成为邦德 Becoming Bond(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:20 詹姆斯·邦德系列的成功
2 00:00:21 让每位007的扮演者的名字家喻户晓
3 00:00:25 邦德
4 00:00:26 我叫邦德
5 00:00:27 詹姆斯·邦德
6 00:00:28 除了一位
7 00:00:30 被遗忘的詹姆斯·邦德
8 00:00:35 1969年,一位来自澳大利亚
9 00:00:38 从未演过戏的穷汽车销售员
10 00:00:39 成为了新任詹姆斯·邦德
11 00:00:40 在扮演007之前
12 00:00:42 乔治拉赞贝是澳大利亚昆比恩
13 00:00:44 的一位汽车销售员
14 00:00:46 我想问问,是否正如你之前所说的
15 00:00:49 你是靠一堆谎言来获得这个角色的?
16 00:00:58 他的处女作《女王密使》成为了当年的票房冠军
17 00:01:01 他也因此获得了
18 00:01:02 金球奖最佳新人奖的提名
19 00:01:03 现在,让我们以最热烈地掌声
20 00:01:05 有请新的詹姆斯·邦德
21 00:01:17 但面对再拍6部007电影以及一百万美元签约费的合同时
22 00:01:19 他却统统拒绝了
23 00:01:20 现在这是一个令人着迷的情况,不是吗?
24 00:01:21 因为你,怎么说
25 00:01:22 你曾拒绝继续饰演邦德?
26 00:01:34 他叫拉赞贝,乔治拉赞贝
27 00:01:37 这是他的故事
28 00:01:49 所以你是来告诉我你的故事
29 00:01:50 我很好奇这其中有多少是我想要的?
30 00:01:53 戏剧性?
31 00:01:54 关于什么的戏剧性?
32 00:01:55 我想要问的是,在你的一生中
33 00:01:57 有戏剧性的故事吗?
34 00:02:00 你说“有戏剧性”是什么意思?
35 00:02:01 - 我这一生就很戏剧性- 有浪漫故事吗?
36 00:02:04 - 有- 有浪漫吗?
37 00:02:06 - 有喜剧成分吗?- 当然
38 00:02:08 性?
39 00:02:10 一点
40 00:02:11 毒品?
41 00:02:12 毒品啊,有,一点点
42 00:02:13 -暴力?-一点
43 00:02:15 有曲折吗?
44 00:02:17 - 有- 这是一个好故事吗?
45 00:02:20 哦,这取决于
46 00:02:22 你是否喜欢这类故事,明白我的意思吗?
47 00:02:29 《成为邦德》翻译:黑特,笨拙的一人字幕君黑特
48 00:02:33 好吧,我最初的记忆
49 00:02:36 是从医院开始的
50 00:02:39 手术刀
51 00:02:43 拿住拿住
52 00:02:44 我三岁时……
53 00:02:46 他妈的,他醒了!
54 00:02:48 嘘,乖乖接着睡觉
55 00:02:52 ……他们发现我的尿液
56 00:02:54 倒流进了我的肾脏
57 00:02:56 在经历了67次开膛破肚后
58 00:02:59 我只剩下一个肾了
59 00:03:02 医生告诉我母亲我很难活过
60 00:03:05 12岁
61 00:03:08 好点的话13岁
62 00:03:09 我想在我的潜意识里
63 00:03:11 有个声音跟我说要从容快乐的活着
64 00:03:14 毕竟谁知道呢?
65 00:03:15 死亡随时可能降临
66 00:03:19 第一章:你只能活一次
67 00:03:22 我第一次偷车时
68 00:03:23 才刚六岁
69 00:03:26 我想我对自己说
70 00:03:27 “我最好充分利用我仅有的时间”
71 00:03:33 我爸爸没有车
72 00:03:34 毕竟我们家很穷
73 00:03:36 但我叔叔有辆1936年的福特
74 00:03:39 老实说,我爱死他了
75 00:03:41 他总是把钥匙落在车里
76 00:03:44 哎呦
77 00:03:45 我必须跑到仪表盘底下……
78 00:03:51 ……然后再站起来
79 00:03:52 并让离合器脱离
80 00:03:55 然后车会像袋鼠一样跳来跳去
81 00:04:08 事情就是这样
82 00:04:12 我是一个larrikin
83 00:04:14 larrikin
84 00:04:14 一个超野的larrikin
85 00:04:16 想做什么就做什么
86 00:04:18 永远如此
87 00:04:21 孩子们,快坐下吧
88 00:04:24 坐好
89 00:04:25 拿好笔
90 00:04:27 正像我说的
91 00:04:29 科学无处不在——
92 00:04:31 大家都不指望我能干什么
93 00:04:33 乔治
94 00:04:34 注意力集中!
95 00:04:36 我不知道上学有什么意义
96 00:04:38 所以这个岛就是我们居住的地方
97 00:04:40 学校很无聊
98 00:04:42 好无聊
99 00:04:43 你知道,它就是
100 00:04:44 “天呐,我要学习这个叫地理的东西”
101 00:04:46 中国俄罗斯匈牙利和乌克兰
102 00:04:50 我为什么要知道
103 00:04:53 英国或美国在哪里呢
104 00:04:54 我在澳大利亚
105 00:04:55 我又不出国
106 00:04:57 最大的云被称为
107 00:04:58 积雨云
108 00:05:00 科学,谁在乎这狗屁玩意?
109 00:05:04 乔治,怎么了?
110 00:05:05 这与我的生活有关吗?
111 00:05:09 这就是我的态度
112 00:05:12 乔治·拉赞贝,马上出去!
113 00:05:19 副校长Chook Warner
114 00:05:21 他非常讨厌我
115 00:05:24 伸出手手心朝下
116 00:05:27 他经常无缘无故的打我
117 00:05:29 快点
118 00:05:31 “这是谁干的?
119 00:05:32 谁把蛇带到学校了?
120 00:05:34 我敢打赌绝对是你拉赞贝干的
121 00:05:35 出来”
122 00:05:36 因为有一天,我带了一条蛇上学
123 00:05:47 我必须想办法度过这一天,你知道吗?
124 00:05:50 比如搞点小事情
125 00:05:54 太阳和它整个生命周期……
126 00:05:56 一个女生发现了
127 00:06:00 当然没人受伤
128 00:06:02 另一次,我带了一大袋子蝙蝠
129 00:06:05 该去上学啦,蝙蝠们!
130 00:06:06 我在下水道下面
131 00:06:07 弄到了一满袋子蝙蝠
132 00:06:10 我把它们放在书包里
133 00:06:12 然后打开袋子
134 00:06:13 让他们在白天飞来飞去
135 00:06:16 太好玩了
136 00:06:17 人们到处尖叫乱跑
137 00:06:19 孩子们,别慌!
138 00:06:23 那天被打也值了
139 00:06:33 第二章:通往Pussy Galore之路
140 00:06:35 不过实话跟你说吧
141 00:06:37 恶作剧和找乐子
142 00:06:38 是我小时候得最爱
143 00:06:40 但是当我15岁时
144 00:06:42 一切都变了
145 00:06:43 我记得有一天早上
146 00:06:44 我骑着摩托下山
147 00:06:46 看到一位姑娘在晒太阳
148 00:06:49 就在我家附近
149 00:06:52 青春洋溢的六月
150 00:06:53 她23岁,我15岁
151 00:06:57 她的身材是如此迷人
152 00:07:00 于是我停了下来
153 00:07:01 假装车子出问题了
154 00:07:03 好,哪儿出问题了呢?
155 00:07:06 胎压看着没问题啊
156 00:07:08 - 我正在胡搞……- 可能是油箱门
157 00:07:11 ……顺便看着她
158 00:07:13 那会儿我根本不懂怎么泡妞
159 00:07:16 可能是这个地方吧
160 00:07:19 最后她说
161 00:07:20 “你看什么呢?”
162 00:07:22 我说,“哦,我的车坏了”
163 00:07:24 呃,我的车坏了
164 00:07:27 呃……
165 00:07:28 我可以过去吗?你有工具吗?
166 00:07:32 可以
167 00:07:36 后来我只记得我在她上面
168 00:07:39 太有趣了
169 00:07:41 是吗?
170 00:07:42 噢,好吧
171 00:07:43 -好的-酷啊
172 00:07:46 -是这么干嘛?-我们就开始生干
173 00:07:48 在厨房地板上
174 00:07:49 等一下,什么是“生干”?
175 00:07:51 就是不脱衣服
176 00:07:55 我的手臂开始有点酸了
177 00:07:58 我不知道我在做什么
178 00:08:00 - 你没事吧?- 呃,是我的裤子
179 00:08:03 有点皱成一团了
180 00:08:05 晚上,她再一次邀请我
181 00:08:08 好
182 00:08:09 我依然记得我们第一次做爱的经历
183 00:08:15 真是爽爆了
184 00:08:17 突然之间有什么东西充斥了我的身体
185 00:08:22 我就像在太空中一样那感觉太爽了
186 00:08:25 我这辈子最棒的感觉
187 00:08:35 - 我说,“天啊”- 天啊
188 00:08:37 什么?
189 00:08:39 我以为我的下面裂开了
190 00:08:42 于是我走出车子
191 00:08:44 点了根火柴检查了一下
192 00:08:45 好在一切都安然无恙
193 00:08:50 你还好吗?
194 00:08:51 我们都很好
195 00:08:54 我下面啥事没有
196 00:08:56 于是我迫不及待的回到车里
197 00:08:58 又搞了一次
198 00:09:00 从此以后我每晚都那里去找她
199 00:09:03 大家为什么不能时时刻刻干这些事呢?
200 00:09:05 -闭嘴!-好的
201 00:09:06 直到学校老师给我家长写了一封信
202 00:09:09 说我上课时一直在睡觉
203 00:09:13 Michelle Cunningham
204 00:09:16 Michael Dickens
205 00:09:17 昆比恩有一个大礼堂
206 00:09:19 叫规矩堂
207 00:09:20 所有高中毕业的孩子
208 00:09:23 都会到这里
209 00:09:25 并拿到高中毕业证
210 00:09:26 Sarah Kinsworth
211 00:09:28 我母亲和我一起来
212 00:09:29 我想这不就是走个形式
213 00:09:32 人人都会有的
214 00:09:33 Brendan O'Connor
215 00:09:34 几乎没人拿不到
216 00:09:36 高中毕业证
217 00:09:37 Andrew Lange
218 00:09:40 最后,大约一个小时后……
219 00:09:43 最后,乔治拉赞贝……
220 00:09:46 没有毕业
221 00:09:47 请给古尔本1954级毕业班
222 00:09:50 最真诚的祝贺
223 00:09:55 我是整个大厅里唯一一个
224 00:09:57 没有拿到毕业证的
225 00:10:00 我想:算了
226 00:10:02 耶稣也没有高中毕业证啊
227 00:10:05 我是说我知道自己肯定当不了公务员……
228 00:10:08 ……律师、医生……
229 00:10:10 或者任何对学历有要求的地方
230 00:10:15 这挺尴尬的
231 00:10:17 因为我并不在乎这个证
232 00:10:19 但没得到证书这件事
233 00:10:21 依然伤透了我的心
234 00:10:29 如果你没有高中毕业
235 00:10:30 你必须再重修一年
236 00:10:34 我可不干
237 00:10:36 第三章:择日再试
238 00:10:35 所以我叔叔给我找了个机修工的工作
239 00:10:41 干这个没多少钱
240 00:10:43 我的薪水低的可怜
241 00:10:46 看看这辆车
242 00:10:47 开着它上街真的酷极了
243 00:10:49 想象一下吧!来吧,进来坐坐感受下
244 00:10:51 你还可以看看星星……
245 00:10:55 直到有一天我发现汽车推销员
246 00:10:57 比机修工有趣多了
247 00:10:59 你先坐到引擎盖子上
248 00:11:01 然后我再上去
249 00:11:02 我从车底下看他们
250 00:11:03 看他们和女孩聊天……
251 00:11:06 我当然是带着车来的
252 00:11:07 我能来,我可以一直坐在后座
253 00:11:10 如果你愿意,我们都可以坐在后座上
254 00:11:13 ……穿着西服上班
255 00:11:14 去高档餐厅吃午饭
256 00:11:16 还有车能开
257 00:11:18 - 我就想……- 我在车下能有什么出息呢?
258 00:11:23 所以我对老板说
259 00:11:24 “我要当汽车推销员”
260 00:11:28 但我啥都卖不出去
261 00:11:31 不,店里的这辆老姑娘
262 00:11:33 比其他的车都要好太多了
263 00:11:34 而且她后面的空间也更大一些
264 00:11:37 我真的没骗你
265 00:11:39 还有,破伤风疫苗的新进展你们听说了吗?
