劫匪 The Highwaymen(CN)Subtitles

Movie:The Highwaymen (2019)4K
Era:2019
Length:132 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:02:05 (伊斯特汉监狱农场德克萨斯州 1934年)
2 00:02:27 乔 今年我的红人队表现如何?
3 00:02:29 不太好
4 00:02:31 洋基队续签了鲁思
5 00:02:33 三万五千美元 你相信吗?
6 00:02:35 一个人工作十辈子都赚不到那么多钱
7 00:02:38 我可以用那些钱养老了
8 00:02:39 阿门
9 00:03:16 汉密尔顿!
10 00:03:17 你去哪儿了?你他妈给我过来!
11 00:03:21 克朗森 汉密尔顿又离队了
12 00:03:23 我带他回去 雷 走吧!
13 00:03:28 放下你的枪
14 00:03:30 放下
15 00:03:36 乔!
16 00:04:18 等等!
17 00:04:25 等等!
18 00:04:27 等等!
19 00:04:46 州长 您对越狱事件如何评论?
20 00:04:47 早安 小伙子们
21 00:04:48 夫人 从来没人逃得出你的监狱
22 00:04:51 邦妮和克莱德闯进来了吗?
23 00:04:52 他们已经逃亡两年了 夫人
24 00:04:54 永不气馁 孩子们
25 00:04:55 可以生气
26 00:04:56 永远不要气馁
27 00:04:57 有些人说帕克和巴罗是英雄
28 00:05:00 叫他们罗宾汉
29 00:05:01 他们是罗宾汉吗 夫人?
30 00:05:05 罗宾汉有没有为了四美元和一箱汽油
31 00:05:08 直接朝加油站服务员的脑袋开枪?
32 00:05:12 我们会抓住克莱德·巴罗和他那帮人
33 00:05:15 把这句话记下来 下划线两次
34 00:05:22 还能问一个问题吗?
35 00:05:40 今天真他妈要人命了
36 00:05:43 (克莱德·巴罗用机关枪袭击监狱农场 救出五名罪犯)
37 00:05:45 -怎么回事?-克莱德在伊斯特汉蹲了五年
38 00:05:48 他了解系统 藏好了枪支整个越狱过程像军事行动一样
39 00:05:52 我们有何进展?
40 00:05:53 胡佛和联调局正在行动
41 00:05:55 我们有何进展?
42 00:05:57 -达拉斯警探 公路巡逻队-我的弗格森探员
43 00:05:59 就像过去六个月一样 看不到尽头
44 00:06:02 他们闯入了你的监狱 李
45 00:06:05 你说得对 没错
46 00:06:07 我的守卫一死一伤
47 00:06:09 死在我的怀里还在为让我失望而道歉
48 00:06:15 我想谈谈我们如何处理这件事
49 00:06:18 好吧
50 00:06:19 说来听听
51 00:06:21 曾几何时我们派杀手出去 让他们解决问题
52 00:06:26 德州骑警
53 00:06:27 曾经是的
54 00:06:29 但那个时代已经过去了
55 00:06:30 现在是1934年 李
56 00:06:33 你想用牛仔去抓邦妮和克莱德?
57 00:06:35 这就是你要说的吗?
58 00:06:36 弗兰克·海默
59 00:06:39 这就是我要说的
60 00:06:42 当然可以
61 00:06:43 我们去挖怀亚特·厄普吧
62 00:06:44 野蛮比尔·希科克
63 00:06:46 立法机关解散了骑警 李
64 00:06:48 你因此感到自豪 不是吗 州长夫人?
65 00:06:50 说得对极了他们不听从任何人的命令
66 00:06:53 留下我来为流血的事负责
67 00:06:55 看来你又要为此负责了
68 00:07:00 州长
69 00:07:01 邦妮和克莱德已经逃亡两年了
70 00:07:04 他们成了比电影明星更受欢迎的冷血杀手
71 00:07:08 这种情况必须停止
72 00:07:22 那么
73 00:07:25 他在哪里?
74 00:08:13 这里看起来不像枪战高手的房子
75 00:08:16 大多数枪手最后都住在松木箱里
76 00:08:19 但海默婚姻幸福
77 00:08:21 在石油公司的私人保安部门干得不错
78 00:08:29 听起来他不需要工作 先生
79 00:08:33 是的 路德 我想是这样
80 00:08:41 -妈的怎么回事?-波奇!
81 00:08:44 不 不 不
82 00:08:47 它不会咬人的
83 00:08:48 弗兰克
84 00:08:50
85 00:08:51 你那条看门狗可真厉害
86 00:08:54 他很棒
87 00:08:55 阿尔卑斯寡妇 肉太硬不适合吃它不会跑掉
88 00:08:57 格拉迪斯讨厌它 不过嘛
89 00:08:59 他是我的朋友 不是她的
90 00:09:01 去吧
91 00:09:02 回到房子里
92 00:09:05 说起来
93 00:09:06 高尔特怎么样?
94 00:09:09 说起来什么?
95 00:09:11 朋友
96 00:09:12 不知道他在哪儿
97 00:09:14 卢博克
98 00:09:15 梅尼在卢博克
99 00:09:17 什么风把你吹来了?
100 00:09:19 越狱的事你听说了吧 亨茨维尔?
101 00:09:22 弗格森夫人一个月赦免100名罪犯
102 00:09:26 他们本可以给她写一张支票
103 00:09:28 省却很多麻烦
104 00:09:30 那是巴罗帮
105 00:09:33 邦妮和克莱德
106 00:09:34 没有人能抓住他们现在有上千人在追捕
107 00:09:38 那应该很不错
108 00:09:40 到目前为止 已经六名警官牺牲
109 00:09:42 我能帮你什么忙?
110 00:09:46 把他们绳之以法
111 00:09:49 别…
112 00:09:51 别在州长官邸里提这个主意
113 00:09:54 除非你想被人嘲笑
114 00:09:55 我提了 他们也笑了这件事上她会支持我
115 00:09:59 她会恢复骑警吗?
116 00:10:01 不 永远不会
117 00:10:03 那么用什么名义呢?
118 00:10:05 特殊的公路作业
119 00:10:07 特别公路任务
120 00:10:09 公路响马?
121 00:10:12 现在的工资是多少 每月150美元?
122 00:10:16 130 你拿什么徽章这不重要 弗兰克
123 00:10:19 我们只需要你把他们拿下
124 00:10:21 我想到了你和梅尼
125 00:10:25 他杀了六个执法人员?
