帕尔默 Palmer(2021)(CN)Subtitles

Movie:Palmer (2021)4K
Era:2021
Length:110 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:27 (西尔万)
2 00:02:15 天啊 看看你 快进来
3 00:02:22 你好吗 奶奶?
4 00:02:25 还活着呢
5 00:02:27 我以为你会早些到的
6 00:02:29 巴士晚点了
7 00:02:32 我本想去城里接你的 只是他们不让我开车了
8 00:02:38 我把你的房间收拾好了
9 00:02:40 衣橱里放了些东西
10 00:02:43 你去吧 安顿一下
11 00:02:45
12 00:03:01
13 00:03:10 是 很好看 是吧?
14 00:03:14 该死的 见鬼
15 00:03:17 嘿 雪莉… 是
16 00:03:20 你又把我钱包拿走了 是吗?
17 00:03:22 对 我偷的 里面有好多钱
18 00:03:29 我大概过几天回来
19 00:03:31 我都等不及了
20 00:03:34 那个女人总是惹麻烦
21 00:03:37 要不是她的儿子 我早就把她从拖车里赶走了
22 00:03:42 我想你可能需要一段时间适应
23 00:03:45
24 00:03:47 你必须去找一份工作
25 00:03:50 就是这样
26 00:03:51 你不能自怨自艾
27 00:03:54 不会的 奶奶
28 00:03:56 我每周日都去教堂
29 00:03:59 如果你住这里 你也要去
30 00:04:17 你知道假释的条件 对吧?
31 00:04:20 是 长官
32 00:04:21 你要接受药物检查
33 00:04:23 每两周到这里来一趟
34 00:04:25 你要遵守所有法律 地方法、教区法、州法和联邦法
35 00:04:30 你要找一份工作
36 00:04:32 明白吗?
37 00:04:35 你打算去哪工作?
38 00:04:38 没想好 找找看吧
39 00:04:40 那两周后见
40 00:04:46 这样吧
41 00:04:48 要是有空缺我再给你打电话 帮帮你
42 00:04:51 谢谢 不客气
43 00:05:20 帕尔默 你小子什么时候出来的?
44 00:05:24 天啊
45 00:05:26 我以为你还得再过五年才能出来呢
46 00:05:28 你竟然还留胡子了 好了
47 00:05:30 嘿 你应该提前告诉我你要回家了
48 00:05:32 我会给你办一场派对
49 00:05:34 是吗?有谁会来啊? 蠢货耐德
50 00:05:36 我当然会来 看吧?
51 00:05:38 上次和你说话
52 00:05:40 我按你的要求把钱存进了监狱杂货店
53 00:05:43 但我一直没听到你的回应 谢谢你 兄弟
54 00:05:45 你还在那第二段婚姻里吗?
55 00:05:47 嘿 别提了
56 00:05:48 我不知道自己在想什么 现在我有了个八岁的孩子
57 00:05:51 达琳还是一有机会就让我不痛快
58 00:05:54 小杰克怎么样? 小杰克15岁了 兄弟
59 00:05:57 15岁? 15岁了
60 00:05:59 天啊 是 他球打得很好
61 00:06:01 是的 真的?
62 00:06:02 和他老爸一样 那是一定的
63 00:06:04 嘿 你的达阵纪录几年前才被打破
64 00:06:07 不会吧? 是个新生打破的
65 00:06:09 新生? 老天啊
66 00:06:12 看看这是谁啊 帕尔默
67 00:06:15 你什么时候出来的? 几天前
68 00:06:17 天啊
69 00:06:19 你穿这身制服很帅
70 00:06:20 是 你了解我爸 我没得选
71 00:06:24 见到你真高兴
72 00:06:26 是 我也是
73 00:06:27 你住维维安家? 对 暂时住那里
74 00:06:30 如果你有任何需要 跟我说 好吗?
75 00:06:33 真的 任何需要都行
76 00:06:35 该死 我要你老爸 别再给我开该死的超速罚单
77 00:06:38 这话我可不想听 来打桌球
78 00:06:40 嘿 耐德 来一局 趁我老婆还没来电话
79 00:06:42 帕尔默 下一局你来
80 00:06:45 好了
81 00:06:47 谢谢
82 00:06:49 科西莫 你好吗? 你要什么?
83 00:06:54 我要做美甲 给屁股除毛
84 00:06:56 你觉得我想要什么?
85 00:07:00 给我来杯占边鸡尾酒
86 00:07:14 你是维维安的孙子 对吗?
87 00:07:20 怎么了 帅哥?
88 00:07:24 你不爱说话?
89 00:07:37 你还真是刚出狱啊
90 00:07:58 (山米)
91 00:08:50 艾迪…醒醒
92 00:08:52 去教堂要迟到了
93 00:08:58 这小子一定会害我们迟到 我发誓
94 00:09:07 教堂的活动早上10点开始 别害我们迟到
95 00:09:12 抱歉
96 00:09:31 山姆 这是我孙子 艾迪
97 00:09:35 他喜欢你叫他帕尔默 虽然艾迪这个名字要好听得多
98 00:09:43 你和妈妈一起睡了
99 00:09:46 你们都没有穿睡衣和内衣
100 00:09:49 山姆
101 00:09:51 把车窗摇起来
102 00:09:53 我用了两个小时弄的头发
103 00:10:10 多特 还记得艾迪吗?
104 00:10:13 艾迪 这是多特
105 00:10:16 我孙子
106 00:10:21 停手 托比 别打他
107 00:10:23 大家早上好 欢迎各位
108 00:10:25 今天早上来到卫斯理教堂
109 00:10:28 回到这里一定感觉很奇怪吧?
110 00:10:31 没错
111 00:10:32 没什么变化 大家还是关心教堂和橄榄球
112 00:10:37 阿门 不过新开了一家咖啡馆
113 00:10:41 艾迪 警长
114 00:10:44 听说你提前出狱了 是 警长
115 00:10:47 你要好好表现
116 00:10:50 我可不想把你再关回去
117 00:10:54 是 警长
118 00:10:56 警局里见 是 爸爸
119 00:11:00 该死 抱歉
120 00:11:02 他还是那坏脾气
121 00:11:03 是 他要是不过来我反而会感到惊讶
122 00:11:07 听着 我只是想说 我应该去探监的
123 00:11:10 或至少给你写封信
124 00:11:12 我这个朋友当得真差劲
125 00:11:14 算了
126 00:11:16 怎么样啊? 嗨
127 00:11:18 老一套 又是周日
128 00:11:19 天啊 那孩子太不正常了
129 00:11:34 给 把这个给你妈妈
130 00:11:37 一定要让她吃一点 这可以放一星期
131 00:11:41 谢谢 维维安女士 好孩子
132 00:11:44 再见 维维安女士 再见
133 00:11:46 再见 帕尔默
134 00:11:55 晚安 奶奶
135 00:11:57 好梦 艾迪 你回来了 我很高兴
136 00:12:02 我也是
137 00:12:30 你睡得很晚 是 没错
138 00:12:34 我需要超市里的东西
139 00:12:36 你能在回家时顺便帮我买吗?
140 00:12:40 当然
141 00:12:41 等等 我给你点钱
142 00:12:45 我想你应该没钱
143 00:12:49
144 00:12:50 出门小心点
145 00:12:53 我晚些回来
146 00:12:55 嘿 我没开玩笑 你得刮胡子了
147 00:12:57 因为你弄得我下面很不舒服 很疼
148 00:12:59 我会为了你刮胡子 老天知道我爱你 我喜欢你的草莓
149 00:13:02 那个人是谁? 再说一次你有多爱我
150 00:13:07 随便吧
151 00:13:10 他只是看看
152 00:13:15 谢谢 谢谢 祝你愉快
153 00:13:18 你好 你好
154 00:13:23 (招聘柜台服务员)
155 00:13:25 你想要申请表吗?
156 00:13:27 想要
157 00:13:28 我今天上午已经招到人了
158 00:13:33 嗨 艾迪 你好吗? 霍根
159 00:13:34 我忘记把告示摘掉了
160 00:13:38 很高兴见到你
161 00:13:40 我也是
162 00:13:43 抱歉 我以为他们还在招人
163 00:13:49 没关系
164 00:13:50 你想弄哪边?
165 00:13:52 这边
166 00:13:54 我觉得我可以弄得漂亮一点
167 00:13:57 好啊
168 00:14:02 他妈妈又走了
169 00:14:04 他和我们一起住 住到她回来为止
170 00:14:10 我可能需要涂点口红
171 00:14:14 好的
172 00:14:16 谢谢
173 00:14:20 你得睡沙发了
174 00:14:23 山姆晚上睡你的床
175 00:14:25 我不介意睡沙发 维维安女士 我在家就是睡沙发
176 00:14:30 你这个年龄的男生得睡床上
177 00:14:32 我不介意
178 00:14:34 我可以看电视
179 00:14:36 电视看太多对你不好
180 00:14:40 打扰了 我只是来拿这些
181 00:14:45 这是我朋友艾米莉送我的
182 00:14:48 每次她得到新的娃娃 我就能得到一个她的旧娃娃
183 00:14:53 该死
184 00:14:54 她的狗把这个咬坏了 但是还好
185 00:14:58 她只不过必须跳着走了 你看
186 00:15:02 你知道自己是个男生吧?
