007之霹雳弹 Thunderball(CN)Subtitles

Movie:Thunderball (1965)4K
Era:1965
Length:130 minute
Country: GBR
Language:English/French

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:47 棺材上
2 00:00:48 有你名字的缩写耶
3 00:00:51 还好是他不是我
4 00:00:54 至少你不必动手除掉他
5 00:00:57 听说布瓦上校在睡眠中过世的
6 00:01:02 听你的口气好像没亲手杀死他而很失望
7 00:01:05 没错
8 00:01:07 布瓦上校杀了我两名同仁
9 00:01:17 有没有别的事我们法国工作站能帮上忙的?
10 00:01:22 也许待会儿
11 00:01:34 正如我所说,待会儿,走
12 00:02:19 夫人
13 00:02:20 我来向你致最深的哀悼
14 00:02:26 我亲爱的布瓦上校
15 00:02:28 你不该自己动手开车门
16 00:04:15 那个穿着不错的老家伙也应该有一个
17 00:04:18 没错,非常实际
18 00:04:20 上车
19 00:04:23 - 追来了- 快!
20 00:07:53 不准停车!
21 00:07:56 抱歉,拉果先生
22 00:08:07 国际兄弟会协助无国籍人士
23 00:08:10 纯粹是博爱性质
24 00:08:12 我们对政治不感兴趣只对恢复你的权利有兴趣
25 00:08:15 我们已安排好巴西签证
26 00:08:20 兄弟会会照顾你们
27 00:08:22 - 早,拉果先生- 早
28 00:08:24 很高兴你再回来
29 00:08:26 我们会偿还一切
30 00:08:28 没有必要
31 00:08:29 我们有私人企业捐款
32 00:08:55 二号,坐下
33 00:08:57 我们等下讨论你的北约计划
34 00:09:01 我很遗憾通知大家幽灵六号的死讯
35 00:09:06 布瓦上校遭到不知名刺客杀害
36 00:09:09 他的成就会被留史的
37 00:09:12 现在进行各地区财物报告
38 00:09:16 七号
39 00:09:18 勒索双重间谍马兹富吉瓦
40 00:09:22 不幸地,只有四千万日币
41 00:09:26 他只有这么多
42 00:09:27 十号
43 00:09:29 贝拉的暗杀案那位法国反物质专家
44 00:09:32 逃往俄国
45 00:09:35 从特别部门弄到三百万法郎
46 00:09:37 五号
47 00:09:39 我们在英国的火车劫案二十五万英镑
48 00:09:44 十一号
49 00:09:47 中共和美国贩毒份子的捐献
50 00:09:50 二百三十万元
51 00:09:53 由九号和我亲自去收的
52 00:09:55 二百三十万我们的估计应该要高点
53 00:10:00 十一号
54 00:10:01 拉丁美洲的竞争,价格下跌
55 00:10:05 我已经预测到了
56 00:10:08 你确定所有的钱
57 00:10:10 都由你本人和九号清点过吗?
58 00:10:13 一号,每一分钱都点过
59 00:10:15 正好相反我认为你们之中
60 00:10:20 有一人盗用公款
61 00:10:22 魔鬼党要求党员们
62 00:10:25 绝对忠心
63 00:10:28 我已知道罪犯是谁
64 00:10:30 我决定采取适当的行动
65 00:10:54 现在进行新的方案
66 00:10:57 由负责北约计划的二号来讲解
67 00:11:01 这是魔鬼党有史以来最有野心的计划
68 00:11:04 二号,你来报告
69 00:11:07 一号,谢谢
70 00:11:08 我们的目的是要向北大西洋公约组织
71 00:11:11 要求赎金
72 00:11:14 二亿八千万美金一亿英镑
73 00:11:19 我已派力比男爵探员到英国南部
74 00:11:23 作必要的准备
75 00:11:26 他在一家健身诊所
76 00:11:28 诊所座落在北约基地附近
77 00:11:33 - 派特?- 哈啰
78 00:11:35 洗完澡,我再来找你
79 00:11:37 很快就好了邦德先生,力比男爵
80 00:11:39 你不会要带她走吧?她是这乏噪无味的地方唯一的乐子
81 00:11:45 我看得出你也发现这点
82 00:11:48 - 派特,再半小时- 我会马上好
83 00:11:50 我听过这句话
84 00:11:53 邦德先生,幸会
85 00:11:57 很怪的伤,跌倒的吗?
86 00:12:00 被一个寡妇拿火钳弄伤的
87 00:12:04 我很意外我以为你很对寡妇的口味
88 00:12:08 这位可不是他完全不喜欢我
89 00:12:13 红色方块中间有个钉子穿过
90 00:12:15 我认为是个秘密记号澳门的红龙组织
91 00:12:19 - 要记录组帮我查证一下- 甜心,抱歉,你在休假
92 00:12:23 - 你回来时,再通知你- 钱班霓
93 00:12:25 下次看到你我会将你压在膝下
94 00:12:28 外加果冻和柠檬汁?
95 00:12:30 我等不及了
96 00:12:33 派特,快
97 00:12:34 马上来
98 00:12:36 詹姆斯,你还在吗?
99 00:12:37 我听不到你,你昏倒了吗?
100 00:12:50 (力比爵士)
101 00:14:13 邦德先生,你迟到了
102 00:14:17 我?
103 00:14:19 我真认不出我自己了
104 00:14:21 我还好吗?
105 00:14:23 可惜太健康了
106 00:14:25 请脱掉浴袍
107 00:14:28 你的口气好像不很坚持
108 00:14:31 手举起来
109 00:14:46 邦德先生,安分点!
110 00:14:49 我看只有一个地方能让你安静
111 00:14:54 这是什么?
112 00:14:55 活动伸张椅调整脊椎骨用的
113 00:14:58 有人称苦刑架
114 00:15:00 这倒不意外
115 00:15:02 上来吧
116 00:15:05 踢踏板在哪?
117 00:15:07 别闹了,面向下
118 00:15:10 面向下
119 00:15:11 力比男爵隔壁的人是谁?
120 00:15:15 我对他不太清楚
121 00:15:17 安吉洛先生
122 00:15:19 他跟私人医生一起来疗治一场可怕车祸的伤
123 00:15:25 第一次我一整天感觉真正安全
124 00:15:32 我15分钟后再来看你的情况
125 00:15:55 幸会
126 00:16:00 怎么回事?
127 00:16:02 回来!
128 00:16:04 回来!
129 00:16:11 救命!