126 00:10:26
127 00:10:29 你得把这个人抓住
128 00:10:31 州长说你有权做任何必要的事
129 00:10:34 这是她的话
130 00:10:35 对不起 李 我…
131 00:10:37 我做了一个承诺
132 00:10:43 啊 李·西蒙斯 真没想到
133 00:10:45 我们住在同一个镇上 从没见过你
134 00:10:47 你好 格拉迪斯
135 00:10:49 你看起来和往常一样可爱
136 00:10:54 你在给部队做饭么?
137 00:10:56 妇女团体
138 00:10:59 看看我的新亨利·福特车 李
139 00:11:02 八十五马力 很有趣吧?
140 00:11:04 是的 夫人 当然
141 00:11:06 什么风把你吹来了?
142 00:11:07 哦 过来打个招呼
143 00:11:10 州长夫人给了我130美元一个月格拉迪斯
144 00:11:13 要做什么?
145 00:11:15 抓住邦妮和克莱德
146 00:11:23 我最好回办公室去
147 00:11:24 我认为你最好这样 李
148 00:11:45 有什么要说的吗?
149 00:11:47 我要重新粉刷厨房
150 00:11:53 -你就是在想这个?-嗯
151 00:11:55 黄色吧
152 00:13:01 亲爱的主
153 00:13:07 你的煎蛋怎么样 太小了吗?
154 00:13:09 不 够大了
155 00:13:10 嗯 这是一个母鸡蛋
156 00:13:12 但如果太小的话
157 00:13:13 我把公鸡弄过来试着从它身上挤出一只来
158 00:13:17 我们中断广播为您带来CBS新闻报道
159 00:13:20 我跟你说过这像是龙卷风天气
160 00:13:22 密苏里州里德斯普林斯的警察报告说
161 00:13:25 歹徒邦妮和克莱德与执法人员发生激烈枪战
162 00:13:28 这对无法无天的情侣向人数不足的警察
163 00:13:31 开了数百枪
164 00:13:32 目前还没有死亡人数的报告
165 00:13:34 我们现在回到正常节目
166 00:14:16 你们为老萨拉查工作吗?
167 00:14:17 是的 先生 修篱笆 割强生草
168 00:14:22 我想我以前见过你
169 00:14:26 为了让你们休息一下他派我来这里
170 00:14:31 来吧 伙计们
171 00:14:43 你们谁有空?
172 00:14:44
173 00:14:46 你把瓶子拿出来
174 00:14:47 帮我朝天上扔几个
175 00:14:49 好了 就…
176 00:14:51 我每打中一个
177 00:14:53 给你五分钱怎么样?
178 00:14:57 扔出去
179 00:15:06 我们再来一次
180 00:15:25 看在老天爷份上
181 00:15:30 我真他妈老了
182 00:15:50 扔瓶子
183 00:15:55 你打中了
184 00:15:58 是的 打中了
185 00:16:01 只打中一个
186 00:16:06 拿去吧
187 00:16:07 拿着 小伙子
188 00:16:12 这是为了让你闭嘴
189 00:16:15 是 先生
190 00:16:17 你帮我把那个包带过来好吗?
191 00:16:20 嘿 先生
192 00:16:23 你真的是弗兰克·海默吗?
193 00:16:30 你们回去工作吧 好吗?
194 00:16:32 继续
195 00:16:34 他脸上的表情…
196 00:16:39 格拉迪斯很可爱
197 00:16:41 但海默队长是个讨厌鬼
198 00:16:45 -海默夫人 我能帮你什么忙吗?-让莉安乖一点
199 00:16:56 来的人挺多
200 00:16:59 波奇在哪里?
201 00:17:01 锁在没人的卧室里
202 00:17:05 我想你不会想把它带走吧?
203 00:17:12 别假装你不是故意瞒着我的
204 00:17:16 (《奥斯汀政治家报》枪战中发射了上千发子弹)
205 00:17:22 我想你会想要我的新福特车
206 00:17:27 我本想告诉你你太老了不适合做这个
207 00:17:30 这不关你的事
208 00:17:33 你很久没拿枪了
209 00:17:38 我知道这都是浪费时间 所以我不会
210 00:17:40 我很感激你没有告诉我这些
211 00:17:47 对不起 格拉迪斯
212 00:17:51 别这样
213 00:17:53 我和你结婚时就知道你是什么人了
214 00:18:01 哦 我打包了三明治 在冰箱里
215 00:18:09 谢谢
216 00:18:38 还有件事
217 00:18:41 如果你要跑远路 把油加够
218 00:18:43 是 夫人
219 00:18:51 这两个人吓着我了 弗兰克
220 00:18:59 你告诉我
221 00:19:05 我会回来的
222 00:19:40 不来我办公室?
223 00:19:44 我还是希望保持低调
224 00:19:47 案卷
225 00:19:49 这是你的授权
226 00:19:51 从技术上讲 你的执法权止于州界
227 00:19:55 技术上
228 00:19:58 这大概就是我的警徽吧?
229 00:20:00 是的
230 00:20:02 你会随时通知我的
231 00:20:04 在路上给我打电话?
232 00:20:05 我到时候会打电话给你的
233 00:20:13 你先去哪儿?
234 00:20:14 德克萨斯 埃尔帕索 达拉斯
235 00:20:17 卢博克?
236 00:21:17 (邦妮和克莱德 加油)
237 00:21:49 (密苏里州牛顿县警员韦斯·哈里曼)
238 00:21:55 (副警长马尔科姆·戴维斯)
239 00:22:24 起床了 外公
240 00:22:28
241 00:22:30 妈妈说即使你没有工作也应该起床吃早饭
242 00:22:36 是的
243 00:22:37 是的 你说得对
244 00:22:45 我得带丹去找个人谈谈工作的事
245 00:22:48 你能确保内特按时到校吗?
246 00:22:53 考虑一下在车库再加个车位
247 00:22:57 皮特说几周后打电话给他
248 00:23:00 我们和好了 爸爸
249 00:23:02 真的
250 00:23:03 不 我尽力做我分内的事
251 00:23:05 谢谢
252 00:23:07 来了
253 00:23:32 谢谢 外公
254 00:23:35 饼干很好吃
255 00:23:42 (此地待售 银行所有)
256 00:23:56 (福特)
257 00:24:08 你会修车那么你可以修修爸爸的车吗?
258 00:24:12 如果他让我靠近的话 我可以修
259 00:24:15 但你以前很有名 对吧?