266 00:11:42 我一直关注着这事呢
267 00:11:44 凡事都要往好处想
268 00:11:45 这款车还有很多不同的颜色
269 00:11:46 -你说什么?-我可不这么认为
270 00:11:49 额
271 00:11:50 额,别这么着急下结论嘛
272 00:11:52 如果你改变想法的话再来找我吧我随时都在
273 00:11:57 我觉得前途一片黑暗
274 00:11:59 我连一辆破车都卖不了
275 00:12:02 这款车还有很多不同的颜色
276 00:12:05 Johnny Horton
277 00:12:07 - 上过大学的人- 车是你的啦!
278 00:12:09 这是钥匙
279 00:12:11 恭喜你,明智的选择
280 00:12:13 他对汽车一无所知
281 00:12:15 可竟然能月销30辆车
282 00:12:16 别忘了告诉你的朋友们噗
283 00:12:17 Johnny Horton
284 00:12:26 这真是气死我了
285 00:12:29 去他妈的
286 00:12:30 最后还是老板想了个办法
287 00:12:34 他把我送到墨尔本
288 00:12:35 去上一门叫“如何交朋友并影响他人”的课*
289 00:12:40 我唯一学到的就是
290 00:12:42 “光听不说”
291 00:12:44 就是只听对方说从而了解到他们喜欢什么
292 00:12:47 然后只聊他们喜欢的
293 00:12:49 不用上赶着聊车本身
294 00:12:50 光听不说
295 00:12:53 于是我开始倾听顾客……
296 00:12:54 到最后我跟我朋友讲
297 00:12:56 肯定是另一条腿
298 00:12:57 但Rhonda对我说:
299 00:12:58 “那些画画的怎么样?”
300 00:12:59 然后我突然想到
301 00:13:00 汽车没油了
302 00:13:03 我的宠物龟Shelly还拉了
303 00:13:04 不管怎么说,我就要这辆了
304 00:13:06 后来Shelly很开心
305 00:13:07 有一回它差点把我小拇指咬掉了
306 00:13:10 但你猜怎么着?
307 00:13:11 赶紧把手伸回来给她根胡萝卜
308 00:13:13 就啥事儿没有啦
309 00:13:15 老天,一切变得也太快了
310 00:13:18 我的月销量一下也到了30辆
311 00:13:19 选的好,先生
312 00:13:21 好啦,您会爱上它的
313 00:13:22 于是老板知道我不光了解汽车
314 00:13:26 更会卖车
315 00:13:28 后来他给我升职为二手车销售
316 00:13:33 使馆人员不能开自己的车
317 00:13:36 于是他们来找我出售我也算是使馆的一份子了
318 00:13:38 再会(法语)
319 00:13:40 绝佳的选择(俄语)
320 00:13:42 回头见(印度语?)
321 00:13:44 代我向你妻子问好
322 00:13:46 那时我真没想到
323 00:13:48 单单从车底出来这么个小举动
324 00:13:50 是我日后成为詹姆斯·邦德的关键
325 00:13:53 别忘了叫你的朋友过来
326 00:13:55 我是二手车经理乔治·拉赞贝
327 00:14:03 第四章:最美机密
328 00:14:10 我日子过得很滋润
329 00:14:11 白天卖车晚上去使馆聚会
330 00:14:16 - 嘿- 我开始变得
331 00:14:17 更加圆滑世故
332 00:14:19 并且了解了些上流社会的运作模式
333 00:14:24 要香槟吗,先生?
334 00:14:27 你不介意尝一口吧?
335 00:14:28 有一次我被邀去参加聚会
336 00:14:32 所以我换上了正装
337 00:14:38 但我没想到……
338 00:14:42 ……一位姑娘震住了我
339 00:14:46 她叫Belinda
340 00:14:49 但她已经有男朋友了
341 00:14:52 我跟了她一晚上
342 00:14:54 试图跟她说上话
343 00:14:57 可她男友怎么这么粘着她呢?
344 00:15:04 要鱼子酱吗,先生?
345 00:15:05 这可是里海北的皇家白鲸
346 00:15:08 不了,谢谢
347 00:15:09 我等啊等啊等
348 00:15:12 可他就是不走
349 00:15:14 就算她去洗手间
350 00:15:15 他都在外面等着
351 00:15:19 最后她要走了
352 00:15:20 我不知道是什么力量驱使着我,但……
353 00:15:22 -我突然灵光一闪-打扰了?
354 00:15:24 我说:“下周我要带你出去”
355 00:15:27 好吧,我也不知道我讲了多久了
356 00:15:30 继续吧
357 00:15:31 下周我要带你出去
358 00:15:34 他们看我的眼神就好像我是个疯子
359 00:15:37 精神不正常
360 00:15:41 他们什么也没说就走了
361 00:15:44 后来我打听到她在哪里上班
362 00:15:46 我打电话给她
363 00:15:49 “我想和你一起出去”
364 00:15:50 她说,“我从不跟陌生人出去”
365 00:15:54 我说:“星期天怎么样?”
366 00:15:57 咱们可以出去一整天
367 00:15:58 那会儿她是牙科护士
368 00:16:00 - 呃,呃……-你说什么?
369 00:16:01 呃,怎么说呢我会去的
370 00:16:03 - 呃,我挂了- 好,太棒了,拜拜
371 00:16:06 她只是敷衍我好让我挂电话罢了
372 00:16:09 我猜她又打了20次电话想取消
373 00:16:13 但我跟所有同事说
374 00:16:14 “如果是女孩打来的就说我不在”你懂吗?
375 00:16:16 我早猜到她会这么干
376 00:16:20 星期天,我来到她家门口
377 00:16:24 我刚到那里……
378 00:16:28 你以为你是谁啊?
379 00:16:29 ……她哥哥就扑了上来
380 00:16:31 还死死卡住我的脑袋
381 00:16:32 就你还想上我妹妹,嗯?
382 00:16:33 - 你妹妹?- 那可不,你想尝尝
383 00:16:35 被上的滋味吗?啊?
384 00:16:36 你这人什么毛病啊
385 00:16:38 我就有病了!操!
386 00:16:39 正当我试图摆脱这尴尬的处境时
387 00:16:41 来啊来啊!
388 00:16:43 面对现实吧!
389 00:16:44 她妈妈走了出来……
390 00:16:45 别闹了,Greg
391 00:16:47 抱歉,妈
392 00:16:51 真他妈的
393 00:16:53 稍等一下亲爱的
394 00:16:55 Belinda这就来
395 00:16:57 好
396 00:16:58 她妈妈邀请我进了房子
397 00:17:01 她爸爸正和另一个人
398 00:17:03 坐在客厅里……
399 00:17:05 天儿真好
400 00:17:06 你一定是Belinda的爸爸
401 00:17:08 你俩长得太像了
402 00:17:09 我是乔治
403 00:17:10 我对另一个人说
404 00:17:11 “天呐伙计,你长得太像钢铁鲍勃了
405 00:17:13 就是总理”
406 00:17:15 然而那就是当时澳大利亚总理孟席斯
407 00:17:19 太神奇了
408 00:17:22 有别人这么说过吗?
409 00:17:28 我的老天爷啊
410 00:17:30 - 我给你带了这个-哦
411 00:17:33 抱歉,你哥哥……
412 00:17:35 对它们下手太重了
413 00:17:37 呃……
414 00:17:38 它们很漂亮
415 00:17:40 我说了我会带你出去的
416 00:17:43 是啊
417 00:17:44 所以我就来了
418 00:17:46 是啊
419 00:17:48 嗯……
420 00:17:50 爸爸,鲍勃回头见
421 00:17:52 我们走吧
422 00:17:53 - 他也叫鲍勃?-当然啦
423 00:17:56 - 太巧了吧-我们去干吗?
424 00:17:58 哦,去河上游游泳
425 00:18:00 然后她问:“上游?”
426 00:18:03 “对啊,那里水清草绿
427 00:18:04 是游泳的好地方”
428 00:18:06 我只是想单独跟她在一起
429 00:18:10 所以你把姑娘都带到这里吗?
430 00:18:12 嘿,你把我想成什么啦?
431 00:18:15 这个地方对我很特别
432 00:18:17 我小时候经常来这里
433 00:18:20 多美啊,不是吗?
434 00:18:21 是啊
435 00:18:22 这里不光美还很隐蔽
436 00:18:25 咱干啥都行
437 00:18:30 能帮我解一下吗?
438 00:18:31 当然,没问题
439 00:18:43 那么……
440 00:18:45 来吧?
441 00:18:49 呃,你不游也可以的
442 00:18:52 Belinda,等等我
443 00:18:56 我还以为她会紧张的不敢游呢
444 00:18:58 结果她在水里跟飞一样
445 00:19:00 -你不来吗?- 我是说了游泳
446 00:19:01 但这并不意味着必须……
447 00:19:02 来吧
448 00:19:04 我好久没游了
449 00:19:06 呃……天啊
450 00:19:07 快来啊!
451 00:19:10 来啊,游到上游去
452 00:19:12 -来吧-我就跟着她走了
453 00:19:14 事实是
454 00:19:15 我刚想放弃追赶她的时候
455 00:19:17 她停下来跟我说
456 00:19:19 如果我没追上她
457 00:19:21 我俩就不会有下一次了
458 00:19:24 -不错吧?- 真的很好
459 00:19:29 所以一切按计划进行
460 00:19:34 我们开始对视
461 00:19:43 我在晚上跟她约会了三次
462 00:19:46 第三次时……
463 00:19:49 你喷的香水真好闻
464 00:19:51 - 真的很好- 是挺香的
465 00:19:53 -是啊-谢谢
466 00:19:55 我喜欢
467 00:19:56 我在车上态度很友好
468 00:19:59 她说
469 00:20:00 “咱们到底干不干?”
470 00:20:04 老天爷,我的小心脏开始——
471 00:20:07 我有些语无伦次
472 00:20:08 我太害怕搞砸了
473 00:20:10 呃……现在吗?
474 00:20:14 是啊
475 00:20:23 我想“这可是我心爱的姑娘啊
476 00:20:25 而我在上她”
477 00:20:27 可就在这关键时刻……
478 00:20:30 ……我勃起不了了
479 00:20:32 我想“这是怎么回事啊
480 00:20:35 之前从没这样过”
481 00:20:36 你没事吧?
482 00:20:38 让我歇会我需要点新鲜空气
483 00:20:41 好的
484 00:20:43 第二天晚上出门,同样的结局
485 00:20:45 第三天晚上出门,同样的结局
486 00:20:47 我真想给它一巴掌
487 00:20:48 “你什么毛病啊?”
488 00:20:49 它之前从未这么不争气过,你懂吗?
489 00:20:52 你在跟谁说话?
490 00:20:54 呃,我自言自语呢
491 00:20:56 呃,我这就来
492 00:20:59 我太爱她了
493 00:21:00 她太令我着迷了
494 00:21:02 当你恋爱时
495 00:21:03 你会被——会被爱吓到
496 00:21:07 我也说不清楚
497 00:21:09 我不知所措
498 00:21:11 她说……
499 00:21:12 我的男朋友——
500 00:21:13 我的前男友就要进城了
501 00:21:17 她受邀去参加一个海军舞会
502 00:21:20 他邀请我参加海军舞会
503 00:21:25 - 我说……- 如果你和他一起去
504 00:21:27 我就再也见不到你了
505 00:21:30 - 她说……-我必须去
506 00:21:40 我告诉你个秘密吧?
507 00:21:45 我不能勃起
508 00:21:48 所以我去酒吧喝了个烂醉
509 00:21:51 把我拷上吧……
510 00:21:54 把我拷上把钥匙扔了
511 00:21:56 因为我下面硬不起来
512 00:21:59 这算犯罪吗?
513 00:22:02 这算犯罪吗?
514 00:22:04 操!
515 00:22:06 我满脑子都是Belinda
516 00:22:07 和她的前男友
517 00:22:09 Belinda的前男友在澳大利亚军队服役
518 00:22:12 大部分时间挺无聊的
519 00:22:13 毕竟身边全是十八九岁的小伙子
520 00:22:16 以至于他们看见顶帽子都会硬
521 00:22:20 他们有个比赛
522 00:22:23 把两只靴子系在一起
523 00:22:24 然后挂在下面
524 00:22:26 看看在下面垂下去之前
525 00:22:28 谁挂的靴子最多
526 00:22:31 而Belinda的前男友可是比赛的……
527 00:22:33 ……常胜将军
528 00:22:41 我太痛苦了
529 00:22:44 我太痛苦了
530 00:22:45 我还醉得厉害了
531 00:22:46 我的酒友都不理我了
532 00:22:49 就在我快要醉倒的时候……
533 00:22:52 ……我只记得我看见一个人
534 00:22:54 身穿白裙走了过来
535 00:22:57 乔治?
536 00:23:03 等我醒来之后
537 00:23:05 已经是早晨了
538 00:23:11 桌上有张纸条
539 00:23:14 “你太厉害了
540 00:23:15 我把车开走了,午饭见”
541 00:23:21 我太厉害了?
