致所有我曾爱过的男孩2 To All The Boys: P.S. I Still Love You(CN)Subtitles
Movie:To All the Boys: P.S. I Still Love You (2020)4K
Era:2020
Length:102 minute
Country: USA
Language:English
Era:2020
Length:102 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:00:26 他向我走来 邀我共舞
2 00:00:33 他看起来好帅我就想或许我可以尝试一下
3 00:00:40 我不知道该怎么办
4 00:00:44 所以我小声说“我爱你”
5 00:00:47 他说他也爱我 然后亲吻了我
6 00:00:55 然后他让我当他的新娘
7 00:00:58 让我永远在他身边
8 00:01:01 我几乎要兴奋地落泪然后他亲吻了我
9 00:01:09 《翘家的一夜》?
10 00:01:10 不是吧 拉拉简?
11 00:01:12 现在不是幻想自己生活在20世纪80年代电影里的时候
12 00:01:16 除了今天 今天不一样因为它不是幻想
13 00:01:19 而是真实的
14 00:01:20 我看起来有什么变化吗?
15 00:01:22 这…
16 00:01:24 没有
17 00:01:25 好吧 我没看出来
18 00:01:27 怎么个不同法?
19 00:01:28 就是有了男朋友的人看起来的样子
20 00:01:30 你看起来像是他马上就要来了而你一点都没准备的样子
21 00:01:34 你都还没洗澡吗?
22 00:01:37 出去
23 00:01:43 我得洗个澡了
24 00:01:45 人们都说童话不是真的
25 00:01:47 但有时候…
26 00:01:49 永远幸福也不是没有可能
27 00:01:52 从我开始读言情小说起就一直在期盼这一刻
28 00:01:56 我人生的第一次约会
29 00:01:59 我看起来怎么样?
30 00:02:00 完美
31 00:02:01 你看起来非常美 亲爱的
32 00:02:03 好的
33 00:02:11 嗨
34 00:02:12 嗨
35 00:02:15 你怎么样?
36 00:02:16 -还好-是吗?
37 00:02:17 我给你带了礼物
38 00:02:19 -谢谢-嗨 基蒂
39 00:02:21 -这是送你的-非洲雏菊是我的最爱
40 00:02:24 -科维医生-你选了哪家餐厅?
41 00:02:26 因为我知道一些不错的餐厅
42 00:02:28 爸爸?给 把花放水里 快去
43 00:02:30 大声说出来 11点?
44 00:02:33 11点
45 00:02:35 好的 祝你们玩得开心
46 00:02:36 但也别太开心
47 00:02:38 再见
48 00:02:51 我的天 我从未来过卡多纳餐厅
49 00:02:53 这里很不错
50 00:02:54 -我好开心-是吗?
51 00:02:56 这里真好 是的!
52 00:02:58 -我就知道你会喜欢这里-我的天 这里真美
53 00:03:07 -小姐-谢谢
54 00:03:09 -先生-谢谢
55 00:03:12 天啊 他们的菜单好长
56 00:03:13 菜单越长 餐厅越高档这道理谁都懂
57 00:03:16 这家餐厅其实常备两把叉子
58 00:03:19 他们会多放一把以防你不小心把第一把叉子掉地上了
59 00:03:22 不 不是的
60 00:03:24 -就是这样-不 不是的
61 00:03:25 -看好了 准备好了吗?-别这样
62 00:03:27 彼得 别这样 这也太丢人了
63 00:03:29 -怎么回事?-为什么…
64 00:03:30 彼得
65 00:03:32 好在还有一个备用的
66 00:03:40 这是我人生第一次约会
67 00:03:45 我从未当过别人的女朋友
68 00:03:49 希望我很擅长这种事
69 00:04:00 把车钥匙给我
70 00:04:03 不 你真要开车吗?
71 00:04:05 我现在开车技术很好的!
72 00:04:06 我害怕下雪的时候开车但你猜怎么着?
73 00:04:09 现在没在下雪
74 00:04:12 -好吧 那就依你 千万别害死我们-太好了!
75 00:04:14 拜托?
76 00:04:46 你怎么会知道这件事?
77 00:04:49 我有自己的办法
78 00:04:51 好的 你在上面写下心愿然后把孔明灯放到天空中
79 00:04:56 -那不是心愿-什么意思?
80 00:04:58 那不是心愿 它已经变成现实了所以不可能是心愿
81 00:05:03 -怎么了?-怎么了?
82 00:05:04 到底怎么了?
83 00:05:06 我只是不希望我们会分手
84 00:05:08 你现在在想着我们分手的事?
85 00:05:11 就是突然闪现在我脑子里的一个念头好吗?就是…
86 00:05:14 那就快让那个念头离开你的脑子!
87 00:05:16 我们才第一次约会你不能想分手这种事
88 00:05:21 我只希望我们不会让彼此伤心
89 00:05:25 我保证不会让你伤心
90 00:05:30 (劳珍和彼凯)
91 00:05:34 我也保证不会让你伤心
92 00:05:39 -你喜欢吗?-喜欢
93 00:05:41 -看啊!太棒了-你写字真好看
94 00:05:44 我们能做到的
95 00:05:46 你可以的
96 00:05:54 让空气慢慢进去
97 00:05:57 太酷了
98 00:06:02 -我的天!-它飞上天了
99 00:06:05 我们成功了
100 00:06:06 它真美
101 00:06:09 现在所有人都能看到我们名字的首字母了
102 00:06:21 我不知道自己以后能不能适应你车子的高度
103 00:06:24 -它是辆…对-它真的好高
104 00:06:26 它是辆很漂亮 很高的马车
105 00:06:28 我每次下车都感觉自己要摔下来
106 00:06:30 那你应该等着 我会过来接住你
107 00:06:34 所以…
108 00:06:38 你第一次约会感觉如何?
109 00:06:40 说出你真实的想法 就当不是我问的
110 00:06:45 约会非常…
111 00:06:47 完美
112 00:06:48 -是吗?-是
113 00:06:55 好的 晚安
114 00:06:56 好 晚安
115 00:06:57 晚安
116 00:07:29 把你右手里长的那端压在左手短的那端上面
117 00:07:33 你确定我们非得穿成这样吗?
118 00:07:35 你知道其他孩子都不会这么穿的
119 00:07:36 行了 我们必须穿 爸爸想让我们穿
120 00:07:40 你们看起来真美 我好爱韩国新年
121 00:07:44 真希望我在你们身边
122 00:07:45 我们也是
123 00:07:47 -我会给你发很多照片的-到时间了!
124 00:07:49 我们得出发了!
125 00:07:54 我的女儿
126 00:07:56 不 又来了
127 00:07:57 就像两朵娇艳的玫瑰
128 00:08:00 你们在跟玛戈特视频吗?
129 00:08:01 亲爱的 我真希望你在这里
130 00:08:03 我也是
131 00:08:05 -爱你们-再见
132 00:08:08 我做到了
133 00:08:11 是啊 我都不知道你会成功
134 00:08:19 早上好 你们俩真漂亮
135 00:08:21 -谢谢-给你 医生
136 00:08:23 谢谢你 杰斯敏
137 00:08:47 你没穿韩服不觉得自己被忽略了吗?
138 00:08:50 是啊 妈 我现在超级崩溃
139 00:09:00 谢谢
140 00:09:06 -喝啤酒吗 爸?-好啊 有何不可?
141 00:09:08 丹 你有在跟人约会吗?
142 00:09:09 -嘉丽!-我就是问问嘛!
143 00:09:11 但这并不意味着你要一辈子单身
144 00:09:16 我爸爸说很有必要传承我们的朝鲜传统
145 00:09:21 但我知道我们之所以在节日的时候这么大费周章
146 00:09:24 是因为跟她的家人在一起会让他觉得跟我妈妈很亲近
147 00:09:31 你有男朋友了?
148 00:09:34 这话你别往心里去
149 00:09:35 但我一直以为你是那种会在上大学后才交男朋友的女生
150 00:09:40 他叫彼得 要不是多亏我
151 00:09:43 他根本不会跟拉拉简约会因为他根本就不知道她的存在
152 00:09:45 但我帮她寄出了一封她写给他的秘密情书
153 00:09:48 严格来说 她写了五封
154 00:09:49 总之 他们开始假装约会好让他前女友吃醋
155 00:09:52 也为了掩饰她对他真正的喜欢
156 00:09:53 但后来一切变得奇怪他们开始真正地约会
157 00:09:56 现在他们是真正的恋人关系而且他们超级可爱
158 00:10:00 这故事真不错
159 00:10:02 有点像13岁小孩做的事 但很可爱
160 00:10:06 给赫文看看他的照片
161 00:10:12 闭嘴 他就是你男朋友吗?
162 00:10:14 对 怎么了?
163 00:10:15 伙计 这话我实在不想说
164 00:10:18 但我看到过一段他跟某个女孩在浴缸里做爱的视频
165 00:10:30 对 那女孩就是我
166 00:10:34 但不是你想的那样 我们只是在亲热
167 00:10:39 其实…
168 00:10:42 这还蛮酷的
169 00:10:56 我要吃冰激凌 你们吃吗?
170 00:10:58 -吃-吃
171 00:11:05 你的信
172 00:11:06 谢谢
173 00:11:09 (拉拉简科维)
174 00:11:11 (约翰安布罗斯麦克拉伦)
175 00:11:25 基蒂把我的情书寄出去之后我以为自己这辈子都完了
176 00:11:28 我好几周都祈祷寄给约翰安布罗斯的信被邮局弄丢了
177 00:11:32 我没有收到任何回复还以为噩梦结束了
178 00:11:36 看来噩梦并没有结束
179 00:11:39 亲爱的拉拉简
180 00:11:40 我打开信后 发现是你寄来的惊讶了好半天
181 00:11:43 天啊 我们应该有五年没见面了吧?
182 00:11:47 我没有生气 我很高兴收到你的来信
183 00:11:50 你11岁的时候就很成熟我觉得你很了不起
184 00:11:53 老天 我11岁的时候我妈在我下学后还给我做零食呢
185 00:11:57 但你当时已经有很多复杂的想法和情绪了
186 00:12:01 真的很不可思议
187 00:12:02 读信的时候让我想起我们有次下学后不能回家的事
188 00:12:06 你还记得吗?