260 00:24:21 谁告诉你的?
261 00:24:22 提米·赫斯
262 00:24:23 他说你杀了很多骗子
263 00:24:26 哦 是吗 蒂米还说了什么?
264 00:24:28 没什么 只是说杀人会让你下地狱
265 00:24:36 走吧
266 00:25:29 早上好
267 00:25:31 需要帮忙吗?
268 00:25:36 我想看看汤普森冲锋枪
269 00:25:45 还有柯尔特机关枪
270 00:25:48 上面有个定制手枪握把的
271 00:25:49 卡特
272 00:25:56 柯尔特自动手枪
273 00:25:59 还有后面那把1917版史密斯左轮
274 00:26:03 我还想看看那把勃朗宁自动步枪30-06步枪弹
275 00:26:08 以及03版的春田步枪 带瞄准镜
276 00:26:12 那边的雷明顿11型霰弹枪
277 00:26:15 你要71厘米的还是51厘米的?
278 00:26:17 不 先生 我要短一点的
279 00:26:20 -这是30厘米的吗?-是的 先生
280 00:26:22 让我看看那把老温彻斯特步枪30-30步枪弹
281 00:26:29 不 给我
282 00:26:40 我需要一把不卡壳的枪
283 00:26:42 汤普森配弹夹还是弹鼓?
284 00:26:45 -弹夹容量是多少?-29发
285 00:26:47 我要一打
286 00:26:48 还有两个弹鼓
287 00:26:51 如果你有的话给史密斯准备几个半月夹
288 00:26:54 这个有黑色而不是镍的吗?
289 00:26:57 太他妈的闪了
290 00:26:58 应该有 先生
291 00:27:00 好吧 那就可以了
292 00:27:05 什么可以了?
293 00:27:06 都要了
294 00:27:08 都要了?
295 00:27:09 是的 先生
296 00:27:10 连同四箱45铅弹
297 00:27:14 30-60步枪弹也一样
298 00:27:18 其它的每样要一百发
299 00:27:20 你要这么多武器到底想干什么?
300 00:27:23 如果你不介意我问的话?
301 00:27:25 不 先生 我一点也不介意
302 00:28:07 你怎么知道是我?
303 00:28:08 我看到有人穿着西装和汽车
304 00:28:11 我原以为你是银行的直到我看到你的车开得那么差
305 00:28:18 所有的枪都和那个…
306 00:28:21 混蛋和他女朋友有关?
307 00:28:25 真如头条新闻所说那样糟糕吗?
308 00:28:29 是的
309 00:28:29 你大老远跑到我家来了
310 00:28:32 你怎么改变主意了?
311 00:28:35 我不知道 也许想看看你走路像个85岁老头的样子
312 00:28:40 你可够直接的
313 00:28:42 也许有点太直接了
314 00:28:45 你本可以问我的 让我来决定
315 00:28:47 那样才有礼貌的嘛
316 00:28:50 就像你说的 我改变主意了此外 如果…
317 00:28:53 如果你跑掉了 你女儿会怎么说?
318 00:28:57 如释重负
319 00:28:59 你知道的我得像他们那样生活 高尔特
320 00:29:02 这意味着要睡在车里每周行驶数千公里
321 00:29:06 反正我睡得不多
322 00:29:09 当我睡着的时候总是梦见死去的墨西哥人
323 00:29:14 我想我会去找莱德贝特
324 00:29:16 他死了
325 00:29:20 或者卡斯伯特
326 00:29:21 也死了 阿尔瓦雷斯也是如果你再往下找的话
327 00:29:26 我就要发火了
328 00:29:28 该死的潘乔 我还活着
329 00:29:31 准备出发了
330 00:29:34 除非你…
331 00:29:36 觉得我没用
332 00:29:40 你精神好吗?
333 00:29:44 这是在礼貌地问我有没有酗酒
334 00:29:47 好吧 有吗?
335 00:29:51 没有
336 00:29:54 正在戒
337 00:29:57 我可以帮忙开车
338 00:29:59
339 00:29:59 或者不开车
340 00:30:06 啊 老天 上车
341 00:30:10 但不要唱歌
342 00:30:13 我提高了税收来支付新的执法项目
343 00:30:17 本届政府最不需要的
344 00:30:19 就是这两个放过牛的人
345 00:30:22 在这场经济危机中
346 00:30:25 让这个计划看起来有任何不光彩
347 00:30:28 如果你们听到了就点头
348 00:30:30 -我们会抓到匪徒的 夫人-没有进展 约翰
349 00:30:32 你将被调到伊斯特汉监狱农场
350 00:30:35 快在他们之前抓到巴罗
351 00:30:42 她来了
352 00:30:43 怎么你们都在这儿
353 00:30:44 我很高兴见到你们
354 00:30:46 把支票本拿出来!
355 00:30:48 去老板那儿拿我的钱
356 00:30:50 他算出我欠九美元
357 00:30:58 爱荷华州埃尔山
358 00:31:00 爱荷华州埃尔山
359 00:31:08 嘿 你累了 我总是可以…
360 00:31:11 开…
361 00:31:14 只是说一说
362 00:31:17 你觉得是他们
363 00:31:19 抢了那边的军械库?
364 00:31:24 很可能
365 00:31:25 在伊利诺伊州偷了一辆车 冲破路障
366 00:31:27 他们一直在做同样的事情
367 00:31:29 这招用了三年 北至堪萨斯或爱荷华
368 00:31:32 东至伊利诺伊或印第安纳
369 00:31:34 南至阿肯色
370 00:31:36 然后又回到德州重新开始
371 00:31:39 我们在红河以北没有执法权
372 00:31:42 也许胡佛会在那儿抓住他们
373 00:31:44 迦太基
374 00:31:46 迦太基…
375 00:31:47 密苏里州迦太基
376 00:31:49 见鬼 我的屁股好疼
377 00:31:52 这车的椅子和马鞍一样硬
378 00:32:02 我以前从没开枪打过女人 潘乔
379 00:32:08 如果能远距射杀克莱德
380 00:32:11 她会投降的
381 00:32:15 我们不经警告就开枪打死人?
382 00:32:17 上帝知道他就是这样干的
383 00:32:19 上帝知道这就是我们和他的区别
384 00:32:27 密西西比州克拉克斯
385 00:32:30 下一个在哪里?
