007之金枪人 The Man with the Golden Gun(CN)Subtitles

Movie:The Man with the Golden Gun (1974)4K
Era:1974
Length:125 minute
Country: GBR
Language:English/泰语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:48 尼拿克,拿辣酱来
2 00:01:51 立刻送来,斯卡曼加先生
3 00:02:19 等等
4 00:02:23 只是一半
5 00:02:25 其余的待会给你
6 00:02:34 在里面等他,从那道门进去
7 00:02:40 他很快就跟你会合
8 00:03:11 斯卡曼加先生,蒸汽浴已准备好
9 00:04:18 噢!
10 00:04:20 那样太没难度了
11 00:04:22 它是锁上的
12 00:04:26 你要到别处找,先生
13 00:05:55 艾尔
14 00:05:58 不管你在哪里,别用枪指着我
15 00:06:09 斯卡曼加先生,我不知你在哪里可以找到你的枪
16 00:06:13 你那小金枪
17 00:06:20 会在哪儿呢?
18 00:06:25 有些是我们以前没有试过的
19 00:06:31 我在想那会是什么
20 00:06:40 我耍你的!
21 00:06:45 你越来越接近了
22 00:06:51 很接近了
23 00:07:18 现在你如何下楼梯?
24 00:07:22 你是这么接近然而又那么远
25 00:07:50 了不起,斯卡曼加先生
26 00:07:52 你又成功了
27 00:07:58 那是最好的,是吗?
28 00:08:00 十分不错
29 00:08:03 如果想要我的钱
30 00:08:04 就得有更好表现
31 00:08:05 我会做到的我会享用你留给我的每一分钱
32 00:08:10 你快累死我了,尼拿克
33 00:10:52 长官,早安
34 00:10:56 科尔索普
35 00:10:59 参谋长
36 00:11:01 007,你认识一个叫斯卡曼加的家伙吗?
37 00:11:03 斯卡曼加?
38 00:11:08 你指那个拥有金手枪的人
39 00:11:11 在马戏班出生,父亲是马戏演出指挥,大概是古巴人
40 00:11:13 母亲是英国人,玩蛇的
41 00:11:15 他十岁时已精通花式射击
42 00:11:18 十五岁就在里约当上枪手
43 00:11:21 苏联国安会招揽他让他在欧洲受训
44 00:11:24 在那儿,他成为一个付出多但报酬少的杀手
45 00:11:28 在五十年代末期他自立门户
46 00:11:30 每次行动收取一百万元
47 00:11:32 档案里没有他的相片
48 00:11:35 不过他有一个很显著的特征
49 00:11:39 一个额外乳头
50 00:11:40 什么?
51 00:11:41 是乳腺
52 00:11:43 第三个乳头
53 00:11:46 他经常使用金枪弹所以外号是“金枪人”
54 00:11:49 目前居所不详
55 00:11:51 这就是我所知的
56 00:11:54 为什么这样问?
57 00:12:00 有趣的小装饰
58 00:12:02 还有我的号码
59 00:12:04 的确
60 00:12:05 很明显,这子弹根本没用
61 00:12:08 谁会付上一百万要我的性命?
62 00:12:11 妒忌的丈夫、愤怒的厨子受侮辱的裁缝
63 00:12:14 可以说不完,而且这个小装饰
64 00:12:16 还附上一张便条
65 00:12:19 要求特别呈递给你
66 00:12:24 署名是一个“S”字母
67 00:12:26 上面的指纹已给中情局
68 00:12:28 证实是属于斯卡曼加的
69 00:12:31 他为何要警告我?
70 00:12:33 心理因素
71 00:12:35 他想倚重自己的名声吓怕他的受害人
72 00:12:38 谢谢你们
73 00:12:49 我会把你撤离目前的任务
74 00:12:56 -长官-什么?
75 00:12:58 能源危机仍然没解决
76 00:13:02 我完全认同找出吉勃逊
77 00:13:05 和他的太阳电池数据是现在最重要的事
78 00:13:08 的确是
79 00:13:10 而我不能祸及此事和其他任务
80 00:13:13 全因为斯卡曼加突然出现射杀你
81 00:13:17 我会批准你辞职的要求
82 00:13:21 或者你可以休假躲起来
83 00:13:22 直到事情解决为止
84 00:13:25 或者直到他把我杀死为止
85 00:13:26 没有人知道他在哪里或者他是什么模样
86 00:13:29 所以说他比你有优势是没错的
87 00:13:34 你同意吗?没什么事了
88 00:13:46 如果我先找到他
89 00:13:49 形势或会有变
90 00:13:52 戏剧性地变化
91 00:13:54 不是吗?
92 00:13:58 再见,庞德
93 00:14:07 钱班霓费尔班克斯
94 00:14:09 阿拉斯加?
95 00:14:11 不,是002比尔费尔班克斯
96 00:14:13 可怜的比尔,我怀念他
97 00:14:15 那个金枪人却不会
98 00:14:17 从没正式确定是他做的
99 00:14:20 事发时002在哪里?
100 00:14:22 当年1969年,在贝鲁特
101 00:14:25 他跟一名叫萨达的女子在夜总会内
102 00:14:28 贝鲁特?
103 00:14:30 你比电脑还要出色
104 00:14:32 在各方面都是的
105 00:14:36 不过你从没好好利用它
106 00:14:38 -钱班霓小姐?-是的,长官
107 00:14:43 等一下,亲爱的
108 00:14:46 什么事,詹姆斯?
109 00:14:48 为何不确定凶手是斯卡曼加?
110 00:14:51 因为他们找不到子弹
111 00:14:55 亲爱的
112 00:15:27 亚默
113 00:16:14 晚安,我叫做庞德
114 00:16:17 詹姆斯庞德
115 00:16:20 你跳得非常好
116 00:16:23 你也是
117 00:16:24 谢谢
118 00:16:29 而且你很帅
119 00:16:32 我很少会这样唐突的,但我
120 00:16:37 我相信我们有一个共同朋友
121 00:16:39 比尔费尔班克斯
122 00:16:41 费尔班克斯?
123 00:16:43
124 00:16:44 听说在他被袭击时
125 00:16:48 你是跟他一起的
126 00:16:52 没错是比尔那是个恐怖的晚上
127 00:16:54 我永不会忘记
128 00:16:56 看到是谁射他的吗?
129 00:16:58 不,我在他的怀里
130 00:16:59 我闭上了眼
131 00:17:02 至少他死时快乐
132 00:17:03 那颗子弹直穿过他!
133 00:17:06 穿过他背脊到那里?