189 00:12:07 我们去了罗伯森家的树屋在那里读《哈利波特》 一直到天黑
190 00:12:12 如果当时的我给你写情书我很确定
191 00:12:14 自己不会写什么
192 00:12:17 “我喜欢跟你一起读书
193 00:12:19 你真好看”这样的话
194 00:12:22 但你的信对我来说意义重大
195 00:12:24 我只有一个问题:为什么现在才给我寄信?
196 00:12:27 不管原因是什么我还是很开心你写了信来
197 00:12:30 此致 约翰安布罗斯
198 00:12:34 我的天
199 00:12:37 约翰安布罗斯麦克拉伦给我写了一封信
200 00:12:40 等一下 这说明六年级的时候他也喜欢我吗?
201 00:12:45 那他现在还喜欢我吗?
202 00:12:47 好了 冷静
203 00:12:49 这不是一封一时冲动写下的情书
204 00:12:51 更像是一张感谢卡
205 00:12:53 没必要回复他
206 00:12:56 可是 要是不回复是不是有点不礼貌?
207 00:13:01 不回复肯定欠妥 所以我得回复
208 00:13:05 但就像朋友之间的通信一样就客气一下
209 00:13:08 谢谢他回信 然后这件事翻篇
210 00:13:12 亲爱的约翰安布罗斯
211 00:13:13 希望你一切都好
212 00:13:15 你现在还对政治和外交感兴趣吗?
213 00:13:19 我肯定你现在更聪明、体贴和可爱了…
214 00:13:23 我在说什么?
215 00:13:25 我不能那么说
216 00:13:27 亲爱的约翰安布罗斯
217 00:13:28 你字写得真好
218 00:13:30 我看到信封上你的名字时心脏几乎停跳了一拍 然后我…
219 00:13:36 我好逊
220 00:13:38 亲爱的约翰安布罗斯
221 00:13:40 首先 感谢你给我回信
222 00:13:43 这么久之后 能再次跟你取得联系真是太好了
223 00:13:45 我确实还记得那天我们在树屋里读书到天黑的事
224 00:13:49 你说你是赫奇帕奇学院的我也是那个学院的
225 00:13:53 我想 这或许是个暗示我们注定要在一起
226 00:13:56 我的天
227 00:13:58 我不能这么做
228 00:14:00 这件事我用告诉彼得吗?
229 00:14:04 (俄勒冈州)
230 00:14:14 (志愿者!)
231 00:14:29 所有高三学生请前往餐厅选择春季服务项目
232 00:14:36 你好 科维
233 00:14:37 -准备好了吗?-一向如此
234 00:14:41 -你有什么心事?-什么意思?
235 00:14:43 肉桂饼干 你有心事时都会做这种饼干
236 00:14:46 -你怎么知道?-我说不好 或许是从…
237 00:14:48 你几个月前在照片墙上发布的那张标签为心事饼干的照片上知道的?
238 00:14:52 是啊 那次是因为我不知道我们之间是怎么回事
239 00:14:55 希望这次不是因为这种事
240 00:15:01 你还记得基蒂把我的情书寄出去的事吗?
241 00:15:04 这是个认真的问题吗?
242 00:15:06 不 你当然记得 但是
243 00:15:08 你还记得你问我都有谁收到了那些信
244 00:15:11 我说最后一封寄给了一个进入了模拟联合国的男孩吗?
245 00:15:13 记得
246 00:15:15 -那人是约翰安布罗斯麦克拉伦-不是吧
247 00:15:18 麦克拉伦?他曾是我的好朋友
248 00:15:20 他给我回信了
249 00:15:22 他真的给你写了…一封信吗?还是写了电子邮件?还是…
250 00:15:26 对 那种邮寄过来的信件
251 00:15:29 这样啊
252 00:15:31 他有提到我吗?
253 00:15:33 -提到你什么?-我不知道
254 00:15:34 比如说“凯文斯基怎么样?他还好吗?”
255 00:15:37 没有
256 00:15:39 那你有给他回信吗?
257 00:15:40 还没有
258 00:15:41 所以你打算给他回信喽?
259 00:15:44 或许会
260 00:15:46 -为什么?-因为不回信的话显得很没礼貌
261 00:15:49 那我就不明白你为何告诉我这件事了
262 00:15:51 你是在征得我的允许还是…
263 00:15:53 不 我就是觉得如果不告诉你的话会比较奇怪
264 00:16:02 请大家谨慎选择服务项目
265 00:16:05 你们在所选的岗位上代表的可是艾德勒高中
266 00:16:08 大家把眼界放宽一点!谢谢
267 00:16:10 嗨!
268 00:16:11 你好啊 帅小伙
269 00:16:13 -你好 拉拉简-你好 特雷弗
270 00:16:14 兄弟 听好了
271 00:16:15 我们已经拿下了奥克伍德超市的六个岗位
272 00:16:19 -大家都报名 然后一切万事大吉-走吧
273 00:16:21 科维 我们带你去报名
274 00:16:22 -奥克伍德?-对
275 00:16:23 我还以为我们会一起去贝尔维尤当志愿者
276 00:16:28 好吧 我不管了 你们自己定吧
277 00:16:30 走吧 我们去报名 会很好玩的
278 00:16:32 玛戈特曾在贝尔维尤当志愿者
279 00:16:34 而且 申请大学的时候贝尔维尤能让我有点优势
280 00:16:38 我说不好 就是我那些朋友…我们算是说好了
281 00:16:41 等训练开始后我们要一起去奥克伍德
282 00:16:45 那你去吧 我去贝尔维尤那里报名
283 00:16:48 你确定吗?
284 00:16:49 确定
285 00:16:51 去报名吧 真的
286 00:16:54 好吧 我会补偿你的
287 00:16:56 等我训练结束后 我们一起喝咖啡
288 00:16:58 5点钟
289 00:17:01 这主意不错
290 00:17:03 -这主意真的很厉害-你真懒!
291 00:17:06 好了 你们俩我们一起去贝尔维尤那里报名吧
292 00:17:08 跟一群80多岁的老人玩四子棋?不了 谢谢
293 00:17:13 我才不要去那里
294 00:17:15 不 我已经在汤厨房那里报名了
295 00:17:18 我写了一份新项目提议
296 00:17:20 搜救动物福利
297 00:17:21 克里斯 这明明就是在家跟你的狗狗玩
298 00:17:24 是啊 它是一条搜救犬
299 00:17:26 这主意太妙了 对吧?
300 00:17:28 对 是很妙 这件事上我挺你 克里斯
301 00:17:36 (贝尔维尤养老别墅)
302 00:17:38 你当然会申请贝尔维尤
303 00:17:42 拉拉简 你真是太好猜了 真好玩
304 00:17:45 -我猜你在奥克伍德那里报了名-归类半腐烂的农产品?
305 00:17:48 还是算了 谢谢
306 00:17:51 我看到你在社交媒体上的照片了你这周末去了卡多纳餐厅?
307 00:17:55 凯文斯基典型的泡妹方式
308 00:17:57 其实 我们分手时我还以为自己会死掉
309 00:17:59 如果我吃了更多芝士胡椒意大利面
310 00:18:02 给你一条专业建议:如果你想在明年夏天还能穿上之前的牛仔裤
311 00:18:07 或许你点菜时应该点沙拉了
312 00:18:14 我和彼得在一起时
313 00:18:16 我从未想到自己会因为他之前跟吉的恋情而有不安全感
314 00:18:20 但我跟他所有的第一次
315 00:18:23 他都已经…跟她体验过了
316 00:18:28 抱歉 这把椅子你用吗?
317 00:18:30 用 这是留给我男朋友的 抱歉
318 00:18:36 拉拉简 你不用这把椅子吧?
319 00:18:38 我用
320 00:18:39 彼得马上就到
321 00:18:40 -他稍微晚来一会儿-是吗?
322 00:18:46 -有人用这把椅子吗?-对 我男朋友 他马上过来
323 00:18:53 好吧 真的很抱歉 科维 我…
324 00:18:57 教练让我们绕着露台跑直到所有人都跑吐了
325 00:19:01 你可以跟我说一声的
326 00:19:03 我也很想 但他有规矩
327 00:19:06 训练期间不准发短信否则就不能进入首发阵容
328 00:19:08 每场比赛我都得上 所以这有点…
329 00:19:17 真的很抱歉
330 00:19:19 我该想出个更好的办法不让你在这里一直干等的
331 00:19:22 对 你是该怎么做
332 00:19:27 我们走吧
333 00:19:29 什么?
334 00:19:30 -给你爸打个电话-什么?
335 00:19:31 告诉他你会晚回家
336 00:19:33 什么?我们去哪?
337 00:19:35 我带你出去
338 00:19:37 -好吧-好 我们走
339 00:19:39 -现在就走-好吧 我跟你走
340 00:19:40 你连根手指头都不用动
341 00:19:44 -太谢谢你了 伙计-谢谢
342 00:19:46 -准备好了吗?-好了
343 00:19:47 -是吗?-走啊 我们走!
344 00:19:50 快
345 00:19:51 我们一起玩急速转轮
346 00:19:54 开始了!
347 00:19:55 -这可是你的主意!-我知道!
348 00:19:58 我超爱这次约会
349 00:20:03 -好了 接下来你想玩哪个?-碰碰车!
350 00:20:11 我可以的 加油!我可以的!
351 00:20:14 拜托 加油!
352 00:20:16 -加油!-快啊!
353 00:20:17 -停下 别那样 哎呀 彼得!-快停下!
354 00:20:20 我是认真的 停下
355 00:20:21 -加油!-不要!
356 00:20:23 耶!
357 00:20:24 胜利属于我!
358 00:20:26 我赢了!
359 00:20:27 -干得漂亮-你好 女士
360 00:20:30 能给我这个吗?
361 00:20:32 谢谢
362 00:20:34 -看好了-好的
363 00:20:36 -我看着呢-好的
364 00:20:41 谈恋爱这种事真的很奇怪
365 00:20:44 在某一刻 一切都是灰暗的
366 00:20:47 然后突然像有人施了魔法一般一切开始闪闪发光
367 00:20:51 一旦所有问题解决你就又回到童话故事里了
368 00:21:16 喜欢出门 起床很早
369 00:21:19 -每次选鞋都很有眼光-你在说什么?
370 00:21:22 罗斯柴尔德夫人我觉得他们应该约会
371 00:21:25 她离婚了
372 00:21:27 去年离的
373 00:21:29 是啊 因为好多年已经没有跟别人约过会的爸爸
374 00:21:32 突然开始跟我们的邻居约会了
375 00:21:34 基蒂 这就是你的幻想吧
376 00:21:36 我建议你跟彼得约会时你也说我是在幻想
377 00:21:39 结果怎么样?
