007之金刚钻 Diamonds Are Forever(CN/EN)Subtitles

Movie:Diamonds Are Forever (1971)4K
Era:1971
Length:120 minute
Country: GBR
Language:English/German

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:54 他在哪里?
2 00:00:57 下次我就不会这么有礼貌了
3 00:01:03 布洛费在哪里?
4 00:01:07 开罗
5 00:01:12 发牌
6 00:01:15 再来
7 00:01:21 我问你,哪里可以找到他?
8 00:01:25 玛莉
9 00:01:26 - 去问玛莉- 你是谁?
10 00:01:31 我是邦德,詹姆斯邦德
11 00:01:35 有什么要我帮忙的吗?
12 00:01:38 事实上,有
13 00:01:41 我要你敞开心胸地说
14 00:01:48 恩斯特布费德在哪里?
15 00:01:52 亲爱的,大声点,我听不到
16 00:01:55 我们现在到了第四阶段鼻子部分
17 00:01:59 依我看来这是整容手术最困难的部分
18 00:02:03 我今晚就要完成手术
19 00:02:05 - 但是…- 没时间了
20 00:02:07 但是布洛费先生这是最细致的程序
21 00:02:10 - 不能…- 今晚要完成
22 00:02:24 温度要精确地保持在80度
23 00:03:37 在玩泥巴吗,007 ?
24 00:03:44 如果你给他机会的话他本来过几天就可以变成我
25 00:03:50 真可惜,我好想看最后的成果
26 00:03:54 - 去拿他的枪- 别动
27 00:03:57 手举起来
28 00:04:13 杀了他!
29 00:04:46 布洛费,欢迎前往地狱
30 00:07:49 南非之星,琢磨前83点5克拉琢磨后47点5克拉
31 00:07:55 波斯王钻石,琢磨前116克拉
32 00:07:59 - 你有在听吗?- 波斯王钻石,琢磨前116克拉
33 00:08:05 但实在没必要让我们的部门…
34 00:08:08 办这种简单的走私案
35 00:08:11 但唐纳爵士已说服了首相
36 00:08:14 容我提醒你布洛费已经死了,玩完了
37 00:08:19 至少我们现在能期望你做点简单、实在的工作
38 00:08:24 - 两位早安- 早安
39 00:08:26 - 唐纳爵士现在要接见两位- 谢谢
40 00:08:29 爵士早安,这位是邦德中校
41 00:08:32 - 你好吗?邦德中校- 爵士你好
42 00:08:34 请坐,要雪利酒吗?
43 00:08:36 不,谢了,医生规定的
44 00:08:38 - 邦德中校呢?- 好,谢谢
45 00:08:40 我知道你在休假
46 00:08:44 希望你轻松愉快
47 00:08:46 并不轻松,但很满意
48 00:08:49 - 很好- 干杯
49 00:08:54 很遗憾你不能喝这是索利拉中的极品
50 00:08:57 我想是51年的吧
51 00:08:58 007,雪利酒是没有年份的
52 00:09:01 我是指用来酿造雪利酒的葡萄
53 00:09:08 是1851年的
54 00:09:11 不会错的
55 00:09:12 完全正确
56 00:09:14 中校,告诉我你对钻石的专业知识…
57 00:09:18 到什么程度?
58 00:09:21 自然界所发现最硬的物质可以切割玻璃,令人联想到婚姻
59 00:09:25 我想它已取代了狗成为女人最好的朋友,大概这样
60 00:09:28 难得听到你有一件事不是专家
61 00:09:32 那我最好对你做个简短的背景介绍
62 00:09:38 全世界百分之八十的钻石都来自于…
63 00:09:41 南非的矿区
64 00:09:42 大部分挖掘自蕴含钻石的泥土
65 00:09:46 深度最高可达地底三千尺
66 00:09:48 整个过程自始至终…
67 00:09:50 都在严密的安全系统下进行
68 00:09:53 这是必要的预防措施即使业界…
69 00:09:55 以他们工人的忠诚及贡献为傲
70 00:10:01 当然,安全措施能确保忠诚
71 00:10:06 而我们所提供的广泛福利设施和社会服务也可以
72 00:10:10 有常驻的医师、护士,甚至牙医
73 00:10:14 整个过程自始至终…
74 00:10:16 都在严密的安全系统下进行
75 00:10:19 这是必要的预防措施
76 00:10:21 即使业界以他们工人的…
77 00:10:23 - 忠诚及贡献为傲- 下一位
78 00:10:31 蝎子…
79 00:10:34 是自然界最棒的杀手,温特先生
80 00:10:36 向大师学习是永不嫌晚的,凯特先生
81 00:11:04 泰南医生,晚安
82 00:11:06 你是谁?乔呢?
83 00:11:08 乔今晚不能来
84 00:11:11 我是温特先生,这位是凯特先生
85 00:11:18 原来如此
86 00:11:35 怎么了?
87 00:11:37 是我的智齿,还没拔掉
88 00:11:39 医生,请你看一下好吗?
89 00:11:42 没问题,我不会弄痛你的
90 00:11:45 嘴张开,不,张开点
91 00:12:00 真奇怪…
92 00:12:02 碰那些钻石的人似乎都会死
93 00:12:20 - 站住,你们是谁?- 泰南医生派我们来的
94 00:12:24 - 他为何自己不来?- 他病了
95 00:12:26 被虫咬了
96 00:12:28 他拿这个给你
97 00:12:42 如果上帝要让人飞
98 00:12:45 就会给人翅膀的是吧,凯特先生?
99 00:12:59 当然,没有安全系统是完美的
100 00:13:01 我们接受有走私的可能
101 00:13:04 但过去这两年来尽管我们有一切的预防措施
102 00:13:07 走私率却高得惊人
103 00:13:09 更惊人的是失踪的钻石没有一个出现在市场
104 00:13:12 唐纳爵士认为有人在囤积钻石
105 00:13:14 我们所担心的是…
106 00:13:17 有人要抛售钻石以降低价格
107 00:13:20 或以此作为永远的勒索
108 00:13:22 正是如此
109 00:13:25 我们要知道的是谁在囤积
110 00:13:31 U是“雨伞”的第一个字母
111 00:13:35 我们带着它以防下雨
112 00:13:38 希望在我们到家前,不会没有伞
113 00:13:42 夫人,有两位先生来看你
114 00:13:44 你们好,乔书亚孩子们,我不会去太久的
115 00:13:48 乔书亚会念故事给你们听
116 00:13:51 真高兴再见到你们
117 00:13:54 - 这次要去哪里?- 阿姆斯特丹
118 00:13:57 阿姆斯特丹,太好了
119 00:14:00 我可以替孩子们带回运河的照片
120 00:14:03 威斯勒太太,只要开口你就会得到的
121 00:14:09 今天的课就到此结束
122 00:14:13 南非最近几件谋杀案让事情更复杂了
123 00:14:17 若他们在我们发现之前先停止作业的话
124 00:14:20 对我们将是个灾难
125 00:14:23 对政府也是
126 00:14:25 我一直很想去南非的
127 00:14:27 你是要去荷兰
128 00:14:30 我们已监视一位走私犯很久了他叫彼得法兰克斯
129 00:14:35 - 他将前往阿姆斯特丹- 我们知道他的接货人吗?