134 00:17:09 不,穿过他脖子
135 00:17:11 在警方抵达前我把子弹从墙上取出
136 00:17:15 它现在是我的护身符
137 00:17:18 没有它我不会跳舞
138 00:17:21 相信比尔会很喜欢
139 00:17:26 让我们忘记过去吧
140 00:17:30 我一直希望你这样说
141 00:17:32 你会在贝鲁特久留吗?
142 00:17:35 视乎情况吧
143 00:17:55 我真笨拙
144 00:18:07 你的小腹真美
145 00:18:20 我的香水!不!
146 00:19:37 我的护身符不见了!
147 00:19:41 我不这么认为
148 00:19:50 计程车要去饭店吗?
149 00:19:52 不,到最近的药房去
150 00:19:58 这种改制过的子弹在撞击时变得偏平
151 00:20:02 以求达到最高的杀伤力
152 00:20:03 很厉害
153 00:20:05 相信也是
154 00:20:07 它是在哪里和由谁制造的?
155 00:20:09 幸好它仍完整
156 00:20:12 20点003克
157 00:20:15 我们推断,它应该由一支4点2公厘口径的枪射出
158 00:20:19 根本没有4点2公厘口径的枪
159 00:20:21 即使没有军事或民事的军火制造商
160 00:20:25 制造这样的子弹
161 00:20:28 并不代表它不存在
162 00:20:31 “Q”也有为特别的目的
163 00:20:33 而制造特别口径的手枪
164 00:20:35 而我们也没把记号或型号刻上
165 00:20:38 所以几乎不能确认
166 00:20:41 没办法追寻那子弹的来源?
167 00:20:44 你不知道它怎样来到这里
168 00:20:45 我不会详细覆述
169 00:20:48 以我们的标准来说
170 00:20:50 它的手工不算精细
171 00:20:52 23开纯金混以少量镍
172 00:20:56 欧洲很少使用,是来自印度的
173 00:20:59 远东?
174 00:21:02 为何不可是印度?
175 00:21:03 镍含量明显很少
176 00:21:07 拉萨?
177 00:21:12 充满幻想力,很专业
178 00:21:16 对!我同意
179 00:21:23 拉萨是什么?
180 00:21:24 不是“什么”,是“谁”葡萄牙人
181 00:21:27 住在澳门
182 00:21:28 就是制造那指弹的家伙
183 00:21:58 抱歉打扰你们晚膳
184 00:21:59 拉萨先生住在这儿吗?
185 00:22:04 拉萨
186 00:22:09 有人给我这个地址
187 00:22:12 他是否?拉萨先生?
188 00:22:18 我叫做庞德,詹姆斯庞德
189 00:22:21 想不到的荣幸,庞德先生
190 00:22:24 久仰大名
191 00:22:25 请到这边来
192 00:22:32 若我可以为你制造某东西
193 00:22:34 那将是我的荣幸
194 00:22:37 来福枪吗?
195 00:22:38 我们有个很有趣的问题
196 00:22:42 这个是为客人特制的
197 00:22:46 他不久前失去了两只手指请
198 00:22:49 他失去了扳机
199 00:22:51 它藏于枪托内,扣压它
200 00:23:06 瞄准器有点偏差
201 00:23:08 你有五只手指
202 00:23:10 枪托是供三只手指压力平衡的
203 00:23:13 所以你射低了一寸
204 00:23:16 在这里只有精湛手艺与高质素
205 00:23:21 而那大量生产的
206 00:23:23 譬如你的沃尔达PPK则留给其他人吧
207 00:23:27 那么弹药呢?
208 00:23:28 为个人要求而设计无论要求怎样
209 00:23:32 如果我要用黄金打造呢?
210 00:23:34 我替一个顾客做过了
211 00:23:37 我知道
212 00:23:39 弗朗斯科斯卡曼加
213 00:23:42 我跟顾客的关系
214 00:23:45 是绝对保密的
215 00:23:48 如一个医生神父跟忏悔者的关系
216 00:23:50 当然了
217 00:23:52 但你仍然为没手指的无赖造枪
218 00:23:55 为刺客制造子弹
219 00:23:57 庞德先生,子弹不会杀人的
220 00:24:00 拉扳机的人的手指
221 00:24:02 没错
222 00:24:06 我正瞄准你的鼠蹊
223 00:24:10 快说,否则你要永远拿着你那话儿
224 00:24:13 我从没见过斯卡曼加先生
225 00:24:15 以每颗子弹收费的情形下他必定是你的最佳顾客
226 00:24:19 没错,不过
227 00:24:20 他不是经常开火的
228 00:24:23 上一次的送货是什么时候?
229 00:24:27 庞德先生,不可能的,我不可
230 00:24:32 你说得对
231 00:24:34 低了一寸
232 00:24:42 我才刚完成一张立刻运送的订单
233 00:24:45 谁去收货?
234 00:24:46 我发誓不知道
235 00:24:48 他们叫我送去赌场
236 00:24:49 我收了钱,他们就消失了
237 00:25:46 几分钟后
238 00:25:48 我们就会抵达香港海港
239 00:25:50 它是世上最繁忙的港口之一
240 00:25:52 请准备你们的护照及登陆证
241 00:25:56 以避免任何不必要的延误
242 00:26:07 左手边是著名客轮伊利沙白皇后号的残骸
243 00:26:11 它在1971年在这里神秘沉下
244 00:26:17 前面就是九龙
245 00:26:19 右手边就是香港岛
246 00:26:43 计程车!
247 00:26:49 跟着那辆劳斯
248 00:26:56 小姐,请你把这倒转的便盆驶开好吗?
249 00:26:59 抱歉我迟到你在澳门的讯息
250 00:27:02 才刚传到办公室
251 00:27:04 你真是好帮手,晚安
252 00:27:06 去交通部查一下那辆车吧
253 00:27:09 “AU603”的绿色劳斯
254 00:27:12 绿色劳斯?
255 00:27:14 绿色劳斯莱斯
256 00:27:17 香港不会有太多的
257 00:27:23 所有绿色劳斯莱斯
258 00:27:24 都是半岛酒店的免费接客车
259 00:27:28 看两年的工作
260 00:27:29 对情报人员有多大转变?
261 00:27:32 詹姆斯,见到你真好
262 00:27:36 你要去哪里?
263 00:27:37 我需要一些资料
264 00:27:47 被跟踪的目标人物住在602号房间
265 00:27:50 我请你吃晚饭
266 00:27:52 但我先要办些正经事
267 00:27:54 我看到那正经事了
268 00:27:57 晚安,经过这两年我会对你那样做吗?
269 00:28:01 会,你一定会!
270 00:28:08 -让我帮你-不用了
271 00:28:10 不过你可替我开门
272 00:28:19 -我替你开香槟吧?-不,这是惊喜
273 00:28:22 是惊喜!