378 00:21:42 他们只需要别人推一把
379 00:21:44 基蒂
380 00:21:46 别管爸爸和罗斯柴尔德夫人的事
381 00:21:48 好吗?我是认真的
382 00:21:49 拉拉简 她砍掉了自己家的树篱这是一个暗喻!
383 00:21:53 你确定吗?我可以让亨利在外面等着
384 00:21:55 用我给它拿点什么吗?来点肋排如何?
385 00:21:59 好啊
386 00:21:59 -我去拿电话号码-好孩子
387 00:22:02 嗨
388 00:22:03 -嗨-嗨
389 00:22:04 很高兴见到你 罗斯柴尔德夫人
390 00:22:06 好了 我找到鲍比的联系方式了用我发短信给你吗?
391 00:22:10 好啊 不如这样吧我直接把我的号码存进你手机里?
392 00:22:12 -好的-好的
393 00:22:15 这家伙对园艺很在行
394 00:22:18 -他给了我一些关于种植蜀葵的建议-蜀葵是我的最爱
395 00:22:21 -是吗?-是的
396 00:22:22 我感觉种蜀葵比种无聊的杜鹃更有成就感
397 00:22:25 没错
398 00:22:26 好了 我该走了
399 00:22:30 很高兴见到你 罗斯柴尔德夫人
400 00:22:31 叫我特瑞娜就好
401 00:22:34 特瑞娜
402 00:22:35 -我们走吧-我送你出去
403 00:22:37 好
404 00:22:41 等到了情人节他们肯定就会坠入爱河!
405 00:22:44 他们不过是谈了谈园艺的事你怎么就得出了这个结论?
406 00:22:49 因为爸爸根本不喜欢狗
407 00:22:53 (贝尔维尤)
408 00:23:16 先生 你别因为我而紧张
409 00:23:19 玛戈特之所以喜欢贝尔维尤是因为这里的人
410 00:23:21 但她尤其爱提起某个人
411 00:23:26 这可很难超越!
412 00:23:28 对大多数而言
413 00:23:38 又是一个宋和科维家的孩子
414 00:23:45 你一定就是斯托米了
415 00:23:46 你一定是拉拉简了
416 00:23:48 你姐姐派你过来看我的吗?
417 00:23:50 其实我是这里的志愿者你知道我能在哪找到多萝西吗?
418 00:23:52 玛戈特在苏格兰过得如何?
419 00:23:55 我觉得她很喜欢圣安德鲁斯大学
420 00:23:57 希望她在那里不只是埋头苦读
421 00:23:59 我在苏格兰时就没有不开心过
422 00:24:01 我在泛美航空公司时飞过那条线
423 00:24:03 你之前是空乘人员吗?
424 00:24:06 空乘人员?
425 00:24:08 这个破词就是为了政治正确
426 00:24:10 我曾是泛美航空的空姐
427 00:24:12 我们曾在9000多米的高空上向客人提供熏牡蛎、鱼子酱 调制金马提尼
428 00:24:17 我们是天上的表演女郎
429 00:24:20 走吧 我带你四处转转
430 00:24:21 不用了 我得等多萝西
431 00:24:24 多萝西只会告诉你
432 00:24:26 在哪里能找到急救包和宾果游戏卡
433 00:24:29 如果你想真正熟悉这个地方
434 00:24:32 那就跟我来
435 00:24:37 好的 我这就来!
436 00:24:39 这里是手工艺室
437 00:24:40 针织小组也在这里
438 00:24:42 为什么自己一个人单独就能做的事偏偏要组个小组一起做 真是搞不懂
439 00:24:47 这里是棋牌室
440 00:24:48 一群输不起的家伙他们都不让我跟他们一起玩了
441 00:24:52 一群共产主义者
442 00:24:54 共产主义者?
443 00:24:56 这里原本是早餐餐厅直到那边的希尔达觉得自己拥有天赋
444 00:25:00 你知道我们能听到你的吧?
445 00:25:03 可是你早就知道我们会说什么吧?
446 00:25:06 多萝西在这里
447 00:25:07 这是我非常亲爱的朋友拉拉简
448 00:25:10 她是从高中来的一个志愿者
449 00:25:12 -你好-嗨
450 00:25:14 听好了 多萝西
451 00:25:15 她可是很特别的
452 00:25:17 所以我希望你像调制自己完美的血腥玛丽一样
453 00:25:20 好好照顾她
454 00:25:24 你真搞笑
455 00:25:26 亲爱的 搞定他们
456 00:25:27 谢谢
457 00:25:28 -我去再接一杯-一定要记得吃芹菜!
458 00:25:31 -好的-对 她需要补充纤维素
459 00:25:33 不 不用给我 我这里有你的资料
460 00:25:35 -拉拉简科维-对
461 00:25:37 -就是我-欢迎你
462 00:25:38 -我们还在等另一位志愿者-是
463 00:25:40 我还以为只有我报了名
464 00:25:42 没错 艾德勒高中只有你 但还有一个来自史密斯港的年轻人 他叫…
465 00:25:46 约翰安布罗斯麦克拉伦
466 00:26:01 你好 拉拉简
467 00:26:04 你好…
468 00:26:06 老天!拉拉简!
469 00:26:08 我去拿急救箱
470 00:26:09 你没事吧?
471 00:26:10 没事
472 00:26:13 眼睛跟着我的手指动
473 00:26:14 -好-好
474 00:26:17 你在做什么?
475 00:26:18 确保你没得脑震荡
476 00:26:21 你怎么能知道?
477 00:26:23 我要问你一些问题
478 00:26:25 好
479 00:26:26 你知道我是谁吗?
480 00:26:29 一个曾经收到过我情书的人
481 00:26:32 对 回答正确
482 00:26:38 对了 你得把那封情书还给我
483 00:26:41 为什么?
484 00:26:42 你懂的 我就是…那是我很久之前写的了
485 00:26:45 我并不记得自己都写了什么 所以
486 00:26:48 我猜我只是想知道自己该有多羞愧
487 00:26:50 好吧 我会还给你若你答应我一个条件 我就把信带来
488 00:26:55 好的 就是你看完后得再还给我
489 00:26:57 我需要证据证明自己上初中时真的被人喜欢过
490 00:27:02 你在开玩笑吗?
491 00:27:03 上初中时所有人都喜欢你
492 00:27:06 我觉得未必如此
493 00:27:08 其实 就算是真的 我…
494 00:27:11 我可不会在意所有人
495 00:27:15 好了
496 00:27:16 病人怎么样了?
497 00:27:19 她没事 就是有点难为情 但没事
498 00:27:23 很好 我可不想再被起诉
499 00:27:25 你们可以开始了吗?
500 00:27:27 来吧 我扶着你 慢慢站起来
501 00:27:29 好的 慢慢站起来
502 00:27:31 好的
503 00:27:32 我把信给你带来 但你得再还给我
504 00:27:34 这就是我的条件 要么答应 要么拉倒
505 00:27:36 -成交-好
506 00:27:38 -准备好了-准备好了
507 00:27:42 我还以为有了男朋友
508 00:27:43 就意味着自己再也不会想着其他男孩
509 00:27:47 但我现在虽然爱彼得爱得疯狂 但是…
510 00:27:52 我还是忍不住在脑海里一遍遍回放我和约翰安布罗斯的对话
511 00:27:58 我可不会在意所有人
512 00:28:02 我不希望自己去想如果他在初中时收到那封信
513 00:28:05 而不是现在 结果会怎样
514 00:28:09 但我忍不住不去想
515 00:28:10 所以 我有个问题
516 00:28:13 你写那些信时…
517 00:28:16 最喜欢其中哪个人?
518 00:28:17 肯定有个人是你最喜欢的
519 00:28:19 你不可能同样喜欢我们几个
520 00:28:21 某封信里蕴含的感情一定比其他信里更强烈
521 00:28:27 如果真要我说实话
522 00:28:29 我记得确实有封信
523 00:28:31 其中蕴含的情感要比其他几封强烈一些
524 00:28:34 是写给我的那封 对吧?
525 00:28:36 是写给我的那封
526 00:28:38 对吗?
527 00:29:42 你确定不想加点闪光粉?或者珍珠?
528 00:29:45 我不想太过毕竟这是我们第一个情人节 所以…
529 00:29:49 没错
530 00:29:50 你不想送他一样超级甜蜜超级感人的礼物
531 00:29:52 然后让他送你一件得去来德爱药店买的东西
532 00:29:54 那就太尴尬了
533 00:29:56 你的贺卡不会及时被送到玛戈特那里
534 00:29:58 好在这张贺卡只需被送去街对面就行
535 00:30:02 你要给特瑞娜送情人节贺卡?
536 00:30:03 不是我送 是爸爸送的
537 00:30:08 你忘了那天我们关于别管闲事的对话了吗?
538 00:30:12 而且 爸爸也不是那种喜欢闪光粉的人
539 00:30:14 在我帮你助力之前你也不喜欢彼得凯文斯基的
540 00:30:21 快走开吧!去把你的水果馅饼拿出来!
541 00:30:23 作为我成功撮合成的恋人
542 00:30:25 我还以为你会支持一下我呢
543 00:31:01 做好准备 拉拉简 去年吉每次来例假彼得都派人去给她唱歌
544 00:31:21 好了 你们速战速决吧
545 00:31:34 我的天
546 00:32:04 我现在激情满满!
547 00:32:05 (我是你的 爱你)
548 00:32:11 天啊!
549 00:32:12 伙计 这么多垃圾信件!
550 00:32:14 我的天 写信的人 半数我都不认识
551 00:32:18 这封好像来自女子足球队
552 00:32:19 是凯莉吗?
553 00:32:21 是 她对我挺好的 我喜欢她
554 00:32:24 嗨
555 00:32:26 千万别为凯文斯基的粉丝团烦心
556 00:32:30 好的 毕竟你不费吹灰之力就把吉从他身边赶走了
557 00:32:33 大概是吧 但有时候我真希望自己的男朋友…
558 00:32:37 没那么出名
559 00:32:39 欲戴皇冠 必承其重
560 00:32:43 我才不想要什么皇冠 还给你
561 00:32:45 不行 皇冠是你的了
562 00:32:46 -可我根本不想要-不 皇冠就是你的 不行
563 00:32:49 -行了 好恶心-皇冠就是你的
564 00:32:51 坚强女孩 听着 我在想 好吧…
565 00:32:58 终于找到你了
566 00:33:02 你找到我了
567 00:33:03 我在四处找我的情人
568 00:33:12 跟我走
569 00:33:14 我们去哪?
