来看
61 00:06:22 也许是浣熊
62 00:06:24 后腿站立 在求饭吃
63 00:06:28 我去上报
64 00:07:02 谨防有变
65 00:07:20 不许动
66 00:10:22 德州 达拉斯 现在
67 00:10:44 你好爸爸
68 00:10:48 这么随意
69 00:10:50 -什么 -你脸上这一摊
70 00:10:53
71 00:10:55 我在蓄胡子
72 00:10:56 换个样子
73 00:10:58 要不去掉点首饰
74 00:11:01 过期了
75 00:11:05 我都忘记带着了
76 00:11:08 艾迪
77 00:11:09 妈妈 你好吗
78 00:11:12 我很好 我很好
79 00:11:13 那可太好了 是
80 00:11:14 -气色不错 -别宠他
81 00:11:16 我才没有 离婚可不好过
82 00:11:19 我觉得你现在不错啊 尤其考虑到
83 00:11:24 所以我打扫了你的旧房间
84 00:11:26 知道要呆多久吗
85 00:11:28 我要去租公寓
86 00:11:30 等周末下班之后 所以不会太久
87 00:11:32 -最好写个保证书 -你真揶揄
88 00:12:26 你不难为情吗 来这里
89 00:12:28 随便乱翻他的东西
90 00:12:31 爸爸 不想我来就直说
91 00:12:33 是老妈喊我来的
92 00:12:36 自从我来了 你就板着脸
93 00:12:37 何况你最开心的时候也是板着脸
94 00:12:41 你这番演讲非常厉害
95 00:12:43 如果不是手里拿着玩偶
96 00:12:44 你知道吗 我可以去马科维茨家
97 00:12:46 不不不不不
98 00:12:50 妈妈要你来 我没问题
99 00:12:54 -好 -这些东西还有用吗
100 00:12:57 一直放在壁橱里
101 00:13:00 如果你想上网卖了 留着现金
102 00:13:05 我什么都不会卖
103 00:13:08 好吧 由你决定
104 00:13:10 七点到家 共进晚餐
105 00:13:12 没有回来的话会给你留饭
106 00:13:15 -谢谢 -你知道 我很失望
107 00:13:20 当我发现你和詹妮弗分开时
108 00:13:23 我觉得她会是个好母亲
109 00:13:25 她是个美人
110 00:13:30 尤其对于一个
111 00:13:32 在漫画店上班的人
112 00:13:34 我肯定我的作品会大卖的
113 00:13:37
114 00:13:41 漫画店
115 00:13:49 12元
116 00:13:54 我有9.85 你是否可以…
117 00:13:56 这里不带欠钱的
118 00:13:58 如果钱不够 去偷你妈妈的
119 00:14:00 和其他小孩一样
120 00:14:01 -你混蛋 -也许我是
121 00:14:04 但我这个建议 仍然有价值
122 00:14:06 这些你想留在柜台
123 00:14:08 或者放回架子上
124 00:14:10 还给你吧
125 00:14:12 近来有新品吗
126 00:14:14 不算有
127 00:14:17 你该多画点闪电女侠
128 00:14:19 -也许吧 -她很辣
129 00:14:24 你该开发一些新品
130 00:14:26 我会的 我
131 00:14:28 我一直很
132 00:14:30 土伦凶案30周年
133 00:14:31 分心
134 00:14:32 玩偶拍卖
135 00:14:36 -你已经很分心 -是 一直以来
136 00:15:09 -艾迪·伊斯顿 -怎么
137 00:15:12 你还记得我吗
138 00:15:14 我是艾希礼 艾希礼·萨默斯
139 00:15:17 上帝 麦克的小妹妹
140 00:15:19 是 你还记得吗
141 00:15:21 我样子变了 但
142 00:15:24 -你还在那边吗 -是呢
143 00:15:25 但现在只有我了
144 00:15:27 麦克在海岸警卫队 我不知道他有没有告诉你
145 00:15:30 我父母搬到了佛罗里达 所以
146 00:15:33 抱歉
147 00:15:35 -我打扰你了吗 -没有没有
148 00:15:36 我在看旧东西
149 00:15:38 因为老实说 工作很糟糕
150 00:15:40 还有晚饭
151 00:15:43 要和我父母一起
152 00:15:46 一起和我们散步吗
153 00:15:54 你在遛猫
154 00:15:56 说的没错
155 00:15:59 -你现在做什么 -攻读社会学学位
156 00:16:02 还在唱片店工作
157 00:16:04 酷 我喜欢唱片
158 00:16:06 我是说 那玩意刚出来的时候叫唱片
159 00:16:08 在用乙烯基制成之前 那些潮蛋
160 00:16:10 让它们显得很复古
161 00:16:14 是 但老实说
162 00:16:17 我很能接受
163 00:16:18 流行短语
164 00:16:20 潮蛋
165 00:16:22 对不起 那么
166 00:16:26 如果我问你电话号码 朗达会吃醋吗
167 00:16:28 是 好
168 00:16:30 但她能应付的
169 00:16:53 你好
170 00:17:12 你想去拍卖会吗
171 00:17:16 妈的
172 00:17:25 天那
173 00:17:47
174 00:17:51 妈的
175 00:17:59 你就像疯子做的玩具
176 00:18:19 别刺伤或钩住任何东西
177 00:18:40 还记得给詹姆斯的玩偶吗
178 00:18:43 那个吓人倒怪的
179 00:18:46 骷髅脸和帽子