274 00:29:24 午安
275 00:29:35 水枪?
276 00:29:37 把浴袍拿给我
277 00:29:47 转身
278 00:29:51 你经常带手枪沐浴的吗?
279 00:29:59 举高手,离开这里!
280 00:30:07 继续走
281 00:30:09 你还没回答我的问题
282 00:30:22 接待处,有什么可帮你?
283 00:30:24 我是602号房间的安黛拉小姐
284 00:30:28 把它放下!
285 00:30:31 我明白这些烟盒上面为何写上政府忠告
286 00:30:33 还给我!
287 00:30:37 它的确会危害你的健康
288 00:30:43 你弄疼我的手臂!
289 00:30:45 我可扭断它除非你说出那些子弹的下落
290 00:30:47 我不能说!
291 00:30:49 试一试!
292 00:30:51 -他会杀掉我!-谁?
293 00:30:55 我不能告诉你!
294 00:30:58 斯卡曼加
295 00:31:04 你肯试不就做到了吗?
296 00:31:09 你替他工作?
297 00:31:12 我不是
298 00:31:17 他是我是他的
299 00:31:19 他是你的爱人
300 00:31:21 只是在他杀人之前
301 00:31:24 斗牛勇士也是那样做
302 00:31:25 说可以改善目力
303 00:31:28 他要杀我,我可在哪里找到他?
304 00:31:31 不知道
305 00:31:35 哪里?
306 00:31:37 我不知道!他不是什么都告诉我的!
307 00:31:39 他今晚会在露臀夜总会
308 00:31:43 我怎认得出他?
309 00:31:45 高、瘦、黑
310 00:31:47 那跟我的阿姨一样
311 00:31:49 他有任何特征吗?
312 00:31:51 有,不过我如何
313 00:31:53 他不像普通人,他有三个
314 00:31:57 奇妙的解剖学趣闻
315 00:32:00 这是我所听过最没用处的资料
316 00:32:03 除非露臀夜总会是一间脱衣舞厅
317 00:32:06 而斯卡曼加又在那儿表演
318 00:32:10 你要说多一点
319 00:32:14 他通常穿着白色麻布西装戴黑色领带
320 00:32:18 首饰全是黄金造的
321 00:32:21 有进步
322 00:32:23 我不希望你再扭我的臂
323 00:32:27 我也不希望
324 00:32:29 听着我给你的吩咐
325 00:32:32 拿那些金子弹给斯卡曼加先生
326 00:32:36 他拿不到子弹
327 00:32:38 就不会在露臀夜总会出现
328 00:32:42 我在那里看到他
329 00:32:45 你为何相信我?
330 00:32:47 我不相信
331 00:32:48 不过若斯卡曼加听到
332 00:32:50 我们的对话他也不会相信你
333 00:32:54 谁晓得?
334 00:32:55 他或会用一颗金子弹对付你
335 00:33:00 那就太可惜了
336 00:33:02 因为子弹非常贵
337 00:33:06 我会拿给他
338 00:33:09 喝一杯吧
339 00:33:15 干杯?
340 00:33:26 苏打还是姜汁汽水?
341 00:33:27 劳烦你,姜汁汽水
342 00:35:54 警察!把枪放下!放下
343 00:35:59 你已被逮捕
344 00:36:07 别走近!
345 00:36:14 检查那把枪
346 00:36:17 是没开过火的
347 00:36:18 有任何话要说,到了警局再说
348 00:36:28 我以第473条例控告你
349 00:36:44 我没看到你的工作证
350 00:36:46 待会就会看到
351 00:37:05 不是到警局吗?
352 00:37:07 到九龙那边
353 00:38:51 九龙在那边!
354 00:38:54 我们去新界
355 00:39:41 欢迎,庞德指挥官
356 00:39:48 请来这边
357 00:39:54 请走到舱口下
358 00:40:02 晚安
359 00:40:05 请跟我来,好吗?
360 00:40:14 它肯定给你一个新的倾向吧
361 00:40:16 附近有中国舰队
362 00:40:18 也有美国舰队
363 00:40:19 香港只有这地方是不会被窃听的
364 00:40:24 以香港现在的房地产价格来说
365 00:40:26 的确是蛮便宜的
366 00:40:28 有发现吗?
367 00:40:29 我们打捞到的中国战机
368 00:40:40 晚安,007
369 00:40:42 很高兴你仍与我们一起
370 00:40:52 如果你将来
371 00:40:54 要去游览绿灯户
372 00:40:57 请通知我们的手下,赫副官
373 00:40:59 对不起
374 00:41:00 我要你摆脱香港警方
375 00:41:02 但又不知道你掌握了多少情况
376 00:41:05 什么也不知道,但我应报告
377 00:41:09 斯卡曼加不是要暗杀我
378 00:41:12 他今晚有机会
379 00:41:13 但他杀了一个家伙
380 00:41:16 看到那是谁后,使我颇惊讶的
381 00:41:19 我也料到了
382 00:41:22 是我们失踪了的太阳能源专家吉勃逊
383 00:41:25 没错
384 00:41:26 他本来准备在某种情形下回来的
385 00:41:30 所以我才与费雷泽教授在这里
386 00:41:32 赫副官在进行初步接触
387 00:41:36 我真想让斯卡曼加暗杀你
388 00:41:42 吉勃逊合作吗?
389 00:41:44 他想要求豁免权
390 00:41:46 他提议到曼谷商讨细节
391 00:41:48 为何选择曼谷?
392 00:41:49 他好像在当地为海发办事的
393 00:41:52 我曾听过这名字
394 00:41:53 是亿万富翁
395 00:41:55 是海发企业的主管
396 00:41:57 据我们所知,全都是合法生意
397 00:41:59 吉勃逊用什么来讲条件?
398 00:42:02 太阳能感应器声称95%有效
399 00:42:06 若他能发明那样有效能的电池就能解决能源危机
400 00:42:09 你已告诉过我了
401 00:42:11 煤和石油迟早会用尽
402 00:42:13 铀又太危险
403 00:42:15 地热和潮水控制太昂贵我很清楚的
404 00:42:19 太阳能感应器现在在哪?
405 00:42:21 是太阳能感应震动器
406 00:42:23 那是把太阳光线转变为
407 00:42:27 工业用的电力的重要东西
408 00:42:28 只有这样大
409 00:42:30 很快就可以知道那是否有效
410 00:42:32 真叫人兴奋
411 00:42:34 我可以看看吗?