130 00:14:38 中校,你不在时我们仍然运作的
131 00:14:46 先生,护照
132 00:14:50 法兰克斯先生护照室有你的留言
133 00:14:54 在那边的门你可以把车停在外面
134 00:14:57 谢谢
135 00:15:26 法兰克斯先生,你的护照没问题
136 00:15:30 钱班霓任何人看到你这打扮…
137 00:15:32 一定都舍不得离开的
138 00:15:36 要我从荷兰带给你什么?
139 00:15:38 一颗钻石?镶在戒指上?
140 00:15:45 用郁金香代替可以吗?
141 00:15:49
142 00:15:54 (气垫船)
143 00:16:11 前面是阿姆斯特丹最古老的桥
144 00:16:14 叫没钱桥
145 00:16:16 它建于三百年多前,是由一对…
146 00:16:19 想天天互访的姊妹所建
147 00:16:22 不幸的是,她们的钱用光了
148 00:16:24 所以才叫做没钱桥
149 00:16:27 在各位右方那些漂亮的老房子
150 00:16:30 在我们知名画家林布兰的画中可以看到
151 00:16:34 各位女士先生们如果你们现在往左边看…
152 00:16:37 当我们顺流而下时
153 00:16:39 你们可以看到…
154 00:16:50 威斯勒太太很希望拍些运河照片给孩子们看
155 00:16:54 凯特先生,你真好
156 00:16:58 孩子们一定会很兴奋的
157 00:17:21 (凯斯府)
158 00:17:25 - 谁?- 法兰克斯
159 00:17:27 - 彼得法兰克斯- 上来吧,三楼
160 00:17:49 别拘束,我,马上好
161 00:17:55 自己倒酒喝吧
162 00:17:59 凯斯先生不在家吗?
163 00:18:01 这里没有凯斯先生T是指蒂芬尼
164 00:18:06 蒂芬尼凯斯?
165 00:18:09 真是与众不同
166 00:18:10 我是在那里出生的,在一楼
167 00:18:13 我妈当时正在物色结婚戒指
168 00:18:16 我替你高兴幸好不是几克里阿皮尔店
169 00:18:24 我进来时你不是金发的吗?
170 00:18:27 可能吧
171 00:18:28 我常会注意这类小事
172 00:18:31 像是女孩是金发或黑发的
173 00:18:33 你喜欢哪一种呢?
174 00:18:36 如果能搭配衣领钮和袖口钮的话…
175 00:18:40 我们待会再谈那个,把杯子给我
176 00:18:43 我帮你加冰块
177 00:19:15 你穿得还真少,很好,我赞成
178 00:19:18 我穿衣服不需要受雇者的意见
179 00:19:21 让我看看你的护照
180 00:19:26 职业是运输顾问?
181 00:19:29 有点可爱,对吧?
182 00:19:31 - 我去穿完衣服- 不,请别为了我这么做
183 00:19:49 彼得法兰克斯
184 00:20:17 我不太喜欢红发的因为脾气很坏
185 00:20:20 - 但却似乎适合你- 这是我本来的发色
186 00:20:24 但它需要些柔和的灯光
187 00:20:26 - 我知道有家餐厅很接近…我从不把工作和玩乐混为一谈
188 00:20:30 - 我也是- 很好
189 00:20:32 那我们可以把这些可爱的观察…
190 00:20:35 留到把钻石送到洛杉矶再说
191 00:20:38 - 钻石现在在哪里?- 那不是你的问题
192 00:20:41 - 你的问题是把它们带进去- 有多少?
193 00:20:44 五万克拉
194 00:20:47 142克拉就是一盎司那这可是很大数量的钻石
195 00:20:49 这可不简单
196 00:20:51 所以才会付你五万元
197 00:20:54 不然你以为会是什么?一副耳环吗?
198 00:20:57 还有,法兰克斯,看在老天分上想点新鲜的方法吧
199 00:21:07 Q,我得佩服你,非常高明
200 00:21:11 只是个小构想觉得那会有用
201 00:21:14 对了,M一直想联络你
202 00:21:18 那个彼得法兰克斯逃走了
203 00:21:20 他在往伦敦的路上杀了一名警卫
204 00:21:28 你还在听吗?
205 00:21:50 - 谁?- 彼得法兰克斯
206 00:21:52 三楼
207 00:21:56 晚安
208 00:22:01 - 你是英国人?- 对,我是英国人
209 00:22:04 我会说英语
210 00:22:08 - 你是哪一楼?- 三楼,谢谢
211 00:24:37 他死了吗?
212 00:24:39 我衷心地希望如此
213 00:24:48 - 他是谁?- 不知道
214 00:24:50 这家伙已经跟踪了我一整天
215 00:24:58 我的天啊
216 00:25:02 你刚杀了詹姆斯邦德
217 00:25:08 就是他吗?
218 00:25:11 这证明没人是无坚不摧的
219 00:25:13 你不能在杀了邦德之后还坐着等警察来
220 00:25:17 我们得尽快把钻石弄走
221 00:25:19 在哪里?
222 00:25:24 昨天早上一个老太太送来的
223 00:25:29 真是无价之宝
224 00:25:34 我想应该让邦德先生来替我们送货
225 00:25:50 真奇怪,人总是要到无法弥补的时候才会想跟弟弟说肺腑之言
226 00:25:56 让我再次致上最深的慰问之意
227 00:25:59 请登机好吗?
228 00:26:04 - 知道吗?我们一向分不开的- 请登机,法兰克斯先生
229 00:26:09 飞往洛杉矶的LH450班机
230 00:26:14 即将起飞
231 00:26:18 请系安全带,升空前请勿抽烟
232 00:26:23 谢谢
233 00:26:27 他们都上来了,我必须说凯斯小姐确实很迷人
234 00:26:31 以一个女人来说
235 00:26:38 从阿姆斯特丹飞往洛杉矶的LH450班机
236 00:26:42 已经抵达
237 00:26:44 法兰克斯先生请跟我到海关
238 00:26:53 杰瑞,这位是彼得法兰克斯
239 00:27:04 杰瑞,去吃午餐吧,我来接手
240 00:27:09 法兰克斯先生请拿出死亡证明书
241 00:27:12 菲力斯莱特,你这个骗子
242 00:27:17 谨代表中情局欢迎你来美国
243 00:27:22 有人派智囊团来接你了
244 00:27:34 我放弃了,我知道钻石在身体中但在哪里呢?
245 00:27:38 在消化管里,赖特医生
246 00:27:43 再见,詹姆斯,保持联络
247 00:27:47 你其他的行李都检查好了法兰克斯先生
248 00:27:50 好了,各位
249 00:27:57 (史朗博殡仪馆)
250 00:28:14 法兰克斯先生,你想坐前座吗?
251 00:28:16 法兰克斯先生,前座比较舒服
252 00:28:20 对,我想我坐前座吧
253 00:28:41 (欢迎到内华达州无限的欢乐)
254 00:28:43 那尸体…
255 00:28:45 法兰克斯先生后座的死者是你弟弟吗?
