河流如血 River Runs Red(CN)Subtitles

Movie:River Runs Red (2018)4K
Era:2018
Length:94 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:45 爸爸 阿罕默德·阿里是谁
2 00:00:48 他是个伟人
3 00:00:52 伟人
4 00:00:53 是的
5 00:00:54 他是爸爸的第一个偶像
6 00:00:59 他不是个拳击手吗
7 00:01:02 是的 他是个拳击手 不过
8 00:01:05 他远不止如此
9 00:01:09 他维护自己的信仰
10 00:01:11 宁愿为此付出他的一切
11 00:01:18 我们来说吧 爸爸 说吧
12 00:01:21 好 你准备好了吗
13 00:01:22 像蝴蝶的飞舞
14 00:01:23 蜜蜂的刺
15 00:01:25 轰隆 年轻人 轰隆
16 00:01:28 我有东西给你
17 00:01:29
18 00:01:31 就在这里
19 00:01:33
20 00:01:34
21 00:01:35 只给我的
22 00:01:36
23 00:01:38
24 00:01:40
25 00:01:42 是你画的
26 00:01:43
27 00:01:44 画的不错 孩子
28 00:01:46 这是谁啊
29 00:01:47 这是我
30 00:01:47 好 这是妈妈吗
31 00:01:49
32 00:01:50 这是谁
33 00:01:51 是你
34 00:01:52 好啊 不错
35 00:01:53 喂 爸爸
36 00:01:54
37 00:01:55 黑人比白人强吗
38 00:01:56 是的
39 00:01:58 呃 是也不是
40 00:02:01 黑人和白人都有好人
41 00:02:06 黑人和白人也都有坏人
42 00:02:09 两者是一样的
43 00:02:11 你明白吗
44 00:02:12
45 00:02:13 你如何知道
46 00:02:14 如何知道
47 00:02:15 没法知道
48 00:02:18 等你知道的时候就已经太晚了
49 00:02:21 哦 妈妈来了
50 00:02:23 我们不要把今天的事告诉她 好吗
51 00:02:28
52 00:02:29 这可以是我们的秘密
53 00:02:30 嗨 妈妈
54 00:02:31
55 00:02:34 科尔曼同学
56 00:02:37 科尔曼同学
57 00:02:41 你能概述一下美国政府诉讼约翰逊一案吗
58 00:02:54 对不起 麦克斯韦老师
59 00:02:58 昨晚我得照看我儿子
60 00:02:59 所以没看到后面的部分
61 00:03:01 这就怪了
62 00:03:02 这可是作业中的第一个案子
63 00:03:08 这样吧 既然你忘了…
64 00:03:10 这是法律学校 而不是
65 00:03:12 父母会检查作业的小学
66 00:03:14 到讲台上来
67 00:03:18 到讲台上来
68 00:03:21 来吧
69 00:03:30 我想让你向所有的同学们
70 00:03:33 念念这个案子
71 00:03:37 就像你当年在小学中那样
72 00:03:47
73 00:04:06 查尔斯
74 00:04:09 查尔斯
75 00:04:10 查尔斯 已经10点了
76 00:04:13
77 00:04:18 你没事吧
78 00:04:21 你今天早上很安静
79 00:04:23 哦 我
80 00:04:26 只是有很多心事
81 00:04:31 不管我得到多少赐福
82 00:04:36 你都永远是排第一位的
83 00:04:39 我知道
84 00:04:40 因为否则我会揍你
85 00:04:48 是CJ吗 他还有家里的钥匙
86 00:04:50 喂 他依然是我们的儿子
87 00:04:54 嗨 孩子
88 00:04:55 嗨 两位
89 00:04:58 嗨 两位
90 00:04:59 就这一句
91 00:05:02 嗨 妈妈 嗨 爸爸
92 00:05:04 我爱你们 早上好
93 00:05:06 谢谢你们允许我洗劫你们的冰箱
94 00:05:08 尽管我不再住在这里了
95 00:05:10 嗨 爸爸
96 00:05:11
97 00:05:12 我要迟到了 我得走了
98 00:05:14 好 再见 妈妈
99 00:05:17 俩酷豆
100 00:05:19 这可不酷 妈妈
101 00:05:24 回头见
102 00:05:29 我爱你
103 00:05:32 小心点
104 00:05:35 再见了
105 00:05:40 重要的一天啊
106 00:05:42 是啊
107 00:05:43 终于等来了
108 00:05:45 是啊
109 00:05:48 我为你骄傲
110 00:05:51 啊哦
111 00:05:52 怎么了
112 00:05:54 你这表情
113 00:05:56 啥表情 你胡说啥呢
114 00:05:58 你为什么结结巴巴的
115 00:05:59 爸爸 你知道你给我啥表情
116 00:06:00 我没给你什么表情
117 00:06:02 难道现在你心里
118 00:06:05 什么都没想
119 00:06:07 我什么都没想
120 00:06:08 你在想什么
121 00:06:09 你今天早上为何欺负我
122 00:06:12 我可没什么…
123 00:06:14 -我是说… -你很尴尬
124 00:06:16 拜托 爸爸 我了解你
125 00:06:18 我了解你 我了解你这表情
126 00:06:20 你以为你了解我
127 00:06:22 我知道你做这个表情是什么意思
128 00:06:24 好吧
129 00:06:25 你了解我
130 00:06:26 你多大了 20 21 22
131 00:06:30 你知道我23岁
132 00:06:31 -你23岁了 好 -你是知道的
133 00:06:32 你觉得你翅膀硬了
134 00:06:36
135 00:06:36 爸爸 别这么做
136 00:06:38 拜托 把刀子放下
137 00:06:39 让我看看你的本事
138 00:06:41 -你觉得今天运气好 -这个不需要运气
139 00:06:43 噢 你不需要运气
140 00:06:45 来 握住手开始计数
141 00:06:47
142 00:06:48 等我伤害你的感情时 不要难过
143 00:06:50 我也正想说这话
144 00:06:52 好 好
145 00:06:53 我开始计数了 准备好了吗
146 00:06:57 三 二
147 00:07:00
148 00:07:04 拜托
149 00:07:06 放开我
150 00:07:07 我说过我不再是小孩子了
151 00:07:08 你老了不行了
152 00:07:09 我汗都没出
153 00:07:11 你老了 跟我掰手腕不行了
154 00:07:12 你就接着吹吧
155 00:07:20 喂 爸爸