412 00:42:37 他曾在酒吧拿给我看但又放回口袋里
413 00:42:42 而当他被杀后
414 00:42:45 那就不见了
415 00:42:47 我找过
416 00:42:51 恭喜你们
417 00:42:53 还以为可以得到一个改良了的太阳能感应器
418 00:42:55 还只得一条没用的尸体毫无线索
419 00:42:59 有一个线索
420 00:43:02 假设吉勃逊被斯卡曼加所杀
421 00:43:06 聘用他的能付上一百万元
422 00:43:09 你指海发?
423 00:43:10 他有这财力
424 00:43:12 对他来说是小数目
425 00:43:15 我刚想到
426 00:43:17 如果海发聘用斯卡曼加
427 00:43:20 他应该不会亲自跟他见面
428 00:43:23 为什么?
429 00:43:24 若出了任何状况
430 00:43:25 也没什么可把他们连在一起
431 00:43:27 这让我想到可如何走近他
432 00:43:31 Q,我需要这个
433 00:43:36 真的,007!
434 00:43:38 我承认这有点怪异
435 00:43:41 你带晚安一起去吧
436 00:43:45 晚安?
437 00:43:46 经过今晚的失败后
438 00:43:48 一个有效率的联络官是不会有错的
439 00:43:54 谢谢你们
440 00:43:55 你不可能接近海发的
441 00:43:57 我有亲杯在曼谷
442 00:43:59 我经常经过他的地方
443 00:44:01 他住在山边一所大屋内守卫森严
444 00:44:48 没办法
445 00:44:50 到处都是守卫
446 00:44:51 你来看看
447 00:44:59 海发很重视私隐的
448 00:45:02 我肯定他会见我
449 00:45:28 早安水怎样?
450 00:45:32 为何你不下水看看?
451 00:45:34 似乎很吸引,小姐是
452 00:45:36 赵美
453 00:45:38 真的?
454 00:45:40 只有一个麻烦
455 00:45:42 我没有游泳裤
456 00:45:43 我也没有
457 00:45:47 你在做什么?
458 00:45:51 滚!
459 00:45:55 立刻滚!
460 00:45:57 我要把你
461 00:46:08 请原谅,斯卡曼加先生
462 00:46:14 再见,赵美
463 00:46:16 再见
464 00:46:20 你了解到我的惊讶吧
465 00:46:23 我以为大家了解
466 00:46:27 我们不见面,斯卡曼加先生
467 00:46:31 我总以为你的特征只是个传说
468 00:46:33 有些邪教相信这是刀枪不入
469 00:46:37 和高超的性能力
470 00:46:38 我已经习惯了它
471 00:46:41 你为何在这里?
472 00:46:43 因为詹姆斯庞德
473 00:46:45 我认识这个人吗?
474 00:46:47 他认识你
475 00:46:49 恕我大胆地说
476 00:46:50 在世界这一端没有人不认识他
477 00:46:53 只有很少人没听过庞德的名字
478 00:46:56 英国特务情报员007有特权杀人
479 00:47:00 即使以我的标准来说,他非常好
480 00:47:03 他到过露臀夜总会附近
481 00:47:05 只是巧合
482 00:47:07 我不相信他们
483 00:47:09 这家伙很危险,他知道一些事情
484 00:47:12 你想我再付一百万消灭他?
485 00:47:16 那要看你了
486 00:47:18 我想想吧
487 00:47:20 既然你来了
488 00:47:23 今晚来吃晚饭吧
489 00:47:25 荣幸之至
490 00:47:26 那么九点整
491 00:47:28 凌波,送他走
492 00:47:45 别告诉我你见到他
493 00:47:48 他甚至邀请我吃晚饭
494 00:47:50 他必定发觉我使他心痒痒
495 00:48:11 到时
496 00:48:14 在这充实、愉快漫长的一生过后
497 00:48:16 我就会躺在我的钞墓内安息
498 00:48:19 我不会让庞德缩短它的
499 00:48:31 我去开车
500 00:48:33 我宁愿跟你一起吃晚饭
501 00:48:36 我明白的,请你快回来
502 00:48:38 我尽快致电你
503 00:48:40 也许吃夜宵吧
504 00:48:42 我会把酒保持冰冻
505 00:48:45 其余的都要暖暖的吧
506 00:48:55 -再见-再见
507 00:48:57 其余的都要暖暖的吧?
508 00:49:01 希望你不介意送我两个侄女一程
509 00:49:05 晚安
510 00:49:14 海发正在途中
511 00:49:23 我放下她们后,再回这里守候着
512 00:49:27 -再见-再见
513 00:49:39 我是斯卡曼加
514 00:49:41 海发先生约了我
515 00:50:05 “恐怖乐园”
516 00:50:32 晚安
517 00:51:22 抓他!快点!
518 00:51:35 停手!
519 00:51:39 别在这里乱来
520 00:51:42 这是我的家
521 00:51:45 带庞德先生到学校去
522 00:52:02 真舒服
523 00:52:07 舒服死了
524 00:56:55 你没事吗?
525 00:56:56 你怎么知道我在此?
526 00:56:57 这地方是海发的
527 00:57:08 你们退后
528 00:57:24 忘记告诉你
529 00:57:27 她们的父亲经营空手道学校的
530 00:58:29 坐稳!
531 00:58:57 各位,这可算是一团糟
532 00:59:37 漂亮的小姐,一百铢
533 00:59:40 八十铢
534 00:59:42 五十铢 漂亮的小姐
535 00:59:44 是真的大象,五十铢
536 01:00:01 大象,很便宜的先生,一百铢
537 01:00:10 大象,是真的
538 01:00:13 五十铢
539 01:00:19 你很帅,四十铢
540 01:00:22 给你个特价,二十铢
541 01:00:25 若你能使东西开快些
542 01:00:27 我就给你二万铢
543 01:00:31 二万铢!
544 01:00:35 恐怕我要欠你了
545 01:00:37 死游客!二万铢!
546 01:00:58 岂有此理,你这污水猪!
547 01:01:01 什么事,J W?
548 01:01:04 你试在我的地方这样做
549 01:01:07 我连你的屁股也扯掉!
550 01:01:28 J W,看!
551 01:01:30 我想买一只那些可爱小象
552 01:01:34 象!
553 01:01:36 我们是支持民主党的!
554 01:01:42 你叫那些尖头怪脱下睡衣
555 01:01:47 你就不会迟到上班!
556 01:02:18 我早已料到!
557 01:02:20 你们这些尖头怪
558 01:02:23 比信天翁的交通控制概念
559 01:02:25 还要差!
560 01:02:35 别将你的鼻子伸进我的裤子里,听到吗?
561 01:02:59 你真丑
562 01:03:07 J W?
563 01:03:09 你在哪里?
564 01:03:41 他们在那学校教什么?
565 01:03:42 芭蕾舞?