130 00:16:13 救命!
131 00:16:17 救命!
132 00:16:25 邦德先生,邦德先生!
133 00:16:28 感谢老天!
134 00:16:29 感谢老天!你可能会被害死!
135 00:16:33 我一定高了6寸
136 00:16:36 可怜的家伙
137 00:16:38 我想不出怎么会发生这种事情
138 00:16:41 我可以告诉你,简直是奇迹我回来查看你
139 00:16:45 我想你一定是无意间碰到了开关
140 00:16:48 你最好跟我来
141 00:16:50 在蒸气室待一下
142 00:16:53 那会帮助你放轻松
143 00:16:55 - 好- 也许能帮你缩回去
144 00:16:58 有人希望今天的事没有发生
145 00:17:01 你不会告诉威医生吧
146 00:17:03 求求你,我会丢饭碗
147 00:17:06 嗯
148 00:17:08 我想我沉默总有个代价
149 00:17:10 你不会是指
150 00:17:12
151 00:17:14 是的
152 00:17:25 待会见
153 00:17:27 鳄鱼
154 00:17:59 你在搞什么飞机?
155 00:18:01 别担心,我会告诉大厨
156 00:18:03 放我出去!
157 00:18:06 救命!
158 00:18:14 (热疗中心)
159 00:18:19 貂皮
160 00:18:21 可以消除紧张
161 00:18:25 对我不管用
162 00:18:41 杜瓦少校社交秘书
163 00:18:43 我找安吉洛先生
164 00:18:45 - 什么?- 安吉洛先生
165 00:18:47 抱歉,你拨错了
166 00:18:50 你想脱掉这个会不会舒服些
167 00:18:56 - 什么事?- 杜瓦少校?
168 00:18:57 - 是,我就是- 你的车在等了
169 00:18:59 谢谢,我马上下来
170 00:19:03 我的车来了,任务到了我的生活故事
171 00:19:06 你到空军基地会迟到
172 00:19:08 此外,你会有时间冷静
173 00:19:11 我回来时,你还在此吗?
174 00:19:16 到时候也许就没心情了
175 00:19:19 你要打赌吗?
176 00:19:20 你很清楚
177 00:19:22 我了解我自己
178 00:19:24 好,我说过会下去
179 00:19:27 先生,你的外套
180 00:19:31 降落愉快!
181 00:19:32 谢谢
182 00:19:34 要乖,至少到我回来
183 00:19:51 没人看见我们,走道没人
184 00:19:53 门关上!
185 00:19:59 他死了
186 00:20:01 力比,你掩护医生和救护车在外面吗?
187 00:20:03 - 一切都如计划安排- 安吉洛
188 00:20:07 你的呼吸器具
189 00:20:10 隔离氧气系统
190 00:20:13 伽马毒气,浓缩式你刚用的那种
191 00:20:17 而最重要的
192 00:20:23 不够,十万元不够
193 00:20:27 你想说什么?
194 00:20:29 我改变主意
195 00:20:30 我花了二年
196 00:20:32 研究影片,报告
197 00:20:35 易容手术,模仿声音
198 00:20:39 算是二十五万好了
199 00:20:41 要不你找别人
200 00:20:42 没有别人
201 00:20:44 没错,我是杜瓦
202 00:20:54 收起来,安吉洛说得没错
203 00:20:57 我会通知一号我们已重新安排过
204 00:21:00 这只是定金而已
205 00:21:03 好,但我要二十五万
206 00:21:05 同意
207 00:21:07 他的表,身分辨明卡
208 00:21:14 - 再见!- 不,他总说再会
209 00:21:18 帽子戴得太后面了
210 00:21:24 剩下的钱准备好就好
211 00:21:31 来,帮他换上睡袍
212 00:21:47 长官,麻烦证件
213 00:21:57 谢谢
214 00:21:59 这是单机出击例行训练
215 00:22:01 你们将有一位北约代表同行
216 00:22:04 杜瓦少校
217 00:22:06 北约杜瓦少校
218 00:22:08 例行性飞行,驾驶猎犬式飞机高度四万五千尺
219 00:22:13 携带二枚MOS核弹
220 00:22:17 雷管一样在白色安全盒里
221 00:22:48 那些可恶的飞机!
222 00:22:51 能让你发疯
223 00:22:56 除非是你那个貂皮手套
224 00:23:01 我去把噪音关掉
225 00:23:26 詹姆斯,你要去哪儿?
226 00:23:30 哪儿都不去我只想
227 00:23:33 运动一下
228 00:23:35 你开什么玩笑
229 00:23:38
230 00:23:44 安静!
231 00:25:47 我能效劳吗?郡府警局
232 00:25:58 怎么回事?
233 00:26:00 不知道是大门口电铃吗?
234 00:26:03 绝对不是
235 00:26:05 你好
236 00:26:06 你晚上运动得还不够吗?
237 00:26:11 你会这么说真奇怪
238 00:26:17 回转时间
239 00:26:19 45分30秒
240 00:26:23 人工操作换成自动驾驶
241 00:26:26 换成自动了,少校
242 00:26:28 你能和副驾驶换位子吗?这里视野比较好
243 00:26:33 我很乐意
244 00:26:34 摄氏八度
245 00:26:37 强风,290度
246 00:26:42 12海里
247 00:26:44 三千五百之八分之二
248 00:26:47 九千之八分之五
249 00:26:50 温度是摄氏十七度
250 00:26:54 风向是微风,天空是
251 00:27:03 公羊56号,这里是南方雷达
252 00:27:10 你正在被雷达监视中
253 00:27:13 这是不被允许的请转向090度
254 00:27:19 (降压警告)
255 00:28:13 请说出方位
256 00:28:19 公羊号,说出方位
257 00:28:24 说出方位
258 00:28:26 这是中心呼叫,请回答
259 00:28:51 拿着,好吗?什么事?
260 00:28:54 紧急事件,长官北约训练飞行
261 00:28:56 监控站告诉我们在雷达上消失,到处找不到
262 00:29:00 它从荧幕上消失前最后高度是多少?
263 00:29:02 相当快,三百尺以下我们搜不到也许坠机了
264 00:29:06 她发生问题吗?
265 00:29:07 最后一次报告中没有约在这里
266 00:29:10 - 她携带武器对吗?- 两枚核子武器,MOS型
267 00:29:13 派出所有的人到附近区域地毯式搜索
268 00:29:16 立刻通知总部第一优先,绝对机密
269 00:29:19 - 同时联络华府- 遵命,长官
270 00:29:49 有看到别的东西吗?