156 00:07:22 怎么了
157 00:07:24 既然获胜者都有战利品
158 00:07:25 就让我开比默吧
159 00:07:28 你说什么
160 00:07:29 拜托 就这一次
161 00:07:30 你喜欢开 是不是
162 00:08:02
163 00:08:12 我送了布瑞去上学 这是她
164 00:08:16 高中最后一年的第一天
165 00:08:17
166 00:08:21 她怎么样了
167 00:08:23 她好些了
168 00:08:25 她的指导老师说 她偷东西
169 00:08:26 是因为情绪上的问题
170 00:08:28 她觉得压抑
171 00:08:30 我想这不是废话吗
172 00:08:32 因为离婚和…
173 00:08:35 宝宝 对
174 00:08:37 孩子们是难以预测的
175 00:08:39 不管我们为他们做多少
176 00:08:43 怎么了
177 00:08:44
178 00:08:47 今天是CJ第一天上大学
179 00:08:49 他是个好孩子 他不会有事的
180 00:08:51 是啊 是啊
181 00:08:54 他的确
182 00:08:56 有句话我知道不需要说…
183 00:08:59 那你为何还要说
184 00:09:04 我会照看他的
185 00:09:05
186 00:09:36 我可以带卡特来这里
187 00:09:37 这里
188 00:09:38 是的
189 00:09:39 跟这些孩子一起
190 00:09:40 他们会很喜欢的
191 00:09:43 选个好些的地方
192 00:09:46 比这些孩子强的人
193 00:09:49 你是个混蛋 你知道吗
194 00:09:51 是的 我知道
195 00:09:56 走吧
196 00:09:59 该死
197 00:10:05 你是个好父亲 冯
198 00:10:07 谢谢
199 00:10:09 你爸还好吗
200 00:10:13 老样子
201 00:10:15 是吗
202 00:10:16 你常去看他
203 00:10:17 是的
204 00:10:19 经常去
205 00:10:41 谢谢你 律师
206 00:10:43 先生 你有什么要补充的吗
207 00:10:48 法官大人
208 00:10:51 有的人被捕时会表示后悔
209 00:10:55 有的人被捕时连后悔都不说
210 00:10:58 所以说不说后悔并不意味着什么
211 00:11:01 你说是吗
212 00:11:03 但我能说的是
213 00:11:06 你再也不用担心我会
214 00:11:07 再次踏入这里
215 00:11:10 我保证
216 00:11:13 我只是
217 00:11:15 我只是需要这个机会
218 00:11:19 谢谢你的坦率 杰克逊先生
219 00:11:22 我也看到了你的进步
220 00:11:25 祝贺你
221 00:11:28 话虽如此 我不能给你缓刑
222 00:11:32 我不能
223 00:11:33 尤其是你的刑期是10年
224 00:11:50 但这不等于你没有救赎的机会
225 00:11:57 所以法庭判决你先软禁12个月
226 00:12:01 然后是两年的缓刑辩护
227 00:12:04 通知审前服务部门 休庭
228 00:12:20 真为你骄傲
229 00:12:22 你让我们感到无比自豪
230 00:12:25 今天是你职业生涯 你的人生
231 00:12:28 开始的第一天
232 00:12:30 你继承了我和你爸所有的优点
233 00:12:33 我们再没别的要求
234 00:12:35 我记得你9岁时
235 00:12:37 你想当个垃圾工
236 00:12:39 保持街道清洁
237 00:12:41 现在你做的远不止这些
238 00:12:45 每天都要记住 即使你已经长大了
239 00:12:47 即使你见不到我们
240 00:12:51 即使我们没在你身边训斥你
241 00:12:53 我们都永远爱你
242 00:13:37 这混蛋把我气疯了
243 00:13:40 拦下他
244 00:13:41 拜托 卡特
245 00:13:42 拦下他
246 00:14:01 没有失窃报案
247 00:14:03 也没有车主科尔曼的授权
248 00:14:05 我有种预感
249 00:14:27 你反应过度了 卡特
250 00:14:30 我去见个古巴人
251 00:14:32 你去保护跟我同名的你儿子
252 00:14:34 和他美丽的母亲
253 00:14:51 嗨 怎么了 警官
254 00:14:52 你喜欢激怒警察
255 00:14:54 你说什么呢
256 00:14:55 接下来这样 出世登记证
257 00:14:59 怎么了 先生
258 00:15:00 我没有超速 我也系着安全带
259 00:15:01 我问你别的了吗
260 00:15:04 没有
261 00:15:08 驾照
262 00:15:10 先生 如果你不告诉我为什么让我停车
263 00:15:11 我真的不需要…
264 00:15:13 先生 你是在拒绝一个合法命令吗
265 00:15:16 不是
266 00:15:21 枪 枪
267 00:15:35 卡特 你没事吧
268 00:15:36 没事 你呢
269 00:15:37 没事
270 00:16:18 没事
271 00:16:19 没有武器
272 00:16:21 该死
273 00:16:23 你说什么
274 00:16:24 没有枪
275 00:16:27 该死
276 00:16:30 三条街
277 00:16:32 该死的
278 00:16:36 我们会解决的
279 00:16:39 没事 我们会解决的
280 00:17:58 对不起
281 00:18:19 是我儿子
282 00:18:21 是我儿子
283 00:19:09 我需要核实一下死者身份 先生
284 00:21:35 查尔斯
285 00:21:37 查尔斯 你不出来吗
286 00:21:40 好 马上就出来
287 00:22:11
288 00:22:14 我们可以靠我一个人的薪水生活
289 00:22:22 我不能辞职
290 00:22:24 不能
291 00:22:32 夏娃 我那么辛苦的工作
292 00:22:35 我是本市有史以来第一黑人法官
293 00:22:39 如果我辞职 他们就赢了
294 00:22:58 你以为我不在乎吗
295 00:23:02 你以为我不在乎吗
296 00:23:14 我非常的反胃
297 00:23:16 是真的反胃
298 00:23:19 我每次打开电视
299 00:23:21 就看到又一个黑人被杀
300 00:23:25 这使我…
301 00:23:34 但之后我想起来
302 00:23:40 我是从街头混出来的 我不能…
303 00:23:45 我现在是法官了
304 00:23:48 我必须跟别的黑人不同
305 00:23:54 必须把工作做得更好