570 00:33:16 到时你就知道了
571 00:33:27 我觉得这里是送你礼物的完美之地
572 00:33:32 因为你就是在这里把我扑倒然后一切就开始了
573 00:33:36 好吧
574 00:33:45 好美
575 00:33:46 你能帮我戴上吗?
576 00:33:48 好啊
577 00:34:01 好的 对了
578 00:34:07 不是吧
579 00:34:11 这是送你的情人节卡片
580 00:34:16 我好喜欢
581 00:34:19 还有一件事
582 00:34:20 好的
583 00:34:25 “月亮总是发出淡淡的清辉为我带来美梦
584 00:34:30 关于美丽的拉拉简的美梦
585 00:34:32 星辰总是升起 让我感受到
586 00:34:35 美丽的拉拉简的清澈的双眸”
587 00:34:41 喜欢吗?
588 00:34:42 我的天 之前从未有人给我写过诗
589 00:34:45 真的 这是我经历的最浪漫的事 我…
590 00:34:58 克里斯?之前情人节我们都去赛百味今年怎么换木材工坊了?
591 00:35:02 木材工坊是今天学校里唯一让我能吃得下东西的地方
592 00:35:06 我听阿卡贝拉 耳朵都起茧子了
593 00:35:10 凯文斯基有找人去给你唱吗?
594 00:35:12 没有 他送了我更好的礼物
595 00:35:14 不错!这小子有两下子嘛
596 00:35:18 我也要用你一件情人节礼物
597 00:35:21 -克里斯 真是太好…-是条建议
598 00:35:23 好吧
599 00:35:24 在你跟凯文斯基走到最后那步时
600 00:35:26 一定要确保你百分之百肯定…
601 00:35:29 -不 是千分之一千肯定…-我想那么做 我知道
602 00:35:34 -相信我 我不是…-其实 我打算说别的事来着
603 00:35:37 我想说的是在让任何人上了你的本垒时
604 00:35:40 你一定要确保知道如何调动起自己的性致
605 00:35:47 克里斯 我们都知道你不会眨一只眼 没事的
606 00:35:49 我就是说说!一定要确保知道如何照顾好自己!
607 00:35:52 好的 我明白 谢谢
608 00:36:02 嗨
609 00:36:04 好啊
610 00:36:05 你确定今天想在木材工坊吃东西没有别的原因?
611 00:36:09 我们都喜欢锯末的味道而且这又不是犯罪
612 00:36:13 我要走了
613 00:36:20 这好像是给你准备的
614 00:36:26 谢了
615 00:36:28 我的天
616 00:36:30 闭嘴
617 00:36:35 -约翰安布罗斯 能再见到你真好-你好 格里克夫人
618 00:36:37 你好 约翰
619 00:36:39 今天会很有意思的 我给你们俩准备了一个很棒的活动
620 00:36:42 我们就要举办一年一度的贝尔维尤花园派对了
621 00:36:46 去年派对时下起了雨于是我们决定把场地搬到室内
622 00:36:50 所以要在这里办花园派对?
623 00:36:52 没错!摆一些蕨类盆栽、芝士拼盘
624 00:36:55 我也不确定 一些彩灯?不会很难
625 00:36:57 但我需要你们两个清理一下这个地方
626 00:36:59 -这房间里堆的都是些破烂-天啊
627 00:37:02 这是什么情况?
628 00:37:03 萨沃斯基先生想尝试做园艺但失败了
629 00:37:05 还有那些已过世的老人的东西
630 00:37:08 孤寡老人 留下的东西没有家人来领
631 00:37:12 把东西分成两堆 好吗?一堆垃圾 一堆捐出去
632 00:37:25 听到花园派对时 我脑中想象的是装饰艺术优雅风
633 00:37:29 可不是几盆蕨类盆栽和芝士拼盘
634 00:37:32 是啊 是有点让人沮丧
635 00:37:35 是啊
636 00:37:39 看看这个
637 00:37:44 旧情书 是某人从意大利寄过来的
638 00:37:51 他给她寄了他的照片照片后面还写了话
639 00:37:55 “亲爱的琳达…”
640 00:37:58 这是私人信件就这样拆开看有点不太好
641 00:38:02 那不如看看这封?
642 00:38:03 (收信人:约翰安布罗斯麦克拉伦)
643 00:38:05 别忘了 这只是借给你的
644 00:38:12 对
645 00:38:40 “亲爱的约翰安布罗斯
646 00:38:42 记得那个在马特卡普兰家举办的万圣节派对吗?
647 00:38:46 我花了好几周计划我的装扮内心激动无比
648 00:38:49 我没告诉任何人我打算装扮成什么
649 00:38:51 等我到了派对那里
650 00:38:54 感觉好像除了我之外大家都拿到了酷小孩装扮指南
651 00:38:57 指南写着谁也别再认真为万圣节装扮了
652 00:39:00 我感觉自己很差劲
653 00:39:01 很不合群
654 00:39:04 然后 装扮成魔鬼蛋的你走了进来
655 00:39:07 我发现也许我的差劲还蛮酷的
656 00:39:11 就在那时 我知道了
657 00:39:13 我彻头彻尾地醒悟了
658 00:39:16 我喜欢你 约翰安布罗斯 真的很喜欢
659 00:39:21 苍天啊 你为什么非得搬走呢?
660 00:39:24 也许有一天我们会再相遇而你永远不会知道我这份心思
661 00:39:28 但我知道
662 00:39:30 我一直都会记得 很久以前
663 00:39:33 我曾对你倾心”
664 00:39:40 我竟然写过这封情书
665 00:39:42 他竟然看过它
666 00:39:43 而且他此刻就在楼下 心知肚明我刚看了我写的这封他看过的情书
667 00:39:50 拉拉简 你没事吧?
668 00:39:52 我也不知道
669 00:39:55 来我房间吧
670 00:39:57 那副表情的女人不该出现在公共场合
671 00:40:01 “或许有一天我们会再相遇
672 00:40:03 我会一直都记得 很久以前
673 00:40:06 我曾对你倾心
674 00:40:08 爱你的 拉拉简”
675 00:40:10 为什么?
676 00:40:12 为什么我要写这些破情书?
677 00:40:14 我觉得很好玩啊
678 00:40:16 你假设自己会再次与他相遇
679 00:40:18 你们还真遇上了
680 00:40:20 我现在有男朋友了
681 00:40:21 所以呢?我几乎每次谈恋爱都会涉及到第三个人
682 00:40:25 可这不一样
683 00:40:27 我和彼得约定好不会伤彼此的心
684 00:40:29 亲爱的 不是你会伤别人的心就是别人会伤你的心
685 00:40:33 就没有一个两个人都毫发无损的办法吗?
686 00:40:36 如果方法正确的话就不会
687 00:40:39 我觉得我们该小酌一杯了
688 00:40:41 斯托米
689 00:40:43 我才16岁
690 00:40:44 那你随意吧
691 00:40:47 反正我得喝一杯
692 00:40:48 我去给你拿汽水
693 00:40:50 我年轻时 法定饮酒年龄是18岁
694 00:40:53 你也快18岁了
695 00:40:55 我就是在那时遇到了自己的第一任丈夫
696 00:40:57 你们怎么认识的?
697 00:40:58 他是我们的邻居
698 00:41:00 还是个作曲家
699 00:41:01 我现在还记得自己坐在我们家客厅里听他唱歌
700 00:41:05 然后有一天
701 00:41:07 我发现那首歌是写给我的
702 00:41:12 如果一个男人给你写了一首歌
703 00:41:14 那你可以确定他非常喜欢你
704 00:41:18 那一首诗呢?
705 00:41:20 对 当然了 是一回事诗就是不带配乐的歌曲
706 00:41:24 情人节那天彼得给我写了一首最动听的诗
707 00:41:28 我猜你肯定能背下来
708 00:41:33 “月亮总是发出淡淡的清辉为我带来美梦
709 00:41:36 关于美丽的拉拉简的美梦
710 00:41:38 星辰总是升起…”
711 00:41:40 “让我感受到
712 00:41:42 美丽的安娜贝尔李的清澈的双眸”
713 00:41:45 你怎么知道…
714 00:41:49 不得不承认 你男朋友很有品位
715 00:41:54 但我很抱歉地告诉你这首诗的作者
716 00:41:58 是埃德加爱伦坡
717 00:42:03 你要重新考虑下要不要喝一杯吗?
718 00:42:09 加油!
719 00:42:15 等一下 拜托 那是什么招数!
720 00:42:18 -快 我停不下来!-我们拍张照发到照片墙上吧
721 00:42:22 嗨 妈妈
722 00:42:25 这张放到真正的那个账号上
723 00:42:26 绝爱痴恋的神奇世界
724 00:42:28 秘密配方就是…
725 00:42:29 -鲜奶油?-所以才会…
726 00:42:31 对 我认为你应该…
727 00:42:32 -不是吧?-是啊
728 00:42:34 好吧…
729 00:42:36 总之 这是最后一个冰激凌三明治要跟我分享吗?
730 00:42:39 谢了
731 00:42:41 伙计!你每次都这样!
732 00:42:44 -你不喜欢玩翻转杯?-永远都不会喜欢
733 00:42:46 别恨玩家嘛 要恨就恨游戏
734 00:42:48 我刚说了我讨厌这游戏
735 00:42:50 好吧 跟我说说
736 00:42:52 我需要休息一下
737 00:42:54 从当某人的女友的痛苦中休息一下
738 00:42:56 他怎么着你了?
739 00:42:58 不 不是你想的那样
740 00:42:59 我说的是心理方面的
741 00:43:00 -好吧 继续说-是这样的
742 00:43:03 我们在这里分享一个冰激凌三明治
743 00:43:05 这感觉很棒
744 00:43:06 但如果是彼得在这里我在跟他分享冰激凌三明治
745 00:43:09 我说不好 我会想
746 00:43:11 彼得之前有没有跟别人分享过冰激凌三明治?
747 00:43:14 如果有 那人是吉吗?
748 00:43:16 如果我只想跟他分享冰激凌三明治他会不会觉得我太死板?