187 00:15:05 知道
188 00:15:06 男生不玩娃娃
189 00:15:09 我这个男生就玩娃娃
190 00:15:12 晚饭准备好了
191 00:15:14 回头见 帕尔默
192 00:15:18 肉丸子 谢谢
193 00:15:23 你找到工作了吗?
194 00:15:27 还没有
195 00:15:28 你会找到的 维维安女士
196 00:15:34 这是给她吃的 我们都喜欢肉丸子
197 00:15:40 你一个 我一个
198 00:15:46 你妈妈一般会离开多久?
199 00:15:49 别问了
200 00:15:51 你什么时候把超市找的钱给我?
201 00:15:56 已经给你了 不 没给够
202 00:16:00 什么叫“没给够”?
203 00:16:01 找回的零钱没有全都给我
204 00:16:08 数数吧 我不用数
205 00:16:10 之前没给够
206 00:16:11 12块又13分美金 快点 数数
207 00:16:16 你吃你的晚饭
208 00:16:33 (招聘清洁工)
209 00:16:36 (西尔万小学)
210 00:16:52 (管理员)
211 00:16:54 门没锁
212 00:17:00 我是艾迪帕尔默 我是来面试的
213 00:17:03 请进
214 00:17:06 加尔文西布斯 请坐
215 00:17:10 把这个表填了 然后我们去见福布斯校长
216 00:17:16 帕尔默先生 很抱歉 我不能聘请你 原因很简单
217 00:17:20 你是重罪犯
218 00:17:24 我理解 校长
219 00:17:26 但我已经服刑完毕了 期间没有惹任何麻烦
220 00:17:29 也许是这样
221 00:17:31 但我必须考虑孩子们的安全
222 00:17:34 我从未伤害过任何孩子
223 00:17:38 如果我连清洁地板的工作都得不到
224 00:17:40 那你们说我该做什么呢?
225 00:17:44 西布斯先生 你怎么看?
226 00:17:47 他很有经验 在洗衣房、厨房、庭院里工作了12年
227 00:17:53 但决定权在你
228 00:18:01 你在河畔高中 连续两年荣获全美明星球员奖?
229 00:18:04 是的 校长
230 00:18:05 路易斯安那州立大学橄榄球奖学金?
231 00:18:10 帕尔默
232 00:18:11 你是维维安帕尔默的亲戚?
233 00:18:13 是的 校长 她是我祖母
234 00:18:15 她是我们教堂会众里值得尊敬的成员
235 00:18:19 是 校长 我上周日和她一起去了教堂
236 00:18:23 布道很精彩
237 00:18:26 好 这样吧
238 00:18:29 我很看重第二次机会
239 00:18:32 我会把这件事和学校董事会说
240 00:18:35 我看看能不能利用影响力让他们同意此事
241 00:18:37 谢谢…
242 00:18:39 不客气
243 00:18:40 感谢你赐予我们这顿饭
244 00:18:42 让我们三人可以齐聚一堂
245 00:18:45 阿门 阿门
246 00:18:47 阿门
247 00:18:51 维维安女士 你从未说过对不起
248 00:18:55 昨天你说他给你的钱不够 但其实他并没有少给
249 00:19:00 山姆 喝你的牛奶
250 00:19:06 我数错了
251 00:19:08 我道歉
252 00:19:10 没关系
253 00:19:14 我去接?
254 00:19:18 不吃蔬菜就不准看电视 你好
255 00:19:20 是的 是 女士
256 00:19:22 是 先生
257 00:19:25 谢谢 好 到时候见
258 00:19:34 我找到工作了
259 00:19:38 真棒 帕尔默
260 00:19:41 太好了 干杯
261 00:19:43 听着 厕所和教室要每天打扫
262 00:19:48 我们是最先开门的人 之后孩子们很快就会来
263 00:19:51 确保准时来上班 你必须戴上这个
264 00:19:55
265 00:19:56 我是不是该去领一套钥匙?
266 00:19:59 我们先看看你做得如何
267 00:20:13 你先打扫这里 麦琪海耶斯教室的空调坏了
268 00:20:16 你去修理一下 是
269 00:20:18 你会用到这些的
270 00:20:22 好样的 凯莉
271 00:20:24 我喜欢那些细节 雪花
272 00:20:26 我喜欢 那是栋房子还是教堂?
273 00:20:30 史黛西 我说过了 把那个收起来
274 00:20:36 老师 我来修空调
275 00:20:38 是 是这台 谢天谢地
276 00:20:43 帕尔默
277 00:20:46 那是帕尔默 “那是帕尔默”
278 00:20:49 好 希望你能修好
279 00:20:51 它一直发出巨大的噪音
280 00:20:53 天气特别热 我们却无法开空调
281 00:20:55 住手 托比
282 00:20:56 托比 我什么也没做
283 00:21:00 如果有人乱画你的画 你怎么想?
284 00:21:02 去拿张纸巾 帮他擦干净
285 00:21:05 好了 大家继续
286 00:21:21 4点钟
287 00:21:22 我知道…嗨 帕尔默 你见过我妻子露西尔了吗?
288 00:21:25 还没有 幸会
289 00:21:27 听过你很多事
290 00:21:28 你们两个从小就认识 对吗?
291 00:21:30 是 五岁就认识了 他那时稍微瘦一点
292 00:21:32 嘿 我们在努力减肥
293 00:21:33 艾米莉 快点 上车 回家了
294 00:21:36 他妈妈的生活方式令人羞耻
295 00:21:38 州政府竟然还没有把小孩领走
296 00:21:41 他不会惹麻烦 多特 你别说了
297 00:21:45 我告诉你 你不能让那孩子留下
298 00:21:50 有些人真是长舌妇
299 00:21:54 谁是长舌妇?
300 00:21:56 别听我们成年人说话 山姆
301 00:22:01 可是 维维安女士 我就在这里
302 00:22:04 那你也不一定非要听
303 00:22:09 多特总是多管闲事
304 00:22:12 谁的事?
305 00:22:14 我说过了 不要听 山姆
306 00:22:17 维维安女士 只要你继续讲话 我就不能不听
307 00:22:20 真是的
308 00:22:24 嗨 我是佩妮洛佩
309 00:22:26 这是我在天上的世界 这些是我的朋友
310 00:22:30 欢迎加入我们
311 00:22:31 准备好你的魔杖
312 00:22:33 我们每天一起飞
313 00:22:35 边飞边结识新朋友
314 00:22:38 多特很酷 菲比很善良
315 00:22:40 我穿着闪亮的紧身裤
316 00:22:43 维维安女士还在睡
317 00:22:47 人们说什么都无所谓
318 00:22:49 我们穿过云层
319 00:22:53 展开双翼
320 00:22:54 这是佩妮洛佩飞行公主俱乐部
321 00:23:15 我们在此赞颂维维安帕尔默
322 00:23:18 她是我们大家珍爱的人
323 00:23:22 我们会记住她的快乐、笑声
324 00:23:28 和完满的一生
325 00:23:30 我们会为维维安哀悼 直到我们再次与她
326 00:23:35 相聚在天国
327 00:23:42 维维安是一位优秀的女性
328 00:23:46 你需要哀悼多久都可以 帕尔默
329 00:25:25 我们去哪?
330 00:25:30 我为什么要收拾行李? 别担心
331 00:25:44 来吧 下车
332 00:25:55 来吧
333 00:26:00 (警察局)
334 00:26:08 她这次离开多久了?
335 00:26:10 大约两周了
336 00:26:12 维维安在这期间一直收留他?
337 00:26:16 当然了 我发誓 这个女人…
338 00:26:22 (雪莉伯德特,拨号中)
339 00:26:27 我现在无法接听 请留言
340 00:26:29 留不留言随你 我不在乎
341 00:26:34 我不能带他回家
342 00:26:37 光是艾米莉就够我们忙的了
343 00:26:40 你真的不能再多留他一段时间吗? 反正有房间住
344 00:26:44 他不是我的问题
345 00:26:47 好吧 把他留在这里吧
346 00:26:53 我给儿童保护服务局打电话
347 00:26:59 他会进入抚育系统
348 00:27:09 帕尔默
349 00:27:11 你去哪?
350 00:27:55 该死
351 00:28:30 (巧克力碎片曲奇饼)
352 00:29:25 帕尔默
353 00:29:41 麦琪老师开车送我回家的
354 00:29:44 你好 请进
355 00:29:46 是 我想应该打个招呼
356 00:29:48 想喝点什么吗?
357 00:29:51 水就好 谢谢
358 00:29:53 好 当然
359 00:29:56 我不在乎我们做什么 只要一起做就好
360 00:30:00 最后飞到月亮的人是美丽的蛋 美丽?
361 00:30:04 麦琪老师 飞行公主们正在飞向月亮
362 00:30:07 你能想象吗?月亮啊
363 00:30:10 真了不起
364 00:30:11 我喜欢
365 00:30:13 坚持住 慢点
366 00:30:15 给 谢谢
367 00:30:16 不客气
368 00:30:19 我最喜欢飞向月亮了
369 00:30:21 嘿 维维安的事我很遗憾
370 00:30:24 我和她不熟 但是她似乎是个好人
371 00:30:29 她是个好人
372 00:30:30 她最近一直在照顾山姆
373 00:30:35 你应该不知道雪莉在哪吧 对吗?