386 00:32:31 他们要去的地方
387 00:32:34 回家
388 00:32:39 (德克萨斯州 达拉斯)
389 00:33:00 西达拉斯高架桥
390 00:33:07 恶魔的后门廊
391 00:33:11 我原本觉得我的处境很糟糕
392 00:33:17 让我看看案卷
393 00:33:21 伯纳尔街
394 00:33:25 那是她妈妈的房子
395 00:33:29 距离非常近
396 00:33:35 转角处应该是巴罗的房子
397 00:33:38 老鹰福特路
398 00:33:44 (H·B·巴罗)
399 00:33:56 这里说
400 00:33:57 这两家人每天通一次电话
401 00:34:00 直到大约一周前
402 00:34:01 他们他妈怎么知道的?
403 00:34:05 联调局窃听
404 00:34:07 政府可以接同线电话
405 00:34:10 并录下对话
406 00:34:12
407 00:34:15 真他妈的
408 00:34:19 潘乔
409 00:34:49 这孩子在干什么?
410 00:34:55
411 00:34:56 潘乔!
412 00:35:59 快抓住他
413 00:36:30 你是不是在追谁?
414 00:36:33 吉姆·索普 你是谁?
415 00:36:35 约翰·奎因
416 00:36:37 弗格森探员
417 00:36:38 这位是肯德尔 美国调查局
418 00:36:41 我们听说你有特殊任务 先生
419 00:36:44 胡佛局长向您问好
420 00:36:45 他带来一条消息是他在南方的联系人给的
421 00:36:52 发生什么事了?
422 00:36:53 问他
423 00:36:55 你没事吧?
424 00:36:58 我以为你会罩着我
425 00:37:00 差点被你害死了
426 00:37:01 你再跑一个街区
427 00:37:03 我们俩就都死了
428 00:37:04 情报说巴罗可能藏在布朗斯维尔
429 00:37:08 你很可能没意识到
430 00:37:09 但这是一个高度协调的行动
431 00:37:11 也就是说 我们很高兴你们能帮我们
432 00:37:16 在布朗斯威尔
433 00:37:17 你猎过野马吗 奎因?
434 00:37:20 什么?
435 00:37:22 我的天!
436 00:37:24 上帝!
437 00:37:25 他们狩猎范围很大
438 00:37:28 但他们总会回家
439 00:37:29 我们这里有一千人在全力工作 路障
440 00:37:32 空中监视
441 00:37:33 别以为巴罗一伙很快就会回到这附近来
442 00:37:37 不 先生 亡命之徒和野马
443 00:37:40 总是回家的
444 00:37:41 也许你们也该回家了
445 00:37:44 这里不是利亚诺县
446 00:37:45 如果你们中任何一个人在退休时受伤那就太遗憾了
447 00:37:53 任何人受伤都很遗憾
448 00:37:58 先生 如果可以的话
449 00:37:59 我想奎因警探的意思是
450 00:38:01 巴罗邦刚刚袭击了一个军械库
451 00:38:03 他们有杀人的武器
452 00:38:08 这是双频系统
453 00:38:11 我想你的马鞍袋里没有
454 00:38:14 这在天罗地网中是必不可少的
455 00:38:16 没有它 你还不如在廷巴克图
456 00:38:19 或者在布朗斯维尔
457 00:38:23 听你的屁话
458 00:38:35 感觉不太受欢迎啊
459 00:38:37 是的
460 00:38:39 也许我们应该交一些新朋友
461 00:38:43 斯穆特·施密德 先生们
462 00:38:45 不用自我介绍 我知道你是谁
463 00:38:47 但我还是很荣幸能和你握手
464 00:38:50 -你好吗?-那位是鲍勃·奥尔康
465 00:38:52 泰德?辛顿副警长
466 00:38:53 靠着可乐机的
467 00:38:56 请坐
468 00:38:59 该死
469 00:39:01 海默和高尔特
470 00:39:02 你知道我告诉我孙子多少次
471 00:39:04 关于烛台的故事吗?
472 00:39:06 每天晚上睡觉前
473 00:39:07 这正是他想听的
474 00:39:09 我是说每天晚上
475 00:39:11 他睡得怎么样?
476 00:39:14 警长以一种非常私人的方式
477 00:39:17 参与了巴罗的追捕
478 00:39:18 嗯 也不是太私人 故事传出去了
479 00:39:20 确实如此
480 00:39:21 我们听说克莱德要你的命
481 00:39:23 我没锁前门 等着那个狗娘养的过来
482 00:39:31 我们要拿下他
483 00:39:34 但是我们需要你的帮助
484 00:39:35 我很荣幸
485 00:39:37 我们在这附近需要一个线人
486 00:39:39 一个了解他们家族的人
487 00:39:43 愿意和我们交流的人
488 00:39:46 那和他们一起长大的男孩呢?
489 00:39:48 克莱德一起工作过
490 00:39:50 从小就认识邦妮
491 00:39:52 一眼就能认出他们
492 00:39:58 他的智力和雨刮器差不多
493 00:40:01 但他很可靠
494 00:40:04 我们在哪儿能找到他?
495 00:40:05 靠着可乐机的那位
496 00:40:10 这地方环境不好
497 00:40:11 克莱德总是调皮捣蛋
498 00:40:13 你知道 我和他过去常玩警察和强盗
499 00:40:16 让我猜猜看
500 00:40:17 你以前就扮演警察
501 00:40:19 这是我的理想
502 00:40:20 还有成为克利夫兰印第安人队游击手
503 00:40:23 关于邦妮
504 00:40:26 你认识帕克小姐吗?
505 00:40:27 她是在门廊后面长大的
506 00:40:29 在水泥城附近
507 00:40:30 没有爸爸
508 00:40:31 一定是位冷酷无情的女人
509 00:40:33 恰恰相反 先生 这个小个子
510 00:40:35 只有80斤出头 学校里最聪明的女孩
511 00:40:38 所有的戏她都演过赢得了拼字比赛
512 00:40:41 是的
513 00:40:42 还写诗
514 00:40:43 是的
515 00:40:44 漂亮姑娘 红红的头发
516 00:40:46 听起来去当游击手可能是为了博取她的欢心?
517 00:40:49 她在法院咖啡馆里招待过的每个男孩都喜欢她
518 00:40:52 她怎么和巴罗这样的不法之徒混在一起?