180 00:18:49 我不记得了 你记得吗
181 00:18:51 不是买给詹姆斯的
182 00:18:54 是他在血腥死亡营找到的
183 00:18:56 我才不会买这种东西
184 00:18:59 他很想留下 所以我们允许了
185 00:19:03 -他的血腥死亡营在哪里 -波斯特维尔
186 00:19:10 还是以前设定更好 现在他遇到障碍
187 00:19:13 直接就能飞了
188 00:19:14 -为什么 -因为超人
189 00:19:16 跳高几百米
190 00:19:19 是符合逻辑的
191 00:19:20 而飞行则公然无视
192 00:19:24 物理定律 好吗
193 00:19:25 除非他的身体莫名其妙
194 00:19:27 能对抗地球引力
195 00:19:28 或者太阳引力
196 00:19:31 胡说八道
197 00:19:32 他能飞则太强大了
198 00:19:33 是 他还防弹呢
199 00:19:35 -那有区别吗 -他是防弹的
200 00:19:43
201 00:19:45 你好
202 00:19:48 -你一定是艾希礼 -是我 你是马科维茨
203 00:19:53 -还记得我吗 -就连
204 00:19:55 最好别夸他
205 00:19:56 -就… -好的
206 00:19:57 看我这边
207 00:19:59 这什么 你要去这里吗
208 00:20:01 我在考虑 月底去参加会议
209 00:20:05 -酷 -你也想去吗
210 00:20:09 庆祝变态的系列凶案
211 00:20:12 那是30年前了
212 00:20:14 这种事情就证明了
213 00:20:16 我们现在是变态的社会
214 00:20:20 -那就是答应了 -是
215 00:20:21 我就猜到你想去
216 00:20:25 -你没事吧 -别看他
217 00:20:26 对不起 我
218 00:20:30 你们不邀请我 我就会怪咳
219 00:20:34 所以你也想去
220 00:20:35 -开会 -不
221 00:20:37 真想和你们一起去 谢谢
222 00:20:40 那不是正式邀请 好吗
223 00:20:42 你想不邀请我吗
224 00:20:44 你的亲密朋友兼大方的老板
225 00:20:47 要去呢 就有几条规矩
226 00:20:49 车里禁食
227 00:20:51 车里禁酒 车里禁烟
228 00:20:53 车里禁黑金属乐
229 00:20:54 禁止激流金属乐 禁止死亡金属乐
230 00:20:56 -那个怎么样 -禁止辗核金属乐
231 00:20:59 -等等 -你还得付汽油费
232 00:21:00 等一下 成吉思·麦克希特勒
233 00:21:02 规矩这么多
234 00:21:05 还要付汽油费
235 00:21:06 这些全都要接受 没得商量
236 00:21:09 你还想去吗
237 00:21:11 干嘛不去 虽然你这是故意刁难
238 00:21:14 那很好
239 00:21:23 艾希礼 你知道还有7.5音阶吗
240 00:21:25 也就是说
241 00:21:27 我就像7音阶
242 00:21:30 或者是熟练的6.5
243 00:21:32 所谓的碾核重金属乐
244 00:21:35 早就有耳闻了吧
245 00:21:36 也就是现在放的
246 00:21:39 非常好 继续 司机
247 00:21:41 那是你弟弟的吧 那玩偶
248 00:21:43 是啊 他在血腥死亡营找到的
249 00:21:45 也就是他出意外的那个暑假前
250 00:21:50 对不起 我不是有意让你伤心
251 00:21:52 -我… -没关系
252 00:21:54 我们在卖詹姆斯的玩具之一
253 00:21:57 所以肯定会提到他
254 00:22:03 谈谈碾核吧 可以避开这个话题
255 00:22:06 或者赤裸上身
256 00:22:09 你是A罩杯
257 00:22:11 也许B
258 00:22:14 对你男朋友的老板不能客气点吗 糖棍
259 00:22:18 别给金发美女取绰号
260 00:22:21 好吗
261 00:22:24 好的 墨索里尼
262 00:22:37 铜扣酒店
263 00:22:40 土伦凶案30年
264 00:22:52 你想
265 00:22:53 真客气
266 00:23:03 入住愉快
267 00:23:07 你好 欢迎来铜扣
268 00:23:09 是来参会的吗
269 00:23:11 -是 -太好了
270 00:23:13 您的预订名称是什么
271 00:23:15 有两个 一个是伊斯顿
272 00:23:17 一个是马科维茨
273 00:23:20 你一定马科维茨
274 00:23:22 为什么 因为我像犹太人吗
275 00:23:26 你是马科维茨吗 是我
276 00:23:29 那不就结了
277 00:23:38 好了
278 00:23:40 -拜托 如果你能 -谢谢
279 00:23:41 在这里签名
280 00:23:43 -好 -非常感谢
281 00:23:44 -就在那儿 谢谢 -好
282 00:23:51 一把钥匙 两把钥匙
283 00:23:54
284 00:23:55 都已登记入住102房 还有另一间
285 00:23:57 我是豪伊 如果有需要
286 00:24:01 这是日程表
287 00:24:03 全部安排都有
288 00:24:07 还有一张去土伦大宅的优惠券
289 00:24:10 如果你们想去的话
290 00:24:11 5点半还有一场
291 00:24:14 谢了 豪伊
292 00:24:16 谢谢 祝您入住愉快
293 00:24:21 很好 是