566 01:03:47 我不觉得让庞德逃走很好笑
567 01:03:52 你低估他了
568 01:03:53 即使我的影响力
569 01:03:55 也伸展不到英国特工处
570 01:03:57 我应该低调
571 01:03:59 我不会搞坏
572 01:04:01 我投资了一半财产
573 01:04:03 并会赚数十亿的计划
574 01:04:06 你会在哪里躲藏?
575 01:04:07 这跟你无关
576 01:04:10 这个拿去
577 01:04:13 把他还给厂房
578 01:04:14 没我的准许别离开
579 01:04:18 提醒你,你是替我工作的
580 01:04:20 我雇用你做初级合伙人
581 01:04:22 只是偶尔可以被利用一下罢了没什么了
582 01:04:25 我不是聘用你来管我的事的
583 01:04:29 清楚明白吗?
584 01:04:31 非常清楚
585 01:04:35 我甚至开始后悔考虑聘请你
586 01:04:39 不过先别说这个问题
587 01:04:41 庞德不知道你在曼谷
588 01:04:43 他从没见过你但他认识我
589 01:04:46 这就是问题所在
590 01:04:48 这不是问题
591 01:05:10 发生什么事?
592 01:05:13 海发先生刚刚辞职
593 01:05:16 我现在是新董事主席
594 01:05:20 他一向都喜欢那个钞墓
595 01:05:23 把他埋在那里
596 01:05:43 对不起,都是赫副官
597 01:05:46 没海发的影踪
598 01:05:47 所有查询都受到东方式的婉拒
599 01:05:50 敬赠的
600 01:05:53 “培约”?
601 01:05:56 是1974年的
602 01:06:03 我喜欢
603 01:06:05 真的?
604 01:06:07 不是指酒
605 01:06:09 是你的连衣裙
606 01:06:10 适当的位置紧身
607 01:06:12 钮扣不太多
608 01:06:15 东南亚的标准制服
609 01:06:18 钮扣在后面
610 01:06:20 一定是由“Q”设计的
611 01:06:22 其中一颗定是自杀药丸
612 01:06:25 不,那钮扣内置自动引导装置
613 01:06:29 真有原创力
614 01:06:31 干杯
615 01:06:38 为这一刻
616 01:06:40 和为将来的时刻
617 01:06:48 在我们这行业,恐怕
618 01:06:50 无法指望那一刻来临
619 01:06:53 天晓得明年这个时候你与我在何方
620 01:06:57 大概是天各一方吧
621 01:07:01 相距太远了
622 01:07:03 如果赫副官找不到线索
623 01:07:07 今晚我们就没有什么要办
624 01:07:14 或者有呢?
625 01:07:17 你使我心痒痒
626 01:07:21 但我没兴趣花几个小时
627 01:07:25 来打发你的幻想
628 01:08:05 培约
629 01:08:20 晚安,真叫人意外
630 01:08:24 我那“难以得手”的表现很短促吧
631 01:08:28 我受过训练应付特如其来的事
632 01:08:32 但他们没有教我应付你穿着睡衣的情况
633 01:08:51 我还以为这件事永不会发生
634 01:09:02 什么使你改变主意?
635 01:09:04 我意志薄弱
636 01:09:08 别动!
637 01:09:27 安黛拉小姐
638 01:09:28 你穿上衣服我认不出你
639 01:09:31 我收买侍者让我进来的
640 01:09:34 我想来警告你
641 01:09:37 你有危险
642 01:09:39 我经常都是的
643 01:09:40 所以我用三个枕头的旧把戏
644 01:09:44 请相信我,我冒险到来的
645 01:09:48 你在乎我的安危令人感动
646 01:09:51 也使我迷惑
647 01:09:54 斯卡曼加身在曼谷
648 01:09:56 他也曾在香港,不过不是追杀我
649 01:09:57 我们说过了
650 01:10:03 他是猛兽,我讨厌他
651 01:10:05 那么离开他
652 01:10:08 你不能对斯卡曼加一走了之
653 01:10:11 他一定会找到我的
654 01:10:14 你需要一个好律师
655 01:10:16 我需要007
656 01:10:19 你以为谁把刻上你号码的
657 01:10:20 子弹寄去伦敦?
658 01:10:24 是我
659 01:10:28 把他的指纹印在那纸条上很不容易
660 01:10:35 原谅我理解力迟钝
661 01:10:38 你不明白你是世上唯一可把他杀死的人吗?
662 01:10:42 为何你有那个想法?
663 01:10:45 斯卡曼加对你的观感
664 01:10:48 他甚至蛮喜欢你
665 01:10:50 真是过奖
666 01:10:54 我想他死
667 01:10:59 给我一个价钱,什么都可以我会付给你
668 01:11:05 若你喜欢,你也可得到我
669 01:11:09 我也蛮有吸引力
670 01:11:12 起码,你开始说出真相了
671 01:11:19 我梦想你释放我
672 01:11:27 我一直梦想那个太阳能感应震动器
673 01:11:38 有听过吗?
674 01:11:44 或者你也可得到它
675 01:12:01 不,我的衣服在里面
676 01:12:05 -我要宰掉那女人!-晚一点吧
677 01:12:27 很迷人
678 01:12:47 寄出那子弹是个妙计
679 01:13:32 你晚了
680 01:13:34 那是两片连映
681 01:13:40 你在做什么?
682 01:13:43 放好手饰
683 01:14:01 你可以出来了
684 01:14:03 现在几点?
685 01:14:04 两点
686 01:14:06 两点?
687 01:14:08 我躲在这里两个小时?
688 01:14:10 这都是职责的一部分
689 01:14:12 职责!我明早辞职了!
690 01:14:15 别让我们失望
691 01:14:17 特工处需要像你这样的女人
692 01:14:19 但很明显你不需要
693 01:14:23 原谅我吧,亲爱的
694 01:14:25 我答应你会轮到你的
695 01:14:28 只要她把那仪器带来给我
696 01:14:30 为杀斯卡曼加?
697 01:14:32 如果她首先替我拿到太阳能感应震动器
698 01:14:35 首先?
699 01:14:38 詹姆斯,别乱来
700 01:14:44 到我下次见到她时就会知道
701 01:14:49 她已在安排了
702 01:15:32 抱歉我迟到
703 01:15:34 曼谷的交通很糟
704 01:15:36 他已经联络过
705 01:15:39 那个帅哥好吗?
706 01:15:41 还用你问?
707 01:15:43 在外面见
708 01:15:48 有把它带来吗?