374 00:30:38 我和你一样一无所知
375 00:30:39 一、二、三
376 00:30:41 公主的力量…
377 00:30:43 你最近怎么样?
378 00:30:46 挺好 是 不错
379 00:30:50 她从来不会离开太久
380 00:30:53 这样吧
381 00:30:55 我给你留下电话号码
382 00:30:57 如果你有任何问题 或有任何需要
383 00:31:01 或是照顾不过来了 就给我打电话
384 00:31:04 是 好 那很有帮助
385 00:31:06 你有手机吗?
386 00:31:07 没有 墙上有个电话
387 00:31:10 那我写下来? 好的
388 00:31:12 用传统方法
389 00:31:14 我问了山姆愿不愿意和我住
390 00:31:16 但是他说想在这里和你住
391 00:31:19 闪光
392 00:31:20 你真好
393 00:31:22 大部分人会丢下他不管
394 00:31:25 我能怎么办呢?
395 00:31:28 天啊 那是条龙吗?
396 00:31:30 再见 山姆 再见 麦琪老师
397 00:31:33 好 谢谢
398 00:31:35 我现在无法接听 请留言
399 00:31:38 留不留言随你 我不在乎
400 00:31:52 你玩什么?
401 00:31:54 纸牌游戏
402 00:31:56 我能玩吗?
403 00:31:58 不行 这个游戏是一个人玩的
404 00:32:07 这是男生还是女生?
405 00:32:12 你今天洗澡了吗?
406 00:32:13 洗了 早些时候洗的
407 00:32:20 你好臭
408 00:32:23 帕尔默
409 00:32:33 我只是想确定你还在
410 00:32:36 我在看电视 好吧
411 00:32:41 帕尔默
412 00:32:43 老天
413 00:32:45 怎么了?
414 00:32:47 你哪也不去 对吗?
415 00:32:50 对 我就在这里
416 00:32:55 你们准备好出浴了吗?
417 00:32:58 我准备出浴了
418 00:33:03 你说什么?
419 00:33:04 我准备出浴了
420 00:33:06 那就出啊 给
421 00:33:10 好冷
422 00:33:13 杜布瓦和基德里的使命 是让你们的钱…
423 00:33:16 好了
424 00:33:18 睡吧
425 00:33:20 帕尔默
426 00:33:24
427 00:33:26 你知道我妈什么时候回来吗?
428 00:33:30 不 我也想知道
429 00:33:33 我有时会因为她离开而生气
430 00:33:38 你会生你妈妈的气吗?
431 00:33:42 我几乎不认识她
432 00:33:45 但你认识你爸爸
433 00:33:47
434 00:33:49 你想他吗?
435 00:33:51
436 00:33:53 是 有时候想
437 00:33:55 维维安女士也想他
438 00:33:58 但是她现在能见到他了
439 00:34:05 我相信她一定见到了
440 00:34:07 睡吧 山姆
441 00:34:09 帕尔默 晚安
442 00:34:14 晚安
443 00:34:56 (《西尔万报》 艾迪帕尔默 获路易斯安那州立大学全额奖学金)
444 00:35:06 (前橄榄球明星被控谋杀未遂)
445 00:35:42 嘿 上车
446 00:35:54 嘿 帕尔默
447 00:36:02 这是妈妈给我买的
448 00:36:05 她是在车库售卖会上买的
449 00:36:08 她说很划算 因为只花了50美分
450 00:36:13 她说有个叫母牛的女人
451 00:36:15 那个老母牛想从妈妈那里把它偷走
452 00:36:19 但妈妈没让她得手
453 00:36:22 因为她知道公主们是我的最爱
454 00:36:39 好 大家画得很不错
455 00:36:41 告诉老师 海洋里还有什么?
456 00:36:43 水母
457 00:36:44 水母 还有什么 托马斯?
458 00:37:01 帕尔默? 好
459 00:37:03 真的吗?
460 00:37:05 好 稍等 在这里别动
461 00:37:07 嗨 艾迪
462 00:37:08 嘿 我是露西尔 嗨
463 00:37:10 对 我们在教堂认识的 当时还有汤米 是 对…
464 00:37:13 是 汤米说你在学校工作
465 00:37:16 那么…
466 00:37:18 艾米莉很喜欢山姆
467 00:37:20 我在想能不能让他们约好一起玩
468 00:37:23 山姆说我得问你 他说你是他爸爸
469 00:37:26 约好一起玩?
470 00:37:27 是 让他们现在来我家玩
471 00:37:31 这就叫约好一起玩
472 00:37:32 然后你可以在5点左右来接他
473 00:37:39 好 没问题 是吗?
474 00:37:40 嘿 两位
475 00:37:43 我就说吧 我们走吧
476 00:38:02 看 他来早了
477 00:38:03 进来吧…
478 00:38:06 天啊 你在干什么?
479 00:38:08 进来啊
480 00:38:11 不知道 他就坐在那边
481 00:38:13 我不咬人 你可以进来的
482 00:38:16 进… 是啊
483 00:38:20 不知道他在做什么
484 00:38:23 见鬼去吧
485 00:38:25 该死
486 00:38:27 要不要喝点什么?
487 00:38:28 不…不用了 想吃点什么吗?好吧
488 00:38:30 帮你挂外套吧? 不 不用
489 00:38:32 嗨 帕尔默 嗨 山姆
490 00:38:34 科尔斯还在工作吗?
491 00:38:36 是 他是这么说的
492 00:38:39 看 喝茶时间到 看吧
493 00:38:42 请随意坐
494 00:38:44 这样…你就坐…不错
495 00:38:46 你要几块?
496 00:38:49 她是说糖…
497 00:38:51 两块
498 00:38:56 小心 帕尔默 很烫
499 00:38:59 先生 真好 谢谢
500 00:39:04 请翘起小拇指
501 00:39:05 翘起小拇指
502 00:39:10 你知道英国人喝茶吗?
503 00:39:12 知道
504 00:39:13 真好喝 你觉得呢 帕尔默先生?
505 00:39:19 是的
506 00:39:20 真好喝
507 00:39:22 我喜欢 我想再来点
508 00:39:25 再见 露西尔女士 再见 山姆
509 00:39:26 保重 再见
510 00:39:28 我最喜欢茶话会了
511 00:39:30 艾米莉是你女朋友吗?
512 00:39:34 她说等我们长大些想要嫁给我
513 00:39:37 这个提议听起来不错
514 00:39:39 我不会娶她的 那可不一定 也许你会的
515 00:39:43 不要 她喜欢指手画脚
516 00:39:46 这样啊
517 00:39:47 好 好吧 达里尔
518 00:39:49 好 我会去的 我很想看他打球
519 00:39:53 天啊
520 00:39:55 嘿 你去现场看过橄榄球赛吗?
521 00:39:57 橄榄球?
522 00:40:12 看见那个人了吗?三号
523 00:40:14 那是四分卫 是我以前打的位置
524 00:40:16 好酷 你当时也有号码吗? 当然 我是九号
525 00:40:19 看看是谁来了 嗨
526 00:40:21 嗨 科尔斯先生 嗨 山米
527 00:40:23 听说你们那天给自己办了个小茶话会
528 00:40:25
529 00:40:26 是 别担心 我自己也不得已参加过几次
530 00:40:29 那还用说
531 00:40:30 该死的 麦克斯、摩根 从栅栏上下来
532 00:40:33 我还要工作 你们好好看比赛吧
533 00:40:35 好 嘿
534 00:40:36 你饿吗? 饿
535 00:40:38 谢谢 非常感谢
536 00:40:40 嗨 麦琪老师
537 00:40:41 山姆 你怎么来了? 你是叛逆者队的粉丝了?
538 00:40:44 是 那个是四分卫 帕尔默以前打的位置
539 00:40:49 四分卫啊? 很久以前的事了
540 00:40:51 想吃点什么?
541 00:40:53 我知道了
542 00:40:55 曲奇饼 曲奇饼
543 00:40:56 曲奇饼
544 00:40:58 好 曲奇饼我请 孩子 谢谢
545 00:41:00 你周末还有其他安排吗?
546 00:41:02 不知道
547 00:41:04 明天想不想和我一起参加保龄球筹款会?
548 00:41:06 当然 帕尔默也能来吗? 不…麦琪老师邀请的是你
549 00:41:09 她不在意的 对吗 麦琪老师?
550 00:41:11 当然 欢迎你加入 我不行 我有事
551 00:41:14 才没有 你撒谎 你没事
552 00:41:18 拜托 帕尔默 求你了
553 00:41:19 有人希望你来呢 你一定要来
554 00:41:21 好吧 我去 太好了
555 00:41:24 女士们、先生们 欢迎来到河畔高中
556 00:41:27 这里是河畔叛逆者队和蜂蜜美女的主场
557 00:41:33 帕尔默
558 00:41:35 你好 帕尔默 嗨 西布斯 你好吗?
559 00:41:36 很好
560 00:41:38 不要忘记买抽奖彩票
561 00:41:40 抽奖彩票售价5美元 5美元 全部收入会…
562 00:41:43 好 看来我们刚好赶上
563 00:41:45 嗨 小家伙 能给我一块吗?
564 00:41:49 谢谢
565 00:41:50 你怎么当起保姆无法脱身了?