294 00:24:33 -来吧 -好
295 00:24:37 等等 不是10分钟后见马科维茨吗
296 00:24:40 那我们做两次
297 00:24:46 啊 两次
298 00:24:57 对于漫画家来说还不错
299 00:25:15 提醒我你的名字
300 00:25:18 你白痴
301 00:25:23 安德烈·土伦的家
302 00:25:28 所有参观收益都归波斯特维尔警察局
303 00:25:31 我没能找到你的7.5
304 00:25:32 或熟练的6
305 00:25:35 但是我很感谢你和我一起分享艾迪
306 00:25:38 我很高兴 谢谢
307 00:25:40 谁知道呢 我也许能在
308 00:25:42 酒店酒吧听到7.5的乡村音乐
309 00:25:45 可能不够 但能让我占优
310 00:25:49 你看过闪电女侠吗
311 00:25:51 就是艾迪画的漫画
312 00:25:53 现在还没有看过 以后会看的 但
313 00:25:58 你真该看一看 嗯
314 00:26:01 一定很好看
315 00:26:06 开始吧 好吗
316 00:26:10 我叫卡罗尔·德罗斯基
317 00:26:12 我是你们今晚的讲解
318 00:26:14 我是退役警察 隶属于
319 00:26:18 30年前突袭了这座豪宅的警队
320 00:26:21 我当时有开枪
321 00:26:26 -安德烈·土伦 -注意发音
322 00:26:28 生于法国巴黎 1907年
323 00:26:31 对他在欧洲的生活了解不多
324 00:26:33 虽然他那时很小
325 00:26:35 他就已经参与了家族生意
326 00:26:37 制造 销售和玩偶表演
327 00:26:44 那边的展示柜里有三个玩偶
328 00:26:48 在被盗之前
329 00:26:50 这是仅有的两张幸存照片
330 00:26:56 土伦的魔术玩偶
331 00:26:59 翻译过来就是
332 00:27:00 土伦的魔法法国玩偶
333 00:27:05 安德烈·土伦被囚禁在巴黎
334 00:27:09 在1920年代 一共三年
335 00:27:12 在挪威和卢森堡 有两次短期监禁
336 00:27:16 在第三次监禁之后 土伦去了德国
337 00:27:22 他一直呆到战争结束后不久
338 00:27:25 有人逃到德国去了吗
339 00:27:27 在祖国期间
340 00:27:29 土伦恢复了玩偶表演
341 00:27:33 这座豪宅蓝图和金条
342 00:27:36 是由土伦从德国送往美国的
343 00:27:40 在第二次世界大战盟军占优势后
344 00:27:43 德国投降四周后 土伦
345 00:27:46 和他的妻子玛德琳一起
346 00:27:48 登上了开往美国的远洋班轮
347 00:27:52 在这段旅程中 土伦夫人
348 00:27:56 跳了船
349 00:27:58 自杀了
350 00:28:19 这房间的墙是隔音的
351 00:28:23 在警方进入该处所的那天
352 00:28:27 这四个婴儿床被妇女占据
353 00:28:30 其中三人还活着 但健康很差
354 00:28:33 她们
355 00:28:37 眼睛被挖出来了
356 00:28:39 身体遍布烧伤和撕裂伤
357 00:28:43 都疯了
358 00:28:46 两个人最终被鉴定为
359 00:28:51 犹太人
360 00:28:57 注意床垫中间的孔
361 00:28:59 和其下的排水孔
362 00:29:14 对安德烈·土伦来说 在德国的战争似乎没有结束
363 00:29:19 中心的纳粹标志 高度超过2.4米
364 00:29:23 事实上 我小时候在德国
365 00:29:25 我们不说纳粹党 我们说钩十字
366 00:29:29 你还有什么想补充吗
367 00:29:30 既然你是专家
368 00:29:33 是不是木有了
369 00:29:38 请随我下楼
370 00:29:48 这是部分收藏
371 00:29:52 安德烈·土伦的图书馆之一
372 00:29:56 简而言之 图书馆有大量的生物学
373 00:30:00 占星术 命理学
374 00:30:02 末世论和恶魔学
375 00:30:05 还有其他更深奥的书
376 00:30:08 用38种不同的语言写成的
377 00:30:12 还不包括在那下面的纸莎草纸卷
378 00:30:15 这两种语言还有待确定
379 00:30:19 是 我们上网查过了
380 00:30:22 现在 请仔细观察
381 00:30:26 箱子中摆放的书
382 00:30:31 来自阿道夫·希特勒的私人图书馆
383 00:30:37 也就是纳粹头目艾希曼的最终解决方案
384 00:30:42 感觉土伦受的惩罚还不够
385 00:30:46 你说得很对 我的朋友
386 00:30:57 本地窖车间
387 00:30:59 是安德烈·土伦制造玩偶的地方
388 00:31:02 为了他的邮购业务
389 00:31:04 还不清楚这些玩偶有多少
390 00:31:07 被造出来并送到美国
391 00:31:10 欧洲和亚洲各地
392 00:31:12 预计有60个 在波斯特维尔
393 00:31:15 就是明天拍卖会
394 00:31:24 这个房间
395 00:31:26 是发现安德烈·土伦的地方
396 00:31:29 我们在那天强行闯入
397 00:31:33 土伦
398 00:31:35 举起他的枪
399 00:31:37 鲁格尔手枪
400 00:31:41 我们射杀了他
401 00:31:43 四枪
402 00:31:47 他倒在地上死了
403 00:31:52 一枪没中