749 00:43:20 或许是我的原因
750 00:43:21 或许是我不只是想跟他分享一个冰激凌三明治
751 00:43:25 所以这些问题的答案是…
752 00:43:28 我不知道
753 00:43:30 女生天天都在想这种事吗?
754 00:43:32 -反正我是这么想的-那幸好我不是你
755 00:43:37 也不是你的冰激凌
756 00:43:39 所以 我还是少管闲事
757 00:43:46 嗨 卢卡斯?
758 00:43:47 怎么了?
759 00:43:49 -你记得约翰安布罗斯麦克拉伦吗?-记得
760 00:43:51 我当然记得他
761 00:43:52 我五年级的时候超级喜欢他
762 00:43:55 他和《奎迪》里的迈克尔B乔丹
763 00:43:59 我六年级的时候超喜欢他
764 00:44:03 他如今跟我一起在贝尔维尤当志愿者
765 00:44:06 但这并不说明什么
766 00:44:08 我跟彼得在一起非常开心
767 00:44:12 就是我刚跟你说的那些事我容易多想的事?
768 00:44:17 我跟约翰安布罗斯在一起时就不会多想
769 00:44:19 跟他相处很轻松
770 00:44:22 但或许那是因为我们只是朋友 对吧?
771 00:44:25 你很幸运 拉拉简
772 00:44:27 -我哪里幸运了?-你还有得选
773 00:44:31 我们学校里就两个基佬吧?
774 00:44:36 抱歉
775 00:44:37 我一直在想自己的烦心事 都没有…
776 00:44:40 想想你在经历什么
777 00:44:45 听着
778 00:44:46 还有一眨眼的功夫
779 00:44:47 我们就会从高中毕业进入真正的世界
780 00:44:51 一定会有很多男生排着队追你
781 00:44:55 你怎么就如此确定?
782 00:44:57 因为在我知道你是基佬前
783 00:45:00 我排在第一位
784 00:45:04 你为了多吃一口可都把我夸天上去了
785 00:45:12 (彼得:你没事吧?你想走吗?)
786 00:45:15 (好啊)
787 00:45:17 等一下 他就在离你不到七米的地方你们还要发短信?
788 00:45:21 嗨
789 00:45:23 你想走吗?
790 00:45:25 好
791 00:45:27 再见了 卢卡斯
792 00:45:28 好
793 00:45:30 晚安 你们两个
794 00:45:32 对 太好了!
795 00:45:36 -我都不知道你们俩是朋友-不要
796 00:45:38 这里没什么可看的
797 00:45:40 -快走吧-再见 拉拉简
798 00:45:51 对了
799 00:45:54 你没事吧?
800 00:45:56 只是你今晚有点沉默
801 00:45:58 我能问你件事吗?
802 00:46:01 当然可以
803 00:46:05 关于你给我写的那首诗
804 00:46:12 我从未说过那是…
805 00:46:16 我写的
806 00:46:18 抱歉 听着 我读给你的时候
807 00:46:21 你那么开心 所以我…我也很希望那首诗是我写的
808 00:46:27 希望我真能为你写出那么美妙的诗我…
809 00:46:31 但你比较擅长写作
810 00:46:36 你生气了吗?
811 00:46:40 没有
812 00:46:41 我很喜欢那首诗
813 00:46:43 那就好 因为即便诗不是我写的
814 00:46:47 但它完美地表达了我对你的感受
815 00:46:52 美丽的拉拉简
816 00:47:05 天啊
817 00:47:06 他真的好擅长这种事
818 00:47:09 他怎么如此擅长这种事?
819 00:47:14 他怎么就能轻易解开我的扣子?
820 00:47:20 你觉得呢?
821 00:47:23 你知道他还有其他什么擅长的事吗?
822 00:47:26 我现在不想跟你做爱
823 00:47:31 是
824 00:47:33 没关系 我也没打算…
825 00:47:35 我也没打算现在跟你做爱
826 00:47:38 -我只是…我只是想告诉你-好的
827 00:47:41 以免…
828 00:47:42 科维 别把我想得那么坏我没有逼你的意思
829 00:47:46 尤其是在停着的一辆车里还是停在你家门外
830 00:47:53 -你觉得我在逼你吗?-不是的…
831 00:47:57 -就是…-你还记得
832 00:47:58 去年的毕业派对上我和彼得在楼上那件事吗?
833 00:48:03 不 我就是…
834 00:48:06 你和吉过去经常做爱 对吧?
835 00:48:10 我们能别…
836 00:48:13 说吉的事吗?
837 00:48:14 不 问题不在于吉 在于…
838 00:48:17 你想念做爱的感觉吗?
839 00:48:20 你的生活里是不是出现了一个空洞?
840 00:48:22 是不是出现了空洞?没有
841 00:48:24 没有
842 00:48:25 没有 一点都没有
843 00:48:30 好吧 那你换个方式思考一下
844 00:48:34 你之前玩过低空跳伞
845 00:48:36 但我从未玩过
846 00:48:38 所以很自然地 我就会问你那是什么感觉 以免那是一件
847 00:48:43 我永远都…不想做的事
848 00:48:46 我向你保证如果你决定去玩地空跳伞
849 00:48:52 我会很乐意陪你一起
850 00:49:01 这是一个很重要的决定…
851 00:49:04 跳下悬崖什么的 所以…
852 00:49:08 你一定要记住我的话
853 00:49:10 好
854 00:49:12 好的
855 00:49:16 我送你回家
856 00:49:18 -好-好
857 00:49:20 好的 大家都准备好了吗?
858 00:49:23 可以开始了吧?
859 00:49:24 -可以了-好的
860 00:49:26 这周的奖品很诱人哦
861 00:49:28 是格里克夫人的儿子
862 00:49:30 捐赠的一块上了年头的豪达奶酪非常感谢你
863 00:49:34 快抽数字吧!
864 00:49:35 好 好的
865 00:49:39 第一个数字是…
866 00:49:42 B4
867 00:49:43 别以为我忘了你还没还给我信
868 00:49:48 O62
869 00:49:49 约翰安布罗斯 我不会还给你的我太难为情了
870 00:49:55 B11
871 00:49:56 你想知道什么是难为情?
872 00:49:57 那就试着结结巴巴地念六年级课本上莎士比亚的作品
873 00:50:00 我都不记得了
874 00:50:03 N32
875 00:50:06 G48
876 00:50:07 好吧 即便有点小磕绊你依旧是畅销商品
877 00:50:11 我们女孩在举行睡衣派对时会说:“你是彼得组的还是约翰组的?”
878 00:50:15 G60!
879 00:50:19 对 问题就出在这里
880 00:50:22 女孩们假装喜欢我
881 00:50:24 因为我是彼得的朋友
882 00:50:26 I24
883 00:50:27 你还记得六年级的毕业舞会吗?
884 00:50:29 我不敢相信萨布丽娜福克斯让我当她的男伴
885 00:50:34 简直出乎我的意料
886 00:50:35 但她整个晚上都在想方设法跟彼得跳舞
887 00:50:39 即便是在放慢歌的时候那种时候我都不能假装
888 00:50:42 大家是在一起跳舞
889 00:50:44 喂!
890 00:50:46 你们别闲聊了
891 00:50:47 赶紧抽号
892 00:50:52 I25
893 00:50:54 我等不及长到
894 00:50:56 别人不会期待我觉得翻转杯很好玩的年纪
895 00:50:59 是啊 不然你以为我们为何都报名在这里当志愿者
896 00:51:02 周六的时候陪着这些老人呢?
897 00:51:05 N40
898 00:51:07 我们是不是很逊?
899 00:51:12 或许有点 I30
900 00:51:17 但也是那种很酷的逊
901 00:51:19 必须的
902 00:51:21 -对-你在开玩笑吗?
903 00:51:25 B2?
904 00:51:27 我赢了
905 00:51:30 你真逊
906 00:51:35 说到彼得凯文斯基
907 00:51:37 他让我替他向你问好
908 00:51:40 酷
909 00:51:42 你们还在一起玩
910 00:51:43 确实是
911 00:51:44 他还是初中那个样子吗?
912 00:51:47 这话什么意思?
913 00:51:48 我是说 好吧 在派对上 他总会
914 00:51:52 吃掉最后一块披萨
915 00:51:54 如果你试图阻止他
916 00:51:56 他会说:“我可是运动员”
917 00:52:00 有次我过生日你给我做了一些很好吃的
918 00:52:04 花生黄油巧克力杯子蛋糕还记得吗?
919 00:52:06 -记得-太好吃了
920 00:52:07 最后一个也是他吃掉的
921 00:52:11 但我们从未生过他的气 因为他太…
922 00:52:14 彼得凯文斯基了 你懂吧?
923 00:52:16 是 我非常懂
924 00:52:18 -对了…-他跟吉还在一起吗?
925 00:52:20 -什么?-我是说 这是肯定的了
926 00:52:22 既然你们还在一起玩
927 00:52:24 不 其实我和吉已经不是朋友了
928 00:52:26 她和彼得也分手了
929 00:52:31 这也说得通反正高中恋情都长不了的
930 00:52:34 是啊 说到这个
931 00:52:36 -我想我有必要告诉你…-天啊!
932 00:52:38 你们俩真是完美的搭档
933 00:52:40 但你们整理错了
934 00:52:41 所有关于宾果的东西都要放到地下室
935 00:52:43 这里得腾出来举办花园派对
936 00:52:46 我得去调点西梅干台克利酒
937 00:52:48 -多萝西!-多萝西?
938 00:52:53 你知道这里还有地下室吗?
939 00:53:04 天啊
940 00:53:05 我的天
941 00:53:14 这里有个莫扎特的半身像
942 00:53:15 我很喜欢他的新专辑
943 00:53:20 嗨
944 00:53:22 你瞧
945 00:53:26 就别想着破花园派对和盆栽蕨类植物 我觉得…
946 00:53:30 我觉得我们应该满足人们真正的愿望
947 00:53:32 一个让他们像过去那样盛装打扮 一起跳舞的理由
948 00:53:36 是吗?
949 00:53:37 我觉得我们应该重启星辰舞会
950 00:53:40 人们觉得老年人只喜欢玩宾果游戏这想法真是太荒谬了
951 00:53:44 是啊 完全没错
952 00:53:46 我觉得这主意很棒
953 00:53:48 酷
954 00:53:49 但是
955 00:53:51 说实话 我确实认为老年人不知为何真的喜欢玩宾果游戏
956 00:53:58 是啊
957 00:53:59 你知道这让我想起了什么吗?