566 00:41:54 嘿 别和雪莉纠缠不清 兄弟
567 00:41:58 相信我 千万别和她上床
568 00:42:01 她会把你的老二烧掉
569 00:42:05 你能回家真好 兄弟
570 00:42:06 曲奇饼… 耐德…
571 00:42:09 别抢孩子的曲奇饼了 失球了
572 00:42:11 好球
573 00:42:13 打得好
574 00:42:16 快看 十号 那是我儿子 杰克 就在那
575 00:42:19 是 我看见了
576 00:42:20 他们这个赛季表现如何?
577 00:42:22 非常好 三胜零负
578 00:42:24 上一场比赛赢了三次达阵
579 00:42:26 这是我几年来见过的最优秀的进攻锋线
580 00:42:35 嘿…
581 00:42:36 你后来见过韦斯勒那小子吗?
582 00:42:39 怎么了?
583 00:42:41 我试图找他和他老爸 结果都找不到
584 00:42:46 兄弟 你得把过去的事放下
585 00:42:52 你应该把他儿子也揍一顿
586 00:42:54
587 00:42:56 炫耀自己老爸有钱的人是他
588 00:42:59 而且那里几乎什么都没有
589 00:43:03 你入狱到底是为了什么?
590 00:43:05 老家伙又没死 对吗?他没事
591 00:43:07 算他走运 你用的是铝制球棒 而不是木头的
592 00:43:10 否则他就死了
593 00:43:15 嘿 你已经服过刑了 帕尔默 你谁都不欠
594 00:43:19 不像科尔斯
595 00:43:22 把你像个傻子一样留在那里
596 00:43:25 我可不是胡说
597 00:43:26 如果你要生气 就应该生他的气
598 00:43:30 传球 杰克里德…
599 00:43:32 好球
600 00:43:34 怎么样?和他老爸一样厉害
601 00:43:38 女士们、先生们 蜂蜜美女
602 00:43:40 蜂蜜美女
603 00:43:46 我们是河畔高中
604 00:43:53 去吧 进屋 我走后把门锁上
605 00:43:55 你去哪?
606 00:43:57 你别管 是成年人的事
607 00:43:59 我为什么不能和你一起去?
608 00:44:01 因为我说不行
609 00:44:03 我最喜欢的部分是蜂蜜美女助威 妈妈以前也是蜂蜜美女
610 00:44:07 这我信
611 00:44:09 关门吧
612 00:44:12 锁上
613 00:44:21 不…她的名字是布巴珍
614 00:44:24 她来自阿拉巴马州哈瓦那
615 00:44:26 等等 她叫布巴珍? 过来 小猫咪…
616 00:44:29 她当时打算过来
617 00:44:31 我本来要给她喝祖母的自酿酒
618 00:44:33 嗨 西布斯 嗨 杰克
619 00:44:36 嗨 球接得好
620 00:44:37 赢得漂亮 伙计们
621 00:44:39 嗨 杰克
622 00:44:41 汤米在这里坚守阵地 对 大杀四方 好吗?
623 00:44:45 杰克 这是我们应该做的
624 00:44:47 这是你们最精彩的一场 嘿
625 00:44:49 现在成了橄榄球明星 不屑于和老爸打招呼了?
626 00:44:53 我们走 他喝醉了
627 00:44:58 我去买瓶啤酒 杰克
628 00:45:02 嘿 帕尔默 看这是谁
629 00:45:04 是你的老板 西布斯
630 00:45:07 嘿 给我来瓶啤酒
631 00:45:09 嘿 你觉得我兄弟帕尔默怎么样?
632 00:45:12 他在你那边听话吗?
633 00:45:14 他挺好的 达里尔
634 00:45:17 不好意思 我打扰到你了吗?
635 00:45:20 我只是想喝杯酒
636 00:45:23 清净一下
637 00:45:24 是 你要想清净 我建议你另找一家酒吧
638 00:45:28 我的啤酒呢?
639 00:45:33 我过去一下 好
640 00:45:34 嘿 达里尔 来 我们给你弄了瓶啤酒
641 00:45:37 来 我们去打桌球 好
642 00:45:40 好 打桌球吧 嘿 我们来打桌球吧
643 00:45:42 好 科尔斯 拿上我们的东西
644 00:45:48 早上好 醒醒
645 00:45:52 我等不及想去打保龄球了
646 00:45:56 你拿那个干什么? 是给你的
647 00:46:02 去换衣服
648 00:46:16 (保龄球集资 救助飓风灾害)
649 00:46:31 好耶
650 00:46:42 好 好球
651 00:46:44 还不错
652 00:46:46 天啊 好球
653 00:46:49 打得好 山米
654 00:46:51 我喜欢你的舞姿 小子
655 00:46:56 我吃完了 能给我点钱去玩游戏机吗?
656 00:47:02 谢谢
657 00:47:04 我们十分钟后回家
658 00:47:06
659 00:47:08 你买手机了吗?
660 00:47:10 没有 墙上的电话还能用
661 00:47:15 好吧 河畔高中的四分卫
662 00:47:20 是 当年的辉煌
663 00:47:22 然后我去上了路易斯安那州立大学
664 00:47:26 怎么了?为什么那副表情?
665 00:47:29 我私底下是斗牛犬队粉丝
666 00:47:32 你上的是乔治亚大学?
667 00:47:33 犬队加油 干掉他们
668 00:47:35 不…你可不能在这里说这个
669 00:47:37 你是第一个知道此事的人 如果你告诉别人 我会否认
670 00:47:40 我会替你保密的
671 00:47:41 谢谢
672 00:47:44 我只念了大约一年 路易斯安那州立大学 然后…
673 00:47:49 然后换了一个教育环境
674 00:47:55 是 我听说了
675 00:47:58 人们喜欢说闲话
676 00:48:00 同意
677 00:48:03 现在回来了 感觉…
678 00:48:08 好耶 又赢了
679 00:48:10 你是怎么到这里来的?
680 00:48:15 我是出于另一个原因
681 00:48:19 婚姻
682 00:48:21 是 我当时结了婚 住在亚特兰大
683 00:48:24 我和他是大学里认识的 一毕业就结婚了
684 00:48:29 婚姻生活不顺利
685 00:48:30 离婚后 我希望离家人近些
686 00:48:33 我在西尔万有个表亲 所以…
687 00:48:36 我就搬家了
688 00:48:39 是 有时候这里会有一些过于…
689 00:48:43 乡村了
690 00:49:16 垃圾箱需要冲洗
691 00:49:18 把它们拿到后面去 那里有根水管 冲洗一下
692 00:49:21 是 先生
693 00:49:26 嘿 达里尔在高中时就是个混蛋
694 00:49:30 他没什么变化
695 00:49:31 我个人是不会把时间用在混蛋身上的
696 00:49:35 是 先生
697 00:49:43 山姆
698 00:49:44 过来一下 我有话要对你说 好
699 00:49:57 我看见帕尔默先生今天早上开车送你上学
700 00:50:01 他一直送你吗? 是 校长
701 00:50:03 他是你隔壁邻居 对吗?
702 00:50:06 他家就在妈妈的拖车旁边
703 00:50:11 他一直对你很好?
704 00:50:13 是 校长
705 00:50:14 一切都好吗?
706 00:50:22 山姆 如果有什么不好 你可以告诉我 无论是什么
707 00:50:29 没关系的 孩子 说吧
708 00:50:33 你的口气闻起来有些奇怪
709 00:50:41 好吧 你去玩吧
710 00:50:49 漱口
711 00:50:52 来吧 去换衣服 不能迟到
712 00:51:03 两周后见
713 00:51:06 祝你好运
714 00:51:13 拜拜
715 00:51:14 你喜欢根汁汽水加冰淇淋吗?
716 00:51:17 不知道 我没喝过
717 00:51:20 什么?从来没喝过?
718 00:51:23 拜托 小子
719 00:51:26 怎么样?
720 00:51:29 好喝得像杯子里的天堂
721 00:51:34 你为什么非要去见那个人?
722 00:51:40 因为我做了件坏事 他必须监督我
723 00:51:43 确保我现在好好表现
724 00:51:45 你做了什么事?
725 00:51:49 我以前不是个好人
726 00:51:52 我伤害了别人
727 00:51:55 我偷过钱 还有很多其他不属于我的东西
728 00:51:59 妈妈也偷过一次钱 但她从来都不用去见那个人
729 00:52:05 有些人被抓到了 有些没有 而我被抓到了
730 00:52:10 妈妈说她不得不偷 因为我们很穷
731 00:52:13 世上穷人很多 他们不偷东西
732 00:52:15 你偷过
733 00:52:18 是 我是偷过 我真希望我没有
734 00:52:24 我也偷过
735 00:52:26 是吗?
736 00:52:29 你觉得那个人是否在意丢失的东西?
737 00:52:32 我知道她很在意 她在课堂上哭了
738 00:52:35 麦琪老师问有没有人看到 我说没有
739 00:52:40 你还撒谎了
740 00:52:45 你觉得那个小女生如果拿回你偷的东西 她会感觉好些吗?
741 00:52:50 会 我觉得我也会感觉好些
742 00:52:53 我打赌她一定会感激
743 00:53:02 我还从维维安女士那里偷过东西 不过还不回去了
744 00:53:06 是吗?