404 00:31:56 我经常想 也许他想被处死
405 00:32:02 至少 我希望如此
406 00:32:16 安德烈·土伦的尸体被一位远房亲属认领
407 00:32:20 就躺在那座墓里
408 00:32:23 顶部的棍子是什么
409 00:32:27 谁都不能确定
410 00:32:30 推测具有某种神秘的意义
411 00:32:34 因为他的图书馆里满是那些东西
412 00:32:36 因为这些东西和其他建筑物
413 00:32:37 很不相称
414 00:32:39 我也觉得很不相称
415 00:32:42 好了 讲解到此结束
416 00:32:45 接下来请自由参观
417 00:32:48 也可以问我问题
418 00:32:50 酷 谢谢
419 00:32:58 需要搭桥吗
420 00:33:00 谢谢 已经试过了
421 00:33:02 不知道出了什么问题
422 00:33:04 祝好运
423 00:33:06 那边有一对
424 00:33:30
425 00:33:35 抱歉 好像撞到了
426 00:33:37 我们之前的那一次
427 00:33:43 是不是工作人员拿走了
428 00:33:46 很多珍贵的藏品
429 00:33:48 同时到达一个小镇
430 00:33:51 我白痴 竟然相信酒店的锁
431 00:33:58 你好 嗨
432 00:34:00 我是艾德加·伊斯顿 336房
433 00:34:06 呆在阴暗处
434 00:34:10 请说
435 00:34:11 喂 喂
436 00:34:13 喂 先生 你好 你好
437 00:34:14 我是艾德加·伊斯顿 对不起
438 00:34:16 线路有干扰
439 00:34:17 我在336房
440 00:34:19 我的东西被偷了
441 00:34:21 好 我会看看能做什么
442 00:34:24
443 00:34:28 那个声音说呆在阴暗处
444 00:34:31 我想是
445 00:34:33 怎么了 什么意思
446 00:34:36 是法文 呆在阴暗处
447 00:34:52 刚才床底有东西
448 00:34:55 比如 蟑螂 老鼠吗
449 00:34:58 还要大
450 00:35:09 杰森 干嘛
451 00:35:13 我们的凯撒没了 你知道在哪儿吗
452 00:35:19 等一下
453 00:35:25 他在下面
454 00:35:27 他怎么会在那里
455 00:35:29 我不知道 打扫房间的 我想
456 00:35:34 在我们今天看了土伦大宅后
457 00:35:37 如果被盗 我不会介意的
458 00:35:41 看了以后很不舒服
459 00:35:44 许多犹太人收集纳粹纪念品 奖牌
460 00:35:47 传单海报之类的
461 00:35:49 我的叔叔雪莱就是
462 00:35:53 这家伙去哪了
463 00:36:00 是不是会提醒他当时的情况呢
464 00:36:04 确会提醒
465 00:36:05 但也有赋权的感觉
466 00:36:10 就像对纳粹说的
467 00:36:11 你们的种族灭绝和统治世界大计
468 00:36:14 没成功
469 00:36:15 现在 你们的标志 成了我们的小藏品
470 00:36:20 用以纪念你们的失败和我们的幸存
471 00:37:16 去挂在壁橱里
472 00:37:27 那么
473 00:37:32 你在脱衣舞俱乐部干过吗
474 00:37:33 没有
475 00:37:36 你该的
476 00:37:38 算恭维吗
477 00:37:49 我肯定你没有晒痕
478 00:37:55 我说对了
479 00:38:18 你搞什么
480 00:38:20 搞什么啊
481 00:38:22 妈的 搞什么啊
482 00:38:37 大卫·斯塔尔在多伦多 上演超等强力踢
483 00:38:42 那高度…
484 00:38:45 杀了那个孙子
485 00:38:47 …几乎能踩倒大楼
486 00:38:48 这是墨西哥摔角的规则
487 00:38:52 全是扯淡
488 00:38:54 虽然没在墨西哥呆很久
489 00:38:57 也许不熟悉墨西哥摔角的规则
490 00:39:05 大卫·斯塔尔显然不受观众喜爱
491 00:39:45 还要啤酒吗
492 00:40:11 酒保
493 00:40:14 我是可爱熊 请问需要什么
494 00:40:17 我想请那个女人喝一杯 她喝的什么
495 00:40:20
496 00:40:23 你得好好算计算计
497 00:40:26 给我来一包她的茶包
498 00:40:32 几秒钟就好
499 00:40:34 别急
500 00:40:37
501 00:40:41 请你把
502 00:40:42 茶包给那四眼金发妹
503 00:40:45 可爱熊遵命
504 00:40:51 末端的高个男
505 00:41:17
506 00:41:20 再来一杯马丁尼
507 00:41:22 是 再点点餐食
508 00:41:26 好 尼莉莎 有人要点单
509 00:41:30 要多少钱
510 00:41:31 把泻药放在金发妹的茶里
511 00:41:35 750元
512 00:41:36 这价格真是高贵又量足
513 00:41:39 可爱熊不想伤害任何人 哪怕愤青
514 00:41:44 但可爱熊太太 想要一台新的高清电视
515 00:41:50 可爱熊有原则 但他也有轻重缓急
516 00:41:55 马科维茨 可爱熊
517 00:41:57 这你说过了 我请你喝一杯
518 00:42:02 谢谢
519 00:42:10 您先看菜单
520 00:42:12 谢谢 等等 等一下
521 00:42:15 你戴的是朝雪皇后别针吗