519 00:40:55 很无聊
520 00:40:57 克莱德坐着一辆好车来了
521 00:40:58 当她发现汽车是偷来的时候
522 00:41:00 已经爱上了他
523 00:41:01 这可够浪漫的
524 00:41:03 我遇到我的妻子时她正在俄克拉何马州博览会上挤牛奶
525 00:41:08 我无法想象
526 00:41:09 会有人为那次邂逅写一段民谣
527 00:41:15 案卷上说他们闯了你们两个路障
528 00:41:19 他们在俄克拉荷马州也闯了路障
529 00:41:22 新墨西哥 堪萨斯
530 00:41:25 还说你们有机会干掉他们
531 00:41:30 他们说克莱德有点像傅满洲
532 00:41:33 你知道 不能碰
533 00:41:35 《时代》杂志称他为超人你们看到了吗?
534 00:41:38 也许没法儿对打开枪 泰德
535 00:41:41 先生?
536 00:41:43 你没法儿对这个好女孩开枪
537 00:41:46 毕竟她在法院咖啡厅给你端上山核桃派吃
538 00:41:50 你做不到
539 00:41:52 我不需要
540 00:41:54 我在达拉斯西部这里
541 00:41:56 他们绝不可能在这里出现
542 00:41:59 他们已经上路了 泰德
543 00:42:01 根据窃听录音
544 00:42:02 复活节那天帕克太太会煮红豆和卷心菜
545 00:42:06 先生 我不明白你的意思
546 00:42:08 泰德 你不知道什么是窃听?
547 00:42:11 我当然知道什么是窃听!
548 00:42:13 我只是不明白红豆和卷心菜跟它有什么关系
549 00:42:16 每当邦妮的妈妈说
550 00:42:17 她的炉子上有红豆和卷心菜
551 00:42:19 这些时间
552 00:42:21 和大达拉斯地区的目击和枪战相吻合
553 00:42:23 红豆和卷心菜 这是暗号
554 00:42:25 意味着孩子们要回家了
555 00:42:30 我要和你们一起去吗?
556 00:42:31 不 先生 两天后复活节见
557 00:42:34 你可以一早和我们见面老鹰福特路旁的一个街区
558 00:42:37 我需要你指认巴罗和帕克
559 00:42:40 没问题
560 00:42:43 他们不敢开枪打那个女孩
561 00:42:46 这让克莱德有时间先发制人
562 00:42:49 牙签知道这一点
563 00:42:56 “你读过杰西·詹姆斯的故事
564 00:42:58 以及他如何生活和死亡的
565 00:43:00 仍然需要点东西来读
566 00:43:02 这是邦妮和克莱德的故事”
567 00:43:06 过去你必须要有才华才能上报纸
568 00:43:09 现在你只要朝人开枪就行
569 00:43:21 这是什么地方?
570 00:43:27 一两个月前有人看见他们在露营
571 00:43:30 在这里某处露营
572 00:43:35 (闲人莫入)
573 00:43:36 枪法真他妈准
574 00:43:39 也可能是走近了打的
575 00:43:53 看看
576 00:43:55 每一颗子弹都穿过同一个洞
577 00:43:57 你上次开枪是什么时候?
578 00:43:59 你知道我们面对的是什么吗?
579 00:44:01 有什么想法吗?
580 00:44:02 这不是我们以前没见过的 潘乔
581 00:44:05 在乔普林的枪战
582 00:44:07 打了一千多发子弹
583 00:44:14 那是什么玩意儿?
584 00:44:17 这是柯尔特机关枪
585 00:44:20 每秒20发子弹 射速每秒900米
586 00:44:23 克莱德那小子他更喜欢布朗宁30口径的自动步枪
587 00:44:27 差不多一样的枪
588 00:44:28 只是现在这个杂种用的是叠排式弹夹
589 00:44:33 可以装40发子弹
590 00:44:36 他没见过幸运老人
591 00:44:38 妈的 我也没那么幸运
592 00:44:55 嘿 给我买了一把吗?
593 00:45:39 嘿 没事吧?
594 00:46:14 复活节快乐
595 00:46:15 我去小便
596 00:46:17 你整晚起来了40次居然还尿得出
597 00:46:21 是的 你看得这么认真格拉迪斯一定能上天堂
598 00:46:25 你什么时候开始的?
599 00:46:26 赶快
600 00:46:47 你为什么不进去等呢?
601 00:47:09 巴罗和帕克站在原地没人看见克莱德在附近
602 00:47:12 别惊讶 泰德
603 00:47:14 你不会认为克莱德会注意到
604 00:47:16 一个带枪的铁皮人带着马戏团在他老家附近活动吧?
605 00:47:21 我听说帕克家里有红豆和卷心菜
606 00:47:25 如果你饿了 海默队长
607 00:47:27 也许他们开着野马来 然后又开走了
608 00:47:30 格雷普韦恩附近发生枪击
609 00:47:32 有警官中枪
610 00:47:41 我什么也没说
611 00:47:46 上车 泰德
612 00:47:51 (联邦调查局)
613 00:47:55 从那里看感觉如何 胡佛先生?
614 00:47:58 你这个天上的娘娘腔
615 00:48:02 汽车整个上午都停在那儿
616 00:48:05 两名警察停了下来…
617 00:48:24 -等等-你给他解释一下 泰德
618 00:48:37 -你觉得这是什么意思?-这孩子没能把子弹装到枪里
619 00:48:52 把这个也送到现场办公室做指纹分析
620 00:48:55 小心你踩的地方 牛仔 这是犯罪现场
621 00:48:58 去你妈的
622 00:49:01 你说得对
623 00:49:03 他们回达拉斯来了
624 00:49:07 生菜
625 00:49:37 检查一下该死的栅栏线
626 00:49:42 -你他妈干嘛?-你不是还有两个吗?
627 00:49:54 第三名枪手不是乔·帕默就是雷蒙德·汉密尔顿
628 00:49:57 会进行弹道测试 也许会有所发现
629 00:50:01 不是帕默 脚印太大太深了
630 00:50:03 这是司机一侧
631 00:50:12 也许是雷蒙德用勃朗宁自动步枪打的
632 00:50:15 嗯 火力很强
633 00:50:16 我想克莱德用的是十号铅径的霰弹枪
634 00:50:19 小姑娘用的是20的短枪
635 00:50:27 你看到了吗?
636 00:50:31 她拖着左腿
637 00:50:34 她一瘸一拐的?
638 00:50:36 克莱德大概一个月前开车出了事
639 00:50:39 她的腿在车祸中烧伤了
640 00:50:44 邦妮为什么养兔子做宠物?