542 00:23:23 我啥都不记得
543 00:23:25 但从那以后我就好了
544 00:23:27 我太厉害了
545 00:23:37 我彻底坠入了爱河
546 00:23:40 她是……
547 00:23:42 我心目中最完美的姑娘
548 00:23:46 除她之外再无别人
549 00:23:50 我的生活在慢慢发生变化因为她跟我
550 00:23:52 不是一个阶级
551 00:23:54 我家都是“日光族”
552 00:23:57 假如哪天发生了点事
553 00:23:59 我们第二天就会破产
554 00:24:02 她属于上流社会
555 00:24:04 就拿她姥爷说吧
556 00:24:07 人家可是住在悉尼大城堡里当过新南威尔士州总督的
557 00:24:10 我记得有一次我们打算出去
558 00:24:12 我们准备去吃饭她爸爸一身正装
559 00:24:15 他跟我说:“你没被邀请,乔治”
560 00:24:19 换句话说,当Belinda吃饭的时候我只能在家里等着
561 00:24:22 Belinda看着我,又看看她爸爸
562 00:24:26 “乔治不去的话我也不去”
563 00:24:29 于是我俩都留在了家里
564 00:24:31 他发觉我已经开始控制他女儿了
565 00:24:36 他不喜欢我
566 00:24:37 事实上,为了让我离开她
567 00:24:41 他把她送去伦敦三个月
568 00:24:42 看看事态会如何变化
569 00:24:46 我有着我认为的最棒的工作
570 00:24:49 我也得到了我的梦中情人
571 00:24:52 她是我的一切
572 00:24:55 她也把我的心带去了英国
573 00:25:00 我想,“三个月,长得很啊”
574 00:25:04 第二天, 当她在大海中航行时……
575 00:25:09 大伙,我要抓狂了,她走了——
576 00:25:11 同事们都跟我说
577 00:25:13 “女孩一出海就撒了欢儿了”
578 00:25:16 我所有的哥们都这么说
579 00:25:17 她八成已经跟别人好上了
580 00:25:19 得了吧
581 00:25:22 她走后我们开始相互写信
582 00:25:26 我每天能收到五封信
583 00:25:30 然后四封
584 00:25:32 三封
585 00:25:34 突然之间
586 00:25:37 一封都没了
587 00:25:39 我跑去邮局
588 00:25:40 “嘿,你一定搞错了”
589 00:25:42 “呃,我们真没收到给你的信”
590 00:25:45 我猜她应该是有别人了
591 00:25:48 我要去找回我的姑娘
592 00:25:53 第五章:来自澳大利亚的爱情
593 00:26:02 我乘船去了英格兰的蒂尔伯里
594 00:26:05 我住在水下第四层的上下铺
595 00:26:08 和三人一起从布里斯班出发
596 00:26:12 但这破船先绕着澳大利亚开了一圈
597 00:26:16 我去了墨尔本,阿德莱德,珀斯
598 00:26:19 新加坡,然后到德里
599 00:26:23 再到塞得港
600 00:26:26 还有个在地图上更靠左的地方
601 00:26:29 我不知道是哪儿但那里现在应该是战火连天
602 00:26:31 然后我们到了了意大利,马赛和直布罗陀
603 00:26:37 最后终于到了蒂尔伯里
604 00:26:47 我刚踏上伦敦的土地时
605 00:26:49 我满心欢喜以为能见到Belinda
606 00:26:51 因为我每经过一个港口
607 00:26:53 都会写信告诉她我到哪儿了我接下来会去哪儿
608 00:26:57 以及我是有多爱她之类的话
609 00:27:00 结果最后只有我和两个大箱子
610 00:27:03 没有Belinda
611 00:27:08 她没有来
612 00:27:10 我有她的住址但屋里没人
613 00:27:14 我就在门口等着
614 00:27:18 一直等到酒吧都关门了
615 00:27:19 因为当我从酒吧回来时
616 00:27:21 行李箱还在门口
617 00:27:24 她没有回来
618 00:27:36 Belinda!
619 00:27:46 我叫了辆出租车
620 00:27:48 我说:“我需要个房间,一个能住的地方”
621 00:27:50 司机说:“我想我知道你要去哪儿了”
622 00:27:53 但我顺口说了句澳洲方言“g'day, mate”(你好,伙计)
623 00:27:59 ……所以他把我拉到了伯爵阁*
624 00:28:00 那个房间睡觉的时候门把手都能碰到你的嘴
625 00:28:03 真是小到家了
626 00:28:06 我一直在想Belinda
627 00:28:08 她在哪?
628 00:28:10 我不由自主的想到
629 00:28:11 “她正跟某人睡在床上”balabalabala
630 00:28:18 那会的英格兰
631 00:28:20 你没办法找人
632 00:28:21 在60年代想找个人太难了
633 00:28:24 你没有手机
634 00:28:25 毫无办法
635 00:28:27 见过她嘛?
636 00:28:31 我每天都会过来但就是不见她的身影
637 00:28:35 “哦,我的天哪,我做错了什么?”
638 00:28:39 大约三个月后
639 00:28:41 我在伯爵阁商务会所
640 00:28:43 独自一人黯然神伤
641 00:28:47 这是一位老乡跟我说
642 00:28:49 “我刚刚在一家酒吧看到了Belinda”
643 00:28:52 “什么?”
644 00:28:53 我的心开始怦怦直跳
645 00:29:00 接着我的心脏不再跳了
646 00:29:02 她就在那里被整个牛津板球队围绕
647 00:29:05 而我发现她的男友
648 00:29:08 是牛津板球队的队长
649 00:29:18 我想出去跟你聊聊
650 00:29:20 她说:“甭管你要说什么
651 00:29:22 就在这儿说吧”
652 00:29:23 不,我想出去跟你聊聊
653 00:29:26 你听不懂人话吗
654 00:29:27 砰我一记重拳
655 00:29:28 在他接到球之前
656 00:29:30 之后发生的事我也不知道为什么可能就是本能吧
657 00:29:33 嘿!
658 00:29:39 快进来
659 00:29:42 我走到对面去上车……
660 00:29:46 结果她下车了
661 00:29:47 所有板球运动员都围了过来
662 00:29:50 “我操
663 00:29:51 我要还不走的话就死定了”
664 00:30:02 我很困惑
665 00:30:03 不解,迷失
666 00:30:06 我不知道该怎么做
667 00:30:08 短短几周后
668 00:30:10 我的钱都花光了
669 00:30:12 于是我去了汽销商聚集的地方
670 00:30:15 “我需要一份工作”
671 00:30:17 我大概得出结论
672 00:30:19 这段关系就到这儿了
673 00:30:21 要退出的人是我
674 00:30:23 但几天后我收到了封信
675 00:30:26 她写道:“我们可以是柏拉图式的爱情”
676 00:30:29 “Platonically”这什么意思啊?
677 00:30:32 我觉得就是情感上的
678 00:30:35 一种心灵上的安慰
679 00:30:38 就好像真的看到对方那样
680 00:30:40 胡说八道
681 00:30:43 “Platonically”?
682 00:30:44 Pla--platonically……
683 00:30:46 -是啊-她还特别强调了
684 00:30:49 挺不错啊
685 00:30:51 我想:“好吧,有总比没有强”
686 00:30:52 她说:“我们可以一起去看英格兰的郊区”
687 00:30:56 我的女王
688 00:30:57 于是我去问租车的
689 00:30:59 “你这周末开车去的最远的地方是哪里?”
690 00:31:01 我说,“我就随便问问,没别的”
691 00:31:04 “布里斯托尔”这不是一个——
692 00:31:06 它不是旅游胜地
693 00:31:09 -布里斯托尔,我们来了-好啊
694 00:31:11 我都迫不及待了
695 00:31:12 她说,“我要去……柏拉图式的"
696 00:31:15 柏拉图式
697 00:31:17 我知道这词的意思
698 00:31:18 真的,真不是现查的
699 00:31:21 “柏拉图式”这个词困扰着我
700 00:31:24 你太可爱了
701 00:31:26 哦谢谢
702 00:31:29 我们开到那里我们共进晚餐
703 00:31:32 我可以闻到她的香水味
704 00:31:34 你这酒量不行啊
705 00:31:36 哦
706 00:31:37 够了够了谢谢
707 00:31:40 都干了吧
708 00:31:43 虽然都是这种事
709 00:31:44 但只要能和你心爱的人在一起
710 00:31:46 哪怕只是吃个饭、闻闻她的香水味儿
711 00:31:49 都会让人觉得快乐
712 00:31:50 要是咱俩再多聊一会的话
713 00:31:52 就算死了也值了
714 00:31:56 今晚,呃
715 00:31:58 真的太美好了
716 00:31:59 那可不嘛?
717 00:32:02 -我的房间-对面是我的,所以……
718 00:32:06 -晚安-晚安
719 00:32:17 明早见
720 00:32:19 - 早上见-好的
721 00:32:21 拜拜
722 00:32:22 但她不知道
723 00:32:25 我在前台偷了她房间的钥匙
724 00:32:28 我只需等着她钻进被窝
725 00:32:32 最好还是光着
726 00:32:35 再进到她的房间
727 00:32:37 吓她一大跳
728 00:32:39 我满脑子都是“我等不及回到她身边了
729 00:32:42 我等不及了!”
730 00:32:47 然而我的肚子开始胀气了
731 00:32:59 我经历了这辈子最严重的腹泻
732 00:33:17 每次我走到门口
733 00:33:18 都不得不掉头跑进卫生间
734 00:33:20 每次我走到门口
735 00:33:29 我觉得这只是暂时的于是上完厕所洗完澡
736 00:33:32 我又回到门口
737 00:33:35 没事的没事的男子汉怎么能被这种事……
738 00:33:48 我来来回回跑了六七次
739 00:33:53 等一下,六七次?
740 00:33:54 你就没想过算了吗?
741 00:33:57 呃,没想过毕竟每次我都会洗澡
742 00:34:00 希望不会再来了
743 00:34:04 不过每次走到走廊
744 00:34:05 发现屁股又冒出棕烟的时候
745 00:34:08 确实挺尴尬的
746 00:34:26 -哦-哦谢谢
747 00:34:28 第二天早上跟她吃早餐
748 00:34:30 她对我说……
749 00:34:31 我打赌
750 00:34:32 你昨晚会想方设法进房间找我的
751 00:34:36 事实证明我错了
752 00:34:40 我还能说什么?
753 00:34:41 我真的想去啊
754 00:34:49 这些天很有趣
755 00:34:51 是啊
756 00:34:53 真谢谢你能来
757 00:34:55 我也很高兴我做出了正确的选择
758 00:34:57 我们开车往伦敦走
759 00:35:00 应该是M4号高速……
760 00:35:02 还真下雨了
761 00:35:04 那是个漆黑的雨夜
762 00:35:06 为了安全起见我把车停了下来
763 00:35:08 我已经能看见伦敦城内的灯光了
764 00:35:10 我想“再不做就没机会了”
765 00:35:11 于是我停下了车
766 00:35:22 一把搂住她
767 00:35:25 拥吻
768 00:35:32 事后我看着她
769 00:35:34 她有点……
770 00:35:35 只是靠着车窗哭泣
771 00:35:45 Belinda
772 00:35:49 然后她转过身来
773 00:35:51 我举手挡了一下以为她会给我一记耳光
774 00:35:53 毕竟她哭的那么伤心
775 00:35:56 我爱你
776 00:35:58 我忘不掉你
777 00:36:01 搬过来跟我住吧
778 00:36:03 不行我爸爸知道了会打死我的
779 00:36:09 可他来不了这里
780 00:36:11 我住的地方太小了
781 00:36:15 你还想让我爸爸跟咱俩一起住吗?
782 00:36:20 为了你什么都行
783 00:36:22 来
784 00:36:33 我爱你
785 00:36:36 我也爱你
786 00:36:39 -柏拉图式-柏拉图式!
787 00:36:45 第六章:爱我的家伙
788 00:36:48 啊
789 00:36:49 我太爱你了
790 00:36:51 我爱你
791 00:36:52 晚上见
792 00:36:56 工作顺利,亲爱的!
793 00:36:58 她搬到我住的地方
794 00:36:59 我真的开心的无以言表
795 00:37:02 毕竟我跑来伦敦就是为了她啊
796 00:37:06 我从一个小汽车经销商跳槽
797 00:37:10 到了公园路上一家奔驰店
798 00:37:13 有一天,一位叫Charles Jenkins的摄影师来到店里
799 00:37:15 正当我们谈论一辆车的时候
800 00:37:18 他突然对我说:
801 00:37:21 “跟你商量个事吧”
802 00:37:23 “只要你允许我给你拍张照”
803 00:37:24 “我就把这辆车买下来”
804 00:37:27 我想:瞧瞧,我碰到了一位同性恋
805 00:37:30 哪儿会有人想给男的拍照呢?
806 00:37:32 现在想想我那会真的是图样图森破
807 00:37:34 于是我让他去找Belinda
808 00:37:37 没想到他礼貌的拍完照片后
809 00:37:38 居然又回来找我了……
810 00:37:40 你个智障,我想拍你的照片
811 00:37:43 我说,“你在说什么啊?”