522 00:42:17 -你知道朝雪皇后吗 -我有所有的漫画和DVD
523 00:42:23 很高兴知道 我很快就回来
524 00:42:30 波斯特维尔警察局
525 00:42:38 艾德加·伊斯顿
526 00:42:39 是你报告玩偶失踪的吧
527 00:42:41 是我 是玩偶
528 00:42:46 她和你一起的吗
529 00:42:47 -是 -叫什么
530 00:42:49 艾希礼·萨默斯
531 00:42:51 你女朋友
532 00:42:54 我们在约会
533 00:42:55 是 是
534 00:42:57 她知道玩偶吗 还有其价值
535 00:43:01 她知道
536 00:43:02 请问有什么关系
537 00:43:05 你第一次告诉她玩偶是几时
538 00:43:07 请问有什么关系
539 00:43:09 你不必明白 告诉我就行
540 00:43:11 你第一次跟她讲玩偶是什么时候
541 00:43:12 我不知道 大概一周前吧
542 00:43:14 是在你们俩第一次做爱之前还是之后
543 00:43:17 不关你的事
544 00:43:19 -现在是我的事 因为… -艾德加告诉我玩偶
545 00:43:21 正好是我们交往的一周后
546 00:43:25 那天我们做了3次
547 00:43:27 大约
548 00:43:28 第二周是11次
549 00:43:32 还需要其他数据吗 爷爷
550 00:43:35 不 你说的够详细了
551 00:43:37 你什么时候注意到玩偶不见了
552 00:43:39 请别说玩偶
553 00:43:41 如果你看见那玩意儿 绝对不会说玩偶的
554 00:43:43 就是玩偶
555 00:43:45 女士
556 00:43:47 女士 波斯特维尔警察局 会说英语吗
557 00:43:50 我会说
558 00:43:52 有什么情况呢
559 00:43:54 有人偷了我的玩偶
560 00:43:57 -你有几个玩偶 -五个
561 00:43:59 两个接近完美状态
562 00:44:02 五个玩偶
563 00:44:08 意外变成了巧合
564 00:44:11 妈妈 花点时间重新评估
565 00:44:16 不用像我上次那么急
566 00:44:20 是 画廊现在占用了我很多时间
567 00:44:26 不 元旦开始一小口都没喝过
568 00:44:36 谢谢
569 00:44:37 一开始很难 但我现在都想不起来什么味儿了
570 00:44:43 除了开幕式 喝过一口
571 00:44:53 会看到的
572 00:44:55 还有八个要拍卖
573 00:44:58 我那些玩偶的状况 不是最好
574 00:45:08 希望能卖3000元 也许2000
575 00:45:13
576 00:45:15 去玩桥牌吧 替我向贝蒂问好
577 00:45:17 再见妈妈
578 00:46:31 好了 这就是 乔纳森
579 00:46:33 在我朋友的沙发上睡了一会儿
580 00:46:39 安妮 是你吗
581 00:46:42 也许我的新老板会让我留下
582 00:46:44 在轮班之间
583 00:46:50 安妮 是你发出的声音吗
584 00:46:59 你睡着了 宝贝
585 00:47:04 安妮
586 00:47:11 搞什么 宝贝
587 00:47:14 搞什么 宝贝
588 00:47:30 你怎么了
589 00:49:12 去脱衣舞俱乐部吗
590 00:49:19 你真天才
591 00:49:20 -完全 -你真天才
592 00:49:31 你已经忘了脱衣舞俱乐部了吧
593 00:49:35 不伙计 不 我没有忘记
594 00:49:40 看到没有
595 00:49:47 什么
596 00:49:49 有三个小家伙跑过面包车底下
597 00:49:55 这听起来很愚蠢
598 00:49:59 豪伊 我需要酒店每位客人
599 00:50:00 的姓名 好吗
600 00:50:03
601 00:50:04 你紧张个啥
602 00:50:07 -警察让我紧张 -你哪儿
603 00:50:15 布朗
604 00:50:18 什么
605 00:50:20 神了 在哪
606 00:50:23 好吧 我马上和酒店经理一起去
607 00:50:32 -什么 -咋了这里
608 00:50:35 只是
609 00:50:39 上帝
610 00:50:44
611 00:50:45 两个都 戈特利布斯
612 00:50:50 我会告诉警察的
613 00:50:53 把门关上 别碰任何东西好吗
614 00:51:02 布朗警官
615 00:51:04 还有两具尸体被发现了
616 00:51:09 -我们该走了 -是 我们该走了
617 00:51:11 把东西全拿走
618 00:51:14 等一下 那是什么
619 00:51:16 艾德加 我
620 00:51:18 -就在那儿等着 -我不会…
621 00:51:21 进去的
622 00:51:47 豪伊
623 00:51:50 这里有很多血迹
624 00:51:54 警 布朗警官 布朗警官
625 00:51:58 请您赶快出来
626 00:52:02 -干啥 -我不知道
627 00:52:04 请跟我来
628 00:52:09 谁住这房间
629 00:52:11 希西家·巴克兰
630 00:52:13 希西家
631 00:52:33 -希西家·巴克兰 -那是什么名字
632 00:52:35 吉普赛人的名字 我上网搜过了
633 00:52:40 这是仇恨包括犯罪 警官
634 00:52:42 吉普赛人 女同性恋 和一对犹太夫妇
635 00:52:44 都被杀了 显然有人
636 00:52:46 我的工作我自己干好吗