256 00:28:49 - 是的- 我也有弟弟
257 00:28:55 世界真小
258 00:29:08 (史朗博殡仪馆)
259 00:29:20 法兰克斯先生,我是莫特史朗博
260 00:29:23 在这令人难过的时刻请接受我诚心的慰问之意
261 00:29:27 史朗博先生他是走向更好的世界
262 00:29:31 这一点是令人欣慰的
263 00:29:33 那现在准备让死者作最后之旅
264 00:30:12 - 愿他的灵魂安息- 对,阿们
265 00:30:15 请跟我到我舒适的办公室
266 00:30:17 我会把骨灰罐交给你
267 00:30:19 我很高兴你选择我们非常舒适的棺木
268 00:30:23 我确信你弟弟会感激的
269 00:30:26 我想他一定会的
270 00:30:29 请坐
271 00:30:55 尘归尘
272 00:30:58 - 土归土- 没错
273 00:31:00 在这个时刻我相信你会希望独处静思
274 00:31:04 - 你设想真周到- 我们替你弟弟…
275 00:31:07 在我们的追思园中选了安静的地方
276 00:31:09 它是一个有着黄绿色帘幕的…
277 00:31:11 衬金色镶边,你一定找得到
278 00:31:14 希望你认为一切都安排得宜
279 00:31:16 到目前为止你们的安排已经很完善了
280 00:31:43 (史朗博殡仪馆)
281 00:32:40 真是感人
282 00:32:43 令人感动
283 00:32:45 灼热的致敬
284 00:33:37 你这下流背信使诈的英国佬那些钻石是假的
285 00:33:45 别告诉我…你就是圣彼得
286 00:33:48 是人造钻石,是玻璃真的钻石呢?
287 00:33:50 - 真的钱呢?- 什么意思?
288 00:33:52 你不会烧掉五万元的真钱,对吧?
289 00:33:55 最后一次问你,真的钻石呢?
290 00:33:59 你给我真钱我就把真的钻石给你们
291 00:34:02 你要去哪?
292 00:34:04 我听说热带城旅馆相当舒适
293 00:34:07 两位,我为你们哀悼
294 00:34:10 菲力斯你好,非常舒适
295 00:34:14 但有一个问题我要真货,而且要很快拿到
296 00:34:18 Q刚刚才带来,我们明早拿给你
297 00:34:21 如果我是你,我会乖乖待着没必要惹麻烦的
298 00:34:25 詹姆斯,你就享受一下我相信你知道如何享受的
299 00:34:29 对,我也许会去看个表演
300 00:34:31 (《谢帝楚伊及橡实》)
301 00:34:42 (威勒怀特)
302 00:34:59 (《谢帝楚伊及橡实》)
303 00:35:13 到目前为止你们还喜欢吗?
304 00:35:16 人家说我有洛赫逊的身材
305 00:35:19 如果他知道的话,一定会气死的
306 00:35:22 我称这些女孩是我的橡实
307 00:35:26 她们是威勒怀特送我的他现在正在上面某个地方…
308 00:35:29 用真正的大楼玩大富翁游戏
309 00:35:33 但想要找到威勒怀特…
310 00:35:35 就像在产妇室里找处女一样难
311 00:35:39 我谨代表白宫旅馆告诉你们…
312 00:35:42 你们是很差的观众
313 00:35:44 所以滚开吧,待会见
314 00:36:06 谢帝楚伊
315 00:36:12 我们真是仰幕你
316 00:36:14 - 多么有格调、品味- 我们有几点建议
317 00:36:17 我不需要批评家40年来我从未改变过我的表演
318 00:36:26 站住,不要进去
319 00:36:31 我们没拿到真的钻石所以我们需要让楚伊活着
320 00:36:35 这最令人困扰了
321 00:36:55 - 来个好点数吧- 你输了
322 00:36:59 就这样了,美人,全输光了
323 00:37:02 你说怎样?回我那边?
324 00:37:04 麦西,你是个好人真的,你是好人
325 00:37:08 你何不去睡个觉,我们明年再见
326 00:37:12 我要五千元赌金,好吗?不,一万好了,注金一次二千
327 00:37:21 - 有什么问题吗?- 赛斯比先生
328 00:37:24 这位先生要一万元的信用贷款注金一次二千
329 00:37:29 我是彼得法兰克斯
330 00:37:34 法兰克斯先生的信用很好祝你好运
331 00:37:37 谢谢,现在我要二叠
332 00:37:41 这位先生要四千元
333 00:37:44 谢谢
334 00:37:45 - 你好,我是潘蒂- 你当然是了
335 00:37:48 潘蒂奥图
336 00:37:51 - 是取自你爸爸的名字吧?- 你要我帮忙吗?
337 00:37:55 - 我是指双骰赌博- 你人真好
338 00:38:00 下好离手…
339 00:38:02 下一把向女士掷骰,祝她幸运
340 00:38:04 祝这位女士幸运
341 00:38:07 九点…
342 00:38:14 七点,你输了,这位女士输了
343 00:38:18 该你了,法兰克斯先生
344 00:38:28 - 我是威勒怀特- 楚伊死了,打开二号
345 00:38:35 是彼得法兰克斯
346 00:38:40 两个十点
347 00:38:43 我押十号二百元
348 00:38:46 所有数字限制押金250元押11,谢谢
349 00:38:51 我说你以前一定玩过这个
350 00:38:54 只玩过一次
351 00:38:57 现在我们怎么办?
352 00:38:59 伯特,别拿细节来烦我把钻石给我就是了
353 00:39:07 你玩得真熟练就像猴子玩椰子一样
354 00:39:11 谢谢各位,谢谢你们一流的服务
355 00:39:15 - 非常谢谢你,先生- 那可是五万元呢
356 00:39:18 扣掉给你的五千元我还有四万五,非常谢谢你
357 00:39:22 那不算什么,真的
358 00:39:25 彼得法兰克斯,你知道吗?
359 00:39:27 你这个人真好虽然有点古怪,但人很好
360 00:39:32 - 我们去喝点东西吧- 喝点东西?
361 00:39:39 潘蒂,请进吧
362 00:39:41 好漂亮,你这里真棒
363 00:40:04 亲爱的,请稍等我一下
364 00:40:17 晚安
365 00:40:24 恐怕你们逮到的不只我一人
366 00:40:26 这是怎么回事?性变态的集会吗?
367 00:40:31 听着,你不可以这样对我住手,我在城里可是有朋友的…
368 00:40:44 丢得还真准
369 00:40:47 我不知道下面有游泳池
370 00:40:53 好,我们来谈正事吧我想你们来是为了真…
371 00:40:59 真的钻石
372 00:41:17 晚安,凯斯小姐
373 00:41:26 抱歉得罪了你虚伪的朋友我敢说你一定觉得若有所失
374 00:41:31 今晚也许并不是全然的损失
375 00:41:35 我们何不先谈谈呢?
376 00:41:38 先谈谈?
377 00:41:39 你想谈什么?
378 00:41:44 你选话题
379 00:41:46 - 钻石?- 好孩子
380 00:41:49 而你想知道钻石在哪里及我是否单独行动
381 00:41:54 到目前为止很好,继续
382 00:41:57 如果我不是一个人那是跟谁呢?
383 00:42:00 这样你才能通知你的上司
384 00:42:04 然后取得钻石
385 00:42:06 彼得,我真是对你印象深刻
386 00:42:10 你比我预期的要厉害多了
387 00:42:14 假设我是死刑犯的话
388 00:42:17 而你显然就是那丰盛的早餐,对吧?
389 00:42:23 你不打算告诉我钻石在哪里,对吧?
390 00:42:28 什么钻石?