812 00:37:45 我那会真的不知道还有男模特这种东西
813 00:37:47 我以为人们只会拍些男人抽烟
814 00:37:50 或者骑马的照片
815 00:37:52 他说:“你就要出名了”
816 00:37:54 知道吗,他们现在急需像你这样的人
817 00:37:57 就是那种结实、有男人味儿的人
818 00:38:00 这是新的流行趋势
819 00:38:02 真的?
820 00:38:04 -嗯……-来吧
821 00:38:06 乔治,你真是酷毙了
822 00:38:09 再来一个
823 00:38:10 你天生就是个当模特的料啊
824 00:38:12 你们怎么叫来着,大头照?
825 00:38:14 是你的面部特写,亲爱的
826 00:38:17 - 面部特写?- 就是只拍你面部的照片
827 00:38:20 他说,“这些照片可值钱了
828 00:38:22 你带着它们去邦德街
829 00:38:25 找Scotty模特经纪公司“
830 00:38:26 要我说这真是浪费时间
831 00:38:28 但不去白不去
832 00:38:33 于是我在那里耗了半个午休
833 00:38:36 却没人出来接待我
834 00:38:39 他们知道我坐在那里但就是不出来人
835 00:38:42 气得我把东西一扔扭头就走
836 00:38:49 后来有人给我打电话
837 00:38:50 “马上去时代大厦
838 00:38:53 大名鼎鼎的摄影师Bert Stern(梦露、白兰度、泰勒等巨星多数广为流传的照片都出自他手)
839 00:38:57 看上你了”
840 00:38:58 他之前的男模特不干了
841 00:39:01 因为要拍他举着一个小孩的照片
842 00:39:03 但不论哪个孩子只要一举起来准备拍照
843 00:39:05 他们就开始冲他小便
844 00:39:06 试了三次之后他实在受够了“这活谁爱干谁干!”
845 00:39:08 怒气冲冲的走了
846 00:39:10 于是我得到了这份工作
847 00:39:12 微笑对着小孩子微笑
848 00:39:15 真是个小可爱,嗯?
849 00:39:17 我想,“呃,不就是份工作嘛,能怎么样呢?”
850 00:39:19 乔治,你做得很好,非常好
851 00:39:21 呃,你要憋不住了?
852 00:39:26 哦
853 00:39:27 然后他们也冲着我小便
854 00:39:28 于是我就尽可能快速的躲来躲去
855 00:39:30 我没生气,毕竟是小孩子嘛
856 00:39:33 呃,你给这个孩子吃了什么?
857 00:39:39 结果你猜怎么着三个月之后照片一发布
858 00:39:42 人人都要跟我合作
859 00:39:43 等等,我想在这里停一下
860 00:39:45 你说的故事有多少是真的?
861 00:39:48 -哪一个?-所有
862 00:39:51 拜托,如果不是真的我怎么可能记得这么清楚?
863 00:39:58 ? There'll be a change in the weather ?
864 00:40:01 ? And a change in the sea ?
865 00:40:03 我一夜之间成为欧洲顶级男模特之一
866 00:40:08 我每周的日程都满满的
867 00:40:10 所以我辞掉了推销员的工作
868 00:40:12 是的,我只是,呃
869 00:40:14 拿出旧……
870 00:40:19 旧球杆
871 00:40:22 我是个文化人
872 00:40:23 我对我的造型一无所知,我——
873 00:40:25 我甚至不知道相机在哪里
874 00:40:26 我是说,我根本不知道拍的是什么广告
875 00:40:29 是卖威士忌还是卖椅子的?
876 00:40:32 接下来我接到的工作是“Big Fry”的
877 00:40:35 当时伦敦最大的商业项目
878 00:40:39 Big Fry进入城区,砰砰砰
879 00:40:41 拿着一大箱巧克力
880 00:40:43 ?Big Fry就要来啦?
881 00:40:45 ?耶耶耶?
882 00:40:46 ?Big Fry?
883 00:40:48 贼好玩
884 00:40:49 他们找的群众演员个子都不高
885 00:40:51 搞得人们都以为我身高七吧英尺(2米多)
886 00:40:53 所以平时没人能认出我
887 00:40:57 我是说,我经常在厕所墙壁上看到
888 00:40:58 “我想跟Big Fry偶遇!”这样的话
889 00:41:03 我的事业蒸蒸日上
890 00:41:05 但最让我高兴的
891 00:41:07 是我终于能跟我的女友安顿下来了
892 00:41:08 然后我要跟三个女孩
893 00:41:11 去西班牙工作
894 00:41:24 啊,好个派对啊!
895 00:41:28 好吧!
896 00:41:35 我到那里的第一晚
897 00:41:37 就遇到了位德国姑娘
898 00:41:39 她名叫Gundel
899 00:41:41 德国顶级模特之一
900 00:41:44 还是个万人迷
901 00:41:47 怎么了?有什么问题?
902 00:41:49 呃,没什么没什么
903 00:41:51 你这么完美怎么会有问题呢
904 00:41:55 那可不
905 00:41:59 我在想,“哦,天啊
906 00:42:01 麻烦大了”
907 00:42:02 乔治,看这边
908 00:42:04 呃,好
909 00:42:05 专注点
910 00:42:16 乔治,能给我一根香蕉吗?
911 00:42:21 不是那个
912 00:42:22 最大的那个
913 00:42:44 嗯~
914 00:42:56 我们一起工作了两个星期,我表现得很好。
915 00:43:00 在机场我等着回伦敦
916 00:43:04 她走了过来
917 00:43:06 “我要去米诺卡岛*见我妈妈
918 00:43:09 你想不想来?”
919 00:43:10 我当时就懵了
920 00:43:12 “但我的行李已经托运了”
921 00:43:15 她说……
922 00:43:16 唉,真糟糕
923 00:43:30 我再也没见过我的包
924 00:43:36 我给Belinda打了个电话
925 00:43:38 说我要晚一周才能回去
926 00:43:43 她说:“好吧,下周见”
927 00:44:05 等我回来时……
928 00:44:10 ……她……她猜到我外面有人了
929 00:44:24 她很聪明
930 00:44:40 当我失去她时
931 00:44:43 我痛不欲生
932 00:44:45 当我终于找到她的时候
933 00:44:46 当昔日的幻想变成现实的时候
934 00:44:51 我却不懂得珍惜
935 00:44:56 我认为在潜意识里
936 00:44:59 这件事改变了我
937 00:45:04 我背叛了我心爱的姑娘
938 00:45:10 我很内疚
939 00:45:14 我跟Belinda的缘分到此为止
940 00:45:24 第七章:单身邦德
941 00:45:30 Belinda搬了出去
942 00:45:32 去了恰巧也在伦敦的她爸爸那里
943 00:45:37 你应该觉得我会被这段感情困扰很久
944 00:45:38 但并不是这样
945 00:45:45 那是一个变革的年代
946 00:45:48 人们追求性爱而非战争
947 00:45:50 对于我这么个24岁
948 00:45:53 年少轻狂的澳大利亚人来讲
949 00:45:54 姑娘们——当然不是所有的都太难以抗拒了
950 00:45:59 那是我性生活最疯狂的时间
951 00:46:07 60年代的女人对性有着说不出的渴望
952 00:46:12 至于男人,他们则要震惊世界
953 00:46:20 早上好伙计我叫Ken,男模特也是演员
954 00:46:22 -很高兴见到你-我在德国工作
955 00:46:24 认识了位叫Ken Gaherity的人
956 00:46:26 是我的老乡,也是位模特
957 00:46:29 我们相处得很好
958 00:46:31 主要靠姑娘们
959 00:46:33 那么,呃,你下班后有安排吗?
960 00:46:35 - 哦这个……- 是这样,我和Ken打算
961 00:46:37 邀请你们去我们那边玩玩
962 00:46:41 比如真心话大冒险?
963 00:46:43 这个游戏是这么玩的
964 00:46:45 我们心里想上你
965 00:46:46 并且我们也敢冒险上你
966 00:46:48 我会把姑娘们从大街上拉过来
967 00:46:50 带她们去Ken的公寓,然后……
968 00:46:55 想必你也猜到了玩3p
969 00:47:01 我们这么做了得有几十次
970 00:47:04 有时候一天就两三次
971 00:47:06 不不不,你说的还是不对再听我来一遍
972 00:47:08 “G'day”
973 00:47:09 G'day
974 00:47:11 要我说你真的……舌头超级灵活
975 00:47:13 真的
976 00:47:15 一次我在国王路
977 00:47:17 找到了个姑娘
978 00:47:18 我对她说,“走吧
979 00:47:20 跟我的好朋友去喝杯茶”
980 00:47:23 -好啊-走吧
981 00:47:25 我们坐在那里喝茶
982 00:47:28 然后她说:“好吧,我现在得走了”
983 00:47:31 不不不,你哪儿都去不了
984 00:47:35 -为什么?- Ken说
985 00:47:37 “我在你的茶里放了迷幻剂
986 00:47:39 乔治,你的也有哦”
987 00:47:43 那是什么?
988 00:47:44 我不知道迷幻剂是什么。
989 00:47:46 “LSD
990 00:47:48 你没听说过吗?”
991 00:47:50 他说话经常很不靠谱
992 00:47:53 它能使墙壁融化
993 00:47:54 你的脑子就像着了火一样”
994 00:47:58 你们仨在说什么?
995 00:48:02 -我重一千磅
996 00:48:07 我重一千磅我的腿是自行车
997 00:48:10 接下来,我看到我的气息越过房间
998 00:48:12 窗帘随之摆动
999 00:48:13 我的手臂也是自行车
1000 00:48:15 我心想老天爷,Ken你到底做了什么?
1001 00:48:19 好奇怪,我居然能尝出颜色的味道
1002 00:48:26 我要睡了
1003 00:48:28 你说啥?你过来吗?
1004 00:48:31 我躺上了床,突然
1005 00:48:33 我看见了一只耳朵
1006 00:48:35 我说,“那是谁的耳朵?”
1007 00:48:37 那是谁的耳朵?
1008 00:48:39 然后我向后退去
1009 00:48:40 但这问题依然困扰着我
1010 00:48:42 我一直退到了天花板上
1011 00:48:43 那是谁的耳朵?
1012 00:48:45 我定眼一看,是她
1013 00:48:47 “那是跟我一起的女孩!
1014 00:48:49 该死,是我!"
1015 00:48:51 我在盯着自己的耳朵看而我浑然不知!
1016 00:48:53 赶紧回到我头上去
1017 00:48:59 我再醒来已经是第二天白天了
1018 00:49:02 她说:“你能带我出去吗”
1019 00:49:05 我以为时间只过了一个小时
1020 00:49:08 好
1021 00:49:10 嗯
1022 00:49:14 所以我把她带到楼下
1023 00:49:16 而公交车站全是人
1024 00:49:18 都是来国王路上班的
1025 00:49:21 他们都在盯着我们
1026 00:49:25 我说“你在看什么?”
1027 00:49:27 我低头一看我光着身子
1028 00:49:29 而衣服夹在我胳膊下面
1029 00:49:31 她也是
1030 00:49:36 我们一直以为穿着衣服呢
1031 00:49:37 这就是我们当时的感受
1032 00:49:41 哎呦喂
1033 00:49:43 这是我一生中的疯狂时刻
1034 00:49:55 第八章:金嘴人
1035 00:49:45 但我没想到接下来的故事更疯狂
1036 00:49:53 我和Ken像往常一样出去闲逛
1037 00:49:56 他对我说
1038 00:49:57 “嘿,伙计,明天帮我个忙”
1039 00:50:00 怎么了?
1040 00:50:01 他说:“我的女朋友回到城里去了”
1041 00:50:03 但他同时还有另一个会面安排
1042 00:50:05 替我跟经纪人见一面
1043 00:50:07 我想见他很久了
1044 00:50:08 但那不是一般的经纪人
1045 00:50:11 电影经纪人
1046 00:50:12 Ken当模特
1047 00:50:13 只是为了糊口过日子
1048 00:50:14 他真正的梦想是当一名演员
1049 00:50:16 你必须帮帮我
1050 00:50:17 我莫名缺席她会气死的
1051 00:50:19 就是带你看个展映
1052 00:50:20 -什么玩意?-我也不知道
1053 00:50:23 后来我发现就是放映还未公映的电影
1054 00:50:24 你能替我去一趟吗?
1055 00:50:28 行吧
1056 00:50:29 太棒了!
1057 00:50:31 -太棒了-包在我身上
1058 00:50:32 - 太谢谢你了- 别客气
1059 00:50:35 谢啦
1060 00:50:36 没事
1061 00:50:38 - 你怎么样,亲爱的?- 嗯~
1062 00:50:41 真的是太随意了
1063 00:50:43 第二天我去了遇到了Maggie Abbott
1064 00:50:46 酷毙了
1065 00:50:49 所以你是Ken的朋友
1066 00:50:51 对,我们都比较闲
1067 00:50:56 你和Ken关系怎么样?