637 00:52:50 请所有住店客人
638 00:52:53 到底楼大堂集合
639 00:52:55 必须出席 嗯
640 00:52:57 没有死的人 就是嫌疑犯
641 00:52:59 沃克 具体你懂 把房间拉起警戒线
642 00:53:01 禁止入内
643 00:53:03 来吧 豪伊我们走
644 00:53:05 艾德加 发生什么事了 嗨
645 00:53:08 我们要短信马科维茨
646 00:53:09 看他是否没事 好
647 00:53:11 你以前去过达拉斯吗
648 00:53:13 去过两次 我喜欢那里 但很贵
649 00:53:17 如果地点合适
650 00:53:19 还有 有地方住
651 00:53:27 -你没有瞒着我 -什么
652 00:53:29 您的密码 大部分人都瞒着我
653 00:53:32 我的前男友就是
654 00:53:36 我相信你
655 00:53:37 另外 朝雪皇后是个有尊严的女人
656 00:53:42 是 她是
657 00:53:46 不 不
658 00:53:50 我得告诉你 这只是粉丝小说
659 00:53:53 但我更喜欢
660 00:53:55 最新的两三个戏剧版本
661 00:53:58 这里
662 00:54:01 很酷 是
663 00:54:11 你在拍卖会上要卖一个吗
664 00:54:14 一个什么
665 00:54:16 那不是我的
666 00:54:17 我不知道是怎么来的
667 00:54:20 也许是走过来的
668 00:54:31 好像有人撕掉了他的一只胳膊
669 00:54:35 头发也没有了
670 00:54:36 应该不是艾德加的
671 00:54:47 警察
672 00:54:49 所有人必须
673 00:54:50 马上去大堂
674 00:54:53 紧急情况
675 00:54:55 大家下楼去
676 00:54:57
677 00:55:13 大家马上下楼去
678 00:55:18 穿上外套 亲爱的
679 00:55:20 谁知道会多久
680 00:55:21 穿你还不够吗
681 00:55:26 别磨叽
682 00:55:35 这件如何
683 00:55:37 快点 亲爱的
684 00:56:24 我再发短信给他
685 00:56:25 还是先等等
686 00:56:28
687 00:56:31 -马科维茨 -终于
688 00:56:33 很高兴你没事
689 00:56:35 嗨 对不起
690 00:56:38 都能听见吗
691 00:56:40 警察正盯着我看呢
692 00:56:42 我们该走了
693 00:56:44 这位是波斯特维尔警察局的布朗警官
694 00:56:46 由他来具体解释
695 00:56:49 布朗警官
696 00:56:51 你们很多人都已经知道
697 00:56:55 有很多盗窃和谋杀案件
698 00:56:57 今晚在铜扣酒店
699 00:56:59 警察是来调查罪案的
700 00:57:02 我们要讯问每个人
701 00:57:04 在今晚之前
702 00:57:06 优先考虑目击证人
703 00:57:08 警官 你觉得我们安全吗
704 00:57:10 在这种情况下
705 00:57:11 先不要发问 等我先说完
706 00:57:14 没有警方授权
707 00:57:16 不得离开酒店
708 00:57:18 接下来就是这样的 所以
709 00:57:23 什么 什么
710 00:57:27 -你有备用电源吗 -有的
711 00:57:30 好 如果停电
712 00:57:33 会有备用发电机
713 00:57:34 所以不会一片漆黑
714 00:57:36 现在 请问有没有目击证人
715 00:57:46 这里不安全
716 00:57:48 我是说 有谋杀和盗窃
717 00:57:49 禁止离开酒店
718 00:57:51 直到调查完成
719 00:57:54 去关门
720 00:57:55 从现在起
721 00:57:57 阻挠我的人就是阻挠警方执法
722 00:58:03 你不能把我们锁起来
723 00:58:04 呆在原地别动
724 00:58:07 请勿离开酒店
725 00:58:09
726 00:58:12
727 00:58:14 德罗斯基 站住
728 00:58:32
729 00:59:11 崔维斯 开门 崔维斯
730 00:59:17 你在做什么
731 00:59:19 我正想发动
732 00:59:20 -快点发车 -发不起来
733 00:59:24 搞什么 上帝
734 00:59:28
735 00:59:39 杀我弟弟的真凶 我知道了
736 01:00:00 孩子 来吧
737 01:00:02
738 01:00:04 我们得进去
739 01:00:07 留在可爱熊后面 抓紧我的衣服
740 01:00:27 孩子
741 01:00:34 门必须关起来
742 01:00:36 大家快点
743 01:00:38 重新集合 我们得制定计划
744 01:00:42 我认为 我们可以去棋牌室
745 01:00:45 好 去棋牌室重新集合
746 01:00:49 跟着他 我得去拿点东西
747 01:01:01 每人一个
748 01:01:02 知己知彼
749 01:01:10 你是说玩偶杀人 就那么个玩具
750 01:01:14 虽然像疯话
751 01:01:16 但大家停车场都看见了
752 01:01:17 有些人可不只是看到
753 01:01:20 疯了
754 01:01:21 我们已经呼叫警方后援
755 01:01:23 来自最近的两个镇子
756 01:01:25 但起码要两小时
757 01:01:27 两小时