641 00:50:47 也许是个礼物 准备给邦妮的妈妈
642 00:50:50 或者比利·梅斯
643 00:50:51 她非常大方
644 00:50:52 是啊 她能在雨天点灯不是吗 泰德?
645 00:50:54 小个子 80斤出头
646 00:50:57 但她可以在巡警倒下的时候直接朝他的脸开枪
647 00:51:00 你能从她的印迹看出吗?
648 00:51:01 看到鞋根印了吗?
649 00:51:04 他本来是侧身
650 00:51:05 她用脚把他翻过来 让他看到这一切
651 00:51:08 和你一起长大的那些孩子已经不是人了 看着我!
652 00:51:15 下次设路障的时候给我记住
653 00:51:21 孩子 你没事吧?
654 00:51:22
655 00:51:24 保持联系
656 00:52:00 (进入俄克拉荷马州)
657 00:52:03 红河
658 00:52:08 州界线
659 00:52:15 俄克拉荷马
660 00:52:21 我只是想指出来
661 00:52:22 谢谢你
662 00:52:25 现在是开阔地了
663 00:52:28 他们到底在哪儿?
664 00:52:32 我不确定
665 00:52:33 为什么不确定?
666 00:52:35 他们为你工作
667 00:52:36 三天前他们在达拉斯
668 00:52:38 就我所知
669 00:52:39 你答应过要把海默管住
670 00:52:42 不是吗?
671 00:52:45 如果他们愚弄我将付出地狱般的代价
672 00:52:49 懂我意思吗 马歇尔·李·西蒙斯?
673 00:52:51 是 夫人
674 00:52:53 很好
675 00:53:01 从没见过他们
676 00:53:02 从没见过?
677 00:53:13
678 00:53:14 在260公里范围内 没有别的加油站了
679 00:53:23 你从没见过有黑色轮胎的蓝色轿车
680 00:53:25 没有
681 00:53:26 两个男人和一个女人
682 00:53:28 向北走?
683 00:53:30 如果你找的是邦妮和克莱德
684 00:53:32 我没看到
685 00:53:34 如果我看到了
686 00:53:36 祝他们好运
687 00:53:39 他们只是从银行抢钱
688 00:53:40 而银行的钱是从穷人那里抢的
689 00:53:42 像我这种穷人
690 00:53:58 怎么样?
691 00:54:11 哦 上帝
692 00:54:13 又怎么了?
693 00:54:15 邦妮和克莱德的事 该说的都说了
694 00:54:21 达拉斯有个无辜警官
695 00:54:22 死在自己辖区的水坑里
696 00:54:33 他正要把子弹从口袋里拿出来
697 00:54:36 但却被他们爆了头 就在复活节早上
698 00:54:41 他的家人下星期要靠救济度日
699 00:54:44 祝他们好运?
700 00:54:46 啊?
701 00:54:47 祝他们好运?
702 00:54:51 潘乔!
703 00:54:52 -小子 你就说这些吗?-潘乔!
704 00:55:05 他们昨天经过这里
705 00:55:08 问我最近的移民营地在哪
706 00:55:11 我在州地图上指给她们看
707 00:55:17 黑色轮胎
708 00:55:18 蓝色轿车
709 00:55:20 那个女人抱着一只白色的兔子
710 00:55:30 这些天的油价让每个人都有点恼火
711 00:56:11 什么?
712 00:56:12 嗯 你是比较合群的类型
713 00:56:14 意思是说 我更会胡扯
714 00:56:21 你们招人吗?
715 00:56:22 我也想问你同样的问题
716 00:56:25 我和我的搭档
717 00:56:26 在路上走了很长时间沃斯堡的生意破产了
718 00:56:29 取消抵押品赎回 该死的银行
719 00:56:31 圣经上是这么说的
720 00:56:32 银行是魔鬼
721 00:56:35 我女儿和她男朋友
722 00:56:37 在营地之间到处跑 找工作
723 00:56:40 应该是开一辆新的福特轿车
724 00:56:43 你不会碰巧看到他们吧?
725 00:56:45 两个男孩和一个红发女孩
726 00:56:48 小个子
727 00:56:50 他们没有从这里过
728 00:56:53 好吧
729 00:56:56 用这个换点水如何?
730 00:56:58 感谢 先生
731 00:56:59 祝你好运
732 00:57:05 他们喜欢我
733 00:57:16 嗯 那是一流的泥饼
734 00:57:30 我有一个像你这样的小女孩
735 00:57:32 她现在已经长大了
736 00:57:35 她有了自己的孩子 一个男孩
737 00:57:53
738 00:57:56 我能问你件事吗?
739 00:58:00 你在这里看到这两个人了吗?
740 00:58:02 打扮得很漂亮
741 00:58:04 啊?
742 00:58:06 这些都是坏人
743 00:58:08 他们伤害别人
744 00:58:10 如果我们找不到他们他们会伤害更多的人
745 00:58:16 你在这儿见过他们吗?
746 00:58:25 好吧
747 00:58:39 厉害
748 00:58:41 那你为什么不出去把所有人揍一顿?
749 00:58:46 这是那位女士给我的
750 00:59:29 还热吗?
751 00:59:34 这里有烟头 散开
752 00:59:44 手卷达勒姆烟
753 00:59:47 她抽骆驼牌 对吧?
754 00:59:50 是的
755 00:59:52 克莱德抽幸运牌
756 00:59:55 总有第三个人在放哨
757 00:59:58 通常在车旁边 远离他们
758 01:00:02 他是哪一个?
759 01:00:04 呃 三人分开了
760 01:00:05 只有一个人还和他们一起
761 01:00:09 可能是汉密尔顿 就像你说的
762 01:00:12 也许我错了
763 01:00:15 对不起 我没听清楚 你什么?
764 01:00:18 汉密尔顿 他喜欢跑在前面 虚荣心强
765 01:00:23 他抽达勒姆烟
766 01:00:25 我想你从他们的档案里都知道了吧?
767 01:00:27 如果你追过狼和狗很快你就知道区别了
768 01:00:31 那边第三个人是克莱德的看门狗
769 01:00:39 你知道他可能不喝酒但…
770 01:00:42 她一定喝
771 01:00:43 小姑娘很痛苦
772 01:00:46 鸦片酒
773 01:00:54 我爱克拉拉·鲍
774 01:01:26 看起来是陷进去了
775 01:01:41 你们需要帮助吗?
776 01:02:02 哦 上帝 帮帮我
777 01:02:05 嗨 亲爱的
778 01:02:36 去堪萨斯还是西俄克拉荷马?