1068 00:50:59 挺好的,经常能碰到
1069 00:51:01 嗯,我们有共同的朋友
1070 00:51:05 把咱们连到一起的朋友
1071 00:51:07 有点——你说得对
1072 00:51:09 我记不得看的是什么电影了
1073 00:51:10 但我看到了滚石乐队
1074 00:51:13 你知道滚石?
1075 00:51:15 我知道滚石吗?
1076 00:51:17 还有披头士
1077 00:51:20 保罗!
1078 00:51:22 你认识保罗·麦卡特尼?
1079 00:51:23 当然
1080 00:51:26 他们都出席了这场放映活动
1081 00:51:29 我永世难忘
1082 00:51:31 这经历我永世难忘
1083 00:51:33 我就坐在那些名人之间
1084 00:51:38 后来我得知
1085 00:51:40 现场其他的人都在打听我是谁
1086 00:51:45 我回到了巴黎的家里
1087 00:51:47 其实是我刚认识的一个姑娘的家里
1088 00:51:50 你好?
1089 00:51:53 她说,“找你的”
1090 00:51:56 并把电话递给我
1091 00:51:58 我说:“不可能,没人知道我跟你在一起”
1092 00:52:01 居然是Maggie Abbott
1093 00:52:02 乔治,我是Maggie Abbott
1094 00:52:04 Maggie先给我家打的电话
1095 00:52:05 我室友告诉她我去了La Coupole餐厅
1096 00:52:08 打到餐厅餐厅的人说
1097 00:52:10 我跟个姑娘离开了于是她打到了这里
1098 00:52:13 你猜不出我现在在忙很重要的事吗?
1099 00:52:15 你找我什么事?
1100 00:52:16 有部电影,我想你一定合适
1101 00:52:18 什么名字?
1102 00:52:19 嗯,我不打算在电话你跟你说
1103 00:52:23 赶紧回伦敦
1104 00:52:26 我挂了电话接着上那个姑娘
1105 00:52:31 并把这事忘了
1106 00:52:32 大约三四周后
1107 00:52:34 我和Ken回到伦敦
1108 00:52:35 他问我:“Maggie想要你做什么?”
1109 00:52:38 我不知道,她不告诉我
1110 00:52:39 老天,她到处打电话找你
1111 00:52:42 你干嘛不给她回一个?
1112 00:52:44 我不知道
1113 00:52:46 拜托,我不是个演员
1114 00:52:47 她想让我演个电影
1115 00:52:51 赶紧走
1116 00:52:52 找她去
1117 00:52:54 Ken,我们正在——
1118 00:52:57 于是我们去了她的办公室
1119 00:53:00 她单独接待了我
1120 00:53:01 好吧,你找到我了
1121 00:53:03 到底是什么事?
1122 00:53:07 她说:“觉得你就是下一位詹姆斯·邦德”
1123 00:53:10 - 我说,“什么?”- 什么?
1124 00:53:12 “你怎么会这么想?”
1125 00:53:14 她说,“你对自己太自信了”
1126 00:53:16 甚至已经是傲慢了
1127 00:53:17 这就是他们在寻找的
1128 00:53:19 傲慢?
1129 00:53:21 我不知道傲慢是个贬义词
1130 00:53:23 所以我说,“谢谢夸奖”
1131 00:53:24 你必须去见选角导演
1132 00:53:26 Dyson Lovell
1133 00:53:28 去他的办公室
1134 00:53:31 让他接待你
1135 00:53:34 詹姆斯·邦德,呃……邦德
1136 00:53:37 她说:“去他的办公室让他接待你”
1137 00:53:39 行吧
1138 00:53:40 但她没有告诉我的是我必须偷偷溜进去
1139 00:53:45 我下了楼刚走进去
1140 00:53:47 大摇大摆的走进去
1141 00:53:48 早上好
1142 00:53:49 我来见Dyson Lovel
1143 00:53:51 -您叫什么?-拉赞贝
1144 00:53:53 乔治·拉赞贝
1145 00:53:54 很抱歉您不在访客名单上
1146 00:53:57 你确定?你不需要再看看?
1147 00:53:59 Maggie Abbott让我来的
1148 00:54:01 这部戏只能工会演员接
1149 00:54:03 你是工会成员吗?
1150 00:54:05 这个嘛……当然,是
1151 00:54:06 我还是终身会员呢
1152 00:54:09 你给工会打个电话就清楚了
1153 00:54:10 - 好- 等等,不是现在
1154 00:54:12 我是说,现在打太早了
1155 00:54:13 他们还没起床呢
1156 00:54:14 你在哪个工会?
1157 00:54:16 最出名最大的那个
1158 00:54:17 -DAFDA-没错
1159 00:54:19 -这是我编的-操!
1160 00:54:20 我很抱歉但您必须离开
1161 00:54:22 Daniel?
1162 00:54:23 到你了,亲爱的
1163 00:54:26 很高兴见到你Daniel
1164 00:54:28 接待员把我轰了出去因为名单上没我的名字
1165 00:54:30 我打电话给Maggie
1166 00:54:32 -Maggie Abbott-Maggie!
1167 00:54:33 说他们不让我进去
1168 00:54:34 他们都不拿正眼瞧我
1169 00:54:36 她说:“你必须进去!”
1170 00:54:37 只要——只要别让那女的拦住你就行了
1171 00:54:39 就像詹姆斯·邦德那样
1172 00:54:40 无论如何一定要进去
1173 00:54:43 我突然发现所有排队的家伙
1174 00:54:46 都穿的跟肖恩·康纳利似的
1175 00:54:48 除了我
1176 00:54:50 于是我走了出去
1177 00:54:51 因为之前干推销员的时候
1178 00:54:52 我知道肖恩·康纳利在哪家理发店理发
1179 00:54:55 之后我去找他的裁缝
1180 00:55:00 我跟店家说
1181 00:55:01 我想要一套肖恩·康纳利那样的西服
1182 00:55:03 今天能做出来吗?
1183 00:55:04 他白了我一眼,“哼!”
1184 00:55:06 至少六个月,我的朋友
1185 00:55:08 唉
1186 00:55:12 那个呢?
1187 00:55:13 那是康纳利的
1188 00:55:14 只不过他一直没拿走
1189 00:55:16 有好几个月了
1190 00:55:17 因为他去别的国家拍电影去了
1191 00:55:20 真的?
1192 00:55:21 我想,天呐,如果他们在找新的詹姆斯·邦德
1193 00:55:23 他们肯定希望我看起来像邦德
1194 00:55:25 于是又一个灵光闪过我要那顶帽子
1195 00:55:29 那个?
1196 00:55:30 恩,就是它
1197 00:55:32 好吧先生
1198 00:55:40 所以现在我有了康纳利的西服
1199 00:55:43 一块劳力士手表
1200 00:55:45 还剪了跟他一样的发型
1201 00:55:47 我回到楼里在门外等着
1202 00:55:50 那位姑娘还在
1203 00:55:53 但当她弯腰捡东西时
1204 00:55:56 我一个箭步窜上了楼梯
1205 00:55:58 只听她喊道“嘿,说你呢!停下!”
1206 00:56:02 听着哈利*我们正在选谁接替肖恩·康纳利
1207 00:56:04 这可不简单
1208 00:56:06 导演Dyson Lovell
1209 00:56:08 正在和哈里·萨尔兹曼打电话
1210 00:56:10 听着,我们必须找出最合适的那位
1211 00:56:12 不行,怎么能让罗杰·摩尔*来呢
1212 00:56:15 别挂……你是谁?
1213 00:56:16 我就这么站在门口
1214 00:56:18 秀着我的劳力士
1215 00:56:19 我说,“我听说你在找新的詹姆斯·邦德”
1216 00:56:23 虽然我一天戏都没演过
1217 00:56:25 但我毕竟当过汽车推销员
1218 00:56:28 你其实不知道这辆车怎么样
1219 00:56:30 但只要你跟大家说它很棒
1220 00:56:31 再垃圾的车都卖的出去
1221 00:56:34 他说,“哈利,这里有一个人
1222 00:56:35 我想你应该看看“
1223 00:56:36 哈利说:“带他过来”
1224 00:56:38 好
1225 00:56:40 我们走吧
1226 00:56:41 走在路上时
1227 00:56:42 他说:“告诉我你的人生故事”
1228 00:56:44 我说,“什么?”
1229 00:56:45 告诉我你做过什么
1230 00:56:46 拍过多少电影
1231 00:56:47 你有什么——你在哪里工作?
1232 00:56:49 哦——中国,匈牙利
1233 00:56:54 俄罗斯,乌克兰
1234 00:56:56 说的都是我能想到的
1235 00:56:58 而且他们没法查证的地方
1236 00:57:02 听着,我觉得这没什么难度
1237 00:57:04 他可是经销商啊!
1238 00:57:05 他能不知道怎么发行?!
1239 00:57:08 我们到了哈里那恐怖的办公室
1240 00:57:11 这很简单啊
1241 00:57:13 他光着脚还把脚放在桌子上
1242 00:57:14 并且让我正对着他的脚坐下
1243 00:57:18 谁愿意坐在别人脚面前啊
1244 00:57:20 -那是他的工作!-坐
1245 00:57:22 于是我径直走向窗子
1246 00:57:24 你这个白痴,白痴!
1247 00:57:28 没时间跟你废话我要挂了
1248 00:57:35 你是谁?
1249 00:57:36 我说,“乔治·拉赞贝”
1250 00:57:37 他说:“告诉我你的人生故事”
1251 00:57:40 我想:“天啊,我刚刚告诉他
1252 00:57:42 再编一次万一说漏了呢
1253 00:57:43 我的内心深处不停的在骂自己
1254 00:57:45 “你脑子进水了吧”
1255 00:57:47 我说,“我刚告诉他,让他跟你说吧”
1256 00:57:51 哦!呃……他都去过——
1257 00:57:53 我的态度镇住了他
1258 00:57:55 因为其他面试的演员
1259 00:57:56 都是他说什么就做什么
1260 00:57:58 还有匈牙利……是的没错
1261 00:58:03 他对 Dyson Lovell说:“导演人呢?
1262 00:58:06 彼得·亨特在哪里?“
1263 00:58:07 呃,他正在瑞士取景呢
1264 00:58:09 他什么时候会回来?
1265 00:58:11 周五四点,先生
1266 00:58:12 哈利说,“星期五四点到这儿来”
1267 00:58:15 我说,“我四点来不了”
1268 00:58:17 为什么来不了?
1269 00:58:18 我想“我必须马上离开”
1270 00:58:19 “他们很快就会发现我是个骗子”
1271 00:58:22 我说,“我在巴黎拍戏呢”
1272 00:58:23 简直更离谱
1273 00:58:25 他们付给你多少钱?
1274 00:58:26 我说,“一天500镑”
1275 00:58:28 这是大约50周的工资
1276 00:58:30 是的
1277 00:58:31 好吧,如果你真差这500镑的话
1278 00:58:33 楼下找Stanley Sopel去
1279 00:58:35 周五四点,就在这里
1280 00:58:38 Stanley Sopel,好吧
1281 00:58:40 你还在犯什么傻啊?
1282 00:58:42 赶紧给我滚出去
1283 00:58:45 我一句话也不敢说
1284 00:58:46 我只好出去给Maggie打了个电话
1285 00:58:48 说说吧,你干了什么?
1286 00:58:49 呃,他们给了我500镑让我明天过来
1287 00:58:52 拜托,别开玩笑了
1288 00:58:53 -你怎么做的?-Maggie,我拿到了支票
1289 00:58:55 就在我手里500镑
1290 00:58:57 她说,“你做了什么?”
1291 00:58:58 你做了什么?
1292 00:58:59 哪儿会有人傻到花500镑叫一个人回来啊
1293 00:59:01 好吧,你想听的话我可以告诉你
1294 00:59:03 -你今晚有空吗?-没有,再见
1295 00:59:13 星期五我去见彼得·亨特
1296 00:59:15 我进了办公室
1297 00:59:16 所以,他们火急火燎
1298 00:59:19 让我从瑞士跑回来
1299 00:59:22 就是为了见你
1300 00:59:24 他火冒三丈
1301 00:59:26 我去的时候他真的气坏了
1302 00:59:28 要不是我他不用飞回来
1303 00:59:30 他这么盯着我“所以告诉我
1304 00:59:33 你演过什么?”
1305 00:59:39 我不知道我是怎么做到的
1306 00:59:41 但我确实说……
1307 00:59:42 “彼得……
1308 00:59:49 我这辈子从来没在摄像机前演过戏”
1309 00:59:55 你的意思是说
1310 00:59:57 你这辈子从没演过戏?
1311 01:00:01 他看了我几秒
1312 01:00:08 他捂着肚子
1313 01:00:09 满屋子的大笑
1314 01:00:17 你有没有意识到
1315 01:00:19 你耍了我认识的
1316 01:00:21 最无情的两个男人?
1317 01:00:24 留好你的故事
1318 01:00:25 我包你成为下一位詹姆斯·邦德
1319 01:00:31 《女王密使》
1320 01:00:36 这名字可够长的
1321 01:00:44 第九章:不杀人执照
1322 01:00:42 彼得支持我
1323 01:00:43 他希望我成为下一个詹姆斯·邦德
1324 01:00:45 他带我去见布洛克利*和萨尔兹曼
1325 01:00:48 但他们已经查清我的背景了
1326 01:00:53 ?Big Fry就要来啦?