758 01:01:29 操 双操
759 01:01:31 对 所以我们得想办法
760 01:01:33 保护自己
761 01:01:35 情况大家都知道了
762 01:01:38 这些玩偶是怎么弄的
763 01:01:41
764 01:01:43 我们去抓一个
765 01:01:44 搞清楚原理
766 01:01:46 你和你的蓝皮兄弟
767 01:01:48 是唯一有枪的人
768 01:01:50 这是我们的优势
769 01:01:52 鉴于到目前为止 你们有人
770 01:01:54 智商不在线
771 01:01:57 去抓一个 然后分解
772 01:01:59 搞清楚原理 找到弱点 并杀死它
773 01:02:04 总共有多少谁知道
774 01:02:06 拍卖会有63个 所以大约40到45
775 01:02:11 饼干
776 01:02:13 好 下一个正常问题是为什么
777 01:02:17 因为它们是纳粹
778 01:02:21 想想吧
779 01:02:22 它们瞄准了犹太夫妇 拉拉和吉普赛人
780 01:02:25 它们是由第三帝国制造的
781 01:02:27 绝对不是巧合
782 01:02:29 他们攻击不分青红皂白
783 01:02:30 -在停车场的时候 -那不一样
784 01:02:32 因为人们试图逃离
785 01:02:34 它们在反击 所以发怒了
786 01:02:36 为什么一个土
787 01:02:38 是土伦
788 01:02:40 为什么有人要造纳粹玩偶
789 01:02:44 因为玩偶可以当间谍
790 01:02:47 它们又小又跑得快
791 01:02:50 不会被人注意
792 01:02:53 如果安妮·弗兰克躲在阁楼里 玩偶就能找到她
793 01:02:56 你什么意思 像猎犬一样吗
794 01:02:58 确切地说除了
795 01:03:00 不会作为孩子的生日礼物
796 01:03:03 你到底干什么的 伊斯顿先生
797 01:03:07 我是漫画家
798 01:03:11 这样你就能成权威吗
799 01:03:13 纳粹玩偶
800 01:03:14 我有想象力
801 01:03:17 我的父亲是个混蛋警察
802 01:03:18 所以什么都吓不倒我
803 01:03:20 为何此时此地 漫画先生
804 01:03:24 我不知道 我不知道
805 01:03:28 不过我觉得你说得对
806 01:03:29 必须抓住一个 分解
807 01:03:33 我来吧
808 01:03:35 我的曾祖父 他胳膊上有数字
809 01:03:38 他跟我们讲故事…
810 01:03:42 既然纳粹玩偶想要犹太人
811 01:03:44 那我就当诱饵
812 01:03:45 但你必须保证
813 01:03:47 在找到原理之后
814 01:03:48 让我杀了那个混蛋
815 01:03:55 你有计划吗
816 01:04:02 仓库里有烛台吗
817 01:05:19 马科维茨 你退后
818 01:05:56
819 01:05:58 孩子去 抓住那个玩偶
820 01:06:19 好 这个叫机械师
821 01:06:20 是德语机械师
822 01:06:22 谢谢 说的没错
823 01:06:24 这紫色的 是什么
824 01:06:26 是硬盘还是马达
825 01:06:28 驱动力是什么
826 01:06:31 也许是本地的东西
827 01:06:33 比如呢
828 01:06:46 妈的
829 01:06:57 妈的
830 01:06:58 是小元首
831 01:07:04
832 01:07:05 杀了那小子
833 01:07:16 好准头 谢谢
834 01:07:19 我想他死了
835 01:07:22 我去拿那个怂货
836 01:07:40 看你喜欢不
837 01:08:03 躲在我后面
838 01:08:05 我在办公室有急救包
839 01:08:43 离开那里 大家走
840 01:08:50 -必须躲到别的地方去 -好的 大家
841 01:08:53 去房间或办公室
842 01:08:56 封闭起来 直到救援
843 01:08:58 因为刚才停车场那一幕
844 01:09:01 即将重演
845 01:09:03 走吧
846 01:09:16 -在这等着 -不不 我有武器
847 01:09:18 有我先走
848 01:09:19 -你拿着 -拿回去
849 01:09:26 该死
850 01:09:58 到处看看
851 01:10:09 没有 什么都没有
852 01:10:20 你好
853 01:10:24 有人帮我吗
854 01:10:27 不帮她吗
855 01:10:29 现在出去不是好主意
856 01:10:34 让她送死吗
857 01:10:37 已经死了一堆人
858 01:10:39 就在门外 好吗
859 01:10:41 如果玩偶发现了我们 就完了
860 01:10:45 但Yisra Adonai和EL的胜利
861 01:10:49 她在说什么
862 01:10:50 她说的示玛 这是祈祷
863 01:10:54 犹太人死前说的
864 01:10:59 该死的纳粹
865 01:11:04 就这样 把枪给我
866 01:11:07 你不能出去 不
867 01:11:09 我不能坐着等死
868 01:11:13 你改变主意 是因为她是犹太人
869 01:11:16
870 01:11:17 为什么
871 01:11:19 我有600万原因
872 01:11:26 现在我不想和你吵
873 01:11:28 我要去那里 不管有没有枪
874 01:11:33 -我们去吧 -什么
875 01:11:38 等等 等等
876 01:11:40 把枪拿去