306 00:23:58 我得让他们注意到我
307 00:24:04 我不能辞职 必须跟与众不同
308 00:24:09 CJ就是与众不同的
309 00:25:09 喂 哈维尔 哈维尔
310 00:25:10 他们伤了迪亚哥
311 00:25:12 我的天
312 00:25:13 怎么回事
313 00:25:14 他去了帕拉莫
314 00:25:16 去见一个女人
315 00:25:17 我跟他说过别去
316 00:25:20 迪亚哥 你怎么这么不懂事
317 00:25:21 停战区不包括帕拉莫
318 00:25:23 哈维尔 疼 疼
319 00:25:25 快 他在出血
320 00:25:27 送他去医院
321 00:25:28 不行
322 00:25:29 通缉令 我不能去 我背着通缉令
323 00:25:32 好 听着
324 00:25:34 你想坐牢还是想死
325 00:25:36 反正这个伤我治不了
326 00:25:39 好 好吧
327 00:25:41 我现在给你找个律师
328 00:25:42 给你办保释啥的
329 00:25:44 只要你别死了
330 00:25:46 送他去医院
331 00:25:52 不要死
332 00:25:56 我是记者凯伦·怀特 正站在市政厅外
333 00:25:59 大家都记得上周州警察
334 00:26:02 发生了不幸的枪击事件
335 00:26:05 现在距匿名者称
336 00:26:08 市政府将跟科尔曼法官
337 00:26:10 就他儿子小查尔斯的死
338 00:26:12 今天在这里会面
339 00:26:16 市民对这枪击事件的看法不一
340 00:26:18 黑人的安全问题…
341 00:26:22 你为什么这么做
342 00:26:25 CJ不是工作
343 00:26:27 他是我们的儿子
344 00:26:43 罗利·卡特 冯·克莱门茨
345 00:26:45 我记得他们
346 00:26:46 他们说CJ有一把枪
347 00:26:50 是啊
348 00:26:51 他们是这么说的
349 00:26:53 你相信他们的话吗
350 00:26:55 我不信
351 00:26:59 听你的口气还带着疑问
352 00:27:01 我只是告诉你我所知道的
353 00:27:04 如果他们认为CJ做了错事
354 00:27:05 干嘛还要跟我见面
355 00:27:08 孩子们难以预测的
356 00:27:10 不管他们的父母是谁
357 00:27:14 他们是孩子
358 00:27:16 我们得相信他们 对吧
359 00:27:18 我知道他不会有枪
360 00:27:35 你没事吧
361 00:27:37 听说你今天要去见布罗克
362 00:27:44 好的
363 00:27:46 你能行的
364 00:27:50 我干的年头不少了
365 00:27:53 我觉得还是直接领退休金算了
366 00:27:54 不想再被调查了
367 00:27:58 喂 罗利 听着 我…
368 00:28:01 没事的
369 00:28:04 你不用谢我
370 00:28:06 不 这不是我要说的
371 00:28:07 我要说出让我的
372 00:28:08 退休金泡汤的话
373 00:28:10 在我救了你之后
374 00:28:12 拜托
375 00:28:13 是的 我救了你
376 00:28:14 为了一个小混混
377 00:28:18 这就是你要对我说的吗
378 00:28:20 不是
379 00:28:22 你杀了那孩子
380 00:28:24 你杀了那孩子 还把一把枪
381 00:28:25 裁在他身上 罗利
382 00:28:28 该死的
383 00:28:29 这事解决了
384 00:28:30 没解决
385 00:28:31 解决了
386 00:28:32 你今天明天
387 00:28:34 不算说啥 那孩子也不能复活
388 00:28:36 我清楚
389 00:28:39 我很清楚
390 00:28:41 是他不懂事
391 00:28:44 他把手伸进一个袋子里 冯
392 00:28:46 你怎么知道他掏出来的会是什么
393 00:28:49 你想想吧
394 00:28:51 如果他确实有把枪
395 00:28:53 如果你犹豫要不要开枪 结果会怎样
396 00:28:56 他没有枪 罗利
397 00:28:58 官方报告说他有枪
398 00:29:00 他是在拿他的钱包
399 00:29:04 在街上我为你掩护
400 00:29:06 现在我请求你
401 00:29:08 为我掩护
402 00:29:42 这是什么 决斗
403 00:29:45 200年前 谁拔枪快谁就能活下去
404 00:29:50 今天 我们都能活下去
405 00:29:53 我儿子没能活下去
406 00:30:08 法官
407 00:30:11 我…
408 00:30:13 你们连来道个歉都做不到吗
409 00:30:25 我不会为了做我的本职工作而道歉
410 00:30:32 你不明白 你们打死的那孩子
411 00:30:36 他有个父亲
412 00:30:37 一个很有人脉的父亲
413 00:30:40 他会动用他所有的手段
414 00:30:45 来使你们永远不会忘记
415 00:30:46 你们开枪的那一天
416 00:30:48 你这个盒子 这只是开始
417 00:30:51 我说了 我不会为了做我的本职工作而道歉
418 00:31:08
419 00:31:13 你觉得有生命危险
420 00:31:15 然后你就开始开枪
421 00:31:21 你有什么要补充的吗
422 00:31:26 年轻人 你有要补充的吗
423 00:31:29 没有
424 00:31:30 没有
425 00:31:46 约翰逊市长应该很快就来
426 00:31:49 谢谢
427 00:31:56 早上好 法官
428 00:31:57 抱歉我耽搁了
429 00:31:59 我今天上午
430 00:32:00 出了点交通事故
431 00:32:02 那个撞了我的车的人
432 00:32:04 还敢逃逸 你知道我的座右铭
433 00:32:06 付诸行动才会有效果
434 00:32:08 于是我就追他 把他堵住了
435 00:32:10 叫了警察给他立了案
436 00:32:13
437 00:32:14 我也很高兴见到你
438 00:32:15 这里的人你都认识
439 00:32:16 司法部的辛克尔
440 00:32:19 警察局长马拉德 副手
441 00:32:23 两位 我们的市长
442 00:32:25 我以为我们是私下会面
443 00:32:26 是的 当然
444 00:32:28 但因为这是个公共机构
445 00:32:30 根据开放会议法 我必须公开
446 00:32:34 很好
447 00:32:36 市长 我知道你完成了调查
448 00:32:39 我想知道你打算如何处置
449 00:32:40 杀了我儿子的人