779 01:02:43 看看案卷
780 01:02:46 看看有没有逃犯家在附近
781 01:02:58 你知道车里有收音机吗?
782 01:03:00 这不是原厂的
783 01:03:02 这玩意让你花了多少钱?
784 01:03:04 你得问问格拉迪斯
785 01:03:06 这东西只会让人静不下来
786 01:03:08 从卢博克以后我就没听过了
787 01:03:18 哦耶 很好
788 01:03:28 紧急警报
789 01:03:30 警方尚未公布任何细节 但据报道
790 01:03:33 两名警察在一条乡村道路上被枪杀
791 01:03:36 地点在俄克拉荷马州康莫斯北部
792 01:03:37 到那儿有多远?
793 01:03:43 30公里
794 01:04:03 看起来没什么希望
795 01:04:09 今天过得好吗?
796 01:04:10 无辜警官在前线倒下怎么都好不了了
797 01:04:15 我们得过去 警官
798 01:04:17 现在
799 01:04:18 只有联邦调查局拥有跨州执法权
800 01:04:20 我们需要跟踪他们
801 01:04:22 这张纸在这里一文不值
802 01:04:24 所以 除非你是政府探员
803 01:04:26 或者俄克拉何马州的警察
804 01:04:27 否则不能通过这个路障
805 01:04:30 把车掉头
806 01:04:52 妈的
807 01:04:58 嘿!你他妈干嘛?
808 01:05:03 他们要给女孩弄药
809 01:05:06 最近的大城市是哪个?
810 01:05:08 潘乔 要不我来开吧?
811 01:05:13 哪个城市?
812 01:05:18 (堪萨斯州 科菲维尔)
813 01:05:29 那是什么?
814 01:05:31 费用报告
815 01:05:35 我们的花销
816 01:05:42 你身上有多少子弹?
817 01:05:44 见鬼 我不知道
818 01:05:48 我想是十六颗
819 01:05:50 不像肾结石 人不能把子弹排出体内
820 01:05:57 你…
821 01:05:59 有时间请医生给你检查一下也许是件好事
822 01:06:02 有时间请医生给你检查一下也许是件好事
823 01:06:04 我身上没有子弹
824 01:06:06 因为我在掩护你
825 01:06:15 克莱德走在我们前面
826 01:06:17 我们要在这里坐多久?
827 01:06:19 我不知道 你有更好的主意吗?
828 01:06:22 我不知道是不是更好
829 01:06:24 案卷上说
830 01:06:26 伊斯特汉监狱越狱那次
831 01:06:28 有一个犯人想逃但没赶上车
832 01:06:31 韦德·麦克纳布
833 01:06:33 -为什么?-谁知道呢?
834 01:06:34 如果你是自由人 难道不想见朋友?
835 01:06:38 麦克纳布进去是因为持械
836 01:06:41 他不是杀人犯
837 01:06:42 李·西蒙斯给他放假
838 01:06:44 州长夫人必须签字
839 01:06:47 我们扩大执法区域 她一定不太高兴
840 01:06:51 只是说说
841 01:06:52 梅尼
842 01:06:58 邦尼·帕克
843 01:07:02 我今天已经看过十个了
844 01:07:05 是的 她们觉得很潮流
845 01:07:09 成时尚了
846 01:07:18 你去哪里?
847 01:07:19 内急
848 01:07:21 天啊 你刚才还去过!
849 01:09:06 照张相吧
850 01:09:08 邦妮和克莱德
851 01:09:21 是他们 就在拐角处
852 01:09:23 拿把霰弹枪
853 01:09:30 我倒出去
854 01:09:43 他们把车停在后面他们中有一个上了车
855 01:09:46 也不是雷·汉密尔顿是亨利·玛斯文
856 01:09:48 -越狱的第三个人-我知道 我见过他 你放他走的吗?
857 01:09:54 呃 我盯着克莱德
858 01:09:55 克莱德? 你盯着克莱德?
859 01:09:59 刚才有机会开枪吗?
860 01:10:02 你为什么不开枪打他?
861 01:10:04 太多人
862 01:10:06 该死的追星族
863 01:11:12 妈的
864 01:11:44 在那边!
865 01:11:50 我看不见他们!
866 01:12:43
867 01:13:17 今天早上他们停下来美美地吃了一顿早餐
868 01:13:20 法式吐司和咖啡
869 01:13:23 克莱德点了一份菜单上没有的煮鸡蛋
870 01:13:28 阿马里洛的一家漂亮小餐馆
871 01:13:31 -阿马里洛?-是的
872 01:13:35 克莱德昨晚开了600多公里?
873 01:13:38 700多公里
874 01:13:43 你有没有想过 也许…
875 01:13:46 也许我们已经不行了?
876 01:14:31 他穿过上千人的天罗地网只为把兔子送给妈妈
877 01:14:40 我们现在怎么办?
878 01:14:42 现在没什么办法
879 01:14:52 潘乔!
880 01:15:40 (克莱德写信给亨利·福特"你制造了一辆好车")
881 01:15:51 谢谢您 先生
882 01:15:58 他们说你是公路部门的
883 01:16:03 但我知道你是什么人
884 01:16:08 我看得出谁是杀人犯
885 01:16:10 我相信如此 巴罗先生
886 01:16:15 听我说 先生
887 01:16:21 我知道你们会杀了我的孩子
888 01:16:25 这不是你的错
889 01:16:26 他罪无可恕
890 01:16:31 我有话要说
891 01:16:36 这个
892 01:16:39 他不是生来如此
893 01:16:42 他不是生来就有黑暗的灵魂
894 01:16:47 我的小哈克·费恩
895 01:16:50 我和库米就是这么叫他的
896 01:16:53 他喜欢自行车
897 01:16:56 他真正想成为的是音乐家
898 01:17:00 当然 他喜欢穿得帅气让女孩子们都喜欢 但是…
899 01:17:05 他不是个坏孩子
900 01:17:07 我以前对他期望很高
901 01:17:10 有时候 直到为时已晚
902 01:17:14 才知道自己成了什么人
903 01:17:15 关键的路口有没有走对?
904 01:17:18 是这个意思吗?
905 01:17:20 他偷了一只鸡
906 01:17:23 他偷了一只该死的鸡 先生
907 01:17:26 从此以后 律法把他当作坏种了
908 01:17:30 他被法律缠住了
909 01:17:32 -缠住他?-是的 先生!