271 00:29:51 没有,一切没问题
272 00:29:53 打开水下降落灯
273 00:31:14 打开水下舱门
274 00:31:16 打开水下舱门
275 00:35:39 - 待命接潜水艇- 绞盘!
276 00:35:48 - 快把盒子拿给古兹先生- 是
277 00:35:54 快把潜艇弄出来把炸弹放进容器内
278 00:35:57 古兹,对你新玩具满意吗?
279 00:36:00 一些新安全装置秘密控制
280 00:36:03 有什么是伟大的古兹处理不了?
281 00:36:07 在我实验室里生活单纯多了
282 00:36:10 你的那份相当于几份的诺贝尔奖金?
283 00:36:14 往前拉!
284 00:36:16 再来,停!
285 00:36:43 一号从巴黎来讯
286 00:36:48 我是二号第二步完成
287 00:36:52 二号做的很好不像力比爵士
288 00:36:56 选择了安吉洛差点危害到我们计划的成功
289 00:37:01 传话到刺杀部
290 00:37:03 至少每天写信或打电话
291 00:37:06 我真的很抱歉如此急急忙忙的走
292 00:37:09 但办公室有急事
293 00:37:11 你从事哪方面行业?
294 00:37:13 我到处旅游类似处理疑难杂症的专家
295 00:37:18 安吉洛先生,昨晚心脏病发
296 00:37:21 我不意外
297 00:37:24 保持联络
298 00:37:26 詹姆斯,随时随地
299 00:37:28 改天改地
300 00:38:53 你迟到了!
301 00:38:54 对,时下有些人开车真的很令人火大
302 00:38:58 在会议室重大事件
303 00:39:00 欧洲每位00探员都到齐
304 00:39:02 还有内政大臣
305 00:39:05 他太太的狗可能走失了
306 00:39:22 好,现在人都到齐了
307 00:39:29 首相要内政大臣
308 00:39:33 代表他来此内政大臣请
309 00:39:37 各位你们将要听到的录音带
310 00:39:41 是今早十点收到的
311 00:39:45 亲爱的首相先生
312 00:39:47 二枚核弹456和457号
313 00:39:52 装载在北约759号飞机上
314 00:39:55 现在已归魔鬼党所有
315 00:39:58 除非在往后七日贵政府付给我们
316 00:40:02 一亿英镑
317 00:40:05 不然我们就会发射飞弹
318 00:40:08 炸毁英国
319 00:40:10 或美国重要城市
320 00:40:14 请在明天下午六点钟时
321 00:40:17 将伦敦大钟敲响七下
322 00:40:21 表示接受我们的条件
323 00:40:25 首相和总统已经透过电话商讨
324 00:40:30 并同意除非找回炸弹
325 00:40:35 不然就得付款
326 00:40:37 为了避免重大惊慌
327 00:40:39 目前将仍列为机密
328 00:40:43 首相要你们部门负责所有行动
329 00:40:47 谢谢你
330 00:40:49 约翰爵士
331 00:41:06 这记录表示猎犬式飞机最大行程的范围
332 00:41:09 全面搜查已找不到任何
333 00:41:12 失事或降落的证据
334 00:41:14 全世界的报告已证实
335 00:41:16 各机场也没有猎犬式飞机降落
336 00:41:19 - 这是目前仅有的资料- 约翰爵士,谢谢
337 00:41:22 我让你们继续接手这个案子
338 00:41:24 我们会以十号线保持联络
339 00:41:26 谢谢,长官
340 00:41:30 你们现在打开前面的卷宗
341 00:41:33 (除有命令不得打开)
342 00:41:41 代号是
343 00:41:43 霹雳弹!
344 00:41:47 你们也看得出来资料不多
345 00:41:49 所有机员
346 00:41:51 都经过最安全的检查
347 00:41:53 (法兰克斯杜瓦和妹妹多明尼克)
348 00:41:55 照片都在档案里
349 00:41:57 你们将和北约组织,中情局
350 00:41:59 以及所有盟国情治单位一起合作
351 00:42:03 就这样直到你们和我讨论个人任务
352 00:42:09 我派你去加拿大
353 00:42:12 克上尉会是你空军指导
354 00:42:15 长官,我很慎重建议你派我去拿骚
355 00:42:18 除了你热衷水上运动外还有别的理由吗?
356 00:42:23 也许是这个
357 00:42:27 如何?
358 00:42:28 有一张这个人的照片在档案夹里
359 00:42:32 他名叫杜瓦
360 00:42:34 我昨晚看到他但他已经死了
361 00:42:37 不,不可能
362 00:42:39 他昨晚还登上猎犬式飞机起飞
363 00:42:42 如果007他说昨晚看见杜瓦死
364 00:42:46 我就不会再质问
365 00:42:49 当然
366 00:42:51 - 这女孩是谁?- 杜瓦的妹妹
367 00:42:56 - 知道她现在在哪吗?- 拿骚
368 00:42:59 你认为有必要调查她吗?
369 00:43:02 我不会错过
370 00:43:05 只有四天别花时间坐在这儿
371 00:43:09 我不会,长官
372 00:43:13 祝你好运
373 00:43:15 长官,谢谢
374 00:43:17 身材真好
375 00:43:19 我想这和你请求毫无关系吧?
376 00:43:22 我是天生被人误会的人?
377 00:43:24 你骗不过我的双眼
378 00:43:26 你也许能骗老头子但我很清楚
379 00:43:30 我能
380 00:43:31 我也一样,钱班霓小姐
381 00:43:34 你不叫我老头子我会感谢你
382 00:43:39 我想我进来时有顶帽子
383 00:43:47 詹姆斯?
384 00:43:49 你怎么认出她?
385 00:43:52 绝对错不了她左大腿上有二个胎记
386 00:45:00 谢谢你
387 00:45:01 詹姆斯邦德我在你下水后就来了
388 00:45:04 我很欣赏你的姿态
389 00:45:06 是吗?你叫詹姆斯邦德而很欣赏我的姿态
390 00:45:10 大部分的女孩只是在玩水你游得跟男人一样
391 00:45:14 你也是
392 00:45:15 我常常练习你常来吗?
393 00:45:19 无聊的时候就来事实上,每天都来
394 00:45:22 你还做些什么?在哪做?
395 00:45:24 - 你从不浪费时间,是吗?- 是的
396 00:45:28 - 当纪念- 谢谢
397 00:45:29 我会穿戴起来下次你就认得出我
398 00:45:32 我说得没错,绝对错不了
399 00:45:35 - 我不明白- 很快就会明白了
400 00:45:41 宝拉!拉我一把,好吗?