877 01:11:45 谢谢 艾德加
878 01:11:49 别射马科维茨
879 01:11:52 对不起
880 01:12:03 但Yisra Adonai和EL的胜利
881 01:12:10 Elo… Eloheinu
882 01:13:02
883 01:13:08 伙计们 伙计们
884 01:13:11 伙计们
885 01:13:37 上帝
886 01:13:40 我来了
887 01:13:47
888 01:13:51 我终于该梦醒了
889 01:13:53 是 我们都该
890 01:13:54 那女人怎么样
891 01:13:58 太晚了
892 01:14:07
893 01:14:09
894 01:14:18 伙计伙计
895 01:14:22 打开窗子 跳下去
896 01:14:28 你的下一部漫画 要向我致敬
897 01:14:31 给伟大的
898 01:14:34 犹太英雄
899 01:14:43 平安 朋友
900 01:14:48 再见
901 01:14:55 娜瑞萨
902 01:14:58 你会和我睡吗
903 01:15:02 如果我带你去豪华餐厅
904 01:15:06 而心里想的蠢话 却没有说出口
905 01:15:12 60%的机会
906 01:15:14 很高兴知道
907 01:15:24 我们得跳下去
908 01:15:26 这是最好的选择 除非你认为我们该上去
909 01:15:40 对不起
910 01:15:53 你没事吧
911 01:15:55 尼莉莎 快点下来
912 01:15:58
913 01:16:12 检查钥匙 好
914 01:16:28 抱歉伙计
915 01:16:35 把人全都留在里面吗
916 01:16:38 我有个办法帮他们
917 01:16:40 土伦大宅
918 01:16:41 我认为这是它们的动力
919 01:16:44 -甚至可以控制它们 -希望你是对的
920 01:18:03 -它们想要的是我 -为什么要你 豪伊
921 01:18:06 因为我
922 01:18:09 我去
923 01:18:11 -豪伊 不 -我去
924 01:18:13 豪伊 你不是英雄 所以别试了
925 01:18:21 现在 别痛哭流涕
926 01:18:23 你的可爱熊 杀了几个玩偶
927 01:18:26 自己照顾的很好
928 01:18:30 按我说的去做 等我回家
929 01:18:33 好 我去泡个澡
930 01:18:39 这会让可爱熊
931 01:18:40 有动脑子的机会
932 01:18:45 现在去洗泡泡浴吧
933 01:18:48 -我会的 -再见 熊小姐
934 01:18:51 再见
935 01:18:55 该死
936 01:19:22 -什么 -天哪
937 01:19:23 抱歉 抱歉 抱歉
938 01:19:25 没事的
939 01:19:28 刚才很勇敢
940 01:19:30 你也很勇敢
941 01:19:32 对漫画家来说还不错吧
942 01:19:41 我一直想跟你说
943 01:19:43 想说为什么没有读
944 01:19:44 -你给我的漫画 -你不必解释
945 01:19:46 -不我 -没事的
946 01:19:48 闪电女侠 是基于你前妻的对吧
947 01:19:53
948 01:19:55 那么
949 01:19:56 事情是
950 01:20:00 我喜欢你
951 01:20:03 非常
952 01:20:05 那些漫画就像情书
953 01:20:07 是写给别人的
954 01:20:09
955 01:20:12 所以很明显
956 01:20:13 是 对我来说
957 01:20:16 你不必嫉妒
958 01:20:20 因为事实是
959 01:20:23 我爱上你了 我还没告诉你
960 01:20:25 我怕吓到你
961 01:20:27 所以 才这样
962 01:20:33 艾德加
963 01:20:40 让我专心开车 好
964 01:20:42 让我开车
965 01:20:43 你刚才是不是说爱上我了
966 01:20:46 是不是
967 01:20:48 是 是
968 01:20:52 希望我能记住你的名字
969 01:20:54 再次
970 01:20:56
971 01:20:58 我们到了
972 01:21:00 还记得那栋吓人的旧楼吗
973 01:21:01 是 陵墓
974 01:21:09 系好安全带
975 01:21:13 你有计划吧
976 01:21:14 全部计划不能告诉你
977 01:21:17 怕你慌
978 01:21:21 慌什么慌
979 01:21:43 看来黑鬼没动力了
980 01:21:51 婊子玩偶
981 01:22:02 豪伊
982 01:22:07 豪伊
983 01:22:15 妈的 孩子
984 01:22:24 该死
985 01:22:26 没事的 请再试一次
986 01:23:32 上帝 你没事吧
987 01:23:34 -你没事吧 -天哪
988 01:23:41 -是安德烈·土伦吗 -我不知道 我想是
989 01:23:43
990 01:24:01
991 01:24:49 告诉你 新的闪电女侠
992 01:24:51 比原作更好
993 01:24:53 -我同意 -还有 伙计
994 01:24:57 这一期真的不咋样
995 01:25:00 那些人不该那么不幸
996 01:25:03 我是打算影射现实的
997 01:25:15 -你还会继续画吗 -可能吧
998 01:25:22 事情还没完
999 01:25:28 你好 嗨
1000 01:25:30 就一本吗
1001 01:25:32 后面还有
1002 01:29:52 别问了