391 00:42:30 你迟早要说的
392 00:42:32 他们会让你说的
393 00:42:34 最起码你无法活着离开这里
394 00:42:39 我可以解决这个小问题
395 00:42:44 那我很幸运,遇上了你
396 00:42:49 我们平分
397 00:42:52 - 你拿钻石,我负责让我们离开- 我们?
398 00:42:57 我不能帮了你之后还留下来
399 00:43:00 我们明晚前就能搭机离开这国家
400 00:43:04 里约,香港
401 00:43:07 我认识香港一个很好的裁缝
402 00:43:09 香港
403 00:43:12 好吧,我去拿钻石,你去拿机票
404 00:43:16 机场太明显了出租汽车就能让我们先离开这里
405 00:43:21 好主意
406 00:43:23 既然你是被监视的人
407 00:43:26 我去拿钻石,你负责车子
408 00:43:30 - 真是个好主意- 彼得
409 00:43:33 我觉得这是我们美妙关系的开始
410 00:43:46 亲爱的?
411 00:43:48 我去哪里拿钻石呢?
412 00:43:52 你上次参观马戏团是什么时候?
413 00:43:57 本马戏团…得意地推出…
414 00:43:59 空中飞人表演
415 00:44:28 - 她进来了- 好,待命
416 00:44:30 詹姆斯,帮帮忙下次请你站着时再选择联络地点
417 00:44:34 菲力斯,如果她闪过你的人…
418 00:44:36 别紧张,我有30多个探员在下面
419 00:44:39 就算是穿着球鞋的老鼠也跑不掉
420 00:45:05 给麦斯信号
421 00:45:08 这里是指挥部
422 00:45:09 传递行动开始
423 00:45:12 四分卫呼叫接球员,传递行动开始
424 00:45:17 知道了
425 00:45:36 (为何不去玩水球?)
426 00:45:49 她上路了,目前为止一切顺利
427 00:45:52 - 祝好运,菲力斯,待会见- 你要去哪?
428 00:45:55 租车中心,我们的会合地
429 00:46:00 你不会真的认为她会出现吧?
430 00:46:02 那只有千分之一的可能
431 00:46:04 不是钱的缘故
432 00:46:05 她对窃盗的投入和我无敌的魅力在较量
433 00:46:17 好,你们准备好了吗?瞄准、开枪
434 00:46:22 我是怎么说的?我不是保证过每次都会有赢家吗?
435 00:46:26 拿去,年轻人,高兴吗?
436 00:46:28 好了,男孩及女孩们我们再开始吧
437 00:46:30 你们只要把枪握好就行了
438 00:46:34 这里有一位小女生有一位小男生
439 00:46:37 还有一位大女生
440 00:46:40 你有点超龄了,对吧,姊姊?
441 00:46:42 好,把枪对准你们知道怎么做的
442 00:46:44 都准备好了吗?预备
443 00:46:47 等我说了再开枪,开枪
444 00:46:51 快点,就是这样
445 00:46:52 大家对准小丑,每次都有赢家的
446 00:46:55 射头部
447 00:46:58 很好,就是这样
448 00:47:03 你们看看,我们又有赢家了
449 00:47:08 大女生最后赢了,对吧?
450 00:47:11 拿去吧,你视力真好
451 00:47:14 等一下,我都看到了
452 00:47:17 机器被调过了她是谁?你妈妈吗?
453 00:47:20 别胡说八道
454 00:47:23 - 她只赢了一次而已- 班
455 00:47:26 应该要24次才能赢得那只狗的
456 00:47:28 不要再吵了,好吗?好,男孩女孩们,我们开始吧
457 00:48:03 这是桑波拉的第一次演出
458 00:48:06 她是全世界最奇怪的女孩
459 00:48:09 她在南非奈洛比附近被抓到
460 00:48:12 且据信曾是残忍、不人道实验的对象
461 00:48:15 这个漂亮的女孩就在你们的眼前
462 00:48:18 被锁在钢笼内
463 00:48:20 她将慢慢地变成…
464 00:48:22 重达450磅的野蛮大猩猩
465 00:48:26 各位女士先生,请千万别动
466 00:48:28 我们必须保持寂静无声才不会打扰到桑波拉的…
467 00:48:33 转变过程
468 00:48:35 我必须警告你们
469 00:48:37 每个科学实验都有其危险性
470 00:48:42 所以请牢记,出口在布幕那里
471 00:48:44 万一出了什么差错
472 00:48:47 就快离开这里
473 00:48:51 现在要开始转变了
474 00:48:54 很危险,请保持安静
475 00:49:25 醒来吧,我的美人
476 00:49:41 小姐你不能从这边走要从另一边
477 00:49:46 快追!
478 00:49:59 (赫兹租车公司)
479 00:50:11 她没出现?
480 00:50:13 - 菲力斯,别告诉我你们追丢了- 我们追丢了
481 00:50:25 你这地方很不错把衣服脱掉,享受阳光吧
482 00:50:29 你还有胆来这里
483 00:50:32 让我在赌场里枯坐两小时坐得背都僵硬了…
484 00:50:36 苦等那根本不存在的钻石
485 00:50:38 还有我的黑假发怎会在泳池里呢?
486 00:50:58 - 她…- 死了
487 00:51:00 本来应该是你的你是下一个环节
488 00:51:04 你在说什么?
489 00:51:07 可怜的潘蒂一定是来找你的
490 00:51:10 我不相信你
491 00:51:13 南非有个牙医死了
492 00:51:15 还有阿姆斯特丹的那位老太太
493 00:51:17 谢帝昨晚被杀了他们对我失手了,而你是下一个
494 00:51:22 - 你的联络人是谁?- 你的口气好像警察
495 00:51:26 你的联络人是谁?
496 00:51:29 我认识的只是电话中的声音
497 00:51:31 他们叫我来这个地方并要我等候…
498 00:51:33 进一步指示
499 00:51:35 你会发现在水里是很难听清楚的
500 00:51:37 - 东西在哪里?- 你是谁?
501 00:51:40 你不是警察也不是彼得法兰克斯
502 00:51:42 你也不是让人打另一边耳光的人东西在哪里?
503 00:51:46 东方航空从洛杉矶起飞的112次班机已经抵达…
504 00:51:51 七号门
505 00:52:23 谢谢
506 00:52:56 - 请加满- 好的
507 00:52:58 那是伯特赛斯比
508 00:53:00 是威勒怀特的左右手
509 00:53:08 你看到项端的阁楼了吗?
510 00:53:10 听说怀特已三年没从那里出来了
511 00:53:14 而且没有人见过他没人
512 00:53:21 - 多少钱?- 你要付吗?
513 00:53:24 拦住他
514 00:53:35 卷毛,我的收据呢?
515 00:53:38 你要去哪里?你疯了吗?让我过
516 00:53:40 收据?你都还没加油呢
517 00:53:42 - 好吗?- 好,那就加点油吧
518 00:53:45 快退后吧
519 00:53:49 你继续按喇叭吧小心有人开枪打你
520 00:53:54 - 快点,小姐,快开走- 好,小姐,你赢了…
521 00:54:00 - 请谁来开走那辆车好吗?- 照他的话做吧
522 00:54:07 我要高级汽油
523 00:54:10 算了,卷毛我给了你机会,而你搞砸了
524 00:55:08 (禁止进入)
525 00:55:19 没问题,教授
526 00:56:45 - 我以前没看过你- 我是赫金谢莫
527 00:56:49 - 新来的?- 我来三年了,在G部门
528 00:56:52 G部门现在如何?