745 00:53:10 我当时很饿
746 00:53:13 没关系
747 00:53:16 但我打赌 如果你向维维安女士要任何东西
748 00:53:19 她都会帮你的
749 00:53:21 你觉得呢?
750 00:53:23 是 我觉得她会帮的
751 00:53:27 我也是
752 00:53:32 吃了这么多糖分 你不会变得超级兴奋吧?
753 00:53:37 好了 盖好被子
754 00:53:40 这比沙发舒服多了
755 00:53:43 因为这是床啊
756 00:53:48 帕尔默
757 00:53:51
758 00:53:54 没事
759 00:53:57 晚安 山姆
760 00:53:59 晚安
761 00:54:49 今天要不要往里面加点其他东西?
762 00:54:53
763 00:54:54 拿上那块面包和一个塑料袋
764 00:55:00 扔在桌子上
765 00:55:04 坐下
766 00:55:07
767 00:55:08 听着 这个没什么人知道
768 00:55:11 我像你这么大的时候
769 00:55:13 连续三年赢得了全州三文治制作比赛
770 00:55:17 没有全州三文治比赛这回事
771 00:55:20 没有?那我是怎么赢的?
772 00:55:23 秘诀就是必须把芥末酱涂均匀
773 00:55:26 两片面包上都要均匀
774 00:55:28 评审们就喜欢这个
775 00:55:30 你在说谎
776 00:55:36 你说我是骗子?
777 00:55:40 我就是说你是骗子
778 00:55:43 是 我是骗子
779 00:55:46 听着 帮我个忙 好吗?
780 00:55:49 你可以吃曲奇饼 但是能不能先吃这个?
781 00:55:53 好吧
782 00:55:55 乖孩子 就这么说好了
783 00:55:58 早上好 山姆
784 00:55:59 嗨 西布斯先生
785 00:56:01 来得挺早啊
786 00:56:02 早起的鸟儿有虫吃
787 00:56:31 (生日快乐 山姆)
788 00:56:32 …亲爱的山姆
789 00:56:34 祝你生日快乐
790 00:56:38 吹吧
791 00:56:40 还剩一根…
792 00:56:42 吹灭它
793 00:56:44 搞定
794 00:56:48 希望你喜欢
795 00:56:50 一把吉他 但是我不会弹
796 00:56:54 这其实叫尤克莱利琴 我会教你弹的
797 00:56:58
798 00:57:00 拿好
799 00:57:01 这里是音调
800 00:57:02 G、c、e、a
801 00:57:06 你可以唱
802 00:57:07 我狗有蚤
803 00:57:11 你觉得怎么样? 酷
804 00:57:13 试试看
805 00:57:15 我狗有蚤
806 00:57:19 哇 很不错
807 00:57:20 谢谢 我的狗真的有跳蚤
808 00:57:24 这是重要信息
809 00:57:26 再试一次 看看你们能不能一起来
810 00:57:28 我狗有蚤
811 00:57:33 我狗有蚤
812 00:57:34 那是个错误 是
813 00:57:39 这是你吗?
814 00:57:42 是 看你那时多可爱啊
815 00:57:45 好了
816 00:57:48 是维维安一个人把你养大的吗?
817 00:57:51 我念高中时爸爸去世了
818 00:57:54 是她照顾了我
819 00:57:55 那你母亲呢?
820 00:57:57 我大概五岁时她就抛弃了我
821 00:58:01 维维安更像是我的母亲
822 00:58:08 你的信可真多
823 00:58:11 是啊
824 00:58:13 你知道信得拆开 对吧?
825 00:58:15 为什么?里面不会有好消息
826 00:58:18 如果你愿意 我可以帮你整理一部分
827 00:58:21 不 不必麻烦
828 00:58:22 我知道我不必这么做 里面可能有很棒的优惠券
829 00:58:28 天啊
830 00:58:29 嘿 小心点
831 00:58:34 好 这个是12.61美金
832 00:58:38
833 00:58:41 这里有13美金整 不用找零了
834 00:58:44 谢谢
835 00:58:47 下一封拆律师的? 好…
836 00:58:50
837 00:58:53 信里怎么说?
838 00:58:57 是关于维维安的遗嘱
839 00:58:58 律师希望你尽快给他致电
840 00:59:02 就这些?
841 00:59:06 好吧
842 00:59:07 是艾迪帕尔默吗? 你知道维维安遗嘱的事吗?
843 00:59:11 不知道
844 00:59:13 根据你祖母的遗嘱
845 00:59:15 她的房子和土地将出售
846 00:59:17 出售所得将捐给基督圣徒教堂
847 00:59:21 但她也说明你将得到五千美金
848 00:59:25 等等 她…
849 00:59:27 她要把房子捐给教堂?
850 00:59:30 这就是她的遗愿?
851 00:59:32 恐怕是这样
852 00:59:34 你还有其他问题吗?
853 00:59:37 我什么时候必须搬出去?
854 00:59:40 房子售出后
855 00:59:41 你有30天时间搬出房屋
856 00:59:47 好 准备好了吗?向右猛转
857 00:59:51 再向左转
858 00:59:53 要像那样 而不是… 这样?
859 00:59:56 明白吗?要这样…对
860 00:59:58 嘿 山姆 你为什么像个女生?
861 01:00:02 我…不知道
862 01:00:04 我知道 因为他是基佬
863 01:00:08 住手 托比
864 01:00:11 他在万圣节上可能会扮成仙女
865 01:00:17 你打算怎么办?
866 01:00:18 不怎么办
867 01:00:23 去上课 山姆
868 01:00:26 你们都走开
869 01:00:33 你再碰那个男生一下 我就弄断你的胳膊
870 01:00:36 明白了吗?
871 01:00:38
872 01:00:49 记住 如果你想成为 佩妮洛佩飞行公主俱乐部的一员
873 01:00:54 只要给我们写一封信就好
874 01:00:57 我们甚至会给你寄一份证书
875 01:01:00 我喜欢新成员
876 01:01:01 佩妮洛佩公主说 如果给她们的节目写信
877 01:01:04 就能加入她们的俱乐部
878 01:01:07 她们甚至会给你一份证书
879 01:01:09 好 大家都飞回去吧
880 01:01:11 你能帮我写一封吗?
881 01:01:13 听着
882 01:01:14 在这个世上 你能成为某些人 但也有你不能成为的人
883 01:01:17 准备冒险 好吗?
884 01:01:20 这个节目里有几个男生?
885 01:01:23 没有 这意味着什么?
886 01:01:27 我可以当第一个 出发
887 01:01:30 闪光 你好 闪光
888 01:01:33 詹玛、莉莉 快来
889 01:01:36 看 有卖的
890 01:01:39 能给我买吗?
891 01:01:41 彼得王子怎么样?或者当个海盗?
892 01:01:44 我不想当海盗 我想当佩妮洛佩公主
893 01:01:47 你不能当公主 选个别的
894 01:01:50 为什么?艾米莉就要装扮成公主
895 01:01:52 艾米莉是女生 那又怎样?
896 01:01:57 来 看着我
897 01:02:01 有些服装是为女生设计的 有些是为男生设计的
898 01:02:05 这并不意味着你不能穿 你可以穿
899 01:02:09 但是小孩子都很刻薄
900 01:02:11 尤其是当他们看到不习惯的东西时
901 01:02:14 他们期望看到女生穿这套服装
902 01:02:19 比如你的朋友艾米莉
903 01:02:22 他们应该给男生做一套
904 01:02:24 他们有做
905 01:02:27 就是彼得王子
906 01:02:33 你准备好过万圣节了吗?
907 01:02:35 是的 我等不及了
908 01:02:36 祝你愉快
909 01:02:39 艾迪帕尔默 你好 山姆
910 01:02:42 你还在照顾这孩子?
911 01:02:44 你无权照顾任何小孩
912 01:02:46 你就是个罪犯
913 01:02:48 走吧 山姆
914 01:02:50 我告诉你
915 01:02:51 帕尔默一直在见那个人 他的表现一直很好
916 01:02:54 管好你自己的破事
917 01:02:57 走吧
918 01:02:58 我要联络儿童保护服务局
919 01:03:00 嘿 山姆
920 01:03:04 我表现很好?
921 01:03:08 非常好
922 01:03:12 走吧
923 01:03:14 我等不及想看大家 明天万圣节装扮成什么了
924 01:03:18 三组 可以拿背包了
925 01:03:20 再见 小甜心
926 01:03:21 嘿 山姆 你有明天万圣节穿的服装吗?
927 01:03:25 有 飞行公主佩妮洛佩 帕尔默给我买的
928 01:03:29 佩妮洛佩?真令人兴奋 好吧 我很想看 等不及了
929 01:03:33 再见 麦琪老师 拜
930 01:03:44 这身装扮厉害了
931 01:03:46 这个皇冠戴不住
932 01:03:49 过来
933 01:04:03 好了 希望这样可以
934 01:04:06 我也是 谢谢
935 01:04:09 不客气 小子
936 01:04:13 我猜猜 粉色或紫色 你下不定主意
937 01:04:18 我是飞行公主牛仔
938 01:04:20 我们骑马吧 驾…
939 01:04:22 小山米穿了件女生的服装
940 01:04:25 他可能还穿着女生的内裤
941 01:04:36 打扰一下 同学们
942 01:04:39 有人知道麦琪老师去哪了吗?