709 01:16:19 我把它留在你手提包内
710 01:16:21 一定在里面的
711 01:16:23 我见到店内那男人给了你
712 01:16:25 没有那张票我们不能在海关拿到收据
713 01:16:28 你找不到的了我在你来之前已看过
714 01:16:32 我也不会那样做
715 01:16:33 看看你背后
716 01:16:36 低一点
717 01:16:40 花生袋里的手枪,真有创意
718 01:16:43 下一步呢?
719 01:16:47 我叫做斯卡曼加
720 01:16:49 弗朗斯科斯卡曼加
721 01:16:51 我觉得是认识你的
722 01:16:52 虽然我从没想过我们会见面
723 01:16:55 这真是我的荣幸庞德先生
724 01:16:57 全赖安黛拉小姐
725 01:16:59 你表示感激的方法真特别
726 01:17:02 一妇不能侍二主
727 01:17:06 痛心的一枪,但十分感激
728 01:17:09 我们都各自玩得痛快
729 01:17:13 我的喜好一直是枪
730 01:17:16 我儿时在马戏团中长大
731 01:17:19 我唯一的朋友是一只非洲大象
732 01:17:24 有一天他的训练员虐待他他发狂
733 01:17:30 流血,将要死时
734 01:17:33 他来找我
735 01:17:37 单脚站立,这是他的绝招
736 01:17:40 他把我提起放在他背上
737 01:17:46 那家伙用枪射他的眼睛
738 01:17:50 我用我的手枪向他还以颜色
739 01:17:53 以眼还眼
740 01:17:55 花生?
741 01:18:01 庞德先生我一直以为自己喜欢动物
742 01:18:04 后来我发现我更喜欢杀人
743 01:18:15 保管它,无论如何别掉了
744 01:18:20 我要回去帮詹姆斯
745 01:18:22 出了状况吗?
746 01:18:23 有个侏儒用枪指着他
747 01:18:24 侏儒?
748 01:18:26 是我在露臀夜总会外见到的那个
749 01:18:27 那个女孩死了通知警方
750 01:18:37 别管这个女孩,她可以被取代的
751 01:18:39 我会查看她偷了我什么
752 01:18:42 我对你没有敌意
753 01:18:44 希望我们不会再有任何瓜葛
754 01:18:47 请别跟踪我
755 01:18:49 你那个拿花生的朋友不会喜欢的
756 01:18:52 没错
757 01:19:06 要试我的吗?
758 01:19:19 -那太阳能感应器呢?-给了晚安
759 01:19:20 -那么她在哪?-在外面
760 01:19:58 她一定是在车旁
761 01:20:28 女人啊,给我通话器
762 01:20:35 晚安,你在哪里?
763 01:20:37 我被锁在行李厢
764 01:20:39 什么?
765 01:20:40 我被锁在那侏儒的车内
766 01:20:44 车子是古铜色的车顶黑色,车牌7543
767 01:20:54 -车钥匙!-我没有
768 01:20:56 糟了
769 01:20:59 晚安,车钥匙呢?
770 01:21:01 在我手上那太阳能感应器也在我手上
771 01:21:08 计程车!
772 01:21:09 你别逃,我们看到你了
773 01:21:20 计程车,快!
774 01:21:37 可以示范一下吗?
775 01:21:39 没问题
776 01:21:49 究竟发生什么事?
777 01:21:57 我知道你是谁!
778 01:22:01
779 01:22:03 你是那情报员!
780 01:22:05 来自英国特工处的!
781 01:22:18 你在追着某人
782 01:22:21 这次要追谁?共产党员?
783 01:22:23 去抓他们!
784 01:22:25 我全力支持你
785 01:22:34 似乎有麻烦
786 01:22:56 停下你们的车你们这些黄种尖头怪!
787 01:23:00 我是警察!
788 01:23:03 你还在吗?詹姆斯?
789 01:23:08 你听到吗?詹姆斯?
790 01:23:11 好,别怕
791 01:23:12 那是谁?是…
792 01:23:16 -是总部-让我跟他们说
793 01:23:18 你好,我是路易斯安那州警察局的佩帕警长
794 01:23:22 告诉我那身在纳里饭店的妻子
795 01:23:25 我有任务在身
796 01:23:28 我被委任做代表
797 01:23:30 对吗?对
798 01:23:33 我们要追哪辆车?
799 01:24:46 让开!
800 01:24:49 把那堆废铁驶离马路!
801 01:25:20 他们去了左边
802 01:25:31 加油吧
803 01:25:48 他们到底去了哪里?
804 01:26:04 你出错了,小子
805 01:26:18 最近的桥在两里后
806 01:26:30 该死!你在?
807 01:26:33 什么事?你想做什么?
808 01:26:39 桥在那边!
809 01:26:45 你不会是想…
810 01:26:47 没错
811 01:26:51 有听过亡命特技人吗?
812 01:27:08 我从没试过这样做
813 01:27:10 其实我也没试过
814 01:28:09 去对付他们!
815 01:28:48 你不要管这是我的部门
816 01:28:54 你们有这能耐真好!
817 01:28:57 我是路易斯安那州警察局的佩帕警长
818 01:29:00 这是我的身份证明
819 01:29:02 执法联会,美国
820 01:29:05 我与我的搭挡在执行秘密任务
821 01:29:09 你在干什么?
822 01:29:10 把钱包还给我
823 01:29:32 开门
824 01:30:04 你不可以这么做!
825 01:30:06 把钱包还给我!
826 01:30:08 解开这手铐
827 01:30:10 我要告你们错误拘捕,警察施暴
828 01:30:13 我有熟人的!我叫联邦调查局和中情局教训你们
829 01:30:18 岂有此理,我要找季辛吉!
830 01:30:22 看着我,我在跟你讲话
831 01:30:31 什么?
832 01:30:32 你们这些尖头怪从没见过飞机吗?
833 01:30:38 詹姆斯,你还在吗?
834 01:30:42 听到吗?我想车已经停下来了
835 01:31:06 要报告的就是这么多
836 01:31:11 若我没听错,斯卡曼加已经逃走
837 01:31:14
838 01:31:15 搭一辆长了翅膀的汽车
839 01:31:17 那绝对可行
840 01:31:19 我们也正在研究这样的车
841 01:31:21 Q,住嘴
842 01:31:23 -晚安在行李厢-没错
843 01:31:25 那辆飞机汽车被扔弃在
844 01:31:27 曼谷以西二百里的地方
845 01:31:30 -那太阳能感应器呢?-在晚安的手袋内
846 01:31:33 那晚安现在在哪?
847 01:31:35 我们也不知道
848 01:31:36 通讯系统接收不到
849 01:31:38 引导装置的讯号
850 01:31:40 废话!他们只是没把
851 01:31:43 接收率提高
852 01:31:45 Q,住嘴
853 01:31:47 真是混乱无能的运作!