529 00:56:55 还是老样子
530 00:56:57 检查辐射防护牌看有没有需要替换
531 00:57:00 对了,你的防护牌呢?
532 00:57:04 我等你们送来,等了好几天了
533 00:57:07 真抱歉,你应该打电话给我们的
534 00:57:10 我这里有一个
535 00:57:13 还好我带着备用的,要一直或着
536 00:57:16 对辐射是不嫌太小心的
537 00:57:18 没错,或上这个让我觉得安全许多
538 00:57:21 再见
539 00:57:48 你是谁?要做什么?
540 00:57:51 我是G部门的赫金谢莫是来检查辐射防护牌的
541 00:57:56 我看看,你是…
542 00:57:58 麦兹博士兼教授我们的防护牌没问题
543 00:58:01 - 快出去吧- 抱歉,很快就好
544 00:58:04 但我必须确认
545 00:58:07 麦兹,怎么拼?
546 00:58:10 讨厌的人,请你走开好吗?
547 00:58:14 博士,没理由要辱骂小人物的
548 00:58:18 G部门也许不及你的工作重要
549 00:58:20 但我们也有工作要做
550 00:58:22 - 麦兹博士,威勒怀特找你- 好,快出去吧…
551 00:58:31 你好
552 00:58:33 对,终于来了
553 00:58:36 足够完成的
554 00:58:41 我们很快就能做好不,完全没问题
555 00:58:46
556 00:58:53 - 你出去好吗?- 好的,博士
557 00:58:56 我看到我要看的了
558 00:58:59 谢谢
559 00:59:04 很抱歉打扰了,我是赫金谢莫
560 00:59:07 G部门的
561 00:59:13 检查辐射防护牌
562 00:59:30 他在那里,在岩石后面,快
563 00:59:36 这是怎么回事?新手之夜吗?
564 00:59:38 哈利,阻止他
565 00:59:45 别让他碰那部机器那可不是玩具
566 00:59:48 快让他离开登月车
567 01:00:18 这简直是疯在
568 01:00:22 - 停车- 你想去哪里?
569 01:02:05 那边
570 01:03:06 - 怎么回事?钻石呢?- 快上车
571 01:03:08 如果你看到一个教授坐在小车里微笑就对了
572 01:03:30 - 弗瑞德,接警长办公室- 好的
573 01:03:42 你可以在街角让我下车这件事越来越失控了
574 01:03:46 我不后悔,但当你开始偷威勒怀特的登月车时
575 01:03:50 那就是再见,祝好运
576 01:03:51 别紧张我朋友菲利他能摆平一切的事
577 01:03:55 他结婚了吗?
578 01:04:00 那就是那个破坏者
579 01:04:14 别紧张你朋友菲利能摆平一切的事
580 01:04:18 不幸的是,怀特也能
581 01:04:27 你这可恶的混球
582 01:06:49 赖瑞,快回答
583 01:06:52 赖瑞
584 01:06:54 你抓到他了吗?
585 01:06:58 - 我想赖瑞抓到他了- 警长
586 01:07:01 好小子,快回答,赖瑞?
587 01:07:03 警长
588 01:07:20 (死巷)
589 01:07:21 我现在要抓你了
590 01:07:26 身体侧坐过去
591 01:08:02 我们为何会待在白宫旅馆的新婚套房呢?
592 01:08:07 为了建立完美的合作关系,亲爱的
593 01:08:11 詹姆斯?
594 01:08:13 我终于可以叫你詹姆斯了吗?
595 01:08:19 我会发生什么事呢?
596 01:08:24 你跟你朋友菲力斯提过我吧?
597 01:08:27 - 是的- 他怎么说?
598 01:08:30 20年到无期徒刑,没什么严重的
599 01:08:33 20年到无期徒刑?
600 01:08:35 亲爱的,别紧张,情况向我主导
601 01:08:49 是琼斯夫妇吗?
602 01:08:51 对,赖特先生登记本上是这么写的
603 01:08:54 - 怀特的情况如何?- 华盛顿说不行
604 01:08:57 - 我们目前按兵不动- 按兵不动?
605 01:08:59 而蒂芬尼凯斯则已经预约好了
606 01:09:03 终身要住另一家由政府经营的旅馆
607 01:09:07 莱特先生,我很合作的
608 01:09:09 真的
609 01:09:11 这我可以作证
610 01:09:13 菲力斯,这并不是真的白宫而他也不是总统
611 01:09:17 - 我们何不去就见他呢?- 我可以让你见总统
612 01:09:21 但在华盛顿相信怀特是贼之前我们只能这样
613 01:09:24 在此同时,我相信你和琼斯太太
614 01:09:27 能找出自娱之道的
615 01:09:29 务必不让你被打扰我的手下在楼上
616 01:09:33 还有汉莫顿就在外面
617 01:09:37 再见了,詹姆斯
618 01:09:39 - 这倒是个改变- 什么意思?
619 01:09:41 三只小猪在保护狼
620 01:09:46 亲爱的,我很快就回来
621 01:09:49 你要去哪里?
622 01:09:52 上楼一下
623 01:10:03 - 16楼?- 不,小姐,直接到星光酒吧
624 01:10:07 好,大家别挡住门
625 01:10:10 我们上楼
626 01:10:50 在项楼的左边
627 01:10:52 这是直达一楼的电梯
628 01:10:55 好,别挡住门
629 01:10:57 走吧
630 01:13:30 欢迎,我们一直在等你呢
631 01:13:34 你得先处理好私事才能谈正事的
632 01:13:38 我怀疑你带了武器
633 01:13:40 你介意站起来,把它拿掉吗?
634 01:13:47 这样不是很好吗?
635 01:13:49 你是个随和的人
636 01:13:52 你何不进来呢?
637 01:13:55 放轻松,别拘束
638 01:13:57 很好,就从那里走
639 01:14:21 晚安,邦德先生
640 01:14:23 布洛费
641 01:14:27 晚安,007
642 01:14:32 邦德先生,这是加倍保险
643 01:14:34 恐怕你只是杀了我另一个替身
644 01:14:37 他死了之后,志愿者就变得…
645 01:14:40 很难求了
646 01:14:42 真是可惜
647 01:14:44 花了这么多的时间和金钱却只是提供你…
648 01:14:47 一个假的英勇时刻
649 01:14:56 我是威勒怀特
650 01:14:59 是的,州长,我收到你的留言了
651 01:15:01 不,要我亲自出席恐怕不大可能
652 01:15:05 我会把证词送到委员会去的
653 01:15:08 谢谢州长
654 01:15:12 这招很高明
655 01:15:14 邦德先生,是变声器
656 01:15:16 科学从不是我的专长但是原理很简单
657 01:15:21 把人的声音型态及共呜…
658 01:15:24 存入一卷小型声音记号录音带中
659 01:15:27 再以小型电晶体的形式植入他的脖子里
660 01:15:31 还是他的脖子?我从不记得
661 01:15:33 总之,这不重要我们两个声音都一样
662 01:15:38 我恭喜你们两位
663 01:15:45 真是不错的公司
664 01:15:48 炸药、石油、电子…
665 01:15:50 建筑、航空
666 01:15:52 我也做的很不错
667 01:15:54 我撤了多余的单位但实际上怀特是…
668 01:15:57 很棒的管理者
669 01:15:59 - 公司自己就能运作- 我想你已经杀了他
670 01:16:02 没这么戏剧化
671 01:16:04 我只是将他予以冰存
672 01:16:07 当作对付外界干扰我计划的保险
673 01:16:12 他是理想的绑架受害者
674 01:16:14 这五年来没人见过他
675 01:16:16 所以谁会想念已经失踪的人呢?