943 01:04:42 你就在这 不知道
944 01:04:44 不 我不是 我是福布斯校长
945 01:04:46 那是假胡子
946 01:04:49 这是真胡子 今天早上长出来的
947 01:04:53 才不是
948 01:04:55 麦琪老师一定是翘课了
949 01:04:57 因为今天福布斯校长要来负责你们班
950 01:05:00 不 是的 是这样
951 01:05:03 这就是万圣节或是说任何一天的意义所在
952 01:05:08 你们想成为什么人就成为什么人
953 01:05:12 我是牛仔
954 01:05:14 那是宇航员吗?
955 01:05:15 有个女巫
956 01:05:16 那是不是…
957 01:05:18 看起来像飞行公主 是 没错
958 01:05:22 还有一个
959 01:05:25 大家今天的样子都太漂亮了
960 01:05:31 不给糖果就捣蛋 我有一些糖果
961 01:05:34 请进 谢谢
962 01:05:36 这些是我最喜欢的
963 01:05:38 哇 你家真不错 谢谢
964 01:05:41 你万圣节扮的是谁?
965 01:05:43 我? 是啊
966 01:05:44 我扮的是清洁工
967 01:05:46 能帮我一下吗?
968 01:05:48 今天吃的糖果够多了 山姆
969 01:05:55 真好吃 好…
970 01:05:57 他怎么样? 他在里面看电视
971 01:06:00 他很爱看电视
972 01:06:02 干杯 干杯
973 01:06:05 事实上 今天在学校非常顺利
974 01:06:08 那好啊
975 01:06:09 我觉得他很开心
976 01:06:16 我很高兴你们过来吃晚餐
977 01:06:19 我也是
978 01:06:22 我得问你件事
979 01:06:26
980 01:06:30 你为什么会入狱?
981 01:06:35 说来话长
982 01:06:37 我不知道 不明白
983 01:06:40 这个问题合情合理
984 01:06:52 路易斯安那州立大学的生活还不错
985 01:06:57 直到有一场比赛 我被撞得特别狠 整个人都晕了
986 01:07:04 做了几次手术 橄榄球生涯结束了
987 01:07:09 学业也是
988 01:07:12 回家以后我开始嗑药
989 01:07:19 做其他事情
990 01:07:23 我曾入狱一个晚上
991 01:07:26 我发誓我不会再这么做了
992 01:07:31 当时有个有钱的小子
993 01:07:33 他的嘴总是停不下来
994 01:07:34 吹嘘老爸在家里的保险柜中放了多少钱
995 01:07:39 一天晚上 我和几个朋友闯了进去
996 01:07:43 当时应该没人在家的
997 01:07:46 结果他老爸回家了
998 01:07:49 他有枪
999 01:07:56 我几乎把他给打死了
1000 01:08:03 然后我就入狱了
1001 01:08:09 你当时不是独自一人?
1002 01:08:11 无所谓了 做了就是做了
1003 01:08:17
1004 01:08:20 但是看看你今天的作为
1005 01:08:49 他睡着了
1006 01:08:54 你累吗?
1007 01:08:58 不累
1008 01:10:10 我发誓 那小子就算有火车经过都不会醒
1009 01:10:20 我过得很开心
1010 01:10:26 好了 好了
1011 01:10:29 那我们学校见吧
1012 01:10:34 晚安 晚安
1013 01:10:38 我还在看
1014 01:10:45 好了 各位 再给你们几分钟
1015 01:10:49 如果答错了也没关系
1016 01:10:51 山姆 想再来一次茶话会吗?
1017 01:10:53 我们能玩扮装吗?
1018 01:10:54 当然
1019 01:10:56 我想来 好
1020 01:10:59 我们要做什么?嗨 艾迪
1021 01:11:02 嘿 他们特别兴奋
1022 01:11:04 听着…别着急 准备好再来 好吗?
1023 01:11:08 达里尔也会顺路过来 我们可以一起喝点啤酒
1024 01:11:11 替我向汤米问好 好的 我们一定会很开心的
1025 01:11:13 回头见 帕尔默 回见 小子
1026 01:11:24 (和我共享一张网)
1027 01:11:36 (西尔万小学)
1028 01:11:42 (如何成为法定监护人)
1029 01:11:45 (儿童法律服务和信息)
1030 01:11:48 (监护人法)
1031 01:11:50 (路易斯安那州监护人法)
1032 01:11:59 有何贵干?
1033 01:12:02 空调怎么样?
1034 01:12:07 你会让我惹上麻烦的
1035 01:12:09 是吗?
1036 01:12:13 (吉屋出售 亚历克斯萨拉查)
1037 01:12:16 我得走了 不许走
1038 01:12:19 我真得走了
1039 01:12:26
1040 01:12:31 你能帮我个忙吗?
1041 01:12:33 好 来
1042 01:12:39 我没主意 这些东西
1043 01:12:43 你有认识的人能用得上吗?
1044 01:12:46 我认为我的祖母一定希望有人能用上
1045 01:12:52 是 我一定能找到人
1046 01:12:59 山姆
1047 01:13:02 嘿 小子 你怎么了?
1048 01:13:06 艾迪 我非常… 到底怎么回事?
1049 01:13:08 我都不知道 我就离开了一下 他们当时在玩扮装
1050 01:13:11 我回来后 看到他脸上涂满了化妆品 正在哭
1051 01:13:14 我都不知道是怎么回事 真抱歉
1052 01:13:16 没事…亲爱的
1053 01:13:18 嘿 小子 嘿
1054 01:13:20 告诉我和麦琪老师发生了什么 好吗?
1055 01:13:24 嘿 没关系的
1056 01:13:26 还是那些欺负你的人吗?他们也在那边?
1057 01:13:32 听着 小子
1058 01:13:33 我知道你不想听这话 但有时你必须反击
1059 01:13:37 艾迪
1060 01:13:39 他们块头比我大
1061 01:13:40 我知道 小子 但如果你现在不为自己出头
1062 01:13:43 那些孩子永远不会放过你
1063 01:13:45 艾迪
1064 01:13:46 他们不是孩子
1065 01:13:49 什么意思?
1066 01:13:51 好了 看着我好吗?是谁欺负你 山姆?
1067 01:13:55 没事的 你可以告诉我们
1068 01:13:59 托比的爸爸
1069 01:14:02 什么?
1070 01:14:03 托比的爸爸 你的朋友达里尔 是他干的
1071 01:14:12 嘿 艾迪
1072 01:14:18 艾迪 嘿 艾迪 你去哪?
1073 01:14:21 艾迪 不要做…
1074 01:14:37 嘿 听着 他已经穿着裙子了 我只是给那个小基佬一点…
1075 01:14:42 帕尔默 不 你干什么?
1076 01:14:44 住手
1077 01:14:46 艾迪 帕尔默
1078 01:14:47 艾迪 嘿
1079 01:14:49 放开我 艾迪…
1080 01:14:51 你干什么?我的…
1081 01:14:53 冷静点 兄弟 帕尔默…
1082 01:14:56 你也觉得好笑吗 科尔斯?
1083 01:14:58 看一个成年人按住一个小男生 把他弄哭 还往他脸上化妆?
1084 01:15:01 我不…我不在场 鬼才信你不在
1085 01:15:04 那是你家 我不在场
1086 01:15:08 我把话说清楚
1087 01:15:10 你老爸来找我的话 你这次休想脱身
1088 01:15:16 我说到做到
1089 01:15:19 12年大牢
1090 01:15:33 大家别看了 结束了
1091 01:15:34 该死 来 走吧
1092 01:15:36 起来 天啊 达里尔
1093 01:15:38 起来
1094 01:15:40 他还好吗? 老天啊
1095 01:15:53 你打算怎么办?
1096 01:15:56 痛揍所有欺负他的人?
1097 01:15:58 不 只揍30岁以上的
1098 01:16:00 处理事情还有其他方法
1099 01:16:06 你会不会陷入麻烦? 达里尔不会起诉的
1100 01:16:10 算你走运
1101 01:16:14 山姆哭着睡着了
1102 01:16:16 一直在问你去哪了
1103 01:16:27 嘿 我…
1104 01:16:54 我给你找了这个
1105 01:17:06 山姆 听我说
1106 01:17:09 达里尔对你做的事是不对的
1107 01:17:13 你知道的 对吗?
1108 01:17:15 你没有做错任何事
1109 01:17:18 明白吗?
1110 01:17:20 好吧 一件也没有
1111 01:17:23 听见了吗 小子?
1112 01:17:25 听见了
1113 01:17:27
1114 01:17:29 嘿 我有个主意
1115 01:17:32
1116 01:17:35 好 现在写了这些内容
1117 01:17:38 “亲爱的佩妮洛佩飞行公主俱乐部”
1118 01:17:41 我写对了吗? 对
1119 01:17:43 “我叫山姆 我非常想成为俱乐部的成员”
1120 01:17:48 一定要写上我非常喜欢她们的节目 我每天都看
1121 01:17:52 “我看你们的节目 而且…
1122 01:17:59 我很喜欢
1123 01:18:01 比世上任何东西都喜欢”
1124 01:18:07 好了
1125 01:18:08 你只需要在这里签名
1126 01:18:16 可以寄出了
1127 01:18:32 嗨 山米
1128 01:18:35 嗨 宝贝
1129 01:18:40 你不来抱抱妈妈吗?来
1130 01:18:43 嗨 妈妈
1131 01:18:47 天啊 我想死你了
1132 01:18:51 看看你 嗨
1133 01:18:54 你还好吗? 很好
1134 01:18:57 我很好
1135 01:19:01 我听说了维维安女士的事
1136 01:19:04 我很遗憾
1137 01:19:07 她是个好人 我喜欢她
1138 01:19:12 山米 我觉得我们该回家了 宝贝
1139 01:19:15 你去拿你的东西好吗?