958 00:54:02 那个时空胶囊
959 00:54:04 你还记得我们什么时候埋的吗?
960 00:54:07 记得 是我们某次在树屋举办披萨派对时埋的
961 00:54:10 那些披萨派对
962 00:54:13 老天 我们在树屋度过了很多美好的时光
963 00:54:17 就是待在一起 你懂吗?
964 00:54:21 一起读书
965 00:54:43 我得告诉你一件事
966 00:54:45 什么事?
967 00:54:51 树屋要被拆了
968 00:54:53 为什么?
969 00:54:54 罗伯森一家要搬走了
970 00:54:57 新来的那对夫妇他们没有孩子 所以…
971 00:55:00 那个时空胶囊
972 00:55:01 我们应该把它挖出来
973 00:55:03 夺走子孙后代发现它的机会吗?
974 00:55:06 我们的子孙后代会忙着砍伐森林
975 00:55:11 城市过度拥挤
976 00:55:13 到时人类说不定就住在水下了对吧?
977 00:55:18 但这对我们来说会很好玩
978 00:55:23 你怎么想?
979 00:55:24 是 这主意不错
980 00:55:26 我们可以把那些当初见证我们埋下它的人都请来
981 00:55:30 是啊
982 00:55:32 没问题 我们可以把所有人都请来
983 00:55:36 那一定会很棒
984 00:55:38 我会带披萨
985 00:55:40 或许你可以做点那种
986 00:55:42 花生黄油巧克力杯子蛋糕?
987 00:55:47 章鱼的呼吸系统之所以独特
988 00:55:51 是因为它不止有一个而是有三个心脏
989 00:55:56 从眼点下方切开
990 00:55:58 你们就能看到鳃心
991 00:56:02 章鱼是一种软体动物下周我们去波特兰水族馆时
992 00:56:06 就能亲眼看到它们了
993 00:56:10 好了 给我 我来
994 00:56:12 你这周五有安排吗?有时间吗?
995 00:56:15 不确定
996 00:56:17 怎么了?
997 00:56:18 你还记得我们上初中时埋下的那个时空胶囊吗?
998 00:56:21 我们把它挖出来吧
999 00:56:23 就咱俩吗?
1000 00:56:25 不 还有其他跟我们一起埋的人
1001 00:56:28 -所以也叫上吉?-不
1002 00:56:30 我不会邀请吉的她把我们那个视频发到了网上
1003 00:56:33 其实 我们并不确定是不是她发的 对吧?
1004 00:56:35 就算我们邀请她 我觉得她也不会来所以还是算了
1005 00:56:39 到时候会有你、我、克里斯
1006 00:56:42 特雷弗和约翰安布罗斯
1007 00:56:46 所以你给他回信了
1008 00:56:50 这事说起来很巧
1009 00:56:52 其实我们一起在贝尔维尤当志愿者
1010 00:56:54 -不是吧-是的
1011 00:56:56 -真的吗?-真的
1012 00:56:59 是你让他跟你一起去那当志愿者吗?
1013 00:57:01 不 我都没给他回信
1014 00:57:03 这样啊
1015 00:57:04 老天 科维对一个从未教过男友的女孩来说
1016 00:57:08 你对男孩还真是有一套啊
1017 00:57:11 你说什么?
1018 00:57:13 时空胶囊 好啊 我们去挖这有什么大不了的?
1019 00:57:17 反正又不知道会找到什么 对吧?
1020 00:57:20 酷
1021 00:57:24 瞧好了
1022 00:57:25 -不 不要-看着
1023 00:57:26 -拜托 我…-看着
1024 00:57:27 老天…
1025 00:57:39 巧克力花生黄油杯子蛋糕?
1026 00:57:41 彼得更喜欢盐味焦糖
1027 00:58:07 拉拉简
1028 00:58:08 嗨
1029 00:58:10 两个意大利香肠披萨我感觉这或许就够了 对吧?
1030 00:58:13 哎呦 这不是约翰麦克拉伦嘛!
1031 00:58:16 彼得凯文斯基
1032 00:58:17 伙计
1033 00:58:20 -见到你真好-见到你真好
1034 00:58:21 -你怎么样?-很好 你带了披萨?
1035 00:58:23 -什么味道的?-就是两个意大利香肠披萨
1036 00:58:25 这是最保险的选择
1037 00:58:26 直到看到他俩站在一起 我才意识到
1038 00:58:30 这是一个多么糟糕的主意
1039 00:58:32 嗨 你们点了披萨?
1040 00:58:35 老天 我好饿!
1041 00:58:37 -约翰!-是
1042 00:58:38 -你来了-是啊
1043 00:58:41 太好了 伙计
1044 00:58:42 好久不见!
1045 00:58:43 是啊 我和拉拉简计划了这件事所以…
1046 00:58:47 -我很高兴你们能来-现在只差克里斯了
1047 00:58:49 看来我的邀请函被送丢了?
1048 00:58:51 我的天 吉和彼得 就像之前一样
1049 00:58:59 我们到底要不要挖时空胶囊?
1050 00:59:02 你怎么从河那边过来了?
1051 00:59:04 我刚埋掉一具尸体
1052 00:59:06 对 你就是下一个!
1053 00:59:08 -好了 冷静 克里斯-我来帮你拿着
1054 00:59:11 -谢谢-不客气
1055 00:59:13 铲子给我 这东西在你手里我不放心
1056 00:59:16 -你们需要帮忙吗?-还记得我们埋时空胶囊的时候吗?
1057 00:59:19 不 不用 伙计 谢谢你
1058 00:59:21 大概就在这里 对吧?
1059 00:59:29 杯子蛋糕不是那样吃的
1060 00:59:31 不 快看啊!她喜欢从最下面开始吃
1061 00:59:33 你们知道吗?她是要把最好吃的部分留到最后
1062 00:59:35 这才是正确的吃法
1063 00:59:40 你怎么不说让我带披萨来?
1064 00:59:44 好了 我们快把它打开吧!
1065 00:59:47 先从某人的开始
1066 00:59:51 -这个是谁放进去的?-我
1067 00:59:53 就是一串手链
1068 00:59:54 那不是普通的手链 我是说
1069 00:59:56 这串珠子是你这辈子最宝贵的东西
1070 00:59:59 我想是的
1071 01:00:02 棒球一个
1072 01:00:04 -我猜是你放进去的-对 是我
1073 01:00:07 这是我在可莱蒙特公园本垒打时的球
1074 01:00:09 等一下 我记得这件事 你跑下球场
1075 01:00:11 当着我妈的面亲吻我 你还记得吗?
1076 01:00:13 不 我不记得了
1077 01:00:19 好的 对 那是我的
1078 01:00:22 对 是张林肯公园在水晶宴会厅演唱会的门票
1079 01:00:26 -林肯公园?真是个呆子-你说什么?
1080 01:00:28 林肯公园超厉害的
1081 01:00:31 麦克拉伦 还记得这个帽子吗?那时你为了赶上潮流
1082 01:00:34 -天天戴这顶帽子-我的天
1083 01:00:37 等一下 拉拉简 你当时不是买了件海鹰队的T恤
1084 01:00:40 就为了打动约翰吗?
1085 01:00:43 -没有啊-如果这是真的 那你真是太可爱了
1086 01:00:47 麦克拉伦你还记得你当初说话结巴吗?
1087 01:00:53 我只是注意到你现在说话不结巴了
1088 01:00:56 是啊 伙计 谢了 感谢你的夸奖
1089 01:00:58 我相信我的语言矫正师
1090 01:01:00 知道她的方法很成功 一定会很开心
1091 01:01:03 我现在完全好了
1092 01:01:09 这是给未来的克里斯的
1093 01:01:12 没错 是我的
1094 01:01:15 天啊!
1095 01:01:17 那时我就是个天才
1096 01:01:20 现在也还是
1097 01:01:23 这可说不准 我觉得天才肯定会知道金钱的时间价值
1098 01:01:26 六年前的20美元
1099 01:01:29 现在肯定贬值了
1100 01:01:30 -的确有道理-我知道 多谢
1101 01:01:32 你是最后一个 里面还有什么?
1102 01:01:35 是空的
1103 01:01:36 不可能 你肯定往里面放了东西我们都放了
1104 01:01:38 我不知道该怎么跟你们说但里面就是空的
1105 01:01:42 谁要吃最后一块披萨吗?
1106 01:01:45 你问得太迟了
1107 01:01:49 -怎么了?-这里太挤了
1108 01:01:51 对 我要走了
1109 01:01:53 我可以留下来跟你一起清理
1110 01:01:56 -我可以帮她-伙计
1111 01:01:58 没事的 这些垃圾算是我制造的但没关系 我不介意…
1112 01:02:01 不用 伙计 我觉得我可以帮我女朋友清理这里
1113 01:02:07 但还是谢谢你了
1114 01:02:10 那我下去了 你能递给我东西吗?
1115 01:02:12 好
1116 01:02:13 那我们明天见
1117 01:02:15 没问题
1118 01:02:20 你为何没告诉麦克拉伦我们是恋人?
1119 01:02:23 我想跟他说来着 我试过但就是没有合适的机会
1120 01:02:26 是啊 调情的时候怎么会有合适的机会
1121 01:02:28 我们没有调情 所以…
1122 01:02:30 下次你要是需要披萨直接跟我说 我会带过来
1123 01:02:33 你对披萨有什么意见?
1124 01:02:35 我对披萨没意见
1125 01:02:36 如果他带披萨来就会让人觉得派对是你俩举办的
1126 01:02:39 本来就是
1127 01:02:41 你不能那么做 拉拉简
1128 01:02:43 尤其在你有男朋友的时候 那样不对
1129 01:02:45 好吧
1130 01:02:46 所以邀请前女友参加现女友的派对就可以了?
1131 01:02:49 我没有邀请她!没有正式邀请过
1132 01:02:53 -我或许提了一嘴-是吗?什么时候?
1133 01:02:57 我不知道
1134 01:02:58 这重要吗?是你安排了让他带披萨来
1135 01:03:01 -好吧 我们陷入死循环了-事情本不该这样的
1136 01:03:05 -那应该是怎样的?-我不知道 反正不是这样
1137 01:03:09 你是想跟我分手吗?
1138 01:03:14 等一下 什么?不是的 你为何那么说?
1139 01:03:17 我不知道
1140 01:03:18 这是你没跟约翰说我们的事的原因吗?你想接着挑人?