401 00:45:43 上来吧
402 00:45:48 通知伦敦我联络上那个女孩
403 00:45:50 我不认为那是“联络”
404 00:45:52 我会说你看见她
405 00:45:57 继续加油
406 00:45:59 发动不了!
407 00:46:08 我们马达坏了!
408 00:46:10 你不会要去珊瑚港附近吧?
409 00:46:13 我本来不去但可以绕一下
410 00:46:14 我有个很重要的约会会很感激你送我一程
411 00:46:18 上来吧!
412 00:46:19 你不介意搭别的船吧?
413 00:46:22 不会
414 00:46:23 快!
415 00:47:05 也许我们还能在泳池边午餐
416 00:47:06 你的紧急约会呢?
417 00:47:26 你来这里多久?
418 00:47:28 约三周
419 00:47:30 你一直都这么多问题吗?
420 00:47:32 好,改变战略
421 00:47:34 喝点我的海鲜汤
422 00:47:36 邦德先生,你搞错了
423 00:47:39 海鲜汤吗?
424 00:47:40 当一名调情圣手
425 00:47:42 我正好喜欢海鲜汤
426 00:47:49 你的朋友?
427 00:47:52 为我监护人工作
428 00:47:54 你的监护人监视你?
429 00:47:56 他喜欢知道我在哪
430 00:47:57 我不怪他
431 00:48:06 - 恕我失陪- 你不会这么快就走吧?
432 00:48:09 恐怕是如此我监护人的游艇
433 00:48:14 真的?
434 00:48:15 他在等我
435 00:48:17 我能和你去吗?想见见你的监护人
436 00:48:19 不行
437 00:48:20 能再见到你吗?
438 00:48:22 这岛很小
439 00:48:23 - 也许能一起吃晚餐- 不行
440 00:48:26 真不合作的多明诺
441 00:48:28 你怎么知道?
442 00:48:30 你怎么知道我朋友叫我多明诺?
443 00:48:33 你脚踝的链子上写的
444 00:48:35 你眼睛真尖
445 00:48:39 等你尝到我的厉害之后
446 00:48:50 再见,明天海滩见
447 00:49:27 - 五百英镑- 好的,先生
448 00:49:29 谢谢
449 00:49:34 抱歉
450 00:49:36 谢谢
451 00:49:48 二百
452 00:50:10 八点
453 00:50:12 总要有人输
454 00:50:15 对,我以为你肩后有魔鬼
455 00:50:18 什么意思?
456 00:50:20 失败的魔鬼你要改运了
457 00:50:24 我们很快就会知道
458 00:50:26 提高赌注有异议吗?五百英镑?
459 00:50:28 - 太大了- 我也退出
460 00:50:30 也许你想接手
461 00:50:33 我朋友不会介意先生是
462 00:50:35 - 邦德- 是,邦德先生
463 00:50:38 我有位同事提过你
464 00:50:41 希望不是坏话
465 00:50:45 是你的魔鬼跟我的对抗
466 00:50:49 你希望我走恶运?
467 00:50:51 我来的地方有种对付的方法
468 00:50:54 你也许会骗到我看看对牌如何
469 00:50:58 - 不要了- 不要了
470 00:51:01 七点
471 00:51:02 六点
472 00:51:21 八点
473 00:51:23 九点
474 00:51:26 邦德先生,你好像打不败
475 00:51:29 目前而已这种事维持不久
476 00:51:31 艾密里欧你答应请我一杯酒
477 00:51:33 亲爱的,马上我要先赢回来
478 00:51:36 能容我请小姐一杯酒吗?
479 00:51:39 我会很感激
480 00:51:41 - 谢谢- 那我必须换手了
481 00:51:48 如果他不改手气他会变得很无理
482 00:51:50 我想今晚是不会变了
483 00:51:55 鱼子酱唐派里昂55年份的酒
484 00:51:57 谢谢
485 00:52:00 我知道你是拉果先生的侄女
486 00:52:03 要比情妇
487 00:52:06 - 好听?- 我不会这么说
488 00:52:09 - 你在哪儿认识他的?- 在凯普瑞
489 00:52:12 我跟我哥法兰克斯在那里
490 00:52:15 奇怪我发现艾密里欧很有魅力
491 00:52:21 - 他住在船上吗?- 不,在岛上有房子
492 00:52:25 - 一定要谈他吗?- 不
493 00:52:26 我情愿跳舞
494 00:52:28 我也是
495 00:52:37 - 你哥现在在哪儿?- 英国
496 00:52:39 他是北约空军少校
497 00:52:42 他人很棒
498 00:52:44 我却一直遇不到他那种人
499 00:52:47 只遇上拉果和我这种人
500 00:52:50 你不像拉果
501 00:52:54 你为何这么说?
502 00:52:58 你抱我的
503 00:53:00 方式
504 00:53:05 那边!
505 00:53:12 你在拿骚待多久?
506 00:53:14 后天离开
507 00:53:17 我说过,我们时间不多
508 00:53:21 艾密里欧想要离开
509 00:53:26 你今晚睡在船上吗?
510 00:53:30 我希望你别这么露骨
511 00:53:33 当一个人时间不多行动必须露骨
512 00:53:36 - 你知道哪儿能找到我- 邦德先生
513 00:53:39 你侄女是位好舞者
514 00:53:41 让我向你证明我是名好输家
515 00:53:45 周日来吃中饭我在波米拉的家
516 00:53:48 那就决定在周日中午
517 00:53:50 亲爱的
518 00:53:51 - 晚安- 晚安
519 00:53:54 你得告诉我邦德说的每一个字
520 00:53:57 他谈起一些你的事
521 00:53:59 他刚刚说了什么?我没听清楚
522 00:54:01 他问今晚我们是否睡在船上
523 00:54:03 有趣
524 00:54:21 我的钥匙,304房
525 00:54:23 304房,谢谢
526 00:54:27 抱歉,没有信
527 00:54:28 谢谢
528 00:54:58 宝拉?
529 00:56:03 宝拉?
530 00:56:33 哈啰,00
531 00:57:02 这样对待中情局真不赖
532 00:57:04 抱歉,费立斯但你正要说007
533 00:57:08 拿着
534 00:57:11 你杀了他没?
535 00:57:13 你应该最了解我去吧,笑面虎
536 00:57:18 看到你到此想看的吗?