1140 01:19:17 回家? 是
1141 01:19:26 别忘了这个 不会的
1142 01:19:30
1143 01:19:32 我们过得很开心
1144 01:19:35 你随时都可以来看我
1145 01:19:48 好了
1146 01:19:50 我去帮你拿其他的东西
1147 01:19:52 谢谢 帕尔默
1148 01:19:55 这是哪来的?
1149 01:19:57 这不是你的
1150 01:19:59 是帕尔默送我的生日礼物
1151 01:20:03 嘿 我告诉你
1152 01:20:06 我给你准备了最棒的礼物
1153 01:20:09 全世界最棒的
1154 01:20:11 我必须跑那么远的路去拿 好远好远
1155 01:20:15 我可是为你跋山涉水啊
1156 01:20:18 真的吗? 真的
1157 01:20:20 而且礼物很漂亮
1158 01:20:22 我很激动 想把它送给你
1159 01:20:24 好了 小子
1160 01:20:25 哇 你真的搬过来了啊?
1161 01:20:29 你离开了好久 是
1162 01:20:34 来 走吧
1163 01:20:37 山姆 我说该走了 快点
1164 01:20:41 去吧
1165 01:20:43 谢谢你替我照顾他 我们去拿礼物 走吧
1166 01:20:47 回家了
1167 01:20:48 我想洗个澡
1168 01:21:45 嘿 山姆还好吗?
1169 01:21:48 雪莉回来了
1170 01:21:51 是吗?
1171 01:21:54 她气色不太好
1172 01:21:57 好像是病了
1173 01:21:59 我相信他明天会来上学的
1174 01:22:02 希望如此
1175 01:22:07 嘿… 我要…
1176 01:22:09 我要回去… 是 没事 你回去吧
1177 01:22:38
1178 01:22:40 你的午餐饭盒呢?
1179 01:22:43 被杰瑞扔了
1180 01:22:47 是吗?他为什么扔?
1181 01:22:50 他说妈妈把我养成了酷儿
1182 01:22:53 他不能容忍和酷儿一起住
1183 01:22:59 酷儿是什么意思?
1184 01:23:03 有些人认为这个词的意思是你与众不同
1185 01:23:06 你是酷儿吗?
1186 01:23:08 我是与众不同没错
1187 01:23:14
1188 01:23:16 你知道我们还是什么吗?
1189 01:23:19 是帅哥
1190 01:23:22 不 别笑 我们俩都是帅哥
1191 01:23:25 这会令人们感到威胁 让他们害怕
1192 01:23:29 而且永远不要相信留胭脂鱼发型的人
1193 01:23:32 什么是胭脂鱼发型?
1194 01:23:34 就是很诡异 来 我开车送你上学
1195 01:23:37 谢谢 帕尔默
1196 01:23:39 嘿 放学后我带你去喝 根汁汽水加冰淇淋如何?
1197 01:23:42 不行 我得给妈妈帮忙
1198 01:23:45 为什么? 因为我们要搬去杰瑞家
1199 01:23:48 我必须转学到另一所学校
1200 01:23:53 那看来我得去看望你了
1201 01:23:56 你保证?
1202 01:23:57 我保证 小子
1203 01:24:19 走 快点 天啊 有其母必有其女 你们两个
1204 01:24:23
1205 01:24:25 我爱死你的评价了
1206 01:24:27 你总是催我 别催我
1207 01:24:58 别碰我
1208 01:25:00 走开
1209 01:25:02 冷静点 好了 这不是我的错
1210 01:25:04 滚开 上来 听我说
1211 01:25:07 嘿 这又不是第一次了
1212 01:25:09
1213 01:25:10 那是怎么回事?
1214 01:25:13 怎么回事?山姆在哪?
1215 01:25:17 他在哪? 他走了 他不在这里
1216 01:25:23 该死的警察 还有儿童保护服务局 他们把他带走了
1217 01:25:35 你可真是年度母亲
1218 01:25:41 (卫生服务部儿童分部)
1219 01:25:42 他母亲在星期一的家庭法庭上 有一场听证会
1220 01:25:45 法官会决定是找个家庭抚养山姆
1221 01:25:47 还是把他还给母亲
1222 01:25:50 通常我们会找亲戚来进行临时抚养
1223 01:25:54 把这个表填了
1224 01:25:57 我有犯罪记录
1225 01:26:00 你是否正在假释期间?
1226 01:26:03 抱歉 如果你在假释期间 部门是不会批准抚养权的
1227 01:26:11 我能看看他吗?
1228 01:26:12 不行 他可能很害怕 女士
1229 01:26:14 如果他能看到熟悉的人… 先生 我理解
1230 01:26:16 但只有父母、家人或法定监护人才能看他
1231 01:26:23 法官有可能会通融
1232 01:26:26 但可能性不大
1233 01:26:32 你想怎样?
1234 01:26:35 杰瑞在哪?
1235 01:26:38 不知道 我还想问你呢
1236 01:26:41 嘿…能给我一支烟吗?
1237 01:26:49 谢谢
1238 01:27:00 你来这里做什么?
1239 01:27:06 这是什么?
1240 01:27:16 法定监护人?
1241 01:27:18 你要签字 将山姆的监护权转交给我
1242 01:27:23 我为什么要签?
1243 01:27:25 因为除非你戒瘾 否则我认为法庭不会把他还给你
1244 01:27:30 我要你从我家出去
1245 01:27:32 拿着吧
1246 01:27:45 你以为能买下我儿子?
1247 01:27:47
1248 01:27:50 你以为自己比我优秀? 不是
1249 01:27:53 你就是这么想的
1250 01:27:55 你以为和我上过床
1251 01:27:58 你就是他爸爸了?
1252 01:28:03 你才不是他爸爸
1253 01:28:05 你也不比我优秀
1254 01:28:07 我不想要你的钱 我并不认为自己比你优秀
1255 01:28:09 是 嘿 我并不认为自己比你优秀
1256 01:28:12 见鬼 也许只是这次比较走运
1257 01:28:15 但如果你出了什么意外
1258 01:28:18 他们会把山姆接走 想送去哪里就送去哪里
1259 01:28:22 不 你我都清楚
1260 01:28:23 他和其他男生不同
1261 01:28:27 他们会把山米还给我的
1262 01:28:31 我和山米会没事的 懂吗?
1263 01:28:34 我们会离开这鬼地方 我会戒瘾
1264 01:28:38 我会做到的
1265 01:28:41 嘿 我会给我们娘俩买一栋大房子
1266 01:28:44 我会做给你看 你会看到我能做到
1267 01:28:48 我能…
1268 01:28:50 请把钱收下吧 不
1269 01:28:53 雪莉 听我说 别那样看着我
1270 01:28:55 拜托 不
1271 01:28:57 别那样看着我
1272 01:28:59 别看着我
1273 01:29:02 从我家里出去
1274 01:29:09 从我家里滚出去
1275 01:29:29 很抱歉这样突然到访
1276 01:29:40 帕尔默先生 跟我来
1277 01:29:50 帕尔默先生 看来你 正在向好的方向发展 表现很好
1278 01:29:55 也许等你的生活条件稳定下来
1279 01:29:59 脱离了假释期
1280 01:30:03 你可以再次申请抚养权
1281 01:30:05 求你了
1282 01:30:07 我年轻时犯了错
1283 01:30:09 得到了应有的惩罚 所以我不怪任何人 法官大人
1284 01:30:13 但事实上 我已经很久没有 感觉自己擅长什么事了
1285 01:30:20 直到遇见山姆
1286 01:30:24 我决定孩子继续由州政府照顾
1287 01:30:28 他会被安排在一个注册的寄养家庭中
1288 01:30:30 直到他母亲足够健康 能够恢复监护职责
1289 01:30:34 法官大人 她是个瘾君子 她是不会恢复健康的
1290 01:30:36 但目前我只能说抱歉
1291 01:30:38 我必须拒绝你临时监护人的申请
1292 01:30:41 别这样
1293 01:30:42 我知道孤独是什么感觉
1294 01:30:47 我不能放弃那孩子
1295 01:30:48 我不会放弃那孩子的
1296 01:30:53 我保证
1297 01:30:55 任何人都不会再替山姆担心
1298 01:30:57 我会好好照顾他的
1299 01:31:00 悉心呵护
1300 01:31:03 抱歉 这就是我的决定
1301 01:31:11 不好意思 女士
1302 01:31:12 我本应在那里的 嘿 我来了 你不能进去
1303 01:31:15 先生 放开我 我来了
1304 01:31:18 抱歉 我迟到了 对不起 法官大人
1305 01:31:21 他在这里做什么? 不好意思
1306 01:31:23 我是山姆的母亲
1307 01:31:24 请不要靠近法官席 女士…抱歉 女士 不
1308 01:31:29 法官大人 抱歉我迟到了 但我来了
1309 01:31:33 法官 那些警察 他们甚至没有和山姆谈过
1310 01:31:36 他们闯进我家 把我儿子带走了
1311 01:31:39 甚至没有解释原因
1312 01:31:41 伯德特女士 有人投诉你虐待和疏于照顾
1313 01:31:45 投诉到了儿童保护服务局
1314 01:31:46 对你的形容是暴力且焦虑不安
1315 01:31:50 这不是真的 法官大人 不对
1316 01:31:54 焦虑不安是没错 我之前很焦虑 这我承认
1317 01:31:59 我最近有些健康问题
1318 01:32:01 这我不否认
1319 01:32:05 听着 我不知道他们是怎么对你说的 或他和任何人说了什么
1320 01:32:09 但我从未打过我儿子
1321 01:32:12 我甚至从未大声和山米说过话
1322 01:32:15 法官 他并非不快乐
1323 01:32:16 伯德特女士 我理解 你让我做什么都行
1324 01:32:19 怎么样?要不要给我做尿检? 没关系 检查我吧
1325 01:32:23 求你了
1326 01:32:24 请不要把我儿子送去和陌生人一起住
1327 01:32:31 他必须和妈妈在一起
1328 01:32:34 求你了
1329 01:33:08 你还好吗?