1141 01:03:21 不 根本不是那个原因
1142 01:03:24 好吧!自从我们真正开始约会我就不知道该怎么办
1143 01:03:27 我又没读《女友指南》
1144 01:03:29 《女友指南》?这话什么意思?
1145 01:03:31 就是一些小事 我记得吉经常在你比赛的时候盛装打扮
1146 01:03:33 -我也该那么做吗?-不仅仅是吉那么做
1147 01:03:36 好吧 所有的女朋友都会那么做
1148 01:03:38 好吧 那你希望我那么做吗?
1149 01:03:39 不啊 你要是不愿意就不用
1150 01:03:42 虽然你那么做比较贴心这表示你在乎我
1151 01:03:44 或许就像在情人节那天派人去给某人唱小夜曲?
1152 01:03:47 我没想到你会喜欢那个
1153 01:03:50 我确实不喜欢
1154 01:03:52 好吧 那…
1155 01:04:06 过来
1156 01:04:10 我们别再吵架了 好吗?
1157 01:04:15 好
1158 01:04:16 我来吧
1159 01:04:27 这边
1160 01:05:24 你很擅长做什么事都不搞出大动静
1161 01:05:32 我知道我该早点告诉你我跟彼得的事的
1162 01:05:38 没关系
1163 01:05:41 拉拉简 我…
1164 01:05:44 我当时真是难为情
1165 01:05:46 因为我完全会错意了
1166 01:05:51 这都是我的错
1167 01:05:55 对不起
1168 01:06:10 既然我们在向彼此
1169 01:06:14 坦白一些事
1170 01:06:16 你知道你一直叫我约翰安布罗斯吗?
1171 01:06:19 大家都那么叫你
1172 01:06:21 我知道
1173 01:06:23 都是因为你
1174 01:06:26 什么?
1175 01:06:29 六年级之前 几乎所有人都叫我约翰
1176 01:06:35 然后我认识了你
1177 01:06:37 你叫我约翰安布罗斯
1178 01:06:39 说我们两个都让别人叫我们的名字和中间名是很酷的事
1179 01:06:46 我不想纠正你 而且
1180 01:06:48 我喜欢我们有共同点
1181 01:06:53 所以我开始告诉别人让他们叫我约翰安布罗斯
1182 01:07:01 天啊
1183 01:07:03 我都不知道该说什么好
1184 01:07:14 我们还好吗 约翰…
1185 01:07:16 安布罗斯?
1186 01:07:20 我们一直都很好
1187 01:07:22 拉拉…
1188 01:07:24 简
1189 01:07:42 (假恩节)
1190 01:07:45 今年还做抱子甘蓝吗?
1191 01:07:47 去年根本就没人吃
1192 01:07:49 反正基蒂说假恩节的时候我们基本都是在吃土豆
1193 01:07:53 好吧 那我们就都买齐了
1194 01:07:56 但我想了想 还是买点抱子甘蓝吧
1195 01:07:59 -嗨-你打算做什么菜?
1196 01:08:00 你懂的 就是…
1197 01:08:03 -做…-让我看看
1198 01:08:06 -这些食材不错-对 它们都很美味
1199 01:08:11 我从未见过爸爸脸红的样子
1200 01:08:14 但他站在那里
1201 01:08:15 双手放在兜里 紧张地笑着
1202 01:08:20 他看起来有点…无助
1203 01:08:26 -嗨-嗨
1204 01:08:27 我本来要拿点抱子甘蓝 但分了心…
1205 01:08:32 -我明白了-为我们的…
1206 01:08:33 -假恩节-假恩节
1207 01:08:36 跟普通的感恩节一样但是在三月举行 这算是家庭传统
1208 01:08:41 我的天 听起来很好玩
1209 01:08:42 你应该过来
1210 01:08:44 对
1211 01:08:46 那个 我可不想…
1212 01:08:49 你可不想等到11月才能吃到火鸡
1213 01:08:54 对吧?你要来吗?
1214 01:08:55 -好啊 算我一个-好的
1215 01:08:58 我随后会发给亲细节
1216 01:09:00 好的
1217 01:09:01 -现在没人这么说话了-他这么说还挺逗的
1218 01:09:04 -我很高兴你会来-我也是
1219 01:09:06 但有件事我得告诉你
1220 01:09:09 你知道爸爸送你的情人节卡片吧?
1221 01:09:12 是基蒂做的
1222 01:09:14 等一下 所以你是在告诉我
1223 01:09:17 粘着闪光胶粉的那封寄给罗斯柴尔德夫人的情人节卡片…
1224 01:09:21 不是你爸爸做的?
1225 01:09:22 这可真是大反转啊
1226 01:09:26 等一下 我爸拿抱子甘蓝了吗?
1227 01:09:28 他没拿抱子甘蓝
1228 01:09:30 好的
1229 01:09:32 爸爸
1230 01:09:34 怎么了?
1231 01:09:35 -再拿些 那些不够-好
1232 01:09:37 没问题
1233 01:09:41 -我喜欢这菜-好吃
1234 01:09:45 好了
1235 01:09:47 青豆有什么问题吗?
1236 01:09:49 有点不太像科维家的风格
1237 01:09:51 不是吗?我是说桌子上的每道菜
1238 01:09:55 都像是我妈的美食红酒杂志上的佳肴
1239 01:09:57 -他注意到了-他很有观察力
1240 01:09:58 这件事很蠢 我会在这天买罐青豆
1241 01:10:01 不 这是有象征意义的我是说 这算是为了纪念妈妈
1242 01:10:05 好的 听起来这背后还有个故事是有个故事吗?
1243 01:10:09 我上大学时 有次被邀请去一个宿舍参加感恩节派对
1244 01:10:14 但奇怪的事 当时是在三月中旬
1245 01:10:17 派对的组织者是我见过的最酷的女孩
1246 01:10:22 就是她们的妈妈伊维
1247 01:10:23 她认为每年最好的两个节日都在年底
1248 01:10:28 一个接着另一个 这不公平 所以
1249 01:10:31 我们应该把爱传播一下
1250 01:10:34 在阳春三月举行百味餐
1251 01:10:36 对 那次百味餐上大家都带了自制的菜
1252 01:10:39 但爸爸带了
1253 01:10:41 -一罐青豆-一罐青豆
1254 01:10:43 对
1255 01:10:44 她嘲笑了他一整晚
1256 01:10:46 她不停地嘲笑我我还以为她真的很生我的气
1257 01:10:49 但后来 她室友告诉你那就是她的调情方式 对吧?
1258 01:10:52 瞧见没?她会捉弄你
1259 01:10:55 才不是
1260 01:10:58 好吧 这真是一个很温馨的传统
1261 01:11:00 -谢谢你们分享给我这个故事-是啊 谢谢
1262 01:11:03 对了 还有一个传统
1263 01:11:05 对 新来的人必须吃豆子
1264 01:11:08 -我觉得没这个必要-非常有必要
1265 01:11:11 妈妈让你吃过 玛戈特让乔希吃过所以…
1266 01:11:14 那好吧 听起来这是板上钉钉的事了
1267 01:11:17 好的
1268 01:11:18 一口气吃光
1269 01:11:19 我不介意 我喜欢罐装食品
1270 01:11:21 难怪啊
1271 01:11:23 敬伊芙
1272 01:11:24 敬伊维
1273 01:11:30 怎么样?
1274 01:11:31 好吃吗?
1275 01:11:33 其实 味道没那么糟糕
1276 01:11:34 -是吗?-我就说嘛
1277 01:11:36 能把蔓越莓酱递给我吗?
1278 01:11:37 我来切火鸡你能拿下这个吗 亲爱的?
1279 01:11:40 -好 没问题-好的
1280 01:11:44 好的 让我看看
1281 01:11:45 -爸爸 你完全没必要这么做!-你之前就这么做过 对吧?
1282 01:12:12 我或许在当女友的事上走错了几步
1283 01:12:17 但今天不会
1284 01:12:32 最后那下最厉害
1285 01:12:33 拉拉简!瞧你这身打扮彼得一定会超喜欢!
1286 01:12:39 伙计
1287 01:12:41 怎么了?
1288 01:12:47 我不知道该怎么跟你说
1289 01:12:50 直说吧
1290 01:12:52 我刚才看到彼得和吉在一起了
1291 01:12:55 他们看起来很亲密
1292 01:12:58 有多亲密?
1293 01:13:13 嗨
1294 01:13:14 你今天见过吉吗?
1295 01:13:18 对
1296 01:13:20 又开始了
1297 01:13:21 听着 她有点难过
1298 01:13:23 因为她爸妈感情出了点问题
1299 01:13:25 她只想找能理解她的人倾诉一下
1300 01:13:27 -就这样-就这样?
1301 01:13:29 凯文斯基!快点!
1302 01:13:30 彼得 这说明了一切
1303 01:13:32 她在试图证明不论你在经历什么
1304 01:13:35 你永远对她随叫随到
1305 01:13:37 等到了关键时刻 你会选她
1306 01:13:39 你每次都会选她
1307 01:13:40 你别胡说了
1308 01:13:41 好吗?我会选你
1309 01:13:43 拉拉简 当初我面临真正的选择时我选了你
1310 01:13:46 真正的选择?这话什么意思?
1311 01:13:48 视频是她拍的 我告诉她如果她再敢伤害你 我跟她就一刀两断
1312 01:13:54 -所以你早就知道?-对 拉拉简…
1313 01:13:56 -可你之前说你不知道-因为你们俩那时
1314 01:13:58 关系已经够糟糕的了
1315 01:14:00 我不想…听着 我是在…
1316 01:14:02 保护她 你总是这样
1317 01:14:04 我是在保护你
1318 01:14:06 -彼得-科维
1319 01:14:07 说真的 我们得出发了
1320 01:14:09 抱歉 拉拉简 但是 好吧
1321 01:14:11 我们能随后再聊这件事吗?
1322 01:14:13 她是怎么知道的?
1323 01:14:14 -知道什么?-那晚的事
1324 01:14:16 我说我要回去睡觉了吉却知道你在哪 她怎么知道的?
1325 01:14:25 你在热水浴池那里等的人是她 对吧?
1326 01:14:28 彼得!