537 00:57:21 回你朋友那里去报告
538 00:57:23 告诉他,小鱼我丢回海里给他
539 00:57:27 你要从我背后开枪
540 00:57:30 我是指枪
541 00:57:35 快走!
542 00:57:37 他是谁?
543 00:57:38 一条小鱼替拉果先生工作
544 00:57:42 他有艘游艇我们待会儿该去看看
545 00:57:50 我要见拉果先生
546 00:57:51 让他进去
547 00:57:59 (波米拉私人之地,非请莫入)
548 00:58:05 什么事?
549 00:58:07 是克利斯
550 00:58:11 轻松点,朋友
551 00:58:14 - 你查到什么?- 什么也没有
552 00:58:16 - 你见到邦德了?- 见到了
553 00:58:19 出了什么事?
554 00:58:25 你让他制服了你
555 00:58:55 嗨,你好你终于联络上了吗?
556 00:58:58 你迟到了,费立斯莱德我们在此的伙伴
557 00:59:01 - 幸会- 各位,这边请
558 00:59:04 - 那女孩是谁?- 宝拉,我这儿的助手
559 00:59:12 他没有造访美国的计划
560 00:59:15 特别报导BBC外电
561 00:59:20 大钟今晚六点时确实敲了七下
562 00:59:24 是因为1895年的雷电
563 00:59:26 所造成的机械故障
564 00:59:31 让我们再度回到头条新闻
565 00:59:33 显然是在拖延时间
566 00:59:38 - 不!- 007
567 00:59:41 - 真棒的惊喜- 我也一样
568 00:59:44 我得说,我觉得这些你用来逃命的武器,他们是
569 00:59:49 非常的不寻常
570 00:59:51 这是盖氏计算仪
571 00:59:54 实用而不易损坏
572 00:59:56 这个短针会计算辐射能量
573 00:59:59 - 当然也是防水的- 当然
574 01:00:03 我要你特别小心这个
575 01:00:08 特别小心
576 01:00:09 - 你所给我的一切- 我全都很小心使用
577 01:00:12 这是一具水底相机
578 01:00:14 按这个钮就能连续拍八张照片
579 01:00:19 这个设计很特别吗?
580 01:00:20 如果你可以在黑暗中用红外线底片拍照,那就很特别
581 01:00:27 试着别像往常滥用,007
582 01:00:31 这是迷你信号弹
583 01:00:33 能发射很亮的红色信号
584 01:00:37 你该全天候随身携带
585 01:00:40 我不喜欢你最后说的那句话
586 01:00:42 拿来!
587 01:00:44 你介意吗?
588 01:00:47 当你在水下无法呼吸时你可以使用这个装置
589 01:00:51 当然只是短时间大约四分钟
590 01:00:55 - 聪明- 不到最后关头别用
591 01:00:58 很适合放在口袋里
592 01:01:02 如果有这样的口袋就更好了
593 01:01:04 注意最近发明的无害无线电装置
594 01:01:09 无害的
595 01:01:10 自动发射至特殊接收器
596 01:01:15 我该如何使用?
597 01:01:18 很显然
598 01:01:20 你得吞下去
599 01:01:22 现在?
600 01:01:27 希望她今晚还会停留在原地
601 01:01:30 我们待会儿,可以用这双船身的船当聚会的地方
602 01:01:34 好主意
603 01:01:36 带她进来
604 01:01:38 有一个容器将会被投至高棉海岸的
605 01:01:38 有一个容器将会被投至高棉海岸的
606 01:01:42 满古群岛附近
607 01:01:44 落座于北纬20度
608 01:01:47 东经60度
609 01:01:50 时间是在五月二十七日格林威治时间下午八点
610 01:01:55 里面有重3到8克拉不等的
611 01:01:58 无瑕的蓝白钻石
612 01:02:01 总价值不准低于
613 01:02:04 现在市价的一百亿英镑
614 01:02:07 在我们收取容器确认无误后
615 01:02:11 将以无线电频率16点23兆赫
616 01:02:16 通知你们何处可以找到核弹
617 01:02:20 - 肯纳生,立刻去准备- 是
618 01:02:24 各位
619 01:02:26 除非找到炸弹我恐怕我们得付款
620 01:02:30 长官
621 01:02:32 噢,对了,007拿骚传来的电报有一、二件事会引起我们的兴趣
622 01:02:38 迪斯可戈兰号仍在港口停泊在赌场航线
623 01:02:41 双船身的船也在能利用它当掩护
624 01:02:43 很好你们可以在船后放我下水
625 01:02:46 - 伦敦有进一步的消息吗?- 没有
626 01:02:48 仍是27日晚上八点
627 01:02:51 现在只剩55小时
628 01:02:53 我们走吧
629 01:02:59 - 这里可以了- 我们在潘德那儿见
630 01:03:02 祝你好运
631 01:03:58 打开水下灯
632 01:04:07 打开闭路电视,特写的!
633 01:04:31 手榴弹
634 01:04:34 准备好了
635 01:04:44 这下面
636 01:05:00 那边!
637 01:05:08 快来,你看!
638 01:05:42 那边有东西!
639 01:05:52 那是他!回头!
640 01:06:03 拿着
641 01:06:05 推进器一定撞到他了
642 01:06:07 让我们回去告诉拉果
643 01:06:49 能载我一程吗?
644 01:06:50 - 当然- 谢谢
645 01:06:52 - 你救了我一命- 真的?
646 01:06:55 我的船翻了我得游上岸
647 01:06:59 你要到哪儿?
648 01:07:03 最好系上安全带
649 01:07:09 你叫什么名字?
650 01:07:10 詹姆斯邦德
651 01:07:13 费欧娜沃比
652 01:07:33 你常来这儿吗?
653 01:07:35 我让你紧张吗?
654 01:07:36 不,我只是不想一晚被困住二次
655 01:07:41 至少你不必游上岸
656 01:07:49 邦德先生,你以前来过这吗?
657 01:07:52 没有
658 01:07:53 但这是往拿骚的路吧?