1330 01:33:10 山姆
1331 01:33:12 嘿 山米 过来 宝贝
1332 01:33:15 嘿 还有东西要放进车 快来
1333 01:33:25 我受够你了
1334 01:33:27 该死的 你又来?
1335 01:33:29 我说多少次了?别做这些该死的事了
1336 01:33:32 我烦死你了
1337 01:33:34 我要把这该死的拖车烧掉
1338 01:33:37 你和你那个半基佬儿子就流落街头吧
1339 01:33:40 他到圣诞节时就会开始给人口交了
1340 01:33:42 我受够你了
1341 01:33:48 你这个撒谎的贱人 快 说出来
1342 01:33:51 你到底有什么毛病? 妈妈
1343 01:33:53 放开我妈妈
1344 01:33:55 走开 妈妈
1345 01:33:56 把这臭小子弄走 走开 别伤害我的宝贝 求你了
1346 01:33:59 滚开 臭小子 不要
1347 01:34:00 满意了?我告诉你 我会把你的…
1348 01:34:02 不 嘿 什么?
1349 01:34:05 天啊
1350 01:34:07 你把杰瑞扔飞了
1351 01:34:10 他飞出去了
1352 01:34:12 我以前从未见他飞过
1353 01:34:17 来 山姆 来 他飞走了
1354 01:34:19
1355 01:34:21 嘿 你带我儿子去哪?
1356 01:34:24 嘿 混蛋
1357 01:34:36 嘿 一切都会好起来的 好吗?
1358 01:34:39 好 好吗?
1359 01:34:41 好的
1360 01:35:00 待在这里 山姆 好吗?
1361 01:35:06 能借用一下电话吗?
1362 01:35:09 谢谢
1363 01:35:18 你好
1364 01:35:20 是我
1365 01:35:21 我把山姆带走了 天啊
1366 01:35:24 艾迪 雪莉报警了 他们在找你
1367 01:35:27 你必须把他送回来
1368 01:35:29 不行 不能把他交给她
1369 01:35:30 艾迪 这是绑架 她神志不清
1370 01:35:33 就算如此 你能去哪呢?
1371 01:35:36 你想回到监狱里去吗?这是你想要的吗?
1372 01:35:40 她是山姆的母亲 艾迪
1373 01:35:44 是好是坏 是对是错 她都是山姆的母亲
1374 01:35:58 给科尔斯打电话
1375 01:36:10 我们怎么办?
1376 01:36:36 一切都会没事的 好吗?
1377 01:36:43 那是我儿子 山米
1378 01:36:45 退后 不 嘿 山米
1379 01:36:48 天啊 嘿…
1380 01:36:49 放开我 天啊 不
1381 01:36:51 抓住她
1382 01:36:53 我们得出去了 来吧 山米 宝贝
1383 01:36:57 抓住她 抓稳 山米…
1384 01:36:59 我要把你告上法庭 冷静点
1385 01:37:02 把她按在地上 让她别动
1386 01:37:04 该死 山米
1387 01:37:05 我很冷静 山米 到妈妈这来 听着 她身体状况极糟
1388 01:37:08 她完全疯了 拜托 宝贝 过来
1389 01:37:10
1390 01:37:12 我会把山米带去麦琪家 让他暂时住那里
1391 01:37:14 我的宝贝 好吗?
1392 01:37:16 我爱你 嗨 你还好吗?
1393 01:37:18 他伤害你了吗?我担心死了
1394 01:37:21 我很抱歉 真的 转过身来 艾迪
1395 01:37:23 你没事吧?
1396 01:37:25 双手放在背后
1397 01:37:28 你就非得惹麻烦不可 是不是?
1398 01:37:31 妈妈担心死了 走吧
1399 01:37:33 嘿 宝贝 我的心肝宝贝
1400 01:37:36 别把他送回儿童保护服务局
1401 01:37:38 没事了 不
1402 01:37:40 不 山米…不要
1403 01:37:41 放了他 嘿…过来 山米
1404 01:37:44 别闹 嘿 我说别闹了 放开我儿子
1405 01:37:46 你出狱太早了 你弄疼他了
1406 01:37:48 过来 山米 不 宝贝
1407 01:37:50 放了他 山米
1408 01:37:53 嘿 宝贝 我爱你
1409 01:37:55 有我在 妈妈爱你 我会照顾你的
1410 01:37:57 你从来都不照顾我 我爱你 我照顾的
1411 01:37:59 你从来不照顾我 我照顾的…有我在 亲爱的
1412 01:38:02 放开我
1413 01:38:06 帕尔默
1414 01:38:12 去妈妈身边 山姆
1415 01:38:15 帕尔默
1416 01:38:18 没事的 帕尔默
1417 01:38:21 山姆
1418 01:38:22 帕尔默
1419 01:38:27 帕尔默
1420 01:38:32 帕尔默
1421 01:39:19 你可以走了
1422 01:39:23 雪莉说你只是带山姆去吃东西
1423 01:39:29 我猜她太嗨了 记不清
1424 01:39:32 所以我们必须撤回指控
1425 01:39:36 山姆还在麦琪家
1426 01:39:47
1427 01:39:50 我欠你个人情
1428 01:39:53 是 没错
1429 01:40:22 你觉得我是个糟糕的母亲
1430 01:40:36 嗨 山米
1431 01:40:45 嗨 宝贝
1432 01:41:01
1433 01:41:07 我知道你生我气
1434 01:41:11 没关系
1435 01:41:13 我也会生我的气
1436 01:41:18 我要和你说很重要的事
1437 01:41:24 可以吗?
1438 01:41:27 我能坐在这里吗?
1439 01:41:29 可以 妈妈
1440 01:41:31 谢谢
1441 01:41:43 我考虑了一些事
1442 01:41:50 我觉得你和帕尔默一起住是最好的
1443 01:41:56 他是个好人
1444 01:41:58 他非常喜欢你
1445 01:42:03 还有…
1446 01:42:13 我现在很痛苦
1447 01:42:17 宝贝 我现在真的很痛苦
1448 01:42:25 但是…
1449 01:42:26 把手给我
1450 01:42:30 这不是因为我不爱你
1451 01:42:36 我全心全意爱你
1452 01:42:43 你觉得呢?
1453 01:42:50 你想和帕尔默住吗?
1454 01:42:54 你想让他当你爸爸吗?
1455 01:42:56 想 好
1456 01:43:04 过来抱抱妈妈
1457 01:43:20 好了
1458 01:43:45 需要的东西都拿好了?
1459 01:43:46 应该是
1460 01:43:48 我们今晚要和麦琪老师一起吃晚饭吗?
1461 01:43:51 是 她做你最爱吃的西兰花
1462 01:43:54 西兰花?
1463 01:43:58 福布斯的空调修好了 我给他送过去
1464 01:44:02 帕尔默
1465 01:44:05 我有东西要给你
1466 01:44:17 你的钥匙
1467 01:44:20 是你努力挣来的
1468 01:44:27 谢谢你 西布斯
1469 01:44:31 小福布斯不喜欢等待 快去吧
1470 01:44:40 拜 山姆 拜 艾米莉
1471 01:44:43 下次茶话会是什么时候?
1472 01:44:45 不知道 你来安排吧
1473 01:44:48 我不懂日程表
1474 01:44:56 来吧 我们得去取个东西
1475 01:44:59 (已售)
1476 01:45:21 嘿 山姆 过来
1477 01:45:27 是寄给你的
1478 01:45:28 (山姆伯德特亲启)
1479 01:45:32 我以前从来没收到过信
1480 01:45:34 打开 看看写了什么
1481 01:45:46 (欢迎加入佩妮洛佩飞行公主俱乐部)
1482 01:45:53 看啊 有一颗金色的星星
1483 01:45:55 看我的名字 就在这里 山姆伯德特 还有…
1484 01:45:58 是…
1485 01:46:04
1486 01:46:06 恭喜
1487 01:46:25 (剧终)