1327 01:14:31 当时我们还不算真正在一起
1328 01:14:36 所以她拍了视频
1329 01:14:40 我当初要是没下去找你
1330 01:14:43 你就会和吉在一起我们也不会成为男女朋友
1331 01:14:50 或许就该这样
1332 01:14:54 别那么说 那一定不是你的本意
1333 01:14:58 你该走了
1334 01:15:01 -别这样 科维-快走吧
1335 01:15:03 不 我们承诺过永远不会伤彼此的心
1336 01:15:08 没错 我觉得我们都做出了自己没办法遵守的承诺
1337 01:15:14 好吧
1338 01:15:41 我好想你 妈妈
1339 01:15:45 真希望你能告诉我该怎么做
1340 01:16:04 都7点45了
1341 01:16:06 我知道
1342 01:16:10 好吧
1343 01:16:34 我从未真正认识你
1344 01:16:36 老天 我真的努力过
1345 01:16:38 但我双眼被蒙蔽
1346 01:16:40 心里全是你
1347 01:16:42 我以为我们可以天长地久但我真是太傻了
1348 01:16:46 这显然是事后聪明
1349 01:16:50 跟我的律师交谈时她问我在哪里认识你的?
1350 01:16:54 我说年轻人有时会爱上错的人
1351 01:16:59 (心碎)
1352 01:17:00 人都会犯下一些错 没关系 无所谓
1353 01:17:03 在你痛苦难熬的时候你可以想着你坠入爱河了
1354 01:17:07 人都会犯下一些错 没关系 无所谓
1355 01:17:11 说到底 这种结局对我而言更好
1356 01:17:13 这才是故事的寓意 宝贝
1357 01:17:24 大家10分钟后排队
1358 01:17:26 我们一起出发去水族馆进行实地考察
1359 01:17:29 一定要带上你们的记录表
1360 01:17:33 和同意书 别忘了你们的伙伴
1361 01:17:36 人都会犯下一些错 没关系 无所谓
1362 01:17:40 在你痛苦难熬的时候你可以想着你坠入爱河了
1363 01:17:44 人都会犯下一些错 没关系 无所谓
1364 01:17:48 说到底 这种结局对我而言更好
1365 01:17:50 这才是故事的寓意 宝贝
1366 01:18:07 人们常说在爱中迷失
1367 01:18:12 也好过永远没爱过
1368 01:18:16 这可能是一派胡言
1369 01:18:20 但我需要告诉你们所有人
1370 01:18:45 要我把项链还给你吗?
1371 01:18:50 好
1372 01:18:53 当然
1373 01:19:03 -我自己摘不下来-我来帮你
1374 01:20:42 我还以为如果我和彼得在一起
1375 01:20:44 我们两个可以战胜任何困难
1376 01:20:47 但我错了
1377 01:20:48 我不知道这是否意味着我们之间不是真爱
1378 01:20:51 或者我们还没准备好真正爱对方
1379 01:20:53 但我可以确定的是我们对彼此不够坦诚
1380 01:20:55 我对自己也不够坦诚
1381 01:21:01 (你能来树屋找我吗?)
1382 01:21:44 嗨
1383 01:21:46 嗨
1384 01:21:57 你大概已经知道我和彼得分手了
1385 01:22:00 是 我听说了
1386 01:22:08 一部分原因是因为我和他在一起时
1387 01:22:11 总是觉得他一直都在想着你
1388 01:22:15 我永远都不够好
1389 01:22:18 我坚信他从未真正放下你
1390 01:22:24 后来我才明白
1391 01:22:27 放不下你的人…
1392 01:22:31 是我
1393 01:22:41 你或许已经不记得了 但…
1394 01:22:45 我把这串手链放进时空胶囊是因为这是我们的友谊手链
1395 01:23:03 其实 你完全误会彼得了
1396 01:23:07 他很爱你
1397 01:23:09 他亲口跟我说的
1398 01:23:14 我打给他不是为了伤害你
1399 01:23:20 只是因为…
1400 01:23:27 我父母要分开了
1401 01:23:30 我真的很困惑
1402 01:23:37 彼得经历过这种事 你知道的吧?
1403 01:23:58 我当时把手链藏了起来 是因为
1404 01:24:01 我不想让你知道我放进去了同样的东西
1405 01:24:10 外婆曾教过我一个韩文词
1406 01:24:12 叫“相契”
1407 01:24:14 说的是两个人之间永远不可能被切断的关联
1408 01:24:17 即便爱变成了恨
1409 01:24:19 你心里对那人始终充满柔情
1410 01:24:22 我和吉就是相契的
1411 01:24:23 我们总会连接在一起
1412 01:24:26 如果我想放下
1413 01:24:28 就不能再责怪彼得跟她也是相契的
1414 01:24:50 (约翰安布鲁斯 嗨!)
1415 01:24:52 (嗨!)
1416 01:24:58 (为明天的星辰舞会做好准备!)
1417 01:25:12 你来了 快进来 亲爱的
1418 01:25:20 你看起来真美
1419 01:25:21 你像个没准备好参加舞会的女孩
1420 01:25:24 对 我就是个志愿者嘛
1421 01:25:25 如果我盛装打扮就有点奇怪了
1422 01:25:28 好吧…
1423 01:25:31 那看来你用不着这条裙子了
1424 01:25:34 你居然不想好好打扮一下 真可惜
1425 01:25:37 不然你穿上这条裙子…
1426 01:25:40 一定会很好看
1427 01:25:42 但好吧
1428 01:25:44 斯托米
1429 01:25:49 把裙子给我
1430 01:25:56 我看起来如何?
1431 01:25:58 你好看得
1432 01:26:00 简直违法
1433 01:26:16 天啊
1434 01:26:18 嗨
1435 01:26:37 你看起来真美
1436 01:26:39 谢谢
1437 01:26:40 我很高兴自己决定好好打扮一下
1438 01:26:42 我也是
1439 01:26:44 -这是我爸的衣服 对-好极了
1440 01:26:48 那我们进去吧
1441 01:26:49 -好-好的
1442 01:26:51 “这是我爸的衣服?”
1443 01:27:15 别一直在桌子后面站着了出来好好玩一下
1444 01:27:18 这些人完全有能力自己斟酒
1445 01:27:21 我们就是来工作的
1446 01:27:26 说服她 好吗?
1447 01:27:37 愣着干吗 邀请她跳舞啊
1448 01:27:39 你还在等什么?
1449 01:27:41 貌似他们想让我们跳舞
1450 01:27:45 作为志愿者 我认为我们应该满足他们的要求
1451 01:28:07 我们终于跳上舞了
1452 01:28:10 我…六年级的时候我就想邀请你跳舞
1453 01:28:16 对
1454 01:28:18 其实我去了你家
1455 01:28:21 我收集了一大捆树枝
1456 01:28:24 然后摆成了“跳舞”两个字
1457 01:28:28 后面还带了个问号对 就在你窗户外面
1458 01:28:33 然后你爸回来了
1459 01:28:36 我很确定他…
1460 01:28:38 对 我很确定他把我当成
1461 01:28:40 给别人清理院子的小孩了
1462 01:28:43 所以他给了我10美元
1463 01:28:47 然后我就变得超级紧张
1464 01:28:50 所以我就回家了
1465 01:28:53 真是不敢相信
1466 01:28:56 是啊
1467 01:28:58 其实 我现在挺难为情的
1468 01:29:08 我或许不该告诉你这件事 我…
1469 01:29:10 我知道你跟凯文斯基在一起
1470 01:29:17 我和他…
1471 01:29:21 我懂了
1472 01:29:23 你没事吧?
1473 01:29:29 我们出去透透气吧
1474 01:29:31 -好的-好
1475 01:29:45 天啊
1476 01:29:48 跟我来
1477 01:29:57 老天 真不敢相信今年都这个时候了居然会下雪
1478 01:30:02 我是说 雪…
1479 01:30:04 或许到明早就化了
1480 01:30:05 可是…
1481 01:30:08 好吧!
1482 01:30:10 -好吧!-不要
1483 01:30:12 -你知道我会怎么做 对吧?-不要!
1484 01:30:16 你在干吗?
1485 01:30:18 白雪天使
1486 01:30:28 你冷吗?
1487 01:30:29 -冷 我都要冻死了-好的
1488 01:30:32 起来
1489 01:31:08 是因为彼得
1490 01:31:15 对不起
1491 01:31:47 拉拉简
1492 01:31:49 你没事吧 亲爱的?
1493 01:31:52 我们接吻了
1494 01:31:55 可是 我…
1495 01:31:58 我却希望他是另一个人
1496 01:32:08 现在我觉得自己毁了一切
1497 01:32:10 不 不是的
1498 01:32:11 你对自己太苛刻了
1499 01:32:13 有时候你得吻了错误的人
1500 01:32:16 才会知道谁是对的人
1501 01:32:18 我就吻过
1502 01:32:20 次数太多 我都不好意思承认
1503 01:32:25 但万一现在已经太迟了呢?我是说 我和彼得 我们分手了
1504 01:32:29 那又如何?你们可以和好啊
1505 01:32:33 如果这是你想要的
1506 01:32:37 如果他不想呢?
1507 01:32:39 如果他不想怎样?
1508 01:32:45 不想要我
1509 01:32:48 那样的话…
1510 01:32:50 你会很难受
1511 01:32:53 对
1512 01:33:01 好的 斯托米?
1513 01:33:03 怎么了?
1514 01:33:04 我能明天还你裙子吗?
1515 01:33:08 不用
1516 01:33:10 因为这条裙子是你的了
1517 01:33:13 谢谢你
1518 01:33:16 我得走了
1519 01:33:17 快去吧
1520 01:33:45 彼得
1521 01:33:51 你说过不喜欢在下雪天开车 对吧?
1522 01:34:05 让我心碎吧 科维
1523 01:34:13 让我的心碎成一千块
1524 01:34:22 你想怎样都可以
1525 01:34:30 我爱你
1526 01:34:34 我也爱你
1527 01:35:04 当你往天空里放孔明灯的时候
1528 01:35:07 会许下愿望
1529 01:35:09 我以为我会想许下我和彼得永远不会伤害彼此的愿望
1530 01:35:13 我想要一样根本不存在的东西
1531 01:35:16 我希望以后永远都是幸福的生活
1532 01:35:19 但我现在明白我不想要残缺的爱了
1533 01:35:23 我想要全部的爱
1534 01:35:24 为了彻底体验爱情我们就得赌上所有
1535 01:35:27 如果能重来 我什么都不该改变
1536 01:35:31 因为是我们全部的经历让我们走到了这一步
1537 01:35:36 这就是我们的故事
1538 01:35:38 但我们才刚刚开始
1539 01:41:00 字幕翻译:郑伟