676 01:16:18 邦德先生,你真聪明
677 01:16:20 很高兴看到你没有变笨,007
678 01:16:25 所以请不要有愚蠢的想法
679 01:16:28 认为那飞弹不是有效的武器
680 01:16:32 但它不值得大费周章
681 01:16:35 毕竟,我不知道该杀你们哪一位
682 01:16:39 邦德先生,我们了解你的困境
683 01:16:42 也深感同情
684 01:17:02 很高明的主意,邦德先生
685 01:17:05 但看错了猫
686 01:17:08 我确实很喜欢我们今天的会面
687 01:17:10 邦德先生
688 01:17:12 但无论这将会令人多难过
689 01:17:15 恐怕都得结束了
690 01:17:18 你要如何处理那些钻石呢?
691 01:17:20 非常好的问题
692 01:17:23 也是全世界很快就会问的问题
693 01:17:27 如果我要发布新闻的话
694 01:17:29 一定第一个告诉你,邦德先生
695 01:17:31 但现在很晚了,我也累了
696 01:17:34 我还有很多事要做
697 01:17:39 晚安,邦德先生
698 01:17:49 去吧…那只是部升降机
699 01:17:52 或者我该说是电梯
700 01:17:57 无论如何,我相信你会发现…
701 01:18:00 这比在旅馆外面攀爬还方便许多
702 01:18:03 邦德先生,按L键
703 01:18:06 大厅是L开头的
704 01:18:39 凯特先生如果一开始没成功呢?
705 01:18:43 那就再试一次
706 01:21:54 我们两个之中有一个很臭
707 01:22:04 恐怕是我,抱歉
708 01:22:47 我不介意那可笑的机器一天坏两次…
709 01:22:51 但为何总在离最近出口五百码远的地方呢?
710 01:22:58 好,查理,这回该轮到你了
711 01:23:05 真是谢谢你
712 01:23:07 我在溜老鼠,但似乎迷路了
713 01:23:16 我是威勒怀特
714 01:23:18 我是伯特
715 01:23:21 我们有问题了
716 01:23:25 你的声音怎么了?感冒了吗?
717 01:23:31 别管这个了我刚看到詹姆斯邦德在赌场里
718 01:23:35 - 那是不可能的- 你自己来看吧
719 01:23:39 听着如果他有别人说的一半厉害…
720 01:23:42 那我们就真的有麻烦了
721 01:23:44 - 冷静点,伯特- 他一定不是单独行动的
722 01:23:48 这地方现在一定布满了探员
723 01:23:50 我想我们应该迁走怀特
724 01:23:52 别傻了怀特先生在他的别墅里安全得很
725 01:23:56 在城外十哩的山脊上
726 01:23:59 伯特,我有点惊讶你不像是会惊慌的人
727 01:24:03 和邦德这样厉害的人交手可不能大意
728 01:24:06 别管詹姆斯邦德了
729 01:24:08 你,马上到别墅去
730 01:24:10 怀特先生突然失去利用价值了要做得干净俐落
731 01:24:15 别担心,一切都交给我吧
732 01:24:20 Q,这可笑的装置还真的有效呢
733 01:24:24 - 这次你超越自己了- 才怪
734 01:24:27 我去年圣诞节就替孩子们做了这个
735 01:24:30 麦斯,詹姆斯和我要前往别墅
736 01:24:32 等我们一找到怀特你们就到项楼去
737 01:24:35 帮我接麦兹
738 01:24:38 计划改变了要赶工在24小时内完成
739 01:24:41 我,马上就过去
740 01:24:51 给我五分钟上去,五分钟找怀特
741 01:24:55 你确定知道自己在做什么吗?
742 01:24:59 十分钟以后再问我
743 01:25:03 叫麦斯准备袭击项楼
744 01:25:59 你好
745 01:26:06 我是班比
746 01:26:09 早安,班比
747 01:26:12 而我是桑普
748 01:26:14 我们能为你效劳吗?
749 01:26:17 我能立刻想出好几件事的
750 01:26:20 但此刻我在找威勒怀特
751 01:26:23 威勒…他在那里
752 01:26:29 就这么简单?
753 01:26:33 未必
754 01:26:35 首先,我们得较量一下
755 01:26:44 该你了,班比
756 01:27:03 又轮到你了,班比
757 01:27:10 桑普
758 01:28:38 菲力斯,你好
759 01:28:40 你不知道吗?
760 01:28:41 怀特就要被杀了
761 01:28:43 而你还在教人游泳?
762 01:28:47 - 怀特在哪里?- 我还没找到
763 01:28:55 仍然没找到
764 01:29:04 很好
765 01:29:31 是联邦调查局吗?
766 01:29:33 还是中情局?
767 01:29:34 不,是英国情报局怀特先生,我是詹姆斯邦德
768 01:29:41 看来你见过了我的朋友班比和桑普
769 01:29:44 对,我们聊了一下
770 01:29:47 我到底发生了什么事?而又该怎么办呢?
771 01:29:50 我们先离开这里路上再向你解释
772 01:29:55 叫麦斯袭击项楼
773 01:30:12 是赛斯比
774 01:30:15 伯特赛斯比?
775 01:30:17
776 01:30:18 告诉他,他被开除了
777 01:30:36 你好,Q先生,有收获吗?
778 01:30:38 小有收获,谢谢
779 01:30:41 Q先生
780 01:30:43 我在想,你听过别人谈起我吗?
781 01:30:46 听菲力斯或詹姆斯谈过吗?
782 01:30:48 不,恐怕没有
783 01:30:50 我想我现在是替好人工作了
784 01:30:53 但如果他们想抓我我还是在坐牢边缘
785 01:30:56 我想也许你能替我说好话
786 01:31:09 真是不可思议
787 01:31:13 都靠这个电磁滚动控制器
788 01:31:16 我一直想试试看
789 01:31:18 你看,当合适的符号出现时会使盒子产生压力
790 01:31:23 引起圆筒的滚动…
791 01:31:26 就在此刻则需要…
792 01:31:38 小姐,要搭车吗?
793 01:31:48 你看猫把什么引来了?
794 01:31:52 凯斯小姐,真高兴见到你
795 01:31:54 我好怕这次沉闷的旅行得单独度过
796 01:32:02 怀特先生,这边请
797 01:32:11 本来在这的大约六尺高,有一个太阳能板
798 01:32:16 - 还有一双机翼像…- 画出来
799 01:32:20 麦兹博士是你的员工吗?
800 01:32:22 不是,但我听过他我们这行的人都听过他
801 01:32:26 他是世界一流的镭射折射专家
802 01:32:29 也是致力于和平的理想主义者
803 01:32:32 而布洛费是怎么让他来工作的我永远也不会知道
804 01:32:36 他是怎么得到安全检验证明来此工作的?
805 01:32:39 是你允许的,我亲自和你谈过的
806 01:32:43 我刚刚才认出你的声音
807 01:32:45 我想我一定告诉过你不要保留…
808 01:32:48 作业的微缩影片记录
809 01:32:51 是的
810 01:32:54 汤姆那我要你如何处理这个呢?