450 00:32:43 相信你已经拟定了处罚
451 00:32:49 呃 法官
452 00:32:52 我就坦白说了
453 00:32:53 作为一个机构 我们必须相信我们的警员
454 00:32:57 除非我们找到相反的证据
455 00:33:00 你见过辩方律师在法庭上攻击他们
456 00:33:03 如果我们辩护失败
457 00:33:05 那么全国所有的律师
458 00:33:07 都将会无法无天
459 00:33:15 根据我们的调查发现
460 00:33:18 跟CJ之死有牵连的警员
461 00:33:21 不会受到任何处罚或指控
462 00:33:25 联邦调查局审查了我们的调查结果 并签了字
463 00:33:30 联邦政府同意
464 00:33:33 很遗憾 是的
465 00:33:36 马拉德局长 警局对此同意
466 00:33:38 法官 我知道你目前对此
467 00:33:41 会难以理解
468 00:33:43 但对于警员执法发生质疑的时候
469 00:33:45 我们必须依赖我们的警员
470 00:33:49 的证词
471 00:33:50 身为以前的警察和法官
472 00:33:53 你肯定明白这一点
473 00:33:55 如果你们站在错误的一边
474 00:33:56 我这样的人该怎么办呢
475 00:33:58 更有甚者 如果守门人一直关着大门
476 00:34:02 那些知道的比我少得多的人又会找谁求助呢
477 00:34:05 查尔斯
478 00:34:07 我对你非常敬重 非常尊重
479 00:34:12 你做了10年的法官了
480 00:34:15 在这个国家
481 00:34:17 最危险的城市之一 被一个单身母亲养大
482 00:34:20 尽管如此 你还是做了一些
483 00:34:22 别人会认为不可能的事
484 00:34:24 我们欣赏这一点
485 00:34:26 所以我为你力争
486 00:34:29 我设法说服了市议会
487 00:34:32 来做我们认为对大家都好的事
488 00:34:35 来向你表示善意
489 00:34:38 美女 发生的事很不幸
490 00:34:42 已经没有办法可以补救
491 00:34:47 但以我的职权 我可以把它送给你
492 00:34:53 说你同意 查尔斯
493 00:35:05 查尔斯
494 00:35:06 市长
495 00:35:09 查尔斯
496 00:35:20 你们知道我们必须做什么
497 00:35:24 好吗
498 00:35:40 我是史蒂文斯
499 00:35:42 进行的不顺利
500 00:35:44 怎么样
501 00:35:45 你说得对
502 00:35:47 他们说CJ掏了枪
503 00:35:50 他们无端杀了我儿子
504 00:35:52 让他死于自己的血泊中
505 00:35:58 另外夏娃也变了个人
506 00:36:01 我解决不了的话 她是不会变回来的
507 00:36:06 -找个私人侦探 -不 不能这么做
508 00:36:08 这样的话 他们会彻我的职
509 00:36:10 我在法官席上能做更多好事
510 00:36:13 不过夏娃…
511 00:36:17 你曾是警务处的人
512 00:36:19 你能获取所有的内部文件
513 00:36:23 听着 当年你照顾过我
514 00:36:27 我不会忘记的
515 00:36:29 我看看有什么办法
516 00:36:30
517 00:36:41 史蒂文斯
518 00:36:43 侦探 你不能上去
519 00:36:47 这混蛋
520 00:37:10 这可不妙
521 00:37:24
522 00:37:25 检查一下你的邮件
523 00:37:27 别说是我发的
524 00:38:15 晚上好
525 00:38:16 我是科尔曼法官
526 00:38:18 我来找哈维尔
527 00:38:19 哈维尔不在家
528 00:38:21 他没惹官司吧
529 00:38:23 不 没有
530 00:38:25 我这是非正式拜访
531 00:38:26 我只想…
532 00:38:29 他和我…
533 00:38:31 我只是想听听他的建议
534 00:38:34 你是个法官 却需要他的建议
535 00:38:58
536 00:39:08 不 你不用对任何人说什么
537 00:39:18 喂 哈维尔在工作
538 00:39:21 是在前面汽车修理店
539 00:39:22 左转 过两个路口 右转 店名是拉尔菲
540 00:39:27 谢谢
541 00:39:30
542 00:39:34 我很同情你的遭遇
543 00:39:37 关于拉尔菲之死
544 00:39:55 嗨 诸位 怎么了
545 00:39:56
546 00:39:58 你为什么来问起拉尔菲的事
547 00:40:00 等等 等等
548 00:40:01 等等 你是谁
549 00:40:04 这个人是谁
550 00:40:05 喂 你想干什么
551 00:40:07 你怎么了 你疯了吗
552 00:40:09 你得滚了 你得离开这里
553 00:40:11 等等 我来找哈维尔·加西亚
554 00:40:13 你先去我家问我老婆
555 00:40:15 关于我儿子的事
556 00:40:16 你就是哈维尔吧
557 00:40:17 听着 我是个法官
558 00:40:19 我是科尔曼法官
559 00:40:20 我没问 我没问你的名字
560 00:40:22 看 这是我儿子 好吗
561 00:40:26 我只需要占用你一点时间
562 00:40:28 我需要你的帮助 我需要问你几件事
563 00:40:31 拜托了
564 00:40:36 照片怎么摘下来了
565 00:40:39 你是怎么找到我这里来的
566 00:40:43 打死我儿子的警察 也正是打死你儿子的警察
567 00:40:49 我不想谈这个
568 00:40:51 报告上说你儿子逃跑
569 00:40:55 然后掏出了枪 还说你提出了申诉
570 00:40:57 我从中得知你的住址
571 00:40:59 不是我 是我老婆
572 00:41:01 我知道那没用
573 00:41:03 你能把那个锤子递给我吗
574 00:41:05 是你旁边的锤子
575 00:41:09 你知道什么没用
576 00:41:10 听着
577 00:41:12 我们都是有规矩的
578 00:41:14 你不仁 则我不义
579 00:41:17 绝不能出卖朋友
580 00:41:18 警察也遵守同样的规矩
581 00:41:21 如果打死了警察 想活下来很难
582 00:41:25 你说你是法官
583 00:41:27 是的
584 00:41:29 你见过几次普通人
585 00:41:30 控告警察的
586 00:41:32 见过几次警察揭发别的警察
587 00:41:34 还安然无恙的
588 00:41:37 这正是我要说的
589 00:41:39 不用上法律学校的就明白这一点