1327 01:00:55 耶耶耶? Big Fry ?
1328 01:00:57 现在我们来到Big Fry
1329 01:00:58 一进办公室哈里就吼道
1330 01:01:01 “让他出去,他就是个模特
1331 01:01:03 选他我们就真成了行业笑柄了”
1332 01:01:05 因为在那时
1333 01:01:06 没人会让男模特当演员
1334 01:01:08 彼得说,“不管你怎么想我都要试试他”
1335 01:01:11 这件事上你错了
1336 01:01:12 你就像个小丑一样,别闹了
1337 01:01:14 但是我出的钱!
1338 01:01:15 听好了,甭管你乐不乐意他就是邦德
1339 01:01:16 - 甭管你乐不乐意……- 彼得说
1340 01:01:17 “我会在你的地盘先测试他一下
1341 01:01:19 这个过程没人知道的”
1342 01:01:20 在完成测试之前
1343 01:01:21 我不想再谈这个问题拜拜
1344 01:01:25 拉赞贝第一次试镜
1345 01:01:29 试镜就是他们一直用摄像机拍你
1346 01:01:31 看看你上不上镜
1347 01:01:33 肢体动作如何
1348 01:01:35 台词功底如何
1349 01:01:36 一共有300个试镜
1350 01:01:39 其中有一个是特技
1351 01:01:42 他们问,“你会骑马吗?”
1352 01:01:43 我说,“我这么高的时候就会了”
1353 01:01:45 于是他们拉来一匹没马鞍的马
1354 01:01:47 我抓住鬃毛一跃而起健步如飞
1355 01:01:50 我骑着它直到它筋疲力竭
1356 01:01:53 他们说,“骑马你肯定没问题”
1357 01:01:55 然后他们带我去游泳池
1358 01:01:58 我猜我的泳技
1359 01:01:59 一定能镇住他们
1360 01:02:00 所以我一头扎了进去从泳池另一边出来
1361 01:02:03 “不,就在浮头游!
1362 01:02:04 这样看的清楚!”
1363 01:02:07 首先我要搞定哈里和科比
1364 01:02:10 因为一想起我是男模特
1365 01:02:11 他们就恨不得把我碎尸万段
1366 01:02:13 我只是备选,还没成为正式的
1367 01:02:16 目前来讲我做的还不错
1368 01:02:18 但我想我总会有出丑的时候
1369 01:02:23 一天晚上有个家伙敲我的门
1370 01:02:25 有什么事吗?
1371 01:02:26 她身旁站着一位美丽姑娘
1372 01:02:28 说,“她想和你做爱”
1373 01:02:30 我说,“什么?”
1374 01:02:32 她脱下衣服
1375 01:02:34 请进
1376 01:02:42 这装潢挺有意思
1377 01:02:47 我和她干柴烈火
1378 01:02:49 他就坐在旁边
1379 01:02:51 我说,“你不打算加入吗?”
1380 01:02:53 毕竟他没有走
1381 01:02:58 他说,“不不不,你俩一起挺好的”
1382 01:03:00 我想,“真是个老色鬼”
1383 01:03:06 他太分散注意力了
1384 01:03:10 完事之后她就走了
1385 01:03:13 呃……谢谢你?
1386 01:03:15 他们说你是男模特
1387 01:03:17 害怕你是同性恋
1388 01:03:20 不过事实证明你不是
1389 01:03:23 我真不知道这也算项测试
1390 01:03:26 我只是觉得我很幸运,你懂吧?
1391 01:03:30 我一共经历了
1392 01:03:33 四个月的测试
1393 01:03:45 嗯——要摇的不要搅拌的
1394 01:03:50 最后
1395 01:03:51 联美公司希望看我的打戏
1396 01:03:53 彼得·亨特不停地说:“他是澳大利亚人!
1397 01:03:55 是个澳大利亚人就都会打架”
1398 01:03:56 我先和特技演员练了五分钟
1399 01:03:59 - 开始!- 打了几个
1400 01:04:00 小啰啰后
1401 01:04:01 一个特技演员出现了
1402 01:04:02 我一拳打在他的下巴上
1403 01:04:04 他倒了下来像这样在地上抽搐
1404 01:04:06 我在想,“天呐,瞧我干的好事”
1405 01:04:09 哈利走过来一把抓住我的胳膊
1406 01:04:10 把我抵在墙上
1407 01:04:11 我们和你一起去
1408 01:04:13 - 我说,“是时候了”-是时候了
1409 01:04:15 什么?
1410 01:04:16 我说,“非常感谢你”
1411 01:04:18 哈利说,“你应该给你妈妈打电话”
1412 01:04:20 给你妈妈打电话!
1413 01:04:22 所以我打电话给妈妈,她说,“你好啊儿子”
1414 01:04:25 我说,“妈妈,我刚刚成为了詹姆斯·邦德”
1415 01:04:28 “哦,是吗?
1416 01:04:29 你知道你的签证快到期了吧”
1417 01:04:36 第十章:明日之星
1418 01:04:37 如果有人在我十几岁时告诉我
1419 01:04:41 有一天我会成为詹姆斯·邦德
1420 01:04:45 我会觉得他脑子有问题
1421 01:04:47 人人都想成为邦德
1422 01:04:50 而我真的做到了
1423 01:04:51 他拥有所有男人向往的一切
1424 01:04:56 他是赌场上的常胜将军
1425 01:04:58 身边美女无数
1426 01:05:01 任何挡路的人都将倒在他的枪下
1427 01:05:03 男人有了这些真可谓此生无憾
1428 01:05:06 我叫Pussy Galore
1429 01:05:09 我一定是在做梦
1430 01:05:10 而我就这么悄无声息的
1431 01:05:12 获得了这个角色
1432 01:05:16 我作为新任邦德的照片
1433 01:05:19 成为了《生活》杂志的头版头条
1434 01:05:22 而这之前我一文不值
1435 01:05:23 哈利说:“快去迷路
1436 01:05:25 随便找个旅行社
1437 01:05:27 去哪儿都行
1438 01:05:28 只要到了地方给我来个电话”
1439 01:05:30 他不希望我被任何媒体抓住
1440 01:05:34 于是我去了法国南部
1441 01:05:38 猜猜我给谁打电话了?
1442 01:05:44 你好?
1443 01:05:46 -Belinda-乔治?
1444 01:05:48 我的心砰砰直跳
1445 01:05:49 我告诉她我得到了詹姆斯·邦德的角色
1446 01:05:53 这是令人难以置信
1447 01:05:54 我希望你和我一起庆祝
1448 01:05:56 就像过去一样
1449 01:05:58 她的爸爸接过了电话
1450 01:05:59 哦,我听说了,你可真幸运啊乔治?
1451 01:06:01 我说,“是的,我成功了”
1452 01:06:03 当然,他不喜欢我
1453 01:06:04 要是让他排个名的话他是第一
1454 01:06:08 我是倒数第一
1455 01:06:11 但我现在敢说“瞧瞧,我跟你平起平坐了”
1456 01:06:15 他说:“你打算在法国
1457 01:06:17 跟我女儿干嘛?”
1458 01:06:18 我说,“没什么,能做的之前都做过了”
1459 01:06:22 他是不是说“能做的之前都做过了”
1460 01:06:24 对,一字不差
1461 01:06:26 嗯哼
1462 01:06:28 她上了飞机
1463 01:06:30 从伦敦
1464 01:06:31 飞过来
1465 01:06:35 但两小时后我接到哈里的电话
1466 01:06:38 你好
1467 01:06:39 他说,“嘿,赶紧他妈的回伦敦”
1468 01:06:40 为什么?
1469 01:06:41 他说,“我们明天要举行新闻发布会”
1470 01:06:44 挂了
1471 01:07:08 -呃……-哦
1472 01:07:15 你有事?
1473 01:07:17 我说:“我必须马上回伦敦”
1474 01:07:21 什么?
1475 01:07:22 我懂——这很疯狂但是
1476 01:07:25 当然不是我的问题
1477 01:07:27 只是我刚接到电话
1478 01:07:30 他们现在需要我回去
1479 01:07:31 我得走了
1480 01:07:33 什么时候回来?
1481 01:07:35 哦,明天最晚后天
1482 01:07:38 -我保证-好
1483 01:07:41 所以我把她送到旅馆
1484 01:07:43 我说,“我会尽快回来
1485 01:07:45 不是明天就是后天”
1486 01:08:06 但事与愿违
1487 01:08:08 我以为我几天后就能回来
1488 01:08:11 但没想到再次见到她
1489 01:08:15 已是多年以后
1490 01:08:16 她结婚了有了孩子
1491 01:08:21 我们偶然碰到的那应该是……
1492 01:08:23 20年之后
1493 01:08:29 如果我当时能赶回来
1494 01:08:33 我们的人生都不会是现在的样子
1495 01:08:38 啊
1496 01:08:40 她是一个美丽,善良的姑娘
1497 01:08:43 我只是……
1498 01:08:48 你也知道
1499 01:08:50 人生在世,事与愿违的事情数不胜数
1500 01:08:54 我和她只是其中的一件
1501 01:09:04 第十一章:摇的,不要搅拌的
1502 01:09:07 请问之前你都做过些什么?
1503 01:09:10 我是一个模特
1504 01:09:12 如果再往前推的话
1505 01:09:13 我之前当过机修工和推销员
1506 01:09:15 是什么吸引你来申请这份工作?
1507 01:09:17 在一位名叫Maggie Abbott的朋友
1508 01:09:20 极力推荐下
1509 01:09:22 彼得·亨特,在你身边的这位
1510 01:09:23 他不是演员
1511 01:09:25 却将在未来几年
1512 01:09:28 成为最著名的演员
1513 01:09:29 不,你说错了
1514 01:09:30 他不会成为著名演员
1515 01:09:31 我们是要他成为电影明星
1516 01:09:35 世界各地的媒体都来到这里
1517 01:09:38 -乔治?-乔治?
1518 01:09:41 而我却在一边啜饮白葡萄酒
1519 01:09:43 一边抽着烟回答他们的问题
1520 01:09:47 我不知道我在做什么
1521 01:09:48 拍摄这样一部斥资数百外美元的电影
1522 01:09:50 你最担心的是什么?
1523 01:09:55 尽我可能做到最好
1524 01:09:57 这就是我的想法
1525 01:09:59 我在想
1526 01:10:01 “我把自己卷进了什么?”
1527 01:10:08 所以我们去了瑞士
1528 01:10:09 该开始拍电影了
1529 01:10:12 我从没拍过电影
1530 01:10:14 团队里有数百名员工
1531 01:10:15 特技团队直升机
1532 01:10:18 这架势真的不小
1533 01:10:21 而所有人都为你服务
1534 01:10:22 每个人都有当过主演的经历
1535 01:10:26 黛安娜·里格(邦女郎)和特利·萨瓦拉斯(反派布洛菲尔德)
1536 01:10:28 他们演了几十年的戏了
1537 01:10:31 显而易见,乔治一定会有人拿你
1538 01:10:33 和肖恩·康纳利比较
1539 01:10:35 你是否认为这种比较
1540 01:10:37 会影响你的形象?
1541 01:10:39 肖恩·康纳利创造了詹姆斯·邦德
1542 01:10:42 我怎么能比肖恩·康纳利
1543 01:10:44 演的更好呢?
1544 01:10:46 您是……
1545 01:10:47 邦德,詹姆斯·邦德
1546 01:10:50 我不是演员我也从来没有想过
1547 01:10:53 我能跟他演的一样好
1548 01:10:54 因为他塑造这个人物时
1549 01:10:58 加入了他自己的性格
1550 01:10:59 我很早就意识到人们想要看到
1551 01:11:04 肖恩·康纳利的版本
1552 01:11:08 但我的一些特点比如澳洲口音的“你好,伙计”
1553 01:11:11 不能用在邦德身上
1554 01:11:14 他们说,“他的走路方式得改改”
1555 01:11:17 因为如果我在宽荧幕上
1556 01:11:19 这样走
1557 01:11:21 我就会到屏幕外面去
1558 01:11:23 所以他们说:“你要学学怎么走路
1559 01:11:26 还要改掉你的口音”
1560 01:11:27 所以我不能这么说“我叫邦德
1561 01:11:29 詹姆斯·邦德
1562 01:11:31 007”
1563 01:11:32 嘿,给我来杯马丁尼
1564 01:11:34 要摇的,不要搅拌的
1565 01:11:36 但我不在乎我喝什么都行
1566 01:11:38 发音老师让我躺在地上……
1567 01:11:40 我叫邦德
1568 01:11:42 把火柴放在我的嘴里……
1569 01:11:43 詹姆斯·邦德
1570 01:11:45 拉长音
1571 01:11:46 詹姆斯·邦德
1572 01:11:48 这样就能阻止嘴部肌肉
1573 01:11:49 发出澳洲口音
1574 01:11:51 让你说一口伦敦腔
1575 01:11:53 哎呀哦你的天花板可真漂亮
1576 01:11:58 我必须得成为这位英国人
1577 01:12:00 哎呀你的天花板可真漂亮
1578 01:12:03 闭嘴,玛尼佩妮
1579 01:12:05 闭上你的嘴玛尼佩妮小姐
1580 01:12:08 我叫邦德,詹姆斯·邦德
1581 01:12:11 当我离开时
1582 01:12:13 老师对我说
1583 01:12:15 “说实话……
1584 01:12:16 我为你感到难过”
1585 01:12:18 我很纳闷
1586 01:12:20 “对不起,为什么?”