659 01:07:56 是的
660 01:07:58 总会到的
661 01:08:22 我就到这儿
662 01:08:24 我也是,这是我的旅馆
663 01:08:26 - 真巧- 是,真方便
664 01:08:32 你脸色很苍白希望我没吓到你
665 01:08:34 我一向是位紧张的乘客
666 01:08:36 - 有些男人不喜欢被载- 不
667 01:08:39 有些男人只是不想被载着兜风
668 01:08:52 看这个
669 01:08:53 水下舱门
670 01:08:56 原来他们是这样进出的
671 01:08:59 又没人看见
672 01:09:00 很显然,整个行动都在水下进行
673 01:09:03 所以那是我们要去找飞机的地方,走
674 01:09:06 等照片干了之后我会送到旅馆
675 01:09:15 别忘了,空军已经搜索了拿骚250里内的周围
676 01:09:19 一定在范围外
677 01:09:22 那就是迪斯可戈兰号那晚停的地方
678 01:09:24 当然,但海港管制员说她只出去了六小时
679 01:09:29 六小时内不可能航行五百里
680 01:09:34 在六小时内她来回的里程顶多九十里
681 01:09:42 我建议我们往远一点走那我们就需要加油了
682 01:09:46 我们回拿骚时间不多了
683 01:09:49 没错,时间是不多了
684 01:10:10 放!
685 01:10:12 他们当然在监视我们
686 01:10:15 不然他们还能干嘛?
687 01:10:19 你希望邦德死掉吗?
688 01:10:20 想不出更好的安排
689 01:10:23 因为他想和你女人做爱?
690 01:10:26 因为他是邦德,魔鬼党的敌人
691 01:10:30 - 应该除掉- 放!
692 01:10:32 如果你昨晚的性急造成邦德死亡的话
693 01:10:36 他的政府就会发现炸弹在这儿
694 01:10:40 时机成熟时他会被杀
695 01:10:43 放!
696 01:10:46 我会杀了他
697 01:10:52 单独的池子
698 01:10:53 一定是为了养鲨鱼,靠近点
699 01:10:57 保持航向
700 01:11:02 那儿的确是拉果的地方我下个拜访的地点
701 01:11:26 拉果先生?
702 01:11:27 - 是的- 谢谢
703 01:11:46 我能帮忙吗?
704 01:11:48 当然能,邦德先生,当然可以
705 01:11:50 这听起来特别令人动心
706 01:11:52 邦德先生
707 01:11:54 - 欢迎到波米拉- 我的荣幸
708 01:11:57 - 只希望没有打扰到什么- 什么意思?
709 01:12:00 我以为你有别的访客
710 01:12:03 没有
711 01:12:06 这把枪好像较适合女孩子
712 01:12:09 你对枪很有研究?
713 01:12:11 不,我懂点女人
714 01:12:16 这是亚米先生跟亚哥先生
715 01:12:20 哪一位是哪一位?
716 01:12:21 我想你那天晚上应该见过亚哥先生
717 01:12:26 是的
718 01:12:28 喝酒吗?
719 01:12:29 - 兰姆可林酒好吗?- 好
720 01:12:32 时间正好,对吧?
721 01:12:35 给你的
722 01:12:37 当然!亚哥不喝酒
723 01:12:39 不抽烟
724 01:12:41 不做爱
725 01:12:44 亚哥,你会做什么?
726 01:12:48 每个人都有自己的喜好我喜欢钓鱼
727 01:12:52 你呢,邦德先生?
728 01:12:55 我不是你所谓有喜好的人
729 01:13:05 我该换件衣服了
730 01:13:08 让我带你参观一下
731 01:13:11 太好了
732 01:13:13 我想你会喜欢的
733 01:13:15 放!
734 01:13:17 还有什么比这更容易的?
735 01:13:19 - 也许你能帮我放一个- 当然,放!
736 01:13:22 看来十分困难
737 01:13:26 并不难,对吧?
738 01:13:28 没错
739 01:13:35 我为不同的海洋水族馆收集大型凶暴鱼类
740 01:13:39 十分出色的动物!
741 01:13:42 非常迷人
742 01:13:43 恶名昭彰的黄金鲨
743 01:13:45 最野蛮,最危险
744 01:13:48 它们知道喂食的时间到了
745 01:13:52 那船是你的吗?
746 01:13:53 是,我十分以它为荣
747 01:13:55 跑多快?15海里?
748 01:13:58 比那要好,接近20海里
749 01:14:01 也许你想去看看
750 01:14:03 是,很想看
751 01:14:05 - 午餐好了- 亲爱的,谢谢
752 01:14:08 邦德先生,来吧海鲜汤很香
753 01:14:11 多明诺,我想既然我今晚没空
754 01:14:15 也许邦德先生能够带你去参加欢节庆
755 01:14:18 本地的嘉年华会你是我今晚的贵宝
756 01:14:22 - 非常谢谢你- 是我的荣幸
757 01:14:31 你好
758 01:14:33 你好
759 01:14:34 邦德先生一定自视很高
760 01:14:37 自视很高?
761 01:14:39 他也和我约了
762 01:14:43 我无法
763 01:14:45 失陪一下
764 01:15:03 放开我!
765 01:15:05 - 这边- 放开我!
766 01:15:09 别让她大声嚷嚷用迷魂剂
767 01:15:45 拉果说过他会来,是吗?
768 01:15:48 别担心,他会到
769 01:15:51 我想那家伙在向你打招呼
770 01:15:53 下来这里
771 01:15:56 快!
772 01:15:59 失陪一下
773 01:16:03 - 詹姆斯,宝拉不见了!- 怎么会不见了?
774 01:16:06 她已退房了
775 01:16:10 你看好多明诺
776 01:16:11 - 你想她查到什么了吗?- 不知道,但我会查明
777 01:16:15 - 你看好她- 好
778 01:16:17 好,谢谢
779 01:16:20 总督不太开心但已照你的要求,全岛实施停电
780 01:16:24 我才不管岛上其他的地方我只要波米拉停电
781 01:16:27 没问题
782 01:16:58 什么意思,她不肯招?
783 01:17:00 别担心,她会招的
784 01:17:02 怎么了?
785 01:17:09 停电了吗?
786 01:17:11 对,全岛都停电了
787 01:17:12 - 打开紧急发电机- 是的
788 01:17:52 拉果告诉过你要小心
789 01:17:55 我没杀她她一定是吞了毒药
790 01:17:58 藏在嘴里是不是氰化物?
791 01:18:03 她死了
792 01:18:22 是警卫,有人打昏他!
793 01:18:32 搜索那边你,到鲨鱼池!
794 01:18:40 怎么回事?
795 01:18:41 别管他!这边!
796 01:18:50 停!
797 01:18:51 傻瓜!他让你们对彼此开枪!
798 01:18:55 是从那边来的!
799 01:19:05 这边!