811 01:32:57 送到凡登堡
812 01:33:00 快打电话给他们
813 01:33:09 好的
814 01:33:11 你不会相信的,威勒怀特找你
815 01:33:15 我真是荣幸
816 01:33:17 把你的荣幸放在一旁我送过去的卫星呢?
817 01:33:20 24分钟前发射了
818 01:33:26 完美的发射,所有系统都正常
819 01:33:28 马上就要进入轨道了
820 01:33:37 - 等等,出问题了- 怀特先生,请稍等
821 01:33:41 扫描器失去控制了
822 01:33:43 - 第一阶段分离提早进行了- 真没道理
823 01:33:58 准备中断
824 01:34:04 先生,我们无法控制它
825 01:34:05 中断它!
826 01:34:08 不行
827 01:34:09 不行,引导系统被人控制了
828 01:34:13 它似乎有自己的意志
829 01:34:15 此刻我们什么办法也没有
830 01:34:18 我们正在努力,我待会再打给你
831 01:34:23 无论如何现在是你朋友布洛费在控制了
832 01:34:34 大量的钻石…
833 01:34:37 被折射专家所运用
834 01:34:39 第一道镭射光就是经由钻石产生的
835 01:34:41 如果麦兹真的那么厉害
836 01:34:44 那这东西的威力就会很惊人
837 01:34:48 而布洛费控制着它
838 01:34:53 - 它现在在哪里?- 正在接近北达科他州
839 01:34:56 通知战略防空指挥部
840 01:34:58 帮我接战略防空指挥部
841 01:35:00 (战略防空指挥部北达科他州)
842 01:35:02 所有人员注意
843 01:35:06 现在是红色警戎
844 01:35:08 准备紧急程序
845 01:35:29 我是威勒怀特
846 01:35:35 是的,将军
847 01:35:40 我们有一枚飞弹意外地爆炸了…
848 01:35:44 在北达科他州
849 01:35:47 不管是什么事,已经开始了
850 01:36:10 他们是你的人吗?
851 01:36:13 华盛顿的紧急电话
852 01:36:15 - 我到厕所里面接- 布洛费呢?
853 01:36:18 没有踪影,但我们发现一个地道正在调查
854 01:36:20 - 蒂芬尼在哪?- 你介意我们先找布洛费吗?
855 01:36:23 走,我们到地道去
856 01:36:53 华府刚接到你朋友的留言
857 01:36:58 你相信我们整个国家都被勒索
858 01:37:02 而且得在明天中午前付续金吗?
859 01:37:05 原来这就是目的
860 01:37:07 我相信不会只有你们的
861 01:37:09 这是场国际拍卖
862 01:37:11 出价最高者就能获得核子霸权地位
863 01:37:17 他控制那枚卫星需要什么?
864 01:37:20 一组输入电脑用的磁带
865 01:37:23 他们只需要一个建筑物就行了
866 01:37:25 这些磁带是大还是小?
867 01:37:29 你想得到的任何尺寸都行
868 01:37:31 从六英寸到一般录音带大小
869 01:37:35 假设他仍然用你的企业王国当掩护
870 01:37:38 那他可能会在这地图上的任何地方
871 01:37:41 从阿拉斯加到佛罗里达
872 01:37:43 从缅因州到奥瑞冈
873 01:37:45 从德州到加州的巴哈
874 01:37:50 巴哈?
875 01:37:53 我在巴哈并没有事业
876 01:38:02 官方对于北达科他州和苏联…
877 01:38:05 所同时发生的核子意外事件…
878 01:38:07 仍没有正式的说明
879 01:38:09 总统新闻秘书长约翰芬纳拒绝评论
880 01:38:11 一篇未经证实的报导
881 01:38:13 说参谋联席会议正在紧急召开中
882 01:38:17 据信美苏两国
883 01:38:19 已互相保证绝没有发动…
884 01:38:22 任何攻击行动
885 01:38:25 另一件发生在中国的核子意外事件…
886 01:38:27 则尚未证实
887 01:38:29 我们将继续报告
888 01:38:31 又有两艘潜艇在十哩外就位了
889 01:38:34 那些军机会永远地离开吗?
890 01:38:37 要是他们不接受我们的最后通牒呢?
891 01:38:39 要是他们决定攻击呢?
892 01:38:40 冷静点,麦兹
893 01:38:42 这些可笑的虚张声势早已在意料之中
894 01:38:45 用强大武力来展示他们的军力…
895 01:38:48 就像海滩上那些无能的男孩
896 01:38:50 我很遗憾威胁要摧毁主要城市
897 01:38:53 除非他们屈服不然也只好如此了
898 01:38:55 核子威力正如所有的子弹只有武力才能恫吓它
899 01:38:59 - 但是你怎能…- 距他们回答的时限还剩一小时
900 01:39:03 再一个小时就能达成我们共同的梦想…
901 01:39:06 完全地解除武装…
902 01:39:08 及世界和平
903 01:39:12 长官,有架飞机在接近中
904 01:39:14 - 距离?- 两哩,持续接近中
905 01:39:20 请发出一号警报
906 01:39:22 指挥中心通告
907 01:39:23 所有人员进入一号警戎
908 01:39:28 上面,二号平台
909 01:39:33 在那里
910 01:39:58 - 瞄准- 别开火
911 01:40:16 所有搜索人员
912 01:40:18 开始到甲板上待命
913 01:40:32 各位早安
914 01:40:33 我是污染调查员我们正在清理这个世界
915 01:40:36 所以认为这里是个合适的起点
916 01:41:10 真令人失望
917 01:41:12 我原本预期至少是个首长的
918 01:41:15 邦德先生你一定不是来协商的吧?
919 01:41:17 你们的小岛国甚至没受到威胁呢
920 01:41:21 彻底搜他的身
921 01:41:23 然后带他来见我
922 01:41:50 我真的很讨厌进行曲
923 01:41:55 邦德先生,跟以前一样你完全想对了
924 01:41:59 你猜对了,那个箱子装着…
925 01:42:01 卫星的主控磁带…
926 01:42:03 而你上船来也许是希望用这个代替品…
927 01:42:07 跟真的主控带掉包
928 01:42:12 很抱歉让你白弄皱了西装的车线
929 01:42:18 说到线你是用什么线控制了凯斯小姐?
930 01:42:20 凯斯小姐对此事采取了非常理性的态度
931 01:42:24 跟所有敏感的动物一样她只有在被威胁时才会威胁别人
932 01:42:29 显然你正完全掌控着她
933 01:42:33 嫉妒啊,邦德先生?
934 01:42:36 我真是受宠若惊
935 01:42:38 正如哲学家所说…
936 01:42:40 “谦虚是一种最糟的自负”
937 01:42:44 我确定能够胜利
938 01:42:46 你何不让我带你四处参观一下
939 01:42:52 让你有机会再次看到真的控制带
940 01:42:55 布洛费,我可以跟吗?