1587 01:12:21 她说,“你正在扮演一个非常重要的角色”
1588 01:12:27 你的生活会发生翻天覆地的变化
1589 01:12:37 第二天我们开始拍枪管镜头
1590 01:12:40 他们说:“就像康纳利那样就行了”
1591 01:12:42 “只需转身射击”
1592 01:12:44 - 好了吗?- 我不知道我为什么这么做
1593 01:12:45 -开始-第一次拍摄时
1594 01:12:47 因为这些或那些原因
1595 01:12:48 我单膝跪地……
1596 01:12:52 这什么玩意?
1597 01:12:53 必须转身射击
1598 01:12:54 我说了是康纳利的方式
1599 01:12:56 这下跪算怎么回事?
1600 01:12:58 学康纳利有什么意义呢?
1601 01:13:00 你现在有拉赞贝
1602 01:13:01 就像乔治在学康纳利一样
1603 01:13:03 停住,转身停住,转身
1604 01:13:06 不要下跪
1605 01:13:08 所以只要转身开枪就行
1606 01:13:09 转身射击
1607 01:13:11 -好-像康纳利一样
1608 01:13:13 写“冒傻气”
1609 01:13:15 真是个傻孩子
1610 01:13:19 开始了
1611 01:13:22 妈呀,你是在搞笑吗?
1612 01:13:24 不,我想我身后可能会有敌人偷袭
1613 01:13:25 对,有有有
1614 01:13:27 你想玩游戏吗?
1615 01:13:28 是呀,而且我们还必须陪他一起玩
1616 01:13:29 难道不好玩吗?
1617 01:13:30 回去,再来一次
1618 01:13:32 好好表现
1619 01:13:33 你也是
1620 01:13:34 刚才这两个
1621 01:13:35 你更喜欢哪个?
1622 01:13:37 出去!
1623 01:13:37 我受够跟你废话了
1624 01:13:39 我懂了我懂了
1625 01:13:40 别老想着搞事情听话
1626 01:13:46 妈呀,我受够了
1627 01:13:47 我要歇五分钟大家都休息五分钟
1628 01:13:49 先到这儿
1629 01:13:51 这只是个预警
1630 01:13:53 我只是想解释下镜头前
1631 01:13:55 血流下来的原因
1632 01:13:57 最后他们还是用了这个
1633 01:13:58 虽然他们不让我这么做
1634 01:14:01 我太有创意了
1635 01:14:05 早上好
1636 01:14:06 我叫邦德,詹姆斯·邦德
1637 01:14:08 过了一会儿
1638 01:14:10 我开始享受拍电影了
1639 01:14:12 我——我真的不知道
1640 01:14:14 我演的好不好
1641 01:14:15 我只是尽力做到最好
1642 01:14:17 你自信满满,不是吗?
1643 01:14:20 假如我因为害怕开枪了呢?
1644 01:14:22 我有更友善的解决办法
1645 01:14:24 跟我合作的人都非常好
1646 01:14:26 特利·萨瓦拉斯,黛安娜·里格和……
1647 01:14:29 Angela Scoular
1648 01:14:30 她很有趣
1649 01:14:32 我们给Angela搞了个恶作剧
1650 01:14:33 根据剧情,Angela需要把手
1651 01:14:35 伸到苏格兰裙里侧
1652 01:14:36 好吧房间号码写在我的腿上
1653 01:14:39 在拍摄之前
1654 01:14:40 道具师把一根加热的德国大香肠……
1655 01:14:45 放到我腿内侧
1656 01:14:47 藏在裙子里面
1657 01:14:48 当然,只要你乐意,Fraulein
1658 01:14:50 当她把手伸进去的时候……
1659 01:14:56 但她毫无反应的完成了整场戏
1660 01:15:01 所有的剧组成员都……
1661 01:15:04 然后她在我耳边低语
1662 01:15:06 “你没穿裤子”
1663 01:15:10 有什么事吗?
1664 01:15:13 只是刚刚身子有些僵
1665 01:15:21 好吧,再来一次
1666 01:15:22 开始!
1667 01:15:24 这里有各种疯狂的物件
1668 01:15:26 跑!
1669 01:15:27 特技打斗
1670 01:15:29 挂在绳子上
1671 01:15:31 我还记得扔刀
1672 01:15:33 扔到日历上的镜头
1673 01:15:34 我从很小就开始扔刀玩了
1674 01:15:36 所以我决定亲自上阵
1675 01:15:39 其中一名特技演员说
1676 01:15:41 “乔治不应该从直升机中跳出来
1677 01:15:43 更不该玩电缆
1678 01:15:44 万一出了意外呢?”
1679 01:15:51 另一个人回答,“反正他也没名气
1680 01:15:53 死了正好找个新的
1681 01:15:54 重新拍一遍就好了”
1682 01:15:58 第十二章:这世界远远不够
1683 01:16:01 一段时间后我觉得拍戏太爽了
1684 01:16:04 当然如果我害怕我也不会表现出来
1685 01:16:06 我觉得邦德集合了每个人身上的一小部分
1686 01:16:08 或者说每个人都认为他……
1687 01:16:10 或多或少有邦德的影子
1688 01:16:12 见过新任詹姆斯·邦德了吗?
1689 01:16:13 他高大,黑发,英俊
1690 01:16:15 我开始感觉到重要
1691 01:16:18 我自己很重要
1692 01:16:19 我觉得他棒极了
1693 01:16:20 真迷人
1694 01:16:21 因为我不再是一个男模特
1695 01:16:23 我现在是超级巨星
1696 01:16:24 我觉得他很性感也很自信
1697 01:16:27 天生的詹姆斯·邦德
1698 01:16:29 ? Luck be a lady tonight ?
1699 01:16:34 电影里有很多女演员
1700 01:16:36 ? Luck be a lady tonight ?
1701 01:16:39 感谢上帝
1702 01:16:41 因为我要拍九个月
1703 01:16:44 你有足够的时间了解她们
1704 01:16:46 你好吗?
1705 01:16:47 谢谢
1706 01:16:48 就像,呃……
1707 01:16:50 你最喜欢哪一个?
1708 01:16:53 我记得有一天早上我一开门
1709 01:16:55 姑娘们给我做了个娃娃
1710 01:16:59 还留了张纸条
1711 01:17:00 “这是你还没聊过的,乔治”
1712 01:17:02 是真的
1713 01:17:04 你玩得很开心
1714 01:17:05 他们和我一起玩得很开心
1715 01:17:07 我连你叫什么都不知道
1716 01:17:09 我会告诉你我的一切……
1717 01:17:12 不着急
1718 01:17:15 (讲蹩脚的法语ing……)
1719 01:17:20 换种咖啡
1720 01:17:22 我休息的时候去了家咖啡店
1721 01:17:24 突然之间
1722 01:17:25 店门口水泄不通
1723 01:17:28 人们奔走相告
1724 01:17:30 “詹姆斯·邦德在那里
1725 01:17:31 新的那个”
1726 01:17:35 这真有点叫我头大
1727 01:17:41 啊,没关系
1728 01:17:42 拍摄中的某一天
1729 01:17:44 我去了趟制片人办公室
1730 01:17:45 我来拿每日津贴
1731 01:17:46 为了得到我每日津贴
1732 01:17:47 他告诉我一周100美元
1733 01:17:48 为什么只有这么点?
1734 01:17:51 其他家伙多少钱?
1735 01:17:52 他说:“每周一千”
1736 01:17:53 我看着哈利,摆出一副……
1737 01:17:56 “我做的跟他们一样啊”的样子
1738 01:17:57 好吧,就按每周一千
1739 01:18:00 - 多亏了我的自信- 祝你好运,哈里
1740 01:18:02 当其他人还在点头哈腰拍马屁时
1741 01:18:05 我就直接说我想要什么
1742 01:18:17 我说,“彼得,这是我最后一次
1743 01:18:18 特效场景自己上,你个混蛋”
1744 01:18:20 他们允许我开私人飞机
1745 01:18:22 进城都行
1746 01:18:24 所以我会带个姑娘
1747 01:18:26 抱歉我感觉
1748 01:18:27 飞机遇到气流了
1749 01:18:30 但别害怕,有我在呢
1750 01:18:35 感觉好点没?
1751 01:18:38 我每晚都会去个酒吧之类的地方
1752 01:18:42 我说,“Telly,你理发了”
1753 01:18:46 这是事实
1754 01:18:47 我每天至少喝一瓶伏特加
1755 01:18:49 哇,我刚想要呢!
1756 01:18:55 嗯,再来来来来来来来
1757 01:18:56 至于烟嘛,能抽多少抽多少
1758 01:19:01 那是邦德,那是新的邦德!
1759 01:19:03 哦,是他吗?
1760 01:19:05 - 他叫什么来着?- 嘿,邦德!
1761 01:19:11 我每天都浪到
1762 01:19:12 凌晨三四点
1763 01:20:03 出名的感觉棒极了
1764 01:20:07 改变了我生活的方方面面
1765 01:20:11 人们会给我钱
1766 01:20:13 只为了
1767 01:20:14 让我出现在他们的派对上
1768 01:20:18 但不是请我
1769 01:20:19 请的是詹姆斯·邦德
1770 01:20:21 他们会说,“詹姆斯`邦德来我的派对啦”
1771 01:20:23 而不是乔治·拉赞贝
1772 01:20:28 当时你意识到了吗?
1773 01:20:30 呃,没太意识到
1774 01:20:32 你会感觉……
1775 01:20:34 你觉得你好像是个大人物了
1776 01:20:35 直到你
1777 01:20:37 脱下戏服
1778 01:20:41 第十三章:永远的决定
1779 01:20:40 新的邦德
1780 01:20:44 如果你觉得你了解邦德
1781 01:20:46 再想想
1782 01:20:48 这次不一样
1783 01:20:49 这是真的!
1784 01:20:50 拉赞贝
1785 01:20:52 乔治·拉赞贝
1786 01:20:53 不一样的邦德
1787 01:20:57 电影制作完成后
1788 01:20:58 也上映了
1789 01:20:59 但我没看
1790 01:21:01 不过我猜我演的还不错
1791 01:21:02 因为他们想让我签一份
1792 01:21:04 再拍六部007的合同
1793 01:21:08 这部电影创造了票房奇迹
1794 01:21:13 在美国,拉赞贝先生
1795 01:21:14 已被评选为年度
1796 01:21:16 最有前途的新人
1797 01:21:18 我拍电影是没签合同
1798 01:21:22 因此联美公司
1799 01:21:24 惹上了一点麻烦
1800 01:21:26 “你怎么能不跟那家伙签合同
1801 01:21:29 就拍电影呢?”
1802 01:21:33 所以他们要好好哄哄我
1803 01:21:36 签这破合同
1804 01:21:40 有人叫它“卖身契”
1805 01:21:41 合同里将规定你如何穿衣打扮
1806 01:21:43 什么能做什么不能做
1807 01:21:45 什么电影能拍什么不能拍
1808 01:21:47 多简单
1809 01:21:48 签了他,你就家缠万贯了
1810 01:21:51 这里装的什么?
1811 01:21:53 那里面装的都是钞票
1812 01:21:55 一百万美元
1813 01:21:57 真的
1814 01:21:59 就为了让我签这该死的合同
1815 01:22:01 当时Ronan O'Rahilly*是我的经纪人
1816 01:22:03 他跟我说:“别担心
1817 01:22:04 有个叫克林顿·伊斯特伍德的家伙
1818 01:22:06 他拍戏挣了500万
1819 01:22:08 你只需要在六周之内拍两部电影
1820 01:22:09 就能得到100万”
1821 01:22:11 前进
1822 01:22:18 我再想想
1823 01:22:21 你是个白痴
1824 01:22:22 你真是个白痴
1825 01:22:24 有什么好想的啊?!
1826 01:22:27 他站起来气得直跺脚
1827 01:22:28 也是,如果我不要那100万美元的话
1828 01:22:30 我能去干什么呢?
1829 01:22:32 他是一个很有主意的人
1830 01:22:34 他的个性甚至有些
1831 01:22:36 顽固不化
1832 01:22:37 比如说他留了胡子
1833 01:22:38 并拒绝因为电影首映礼
1834 01:22:39 把它们刮掉
1835 01:22:40 我成心想留胡子的
1836 01:22:42 因为首先
1837 01:22:43 这样能防止我被粉丝认出来
1838 01:22:45 还有就是我曾接到过一个电话
1839 01:22:48 如果你还留着胡子
1840 01:22:50 就别来首映礼!