854 01:31:51 有什么事?
855 01:31:52 我们接收到晚安的讯号
856 01:31:54 有消息了
857 01:31:55 不过有些颇奇怪的事
858 01:32:00 我们在这儿
859 01:32:02 而她的讯号
860 01:32:05 来自这里离岸的某地方
861 01:32:07 这一张是较大的比例
862 01:32:11 她就在
863 01:32:12 这群小岛里
864 01:32:14 这就是我们需要的中国共产党水域
865 01:32:17 我们可以当疏忽迷路闯了进去
866 01:32:20 我可以飞在他们雷达侦测范围以下
867 01:32:22 绝对没问题
868 01:32:25 如果首相知道
869 01:32:27 他会把我吊死的
870 01:32:29 正式来说,你什么也不知道
871 01:33:50 有一架小型海上飞机飞近你的岛
872 01:33:54 要我们采取行动吗?
873 01:33:56 不用,请什么也不要做
874 01:34:01 是的,是一个我等着来的客人
875 01:34:08 不,他不会离开
876 01:35:31 我是尼拿克
877 01:35:39 我比较喜欢1962年的
878 01:35:41 不过总比一包花生味道要好
879 01:35:44 斯卡曼加先生会亲自欢迎你
880 01:35:52 对不起,庞德先生
881 01:35:54 表现很不得体,但我无法抗拒
882 01:35:57 因为再见到你太高兴了
883 01:36:00 没杀伤力的玩具
884 01:36:04 你可以看到我是完全没有携械的
885 01:36:08 香烟?
886 01:36:10 我们有许多相同之处
887 01:36:11 我们有很多事讨论
888 01:36:13 将来不再有这个机会
889 01:36:15 我们的职业是最孤独的
890 01:36:17 让我们共聚数小时吧
891 01:36:20 我如何能拒绝这样殷勤的邀请?
892 01:36:23 太好了!
893 01:36:25 尼拿克,我期望你有超水准表现
894 01:36:29 他是一流名厨
895 01:36:30 是了,晚安小姐在哪里?
896 01:36:34 她在这儿附近
897 01:36:37 她没办法离开的
898 01:36:38 所以是行动自如的
899 01:36:40 喜欢我的岛吗?
900 01:36:42 有点偏僻,不是吗?
901 01:36:44 是免费出租的我偶尔给我的房东些恩惠
902 01:36:48 很布置的安排
903 01:36:50 聘请佣人麻烦吧
904 01:36:51 也不是
905 01:36:53 尼拿克很称职
906 01:36:58 通常只有我俩
907 01:36:59 不过客人到来也很方便
908 01:37:01 我们自给自足
909 01:37:02 所有你能想到的
910 01:37:04 省电的装置都有
911 01:37:06 这是一间密封室
912 01:37:12 当然是自动化的
913 01:37:16 其实,我们这里有充足电力
914 01:37:21 让我给你看
915 01:37:38 这里应该可以供电给几只电动牙刷
916 01:37:41 请上去
917 01:37:48 这儿就是太阳能源站
918 01:37:52 热电发电机
919 01:37:54 将太阳能转化为电力
920 01:37:57 当然是由海发建筑公司建造的
921 01:38:00 我继承了他的企业
922 01:38:03 是全自动的
923 01:38:05 他是克拉,看管一切
924 01:38:07 若尼拿克不是在擦亮银器时
925 01:38:08 就会做其余的事
926 01:38:11 他们说电力储藏在附近
927 01:38:15 科学站始终不是我的长处
928 01:38:18 超导电线圈,被液化氦冷却
929 01:38:23 若我是你就不会
930 01:38:26 把手指插进去
931 01:38:29 在零下453度
932 01:38:31 液体氦气会像折冰柱般折断它
933 01:38:34 你果然比我知道多许多
934 01:38:37 我在请求每个国家
935 01:38:39 派专家到来
936 01:38:42 但要直到收到钱才有那太阳能感应器,对吗?
937 01:38:46 没错
938 01:38:47 我经历过类似的情况
939 01:38:49 没有像我这里的吧
940 01:38:51 最高竞投者可兴建
941 01:38:53 数百个站
942 01:38:55 再出售数百个特许经营权
943 01:38:58 他会赚得荷包满满的
944 01:39:02 太阳能的独家经营
945 01:39:05 石油酋长会收买你以防止你把太阳能推出市场
946 01:39:09 我也这样想过
947 01:39:16 这是收集的地方
948 01:39:32 就是它被放置的地方
949 01:39:35 在热交换器的太阳能感应器
950 01:39:37 把热力输送到发热器
951 01:39:43 透过这个收集的?
952 01:39:49 不过从何收集?
953 01:39:51 你需要太阳
954 01:40:02 看着那蘑菇型的石头
955 01:40:27 很巧妙,不是吗?
956 01:40:28 把面板锁定太阳的位置然后它自动追踪
957 01:40:32 类似这样吧
958 01:40:42 那些面板必须要制造
959 01:40:45 至少华氏3500度的热力
960 01:40:47 可以这样说,庞德先生
961 01:40:53 我们可在任何地方把能源集中
962 01:40:55 过来这边我给你看
963 01:41:00 这是额外的
964 01:41:04 连太阳能感应器一起发售不另收费
965 01:41:28 我最喜欢这部分
966 01:41:41 这就是我所称的太阳能
967 01:41:44 我称这做麻烦
968 01:41:48 你得承认,我是不折不扣的
969 01:41:51 金枪人
970 01:41:58 午餐时候到了
971 01:42:17 请到这边来
972 01:42:21 晚安小姐
973 01:42:23 詹姆斯
974 01:42:24 我们不是穿得太讲究吗?
975 01:42:26 我喜欢女孩穿比基尼
976 01:42:28 不会隐藏武器
977 01:42:30 晚安小姐,请坐庞德先生
978 01:42:34 看看尼拿克为我们准备了什么
979 01:42:37 是蘑菇
980 01:42:43 炒蘑菇似乎很有趣
981 01:42:46 我也留意到,我晚点再吃
982 01:42:53 太阳下好玩吗?