800 01:19:40 不,我有更好的主意
801 01:20:00 - 打开水闸,让它们吃- 是
802 01:21:17 抱歉,希望你下次运气好一点
803 01:21:26 告诉莱特看紧那个女孩我会马上回去找他
804 01:21:30 - 还有事吗?- 告诉他宝拉死了
805 01:22:12 你好
806 01:22:14 你是不是走错房间?
807 01:22:17 我站的地方可没错
808 01:22:20 既然你来了能不能给我穿些什么?
809 01:22:40 总之,很高兴再见到你
810 01:22:42 我很也高兴再见到你
811 01:22:45 我感觉你在躲我
812 01:22:47 我不知道我们是隔壁邻居
813 01:22:50 他们今天下午才替我换房间
814 01:22:53 很不寻常是吧?似乎是
815 01:22:55 故意的
816 01:22:58 是的,很不寻常
817 01:23:01 你不要脱下湿衣服吗?
818 01:23:04 你会因感冒致死
819 01:23:14 你知道,我们快要迟到了
820 01:23:17 迟到什么?
821 01:23:18 欢节庆我答应我朋友在那碰面
822 01:23:22 也许你认识他,拉果
823 01:23:26 问题,为何这么多问题
824 01:23:29 反正节庆会进行一整晚
825 01:23:32 足以让你好好狂野一下
826 01:23:34 你喜欢狂野吗?
827 01:23:39 狂野?你该被关进笼子里
828 01:23:48 这张床有如笼子的感觉这些铜条
829 01:23:53 你认为我在这里安全吗?
830 01:24:08 你把我的头发搞的乱七八糟你这个性变态狂
831 01:24:12 替我拉上拉链好吗?
832 01:24:17 难怪你衣服穿的这么快
833 01:24:20 我们还可以在路上聊聊
834 01:24:23 你会很有兴趣的,走
835 01:24:26 我来了
836 01:24:27 我不想错过什么
837 01:24:33 现在我们可以找个地方好好聊聊了
838 01:24:36 这绝对是你的朋友
839 01:24:38 请进
840 01:24:42 你穿衣服也很快我从镜子里没看到枪
841 01:24:46 那无关紧要但它一直都在枕头底下
842 01:24:52 你什么时候发现的?
843 01:24:54 你戴的戒指跟拉果戴的一样
844 01:24:58 是我喜欢戴的戒指
845 01:25:00 它本身有它的危险性
846 01:25:02 是虚荣,邦德先生
847 01:25:04 那是一个你很了解的事
848 01:25:07 别往自己脸上贴金我今晚所做的是为国王和国家
849 01:25:11 你认为它带给我的是愉快吗?
850 01:25:19 当然,我忘了你的尊严
851 01:25:22 邦德,只要他和女人做爱
852 01:25:25 她就会听到天籁之音
853 01:25:28 她很懊悔而且立刻变得正派而纯洁
854 01:25:34 但不是这个女人
855 01:25:38 你竟会失败一定是个打击
856 01:25:42 不能每次都赢
857 01:25:47 由大厅带他出去去开车
858 01:25:50 邦德先生,小心
859 01:26:09 你看看
860 01:26:13 通知波米拉,告诉他们我们被欢节庆游行挡住了
861 01:26:17 要喝酒吗?
862 01:26:18 - 赶他走!- 滚开!
863 01:26:20 你别轻举妄动
864 01:26:21 - 真的烈酒- 滚开!
865 01:26:24 滚开!
866 01:26:26 对你无害的,女士
867 01:26:33 追他!
868 01:26:52 见到什么吗?
869 01:26:54 看!
870 01:26:56 跟踪他,你走这边你那边
871 01:28:02 跟着我们
872 01:29:03 (亲亲俱乐部)
873 01:30:02 - 谢谢,我非常乐意- 乐意什么?
874 01:30:08 你疯了,你知道吗?
875 01:30:10 对,大家不都这样?
876 01:30:16 我能介入吗?
877 01:30:18 你该告诉我你太太也在这里
878 01:30:31 你常来吗?
879 01:30:33 你逃不掉的
880 01:30:37 我不想逃
881 01:30:40 真的很奇怪我已经习惯你的脸了
882 01:30:55 你何不安安静静的跟我们走?
883 01:30:59 你好像不太了解我很享受这个时刻
884 01:31:41 不介意我朋友坐一下吗?
885 01:31:43 她累死了
886 01:31:56 你们在早上六点离开
887 01:31:58 停在亚丁加油
888 01:32:01 然后到满古群岛空投
889 01:32:05 一定要瞄准在北纬20度东经60度
890 01:32:09 钻石将装在特殊的容器内
891 01:32:11 我不喜欢像这样的让步
892 01:32:13 付了一大笔钱
893 01:32:15 - 还让他这样要挟我们- 有别的选择吗?
894 01:32:18 恐怕没有
895 01:32:20 你的手下,007我以为他会调查出什么端倪
896 01:32:22 我也这么认为
897 01:32:24 - 假警报?- 恐怕是
898 01:32:26 容我这么说,他极具戏剧性
899 01:32:29 如果007认为他查到什么
900 01:32:31 很可惜,他在开始前没查清楚
901 01:32:35 我们还剩下14小时50分
902 01:32:38 然后我们就得付款而且要装出笑脸,对吧?
903 01:33:19 就是这样了,我们几乎全找过了
904 01:33:22 我们一定要找到那飞机
905 01:33:26 下面找不到那是黄金礁
906 01:33:31 黄金礁?
907 01:33:33 是的,那里只有鲨鱼
908 01:33:38 飞低点,我要靠近点看
909 01:33:40 - 看什么?- 别管!快飞低点!
910 01:33:50 降落吧,我想我们找到了
911 01:34:04 下面有反光
912 01:34:06 我去看看
913 01:34:08 射其中一条鲨鱼让其他鲨鱼忙一阵子
914 01:34:21 不知道多久他们会吃光它但他们会回来
915 01:34:25 - 我会注意- 很好
916 01:36:34 拿着
917 01:36:39 飞机在下面
918 01:36:41 - 炸弹在船上吗?- 不在
919 01:36:43 真要命,下一步怎么做?
920 01:36:45 我们去查迪斯可戈兰号就算炸弹不在船上,也马上就会到
921 01:36:50 你要问谁,拉果吗?