1841 01:22:51 你的胡子毁了一切!
1842 01:22:53 你不明白吗?
1843 01:22:54 邦德没有胡子!
1844 01:22:56 嬉皮士就是他妈的……
1845 01:23:00 但我还是来了……
1846 01:23:02 留着胡子
1847 01:23:07 那可是皇家首映
1848 01:23:11 我被认出来人们疯狂的拍照
1849 01:23:15 我站在队伍里迎接皇室成员
1850 01:23:19 制片人不希望我过去
1851 01:23:22 但我还是短暂的出席了
1852 01:23:25 因为反正电影已经拍好了
1853 01:23:27 我又没签合同
1854 01:23:30 电影完成后
1855 01:23:32 拟前往美国
1856 01:23:34 继续宣传
1857 01:23:35 据说都是你自掏腰包的?
1858 01:23:36 - 嗯-为什么?
1859 01:23:38 原则上,呃
1860 01:23:41 呃,我不用出钱去美国玩
1861 01:23:43 毕竟宣传是公事
1862 01:23:44 我期待很久了
1863 01:23:46 但因为我的胡子和长发
1864 01:23:48 我被拒绝了
1865 01:23:49 如果我想去的话
1866 01:23:50 我必须以詹姆斯·邦德的形象
1867 01:23:52 新的詹姆斯·邦德
1868 01:23:54 请大家给乔治·拉赞贝些掌声好吗?
1869 01:24:00 大多数人想要见到新的詹姆斯·邦德
1870 01:24:03 人们喜欢……
1871 01:24:05 那个家伙
1872 01:24:05 我想好吧任何人——
1873 01:24:07 任何人都明白詹姆斯·邦德
1874 01:24:09 只是个虚构的角色
1875 01:24:10 所以他们也不会介意我——
1876 01:24:12 一个月不刮胡子
1877 01:24:14 欢迎你,乔治,很高兴能请到你
1878 01:24:16 人们认为詹姆斯·邦德不该有胡子
1879 01:24:18 你在电影中留胡子吗?
1880 01:24:20 呃,不,大卫,因为……
1881 01:24:22 现在我又不是在拍戏
1882 01:24:24 而且我是乔治·拉赞贝,你明白吗?
1883 01:24:26 他们希望我保持邦德的形象
1884 01:24:28 每时每刻
1885 01:24:29 你的日常生活,镜头后的日子里
1886 01:24:31 你还保持邦德的特点吗?
1887 01:24:33 不,就像我之前说过的
1888 01:24:34 詹姆斯·邦德是,呃……
1889 01:24:36 我是演员,作为演员
1890 01:24:39 我想没什么人会那么做的
1891 01:24:41 走出詹姆斯·邦德的笼罩
1892 01:24:44 真的是件难事
1893 01:24:46 詹姆斯·邦德是伟大的娱乐产物
1894 01:24:48 但我并不认为现实生活中
1895 01:24:49 有这样的人存在
1896 01:24:51 在邦德带给你的各种影响下
1897 01:24:54 还能保持做自己
1898 01:24:56 真的不容易
1899 01:24:59 我的下一位嘉宾
1900 01:25:00 很快就会家喻户晓
1901 01:25:03 他从肖恩·康纳利的手中
1902 01:25:05 接下了詹姆斯·邦德
1903 01:25:06 所以让我们欢迎乔治·拉赞贝
1904 01:25:11 我上了大卫·弗罗斯特的节目
1905 01:25:13 第二天又去了约翰尼·卡森那里
1906 01:25:16 我的做法真的让人
1907 01:25:19 难以置信
1908 01:25:22 至于这是否理智
1909 01:25:25 - 当他问我……- 成为詹姆斯·邦德
1910 01:25:27 感觉如何?
1911 01:25:28 我说……
1912 01:25:29 这很有趣,但我……
1913 01:25:30 我不想再当邦德了
1914 01:25:33 哦,这个……
1915 01:25:34 这话说得你应该——
1916 01:25:35 你应该来当主持
1917 01:25:37 - 好笑不?- 他在笑
1918 01:25:38 观众在笑
1919 01:25:40 这句话太妙了你,呃
1920 01:25:41 你在开玩笑吧?
1921 01:25:42 不是认真的吧?
1922 01:25:44 我很认真
1923 01:25:52 我冷场了
1924 01:25:56 七部影片百万津贴
1925 01:25:59 我拒绝了
1926 01:26:00 你可放弃了不少银子啊
1927 01:26:02 我是说你真的没想过
1928 01:26:04 就是改变下主意
1929 01:26:05 再拍一两部?
1930 01:26:07 嗯,我并不担心未来
1931 01:26:09 你想买车不?
1932 01:26:11 我只能说祝你好运
1933 01:26:12 你是一个非常自信的年轻人
1934 01:26:14 迷人的年轻人,嗯……
1935 01:26:16 女士们,先生们
1936 01:26:18 乔治·拉赞贝
1937 01:26:31 我真的不知道如何解释
1938 01:26:35 我为什么这么做
1939 01:26:37 我是怎么想的
1940 01:26:39 我一直不知道为什么
1941 01:26:42 我的心里没有一种感觉说
1942 01:26:45 我的选择是正确的
1943 01:26:47 这是一种本能的
1944 01:26:49 来自内心的声音
1945 01:26:51 那会让你不必担心后果
1946 01:26:56 离开邦德之后我完全被列入黑名单
1947 01:26:59 任何剧组都不要我
1948 01:27:02 离开邦德后的五年里
1949 01:27:04 没人关注到我
1950 01:27:07 可怜的老乔治,我不知道现在
1951 01:27:09 他在干嘛但他很清楚——
1952 01:27:11 是他一手毁了自己的明星事业
1953 01:27:18 我的名字成了一个梗
1954 01:27:19 乔治·拉赞贝
1955 01:27:21 传奇演员,因为他扮演邦德的次数是一次
1956 01:27:24 教皇本笃十六世认为
1957 01:27:26 他不过是以为供人调侃的教皇
1958 01:27:28 如果说教皇约翰·保罗二世是肖恩·康纳利的话
1959 01:27:30 那您就是乔治·拉赞贝咯
1960 01:27:34 这是一个非常糟糕的决定
1961 01:27:36 那可不
1962 01:27:38 至于我的邦德光环
1963 01:27:39 我还记得他们是什么时候消失的
1964 01:27:41 之前我去伦敦都切斯特饭店吃晚饭
1965 01:27:43 我只需要提前打个电话
1966 01:27:47 说我要定位子他们就会主动给我
1967 01:27:49 最好的座位
1968 01:27:51 直到有一天他们说
1969 01:27:52 “我很抱歉,拉赞贝先生
1970 01:27:53 我们没位子了”
1971 01:27:54 那会出了一些我的负面报道
1972 01:27:57 “没位子了”
1973 01:27:58 “哦好吧”
1974 01:28:00 紧接着我又打回去了
1975 01:28:02 “我是加里·格兰特
1976 01:28:04 你们还有四人桌吗?“
1977 01:28:06 “有,格兰特先生”
1978 01:28:08 到了现场我就说
1979 01:28:09 “加里·格兰特这就来”
1980 01:28:10 过一会我再跟他们说
1981 01:28:11 “哦,他刚给我来了电话
1982 01:28:12 他今天来不了了”
1983 01:28:14 这样格兰特的任务就完成了
1984 01:28:16 朱迪,朱迪,朱迪,这是加里·格兰特
1985 01:28:19 现在回头看的话
1986 01:28:20 邦德占用了你一年的时间
1987 01:28:21 评论家和一些媒体
1988 01:28:23 也都在批评你
1989 01:28:25 这值得吗?
1990 01:28:26 我觉得值我也希望如此
1991 01:28:28 我一直在做我认为对的事
1992 01:28:32 虽然我的认知不总是对的
1993 01:28:33 但在当时的情况下我觉得是对的
1994 01:28:36 说实话现在回想起来
1995 01:28:37 我怎么着也该拍两部
1996 01:28:39 我只是想告诉大众我不是被解雇的
1997 01:28:42 虽然这是个错误
1998 01:28:43 但在某种程度上
1999 01:28:45 这就是我
2000 01:28:47 我不知道为什么对某些人来说
2001 01:28:49 我的做法毫无意义他们会说“他疯了,他有毛病”
2002 01:28:52 但我想过我想要的生活
2003 01:28:55 与Belinda分手这件事
2004 01:28:58 我不时会感到遗憾
2005 01:29:00 她教我什么是爱
2006 01:29:03 她教会我如何去爱
2007 01:29:07 你不能因此就上吊
2008 01:29:09 或者——觉得人生就这么结束了
2009 01:29:11 你拒绝了这么一大笔
2010 01:29:12 可观的财富
2011 01:29:13 这件事有困扰你吗?
2012 01:29:15 哦,是有的
2013 01:29:16 我是说每个人都希望
2014 01:29:17 自己手头富裕
2015 01:29:19 但是,呃,我不认为只有钱才能让人安心
2016 01:29:22 呃,我想我干其他事的话
2017 01:29:25 也可以挣钱谋生的
2018 01:29:26 你更喜欢哪个?
2019 01:29:28 成为一个模式化的詹姆斯·邦德
2020 01:29:30 还是想你以前那样做回推销员?
2021 01:29:33 汽车推销员
2022 01:29:38 成为邦德从来不是我的人生目标
2023 01:29:41 虽然他承认他也曾后悔自己的决定
2024 01:29:43 拉赞贝还是很开心自己把邦德抛在了身后
2025 01:29:46 我结婚了,有了孩子
2026 01:29:49 我开始搞房地产
2027 01:29:50 非常成功
2028 01:29:54 我还尝试了摩托车比赛
2029 01:29:55 我一直就想
2030 01:29:58 人们很难理解我的做法
2031 01:30:01 但以自己的方式生活
2032 01:30:03 过自己想要的日子
2033 01:30:05 你会觉得人生更加充实
2034 01:30:08 你能做的最好的事情就是认识你自己
2035 01:30:11 感受你自己做好你自己
2036 01:30:14 是的,我可能有点差
2037 01:30:16 但我是按照自己意愿来演的
2038 01:30:18 我的下一位嘉宾在扮演詹姆斯·邦德这件事上
2039 01:30:20 做出了最有争议的决定
2040 01:30:23 他从肖恩·康纳利手中
2041 01:30:24 第一次拿起了交接棒
2042 01:30:25 如果这还不够困难的话
2043 01:30:27 他不是演员
2044 01:30:28 但仅管如此他参与的电影
2045 01:30:29 《女王密使》
2046 01:30:30 仍被不少人认为
2047 01:30:32 是最好的007电影之一
2048 01:30:34 有请乔治·拉赞贝
2049 01:30:41 我为我的人生感到骄傲
2050 01:30:44 回首过去我非常幸运
2051 01:30:46 我只有一个肾脏
2052 01:30:47 并被断言只能活到12岁
2053 01:30:50 现在我76了
2054 01:30:51 我这辈子做过的所有事
2055 01:30:54 比我预想的多多了
2056 01:30:58 我很高兴成为一名机修工
2057 01:30:59 很高兴成为一名汽车推销员
2058 01:31:01 很高兴成为一名模特
2059 01:31:02 很高兴成为詹姆斯·邦德
2060 01:31:04 很高兴娶了我的妻子
2061 01:31:06 很高兴有了孩子
2062 01:31:08 这一切都是最完美的
2063 01:31:12 我不觉得人生哪件事不合我意
2064 01:31:14 当然,我本可能会……
2065 01:31:17 被几个漂亮女孩环绕但是……
2066 01:31:20 管他呢
2067 01:31:22 你希望人们怎样记住你的故事呢?
2068 01:31:26 嗯当然是个好故事
2069 01:31:29 所以告诉我
2070 01:31:30 你都做过什么?
2071 01:31:35 我希望他们知道
2072 01:31:37 当遇到违背你意愿的事情时
2073 01:31:39 你要敢于反抗
2074 01:31:42 并留下你自己的故事
2075 00:12:35 *也可能是指戴尔·卡耐基1936年的著作《人性的弱点》
2076 00:27:59 *1937年建成的一个展览馆
2077 00:39:58 ?《There'll Be Some Changes Made》
2078 00:43:06 *西班牙东部岛屿
2079 00:56:02 *哈里·萨尔兹曼:007系列制片人之一
2080 00:56:12 *后来的第三任邦德(作为摩尔叔的粉,字幕君对这句台词很有意见)
2081 01:00:45 *科比·布洛克利:007系列制片人之一
2082 01:16:29 ?《Luck Be a Lady-Frank Sinatra》
2083 01:22:01 *当时英国地下电台卡罗琳电台主播,《海盗电台》原型之一
2084 01:27:24 本笃十六世是600多年来首位主动退位的教皇
2085 00:00:58 但《女王密使》仍是007系列中票房倒数第二的作品