983 01:42:55 好玩
984 01:42:57 我可以永远留在这里
985 01:43:03 了不起
986 01:43:04 有点像1934年的慕东
987 01:43:07 那我一定要把它加在酒窖里
988 01:43:11 你的生活真写意
989 01:43:14 每次交易都得一百万这让我负担得起
990 01:43:18 你为一小点金钱工作
991 01:43:19 只获得英女皇一句由衷的赞赏
992 01:43:22 和少量的退休金
993 01:43:23 除此之外我们都是一样的
994 01:43:27 为我们干一杯
995 01:43:29 我们是最出色的
996 01:43:33 有个很有用的形容词
997 01:43:35 形容你很贴切
998 01:43:39 我杀人时都是按政府给我的命令
999 01:43:43 而我杀的都是杀手
1000 01:43:46 庞德先生
1001 01:43:47 我对你很失望
1002 01:43:49 承认你杀人时
1003 01:43:51 如我一样很有满足感吧
1004 01:43:52 我承认杀你会很满足
1005 01:43:55 你最初见到我时就应杀掉我
1006 01:43:56 英国人不认为
1007 01:43:58 冷血杀人有风度
1008 01:44:01 别指望这样
1009 01:44:14 我可在你登陆时射杀你
1010 01:44:16 那是最不费劲的
1011 01:44:23 就像每个伟大的艺术家
1012 01:44:26 我想在人生中
1013 01:44:29 创一次丰功伟绩
1014 01:44:32 007之死
1015 01:44:36 面对面
1016 01:44:38 胜利将属于我
1017 01:44:41 你指装饰和展览你这个石制壁炉架?
1018 01:44:45 这个主意很有趣但我是以历史作考虑
1019 01:44:49 两个巨人的决斗
1020 01:44:52 我的金枪对你的沃尔达PPK
1021 01:44:55 大家机会均等
1022 01:44:58 我六颗子弹对你一颗?
1023 01:45:01 我只需要一颗
1024 01:45:05 听来有点老套吧,是吗?
1025 01:45:08 我意思是黎明时份决斗的那种事
1026 01:45:11 的确是
1027 01:45:13 不过这仍是男子汉的最好考验
1028 01:45:17 恐怕你没资格取得胜利
1029 01:45:23 不过我接受你挑战
1030 01:45:26 等我先吃掉尼拿克
1031 01:45:28 为我们弄的美味午餐
1032 01:45:31 两位,让我提醒你们这是生死决战
1033 01:45:37 只有其中一人可离开
1034 01:45:41 如果需要最后一枪
1035 01:45:44 作为裁判的我会亲自操刀
1036 01:45:49 我预料没有损伤要干净利落的一死
1037 01:45:55 在我指挥下
1038 01:45:57 双方要退后二十步
1039 01:46:01 准备好了吗?斯卡曼加先生
1040 01:46:06 准备好了
1041 01:46:07 准备好了吗,庞德先生?
1042 01:46:09 准备好了
1043 01:46:11 我开始数了
1044 01:46:14 一、二、三、四、五
1045 01:46:20 六、七、八、九
1046 01:46:25 十、十一、十二、十三
1047 01:46:29 十四、十五、十六
1048 01:46:33 十七、十八、十九、二十!
1049 01:47:20 如果你杀了他
1050 01:47:23 这里一切都是我的
1051 01:47:27 庞德先生,到这边来
1052 01:48:07 射得好
1053 01:48:10 我从没杀过侏儒
1054 01:48:12 不过凡事总有第一次
1055 01:48:15 先生!
1056 01:49:32 你只剩下三颗子弹
1057 01:49:50 我耍你的!
1058 01:53:13 -晚安-詹姆斯!
1059 01:53:17 詹姆斯
1060 01:53:18 镇定点
1061 01:53:20 他在哪里?
1062 01:53:22 毙命在最后一击下
1063 01:53:25 快离开这鬼地方和找出那个太阳能感应器
1064 01:53:38 你留下
1065 01:53:39 我去对付那维修工人
1066 01:53:41 我已经搞定了
1067 01:53:43 让他冷僵了
1068 01:53:45 -你?-对
1069 01:53:47 你真的不如外表看来那么简单
1070 01:54:00 我不想问愚蠢的问题
1071 01:54:02 但究竟你是在哪里弄死他?
1072 01:54:04 他掉在那个池内
1073 01:54:07 你不信告示的吗?
1074 01:54:09 在他的体温让氦气提升到零度以上之前
1075 01:54:11 我们还剩下大约五分钟
1076 01:54:14 接着这整个地方就会爆炸!
1077 01:54:17 对不起!我不知道
1078 01:55:41 关掉那道光!
1079 01:55:45 按撤销主按钮!
1080 01:55:47 什么?
1081 01:55:48 晚安?
1082 01:55:50 我在
1083 01:55:51 留心听着
1084 01:55:53 上面有个操纵台
1085 01:55:55 必定有一个扫描连锁按钮的
1086 01:55:58 按它
1087 01:56:01 你还在吗?
1088 01:56:03 那应该在辅助反馈电路上
1089 01:56:08 “电脑连锁”是这个吗?
1090 01:56:12 把每个都按下,好吗?
1091 01:56:33 晚安,做得好
1092 01:56:35 我做到了?
1093 01:57:21 快离开,我拿到了!
1094 01:57:58 真希望你会游泳
1095 01:57:59 这边!
1096 01:58:02 他的中式帆船就停在转角处
1097 01:59:08 是谁掌舵的?
1098 01:59:10 -乔治-乔治?
1099 01:59:13 自动船长
1100 01:59:16 我们应在八小时内抵达香港
1101 01:59:22 出入不会太大
1102 01:59:44 我一直都想从中国乘一艘慢船
1103 02:00:33 我要杀死你
1104 02:00:36 我要杀死你!
1105 02:00:38 你竟然
1106 02:01:24 等等!等一下!
1107 02:01:29 你个王八蛋
1108 02:01:32 嘿,你在干嘛呢?快点进去
1109 02:01:37 我无法呼吸!
1110 02:01:42 你会后悔的!
1111 02:01:44 我虽然矮小,但我的记性很好!
1112 02:01:50 不放我出来我就杀掉你
1113 02:01:54 放我出来!你这大坏蛋!
1114 02:01:56 住口
1115 02:02:03 你怎样处置他?
1116 02:02:05 你认为呢?
1117 02:02:07 詹姆斯,不是吧!
1118 02:02:09 我就是那样做
1119 02:02:11 相信你已把玻璃清理好吧
1120 02:02:15 我们不想有别的东西妨碍我们是吗?
1121 02:02:26 现在,刚才到哪了?
1122 02:02:29 喔,詹姆斯
1123 02:02:42 怎么了?
1124 02:02:45 有事发生
1125 02:02:51 找谁?
1126 02:02:53 找到你了,庞德
1127 02:02:55 做得好,恭喜你
1128 02:02:58 谢谢
1129 02:02:59 晚安小姐在吗?我想跟她谈谈
1130 02:03:03 等等
1131 02:03:15 庞德?你在吗?
1132 02:03:19 晚安?
1133 02:03:22 她快来了
1134 02:03:31 晚安?
1135 02:03:38 -晚安-晚安