590 00:41:41 很抱歉咋了你的车窗
591 00:41:42 一会就给你修好
592 00:41:43 不过
593 00:41:45 我跟你没话要说了
594 00:41:55 CJ的妈妈怀孕的时候 我们都是17岁
595 00:42:00 人人都认为我们最后只能靠救济金生活
596 00:42:04 但我不这么认为
597 00:42:06 她父亲认为我将来要么进监狱
598 00:42:09 要么下地狱 他希望
599 00:42:11 我不会拖她一起下水
600 00:42:16 而现在我成了法官
601 00:42:17 他对此是怎么说的
602 00:42:20 我不知道 我也不关心
603 00:42:21 我这辈子从没求过人
604 00:42:27 我已经说过一次请你帮忙了
605 00:42:30 我还要再说一次
606 00:42:32 你是个法官 你到这里来
607 00:42:34 想让我帮你
608 00:42:36 帮你做什么
609 00:42:42 起诉市政府
610 00:42:49 能不能考虑一下
611 00:42:56 不需要考虑 我不会的
612 00:42:59 好吧
613 00:43:06 谢谢
614 00:43:23
615 00:43:25 国防情报中心 佩蒂警官打来电话
616 00:43:27 他想问问披露这一信息
617 00:43:29 是否得到批准
618 00:43:39 身为城市的保护者 我的心情很沉重
619 00:43:46 告诉他是的
620 00:43:47 是 市长
621 00:43:49 我要回家了 快天黑了
622 00:43:52 好的 安妮 祝你今晚愉快
623 00:44:18 停 停
624 00:44:22 怎么了
625 00:44:25 怎么了
626 00:44:29 来跟我说说
627 00:44:31 我不能说
628 00:44:33 拜托
629 00:44:35 你睡不着觉
630 00:44:38 整天喝酒
631 00:44:39 也不花时间陪你儿子
632 00:44:42 那是我的枪 玛丽琳
633 00:44:46 我的子弹
634 00:44:50 那孩子根本没有…
635 00:44:55 什么
636 00:44:57 他没有什么
637 00:45:01 天啊
638 00:45:02 罗利这么做是为了我们
639 00:45:04 天啊
640 00:45:10 你跟任何人说过吗
641 00:45:11 没有
642 00:45:12 天啊
643 00:45:15 天啊 你杀了那孩子
644 00:45:17 你需要说出去
645 00:45:19 不行
646 00:45:20 行 怎么会不行
647 00:45:22 你这样不能跟我儿子住在我的房子里
648 00:45:26 这…
649 00:45:27 这是我的房子
650 00:45:28 不 不
651 00:45:30 我的老公不是个懦夫
652 00:45:32 不怕去做正解的事
653 00:45:34 你 你不是我老公
654 00:45:37 我在做正解的事
655 00:45:38 罗利是为了保护我们
656 00:45:39 他们不完我们就得完 玛丽
657 00:45:41 一直都是这样
658 00:45:42 不是的
659 00:45:43 是对与错
660 00:45:46 而不是不敢去做正确的事
661 00:45:49 我没有 我…
662 00:45:54 我是想…
663 00:45:55 别 别
664 00:45:56 别碰我
665 00:46:49 是的 马西
666 00:46:50 我是查尔斯·科尔曼法官
667 00:46:52 不知道我们能不能谈谈你儿子杰伦
668 00:46:58 谢谢你来见我
669 00:47:01 我想谈谈你儿子杰伦
670 00:47:04 科尔曼先生 我多年前就已经
671 00:47:07 想通了这件事
672 00:47:09 现在也没什么能让杰伦复活
673 00:47:12 没什么能
674 00:47:14 那么你就让他们逍遥法外
675 00:47:16 他们不会的
676 00:47:25 不管你有什么心伤
677 00:47:27 它都能给你安慰
678 00:47:30 它帮我原谅了那些人
679 00:47:32 上帝会处置的
680 00:47:34 马西
681 00:47:36 我们能让他们得到制裁
682 00:47:38 真正的制裁
683 00:47:40 我们能让他们为自己的所为付出代价
684 00:47:42 就现在
685 00:47:43 所谓制裁不过是
686 00:47:45 复仇的代名词
687 00:47:47 我不同意
688 00:47:48 制裁能恢复平衡
689 00:47:50 这是合法的
690 00:47:52 复仇不是 复仇是非法的
691 00:47:54 你是说以命偿命
692 00:47:57 既然杀人是不合法的
693 00:47:59 为什么杀了凶手
694 00:48:01 就是可以的呢
695 00:48:03 我们不再以命偿命了
696 00:48:05 我们不是生活在圣经时代
697 00:48:08 不 法官 偷了一两块面包
698 00:48:10 就要被判好几年
699 00:48:12 一次犯罪更是终身监禁
700 00:48:16 我真觉得相对而言以命偿命更公平
701 00:48:22 好吧
702 00:48:24 谢谢你前来
703 00:48:26 当检察院开始起诉的时候我会告诉你的
704 00:48:30 到时你可以决定想不想继续下去
705 00:48:35 法官 如果你一心只想着制裁
706 00:48:37 你会忘记该如何生活
707 00:48:39 而活下去是我们纪念儿子的最好方式
708 00:48:48 我能不能问你…
709 00:48:50 算了
710 00:48:52 不 你本想说什么
711 00:48:55 你为什么住在那种地方
712 00:49:00 你以为呢
713 00:49:02 以为我会是富婆
714 00:49:04 对不起
715 00:49:05 我犯过我们谈过的那些错误
716 00:49:08 17岁的时候 买了一辆别人偷的车
717 00:49:12 我们没钱请好律师
718 00:49:14 我就接受了认罪协议
719 00:49:17 知道他忘记告诉我什么了吗
720 00:49:19 这样我就有了前科
721 00:49:21 没有投票权
722 00:49:22 申请不到助学金
723 00:49:25 以优等生高中毕业的我 却上不了大学
724 00:49:30 找不到工作
725 00:49:32 所以我现在是个有前科的女人
726 00:49:37 一次犯罪就决定了我的前途
727 00:49:40 这是公平吗
728 00:50:10 你要去哪儿
729 00:50:12 不去哪儿
730 00:50:17 去修车店
731 00:50:17 修车店关门了
732 00:50:20 今晚没关门
733 00:50:23 你确定
734 00:50:34