922 01:36:52 没有必要
923 01:37:49 我希望我们没吓到鱼
924 01:37:56 海胆的刺,有毒
925 01:37:58 手给我
926 01:38:04 坐下
927 01:38:06 转过去
928 01:38:11 会有点痛
929 01:38:22 我第一次尝女人的味道还不错
930 01:38:24 你是唯一让我哭的男人
931 01:38:27 除了我哥以外我们小时候
932 01:38:30 多明诺,我得告诉你一件事
933 01:38:35 抱歉,詹姆斯,我不是故意要谈起爱让你难堪
934 01:38:39 我必须再次伤害你
935 01:38:41 你要离开了吗?
936 01:38:43 甜心,抱歉,都结束了
937 01:38:46 不,是有关你哥的事
938 01:38:48 他怎么了?
939 01:39:02 法兰克斯
940 01:39:09 他
941 01:39:16 死了
942 01:39:21 发生什么事?
943 01:39:23 说来话长
944 01:39:25 这跟你朋友拉果有关
945 01:39:39 我需要你帮忙
946 01:39:41 当然
947 01:39:44 你是为此才和我做爱
948 01:39:46 我无法解释这是怎么回事
949 01:39:48 但你一定要相信我
950 01:39:50 因为你要我帮你?
951 01:39:52 拉果派人谋杀你哥或是他下的命令
952 01:39:55 如果你不帮我
953 01:39:57 数以千计的人马上会死
954 01:40:05 那是我们所知道的还有我们不知道的事
955 01:40:08 炸弹,几时会运到迪斯可戈兰号上?
956 01:40:11 我怎么才会知道?
957 01:40:13 你必须查明
958 01:40:17 这不容易
959 01:40:18 可能会很危险
960 01:40:20 他还能对我做什么事?
961 01:40:22 你肯做吗?
962 01:40:26 - 是的- 很好
963 01:40:29 这是盖氏计算仪
964 01:40:31 你按这个,如果开始有响声表示核弹已经在船上
965 01:40:35 - 那时我该怎么办?- 到甲板上去
966 01:40:38 当迪斯可戈兰号被监视时你会被发现
967 01:40:42 亚哥在你后面
968 01:40:45 真的?
969 01:40:49 他一定是跟踪我们
970 01:40:56 我想他懂意思了
971 01:40:58 应该是拉果
972 01:41:00 拉果?他期望你什么时候回去?
973 01:41:03 很快了,他说别太晚他对这点非常坚持
974 01:41:09 你最好直接回去我来料理亚哥
975 01:41:11 我是这么做全是想替我哥哥报仇
976 01:41:16 不论发生什么事答应我杀了拉果
977 01:41:24 - 时间不多了- 好
978 01:41:26 我想起一件事也许不重要
979 01:41:29 告诉我
980 01:41:30 运河上有条小桥拉果绝不准陌生人靠近
981 01:41:35 运河旁有一列台阶
982 01:41:37 - 通向哪儿?- 海底
983 01:41:39 波米拉寓所的远方
984 01:41:41 也许还是很重要
985 01:43:15 穿上装备
986 01:43:34 - 有没有收到女孩登船的消息?- 是的,收到了
987 01:43:38 - 如果她已上船,007又在哪?- 这是个问题
988 01:43:44 准备出发,倒数五秒
989 01:43:47 注意我的讯号
990 01:44:34 - 准备出发- 遵命,船长
991 01:44:40 船长
992 01:44:42 起锚
993 01:44:43 立刻出发
994 01:44:45 一旦取了货品就前往目的地,迈阿密
995 01:44:58 迪斯可戈兰号出发了
996 01:49:09 我告诉过你待在舱房里
997 01:49:10 里面很闷,我要透透空气
998 01:49:12 你没听见吗?
999 01:49:14 - 那个哪来的?- 今早买的
1000 01:49:16 - 让我看- 不要,为什么要让你看?
1001 01:49:25 我猜是邦德先生给你的吧
1002 01:49:29 而且亚哥已经死了
1003 01:49:34 甜心,你已经无路可逃
1004 01:49:37 像你的朋友你有点太聪明了
1005 01:49:40 现在你被逮到!
1006 01:50:29 多明诺你给了我很多快乐
1007 01:50:33 除非你告诉我邦德知道多少
1008 01:50:37 不然我就被迫回报你极大的痛苦
1009 01:50:40 这代表热
1010 01:50:43 这代表冷
1011 01:50:45 会以科学化方式很缓慢地用在你身上
1012 01:50:49 非常非常的慢
1013 01:51:02 你要什么?
1014 01:51:03 我们启动炸弹了你说你想知道
1015 01:51:06 是的
1016 01:51:09 小姐和我之间的私事
1017 01:51:13 走开!
1018 01:51:15 亲爱的,别指望了没人来救你
1019 01:51:35 继续!
1020 01:51:37 幸好他吞下的自动发报器仍管用
1021 01:51:41 直直前进
1022 01:51:47 向右
1023 01:52:10 找到他了!
1024 01:52:28 停!
1025 01:52:40 往上
1026 01:52:55 用无线电通知奥兰多海滩
1027 01:52:59 警告他们目标是迈阿密
1028 01:53:03 同时炸弹由迪斯可戈兰号转换到富里点
1029 01:53:06 对,抓住这个
1030 01:55:58 希望还沉得下去
1031 01:56:00 一切看来很好
1032 01:56:02 拿着
1033 01:56:10 祝好运
1034 02:03:16 - 起锚!- 是
1035 02:03:46 放烟雾
1036 02:03:48 现在就放
1037 02:03:57 准备分隔
1038 02:03:59 待命
1039 02:04:03 分隔船身
1040 02:04:13 分隔完成
1041 02:04:28 继续开火!他们接近了!
1042 02:04:50 加强火力!
1043 02:05:06 走开
1044 02:05:08 我们仍有一枚炸弹在船上
1045 02:05:11 他发疯了!
1046 02:05:13 请帮我跟他们说
1047 02:05:16 告诉他们我只是做我该做的我只是奉命行事
1048 02:05:32 他在哪儿?
1049 02:05:33 炸弹现在不能引爆
1050 02:05:36 我把引爆器丢进海里明白吗?
1051 02:05:39
1052 02:05:49 抓住他!
1053 02:07:35 我很高兴我杀死他了
1054 02:07:37 你很高兴?
1055 02:07:39 - 他是谁?- 不知道,但他帮了我
1056 02:07:42 小心!礁石!
1057 02:07:44 要触礁了!
1058 02:07:48 控制器卡住了!走!
1059 02:07:50 - 快跳!- 我不会游泳!
1060 02:07:52 现在学还不迟
1061 02:07:57 潜下去!
1062 02:08:57 (当箭会合的时候)