941 01:42:59 亲爱的,我会先在比基尼外面加些衣服的
942 01:43:03 已经到了这个阶段不能让我的人…
943 01:43:05 因看到美丽的身材而受影响
944 01:43:08 还是没有任何消息
945 01:43:11 只剩12分钟了
946 01:43:14 好吧,我想应该来点轻微的刺激
947 01:43:19 邦德先生,正如你所看到的…
948 01:43:21 目前卫星正在…
949 01:43:23 堪萨斯州上空
950 01:43:27 如果堪萨斯被摧毁,全世界在几年内可能都还不会知道
951 01:43:31 也许像纽约这种交通繁忙的地方
952 01:43:34 会给他们重新开始的机会
953 01:43:37 华盛顿特区,太好了
954 01:43:39 既然我们没有他们的消息就让他们听到我们的吧
955 01:43:43 - 麦兹,去做吧- 华盛顿吗?
956 01:43:45 好吧
957 01:43:47 这大概就是放入密码磁带的控制资料库吧
958 01:43:52 邦德先生,你又说对了
959 01:43:53 所有卫星都是向密码带控制的
960 01:43:56 关键就在于要拥有密码
961 01:43:59 那当然,这似乎很简单
962 01:44:02 只要按一下开关,它就弹出来了
963 01:44:10 邦德先生,把它放回去
964 01:44:11 立刻放
965 01:44:20 你好,布洛费
966 01:44:22 超人给你惹麻烦了吗?
967 01:44:24 小心地放回去
968 01:44:32 邦德先生,你已经惹人厌了
969 01:44:35 目标设定完毕,开始倒数
970 01:44:37 十分钟,开始倒数
971 01:44:40 把他带去禁闭室
972 01:44:44 并再搜身一次,以防万一
973 01:44:54 臭女人
974 01:44:58 快点
975 01:45:00 现在你的问题都在身后了
976 01:45:33 阻止他
977 01:45:38 九分钟,继续倒数
978 01:45:46 我办到了,我把带子换过来了
979 01:45:49 你这笨女人又把真的带子放回去了
980 01:45:52 我们走吧
981 01:46:15 有一个气象气球
982 01:46:18 - 赖特先生,你认为呢?- 那一定就是信号
983 01:46:21 这附近两百哩内并没有低气压
984 01:46:24 我们上
985 01:46:28 查理一号呼叫飞行小队
986 01:46:31 准备好武器向目标前进
987 01:46:34 再重复一次,向目标前进
988 01:46:37 知道了,查理一号,完毕
989 01:46:39 邦德,快脱身吧
990 01:46:42 八分钟,继续倒数
991 01:46:49 有不明飞机向我们迅速接近中
992 01:46:52 距离是五哩
993 01:46:53 但我不懂
994 01:46:56 你说他们不会攻击的
995 01:46:57 那气球是个信号
996 01:46:59 那些蠢蛋一定以为邦德已经完成任务了
997 01:47:03 - 启动防御设施- 启动防御设施
998 01:47:18 七分钟,继续倒数
999 01:47:32 这里是查理一号
1000 01:47:34 开始攻击
1001 01:48:10 六分钟,继续倒数
1002 01:48:13 用无线电联络他们说我们投降了
1003 01:48:16 投降?我等这一刻等好久了
1004 01:48:20 他们将为愚弄我而付出惨重代价
1005 01:48:23 我现在懂了你根本不在乎世界和平
1006 01:48:26 - 你只在乎…- 麦兹,开嘴
1007 01:48:31 我亲爱的蒂芬尼
1008 01:48:34 你今天的脸皮比平常厚,对吧?
1009 01:48:44 把她带下去跟邦德先生关在一起
1010 01:48:47 可惜,她的脸这么美
1011 01:48:51 如果脑筋也一样就好了
1012 01:48:53 麦兹,把这个销毁
1013 01:49:10 五分钟,继续倒数
1014 01:50:07 四分钟,继续倒数
1015 01:50:30 还不投降吗?这太疯在了
1016 01:50:33 你再说,我就杀了你回到你的岗位上去
1017 01:50:41 立刻准备我的小型潜艇
1018 01:50:53 三分钟,继续倒数
1019 01:51:12 连结所有系统
1020 01:51:14 潜艇呼叫起重机,开始作业
1021 01:51:33 两分钟,继续倒数
1022 01:51:47 打开动力及维生系统
1023 01:51:50 启动释放装置
1024 01:51:53 把船放下吧
1025 01:51:57 潜艇呼叫起重机,把船放下
1026 01:52:01 快醒来!把船放下!
1027 01:52:11 你这个白痴,差点害死我了
1028 01:52:13 开始脱离
1029 01:52:16 开始脱离
1030 01:52:23 开始脱离
1031 01:52:25 下降,不是上升
1032 01:52:31 一分钟,继续倒数
1033 01:52:36 布洛费呼叫指挥中心
1034 01:52:38 快回答
1035 01:52:40 布洛费呼叫指挥中心
1036 01:52:43 快回答
1037 01:52:53 该死的家伙
1038 01:52:54 指挥中心,快回答
1039 01:53:00 四十秒,继续倒数
1040 01:53:09 去拿枪
1041 01:53:14 - 拿去- 快射他们
1042 01:53:32 快跳!
1043 01:53:35 十、九…
1044 01:53:38 八…
1045 01:53:39 七…
1046 01:54:23 再见了,詹姆斯
1047 01:54:25 我会通知M,说你在回程中
1048 01:54:28 别告诉他我们往哪个方向
1049 01:54:30 如果你们玩的很愉快…
1050 01:54:32 就告诉船长我会要他兜圈子航行的
1051 01:54:51 有一件重要的事我一直想问你就是关于我们
1052 01:54:58 我知道以我们这样的关系不该向女方来问的…
1053 01:55:02 但我忍不住
1054 01:55:04 还有…
1055 01:55:06 回答前请务必三思
1056 01:55:09 我保证会的
1057 01:55:27 这一定是送错了,我并没有点…
1058 01:55:30 没错的,先生
1059 01:55:32 是按照怀特先生的特别指示…
1060 01:55:35 来表示祝贺的
1061 01:55:37 有生蚝
1062 01:55:40 烤羊肉串
1063 01:55:42 珍品美食
1064 01:55:43 上等肋条汤
1065 01:55:47 百汇沙拉
1066 01:55:52 至于甜点
1067 01:55:53 则是比爱思蛋糕
1068 01:55:58 是一道令人惊喜的冰冻甜点
1069 01:56:04 看起来棒极了
1070 01:56:06 里面有什么?
1071 01:56:07 但那样就没有惊喜了对吧,夫人?
1072 01:56:11 - 夫人要坐下来了吗?- 谢谢
1073 01:56:13 我们,马上就好然后让两位安静地用餐
1074 01:56:19 先生,要酒吗?
1075 01:56:20 是55年的穆塔洛
1076 01:56:23 - 可以开始了吗?- 请
1077 01:56:39 酒选得很好吧
1078 01:56:41 我自会判断的
1079 01:56:43 味道很重,不是软木塞而是你的修脸润肤水
1080 01:56:47 强得足以掩盖任何味道了
1081 01:56:54 但酒很好
1082 01:56:57 虽然是这样的大餐但我还是想喝红酒
1083 01:57:01 好的
1084 01:57:02 很不幸,我们酒库的红酒不多
1085 01:57:08 穆塔洛就是红酒
1086 01:57:13 而且我以前就闻过那味道了
1087 01:57:15 两次闻起来都像老鼠
1088 01:58:19 他真的是夹着尾巴逃了
1089 01:58:25 对了,你刚才要问我什么?
1090 01:58:30 我们到底要怎么把那些钻石再弄下来呢?
1091 02:00:05 Mandarin Traditional