735 00:50:37 你为什么还能忍受得了我
736 00:50:42 警察打死了我们的儿子 我却啥都没做
737 00:50:46 我们只是
738 00:50:48 就当什么都没发生一样继续生活
739 00:50:52 我想念他
740 00:50:53 上帝知道我想念他
741 00:50:57 但拉尔菲做了个选择
742 00:51:00 他选择走上了一条
743 00:51:01 我们最不愿他走的路
744 00:51:04 话虽如此 但有个鬼
745 00:51:08 一直在家里 一直在这里
746 00:51:12 不管怎么微笑 怎么生活下去
747 00:51:14 怎么继续下去
748 00:51:17 它总有办法
749 00:51:18 来到我们中间
750 00:51:21 你假装你没感觉到它
751 00:51:22 但我知道你感觉到了
752 00:51:30 我唯一想感觉到的
753 00:51:33 唯一想看到的
754 00:51:39 就是你每晚能回到我身边
755 00:51:53 我们今晚见
756 00:52:01 夏娃
757 00:52:03 夏娃
758 00:52:05 你在这儿啊
759 00:52:12 我买了这个
760 00:52:15 这是什么
761 00:52:16 你的手机呢
762 00:52:18 在充电
763 00:52:19 在充电 很好 放在那儿吧
764 00:52:23 我今晚要招待我老婆
765 00:52:29 吃一顿中餐美食
766 00:52:34 从海城餐馆买的
767 00:52:37 别被包装所欺骗
768 00:55:24 你在哪儿
769 00:55:26 你看新闻了吗
770 00:55:27 说CJ有一把枪
771 00:55:29 还说他是个街头混混
772 00:55:30 请给我打电话
773 00:55:54
774 00:56:11 他们说CJ是个流氓
775 00:56:14 宣称我们儿子是个罪犯
776 00:56:21 说他的死是活该
777 00:56:23 我知道 我知道
778 00:56:24 我在处理
779 00:56:29 你扔下了我
780 00:56:32 扔下我一个人 好像你不关心一样
781 00:56:40 已经过去半年多了 查尔斯
782 00:56:44 你啥都没干
783 00:56:45 我在尽力 我尽力了
784 00:56:48 你什么时候尽力了
785 00:56:50 你老是这样
786 00:56:51 你一心想拿到高中文凭
787 00:56:53 尽管我怀孕了 你也拿到了
788 00:56:56 你想上完大学 你也上完了
789 00:56:58 你想当律师 你当成了
790 00:57:00 法官也当成了
791 00:57:01 多好的父亲啊
792 00:57:04 所以原谅我 查尔斯
793 00:57:06 如果你真想做个男人
794 00:57:08 为CJ伸张正义 你早就做了
795 00:57:11 你不肯尽力
796 00:57:14 夏娃 没那么简单
797 00:57:23 我们的儿子 你们的体制
798 00:57:26 老查尔斯·科尔曼先生 我们的保护者
799 00:57:32 非常感谢你为我们儿子伸张正义
800 00:57:53 你是个奴隶
801 00:57:56 你不是我嫁的那个男人
802 00:57:59 我不知道你想让我干什么
803 00:58:34 市长先生
804 00:58:36 你有时间吗
805 00:58:37 嗨 法官
806 00:58:40 今晚有重要的市议会会议
807 00:58:42 必须去完善城市的改造工程
808 00:58:45 我知道了
809 00:58:46 只需要占用你五分钟时间
810 00:58:47 相信你也想休息一下
811 00:58:51 好吧
812 00:58:52 我们15分钟之后再走
813 00:58:55 -能不能给我倒一杯咖啡 -嗯
814 00:58:56 美女
815 00:58:58 两块奶酪
816 00:59:01 你看了今早的新闻了吗
817 00:59:03 很遗憾 我看了
818 00:59:05 我向你保证 我们会不遗余力的调查
819 00:59:08 是谁泄露了文件
820 00:59:10
821 00:59:14 这张照片呢 你看到了吗
822 00:59:15 是的
823 00:59:17 我诅咒制造这把枪的那一天
824 00:59:18 但如今我们也需要枪
825 00:59:24 -这张呢 -另一个角度的照片
826 00:59:26 你想说什么
827 00:59:27 这是在两处案发现场的照片
828 00:59:30 相隔两年
829 00:59:31 同一把枪
830 00:59:34 死者分别是拉尔菲·加西亚和查尔斯·科尔慢
831 00:59:40 你是怎么找到这个的
832 00:59:41 罗利·卡特都出现在两处现场
833 00:59:42 同样的枪型
834 00:59:44 你是从哪儿搞到的
835 00:59:50 这是两把黑色的枪
836 00:59:53 序列号都被辞掉了
837 00:59:55 只在这个城市就有上千把
838 00:59:57 指纹测试结果如何
839 01:00:00 什么
840 01:00:01 你们有没有在枪上检查CJ的指纹
841 01:00:04 查尔斯 你就别管了
842 01:00:09 这不是我能处理的
843 01:00:10 你能处理
844 01:00:13 你的警察打死了我儿子
845 01:00:15 你怎么不能处理
846 01:00:16 我不是这个意思
847 01:00:18 我该怎么对我老婆说
848 01:00:20 我向她保证过会照顾她
849 01:00:23 和我儿子
850 01:00:24 我儿子死了
851 01:00:28 她是我唯一的亲人
852 01:00:30 我该怎么对她说
853 01:00:33 回答我
854 01:00:34 醒醒吧
855 01:00:36 我们只能做到这样了
856 01:00:37 市政府尽力了
857 01:00:39 我们想给你钱 表示善意
858 01:00:41 你拒绝了
859 01:00:48 善意是合适的
860 01:00:53 好了
861 01:00:58 给我找到司法监察处的电话
862 01:01:01
863 01:01:07 我这样的人该怎么办呢
864 01:01:09 那些知道的比我少得多的人又会找谁求助呢
865 01:01:12 他们是孩子
866 01:01:13 我们得相信他们 对吧
867 01:01:15 我们想给你钱 表示善意
868 01:01:16 你拒绝了
869 01:01:32 又迷失了
870 01:01:32 我们得阻止此事
871 01:01:34 阻止什么
872 01:01:35 他们
873 01:01:36 不能再有了
874 01:01:37 必须到此为止
875 01:01:39 你说什么呢
876 01:01:40 听着 这是大事
877 01:01:42 这不是什么街头流氓
878 01:01:44 争夺地盘的事
879 01:01:46 这是我的人生问题
880 01:01:48 听着 你根本不懂
881 01:01:50 这事的深浅
882 01:01:51 你还是回到你住的地方
883 01:01:52 什么高档地方吧
884 01:01:53 你以为我一直是法官
885 01:01:55 你并不了解我
886 01:01:58 你不知道我为了当上法官都做了什么
887 01:02:00 所以别跟我来这一套
888 01:02:05 回去吧
889 01:02:05
890 01:02:07 你都不敢看着你儿子的照片
891 01:02:10 还把这个店以他的名字命名
892 01:02:11 希望能让自己心里好受些
893 01:02:14 可结果如何呢
894 01:02:15 感觉好受些了吗
895 01:02:17 不管是不是法官 你都是在强迫
896 01:02:19 我在强迫
897 01:02:21 -是的 你在强迫 -我在强迫什么
898 01:02:22 你在强迫
899 01:02:23 我没强迫你
900 01:02:24 你任由他们…
901 01:02:28 你任由他们打死了你儿子
902 01:02:33 却对此无动于衷
903 01:02:35 如果这都没法强迫你 还有什么能
904 01:02:40 我是好意让你离开
905 01:02:42 别再回这里来
906 01:02:47 回家去吧
907 01:02:52 你…
908 01:02:55 你有没有看过犯罪现场的录像
909 01:02:59 什么
910 01:03:05 当黑社会脖子上挂着这种银器
911 01:03:07 就会发生这样的事
912 01:03:38 问题是 你儿子身上根本没枪
913 01:03:46 他们宣称在你儿子死亡现场看到的枪
914 01:03:50 也是他们宣称在我儿子死亡现场看到的那把枪
915 01:04:16 我刚看到了我儿子死亡
916 01:04:19 我很抱歉
917 01:04:25 我刚看到了我儿子死亡
918 01:04:35 你为何让我看这个
919 01:04:36 对不起 我 我
920 01:04:37 你为何让我看这个
921 01:04:39 -你为何想杀我 -你为何让我看这个
922 01:04:41 你是个法官 却放过了
923 01:04:43 我不再是法官了
924 01:04:46 现在我是个父亲
925 01:04:49 也是个对不起自己儿子的父亲
926 01:04:52 我为何现在不杀了你
927 01:04:54 为何不该杀了你
928 01:04:56 你可以杀我
929 01:05:02 或者可以跟我一起干
930 01:05:05
931 01:05:07 你是个黑社会
932 01:05:08 为了我儿子 我可以是
933 01:05:13 我必须纠正这件事
934 01:05:17 我不能再忍受这折磨了
935 01:05:32 我们该怎么纠正 法官
936 01:05:37 我考虑过
937 01:05:38 我试过法律途径
938 01:05:40 我给体制一个行动的机会 但他们没有
939 01:05:43 我们可以无动于衷
940 01:05:45 也可以做些事让他们注意到
941 01:05:51 这个人杀了我儿子
942 01:05:52 我不能忍 我干
943 01:05:55 都有谁啊
944 01:05:57 我们质问他们 他的人
945 01:05:59 逼他们面对我们
946 01:06:02 我知道他们在哪儿
947 01:06:03 我一直监视他们 研究他们
948 01:06:05 那个年龄大一些的常去看一个老头 给他带雪茄
949 01:06:08 那种名贵的雪茄
950 01:06:10 然后回家 喝酒 一个人
951 01:06:14 那个年轻一些的等孩子上床后 整夜看电视
952 01:06:19 我们进去 为我们的儿子报仇
953 01:06:22 那一个地区的出警时间是两分钟
954 01:06:25 我们干完就走
955 01:06:27 趁警察忙碌的时候 我们去另一个人的家找他
956 01:06:30 至于你提到的如何纠正这件事
957 01:06:35 我们必须做些创造性的事情
958 01:08:14 这事我们不跟任何人提起
959 01:08:19 不能告诉老婆 医生 牧师
960 01:08:24
961 01:08:31 你没事吧
962 01:08:32 你的手抖的像弗莱迪·罗奇一样
963 01:08:33 我没事 没事
964 01:08:35 你看起来不是
965 01:08:36 别手一抖打中了我
966 01:08:38 这可不好笑
967 01:08:39 这不好笑 我不想中枪
968 01:10:15 你来到我家 我安歇的地方
969 01:10:20 来啊
970 01:10:22 起来
971 01:10:24 你死定了
972 01:10:38 你朝哪儿去
973 01:10:41 还是坐下吧
974 01:10:46 这位贵宾是谁啊
975 01:10:52 你杀了我儿子
976 01:10:53 我把你也杀了怎么样
977 01:11:24
978 01:11:26 好像是罗利家的枪声
979 01:11:30 科尔曼法官
980 01:11:32 没想到能在这里看到你
981 01:11:34 我看你是超出了你的能力
982 01:11:36 自从你杀了我儿子
983 01:11:37 你就该料到能见到我
984 01:11:41 你是逼我们
985 01:11:42 只有一个人能活下去
986 01:11:44 讲述今晚的事
987 01:11:46 我不会对任何人说起
988 01:11:47 你可以到阴间里讲述
989 01:11:50 该死的
990 01:12:09 我爸教给我的不多
991 01:12:11 但他教会我两点
992 01:12:14 如何享用一支古巴雪茄
993 01:12:16 我说的不是那种假货
994 01:12:18 在中美洲土地上生长的古巴种子
995 01:12:23 只有在古巴生长出来的 才是古巴雪茄
996 01:12:26 他以前常这么说
997 01:12:27 是土壤给了它生命
998 01:12:31 第二 永远都要选择一个阵营
999 01:12:36 选择了阵营 就能为之奋勇而战
1000 01:12:38 我在哪个阵营
1001 01:12:41 我在法官席上的时候 跟我是一个阵营
1002 01:12:43 我会为你而死
1003 01:12:48 我想说明 如果我早知道那是你儿子
1004 01:12:52 也就不会发生那种事了
1005 01:12:54 但它发生了
1006 01:12:56 是的 它发生了
1007 01:13:06 我们还是尽快解决吧
1008 01:13:17 现在看着我
1009 01:13:19 看着我
1010 01:13:21 看着我
1011 01:13:36 我说过你是超出了你的能力
1012 01:13:39 这才叫正当防卫
1013 01:13:42 我不仅能拿到退休金
1014 01:13:45 还能获得一枚英勇勋章
1015 01:13:48 天啊 你们从人变成了鬼
1016 01:13:54 动手杀了我吧
1017 01:13:56 反正我已经死了
1018 01:13:59 自从你杀了我儿子的那一天 你也杀了我
1019 01:14:01 好吧
1020 01:14:15 你没事吧
1021 01:14:40 你怎么摘了面具
1022 01:14:45 我想让他知道是我
1023 01:14:49 你感觉如何了
1024 01:14:51 不知道
1025 01:14:56 我的手不抖了
1026 01:15:02 你觉得我们的儿子会高兴吗
1027 01:15:05 不知道
1028 01:15:06 但他们会知道我们是爱他们的
1029 01:15:20 查查是谁报的警
1030 01:15:22 安德森警官呼叫调度处
1031 01:15:27 这混蛋在警察的家里杀了他
1032 01:15:29 我是史蒂文斯
1033 01:15:31 来了一辆黑色的车
1034 01:15:33 两个男人 一个是黑人 另一个未知
1035 01:15:49 这是什么 老大
1036 01:15:56 我们需要找到冯·克莱门茨
1037 01:16:07 克莱门茨警官
1038 01:16:08 你得跟我们来
1039 01:16:09 怎么了 我在休假
1040 01:16:11 霍雷思·史蒂文斯找你
1041 01:16:14 史蒂文斯 我没跟他说过什么
1042 01:16:15 你要去跟他说
1043 01:16:16 我们得走
1044 01:16:20 -我不能扔下我儿子 -我们会留下一名警员
1045 01:16:22 我们现在就得走
1046 01:16:26 好吧 我去拿上我的东西
1047 01:16:36 嗨 你最后一次看到查尔斯是什么时候
1048 01:16:39 早些时候
1049 01:16:41 -你知道他在哪儿吗 -不知道
1050 01:16:44 一个警察死了
1051 01:16:46 在那里发现了CJ的身份证
1052 01:16:48 他是想做正确的事
1053 01:16:51 他没事吧
1054 01:16:56 不知道
1055 01:17:00 全境通告
1056 01:17:02 嫌犯是老查尔斯·科尔曼
1057 01:17:05 黑人 男性 36岁
1058 01:17:07 报告上说他是个法官
1059 01:17:09 乘坐一辆黑色跑车逃走
1060 01:17:10 和一个未知男性一起 都带有枪支
1061 01:17:14 700号报告
1062 01:17:15 正在Fidelity路2039号 请求空中支援
1063 01:17:22 喂 我们在哪儿
1064 01:17:25 不知道 某个住宅区
1065 01:17:28 不 这里不是住宅区
1066 01:17:29 这里是帕拉莫
1067 01:17:31 我不能来这里
1068 01:17:34 为什么
1069 01:17:37 那车是在我们这一边吗
1070 01:17:38
1071 01:17:42 小心点
1072 01:17:44 是的
1073 01:17:47 喂 你看 你看
1074 01:17:48 好像是他们
1075 01:17:50 我们该拦下他们
1076 01:17:52 我们不要逞能
1077 01:17:53 还是回总部吧
1078 01:17:55 如果是他们 我们没拦下他们的话
1079 01:17:57 我们都会被处罚
1080 01:17:59 可能吧
1081 01:18:06 他们看起来有点紧张
1082 01:18:08 开车
1083 01:18:37 喂 喂
1084 01:18:40 我呼叫支援 你留在这里
1085 01:18:44 该死的
1086 01:19:59 老实点 老实点
1087 01:20:06 你还想要
1088 01:20:26 我说过让你老实点
1089 01:20:40 天 法官 这…
1090 01:20:44 还真不赖
1091 01:20:46 我说过我是个黑社会
1092 01:21:11 是的 我的眼肿了
1093 01:21:20 那是谁
1094 01:21:25 谁在开枪
1095 01:21:26 华盛顿警官 你们被捕了
1096 01:21:28 我的搭档在哪儿
1097 01:21:30 他们还活着 他们没杀我们的儿子
1098 01:21:32 我们跟你和他们都没有过节
1099 01:21:36 听着 我们要走出这里
1100 01:21:38 就当什么都没发生
1101 01:21:42 好 我们这就走出去
1102 01:22:07 哪条路
1103 01:22:09
1104 01:22:11 直走
1105 01:22:13 在尽头
1106 01:22:19 难道没人知道怎么回事
1107 01:22:21 你没听说
1108 01:22:22 听说什么
1109 01:22:23 罗利被人杀了
1110 01:22:40 等等 是他 他就在那里
1111 01:22:42 是他
1112 01:22:44 等一下 你确定
1113 01:22:45 是的 掉头
1114 01:22:47 跟高兴这件事要了结了
1115 01:22:55 这比我们儿子的命重要得多
1116 01:22:58 没错
1117 01:23:09 什么时候
1118 01:23:10 大约一小时前
1119 01:23:11 我们只知道是黑人男子
1120 01:23:26 所以史蒂文斯让我去
1121 01:23:27 为了保护你
1122 01:23:29 谁会伤害我
1123 01:23:30 那凶手
1124 01:23:31 下一个可能就是你
1125 01:23:33 我们只知道这些
1126 01:23:34 没错 你们只知道这些
1127 01:24:14 他没事
1128 01:24:18 他们在干什么
1129 01:24:19 我们是动手还是走
1130 01:24:24 豁出去了
1131 01:24:27 该死的
1132 01:25:38 嫌犯倒下 嫌犯倒下
1133 01:25:40 所有人去平原路大桥下
1134 01:26:04 你没事吧
1135 01:26:13 下车 下车
1136 01:26:21 你以为抓到我了
1137 01:26:25 找到嫌犯 嫌犯持有枪支
1138 01:26:28 袭警 我重复 袭警 需要立刻支援
1139 01:26:31 快 快
1140 01:26:56 冯·克莱门茨警官
1141 01:26:59 你现在因为杀害CJ
1142 01:27:02 而受到审判
1143 01:27:04 还杀了拉斐尔·加西亚 该付出代价了
1144 01:27:10 我很抱歉你们失去亲人
1145 01:27:11 去你的吧
1146 01:27:13 现在说抱歉已经太晚了
1147 01:27:22 我有个儿子
1148 01:27:26 我有个儿子 他才6岁
1149 01:27:32 我们也曾有个儿子
1150 01:27:40 我知道
1151 01:27:45 我担心查尔斯
1152 01:27:52 我想对你们说 CJ身上没有枪
1153 01:28:01 对不起 法官
1154 01:28:22 停 停
1155 01:28:49 我看到他们了