910 01:17:36 缠住他还是监视他?
911 01:17:37 我想对你来说没什么区别你是个警察
912 01:17:40 是的 我是
913 01:17:51 在我成长的过程中
914 01:17:54 我一直想成为一名牧师
915 01:17:57 牧师!
916 01:17:59 你想让我相信吗?
917 01:18:03 我之前为上神学院存钱
918 01:18:06 在圣萨巴为一个佃农工作
919 01:18:10 我很会用手枪的消息传了出去
920 01:18:14 老板 麦斯温
921 01:18:15 一天 打电话找我到门廊
922 01:18:18 问我是否有兴趣赚150美元
923 01:18:22 我笑着说:“要我杀谁呢?”
924 01:18:28 他一直盯着我看
925 01:18:30 这时我才知道
926 01:18:33 他不是在说杀死一条狼或者臭鼬
927 01:18:39 他是想杀了他的生意伙伴
928 01:18:45 我告诉他
929 01:18:47 我要告诉他的生意伙伴
930 01:18:49 那不太明智
931 01:18:50 我那时16岁!
932 01:18:53 就像我说的
933 01:18:56 我在为神学院存钱
934 01:18:59 几个星期后
935 01:19:01 他让我把一些食品杂货送到他家
936 01:19:05 我还没来得及进去他就拔出了一把霰弹枪
937 01:19:09 打中我头上
938 01:19:12 背上
939 01:19:14 腿上
940 01:19:17 不知为什么
941 01:19:19 他从我身上跨过 走了进去
942 01:19:22 也许是去装子弹
943 01:19:23 我不知道
944 01:19:25 但我赶快跑掉了 躲在水沟里
945 01:19:29 我差点死在那里
946 01:19:30 幸亏遇上一个黑人帮工
947 01:19:35 把我背回了家
948 01:19:38 我妈妈整个夏天都照顾我
949 01:19:41 那个秋天
950 01:19:43 我收拾行李去神学院
951 01:19:47 至少我是这么告诉他们的
952 01:19:50 在出城的路上 我骑马去了麦斯温家
953 01:19:54 按了按院子里的门铃 他出来了
954 01:19:57 我就在那同一个门廊前把那狗娘养的打死了
955 01:20:02 这就是我的使命
956 01:20:08 原来麦斯温自己也是通缉犯
957 01:20:12 我成了法律的化身
958 01:20:14 关键的路口 是吧?
959 01:20:16 是的 先生
960 01:20:17 很关键
961 01:20:20 你怎么跟我说这些?
962 01:20:25 你有没有想过到底为什么
963 01:20:28 克莱德要偷那只鸡?
964 01:20:33 也许他饿了
965 01:20:38 也许我们都饿了
966 01:20:45 我同意
967 01:20:47 他不会投降的
968 01:20:51 反正你们也要绞死他
969 01:20:55 他宁愿逃跑时被打倒在地
970 01:21:00 你孩子可能不是生来就有黑暗的灵魂
971 01:21:04 但他现在有了
972 01:21:06 你没听见我说什么 先生
973 01:21:10 我想说点什么
974 01:21:12 这对我来说不容易
975 01:21:15 我知道这件事只有一种结局
976 01:21:20 我请求你 请…
977 01:21:24 现在就结束吧 该死的
978 01:21:28 为了我的家人
979 01:21:47 我要打电话给李·西蒙斯
980 01:21:50 让他给韦德·麦克纳布放假
981 01:21:53 真是个好主意
982 01:22:26 当比利·梅斯说他要放你出去的时候我简直不敢相信
983 01:22:30 六十天 如果我找到工作并表现良好
984 01:22:33 就可能转成完全假释
985 01:22:35 但我今晚可不会守规矩哦 亲爱的
986 01:22:39 我喜欢的地方
987 01:22:46 你好吗 亲爱的?
988 01:22:52 这是真的吗?
989 01:22:52 你真的认识克莱德·巴罗?
990 01:22:54 我也认识他兄弟巴克 他后来被毙了
991 01:22:56 我们拿你怎么办好呢?
992 01:22:57 -我能想到几件事 亲爱的-哦 是吗?
993 01:23:03 离开农场真好 韦德?
994 01:23:14 他们不会告诉我你的名字
995 01:23:16 不需要
996 01:23:18 我会自己去了解
997 01:23:22 你帮我再点一杯 滑头
998 01:23:27 或者不点
999 01:23:29 洗手间在哪里?
1000 01:23:44 你们需要我做什么?
1001 01:24:09
1002 01:24:10 老爹 你过来卖牛的吗?
1003 01:24:15 我发誓 大个子
1004 01:24:17 他们计划去墨西哥
1005 01:24:19 就是这句话
1006 01:24:20 你知道什么 乔?
1007 01:24:24 小子 别再耍小把戏了 认真点
1008 01:24:27 否则 你就帮不上我了
1009 01:24:29 我让李·西蒙斯今晚送你回农场
1010 01:24:33 是 先生
1011 01:24:34 我告诉你 先生
1012 01:24:37 要抓韦德 你可来错地方了
1013 01:24:40 没错 老头
1014 01:24:42 你看 韦德和克莱德一起跑
1015 01:24:46 在这一带 克莱德就是大王
1016 01:24:50 小心那双漂亮的鞋
1017 01:24:58 这么近爆头会很难看 但我乐意效劳
1018 01:25:02 你胆子真大
1019 01:25:05 竟然想趁别人小便的时候抢劫
1020 01:25:08 你们自己进去
1021 01:25:13 呆在那里 直到我回来告诉你可以走
1022 01:25:21 克莱德可能是大王
1023 01:25:23 但我是德州骑警 你个小混蛋
1024 01:25:28 比利·梅斯要给邦妮弄头发
1025 01:25:30 -什么?-明天
1026 01:25:31 晚餐时间
1027 01:25:33 可能看起来像两个女的有时克莱德会戴女式假发
1028 01:25:38 他耍的你们团团转 不是吗?
1029 01:25:40 小子 如果你说的是实话
1030 01:25:43 我会安排你到一座条件不错又文明的联邦监狱
1031 01:25:48 但你对我做了错事你会回到农场去敲石头
1032 01:25:52 还要把你的牙齿吞下去
1033 01:25:54 你怎么花了这么长时间?
1034 01:25:57 厕所里有个家伙
1035 01:26:16 你是不是比利·梅斯?
1036 01:26:24 你一定是比利·梅斯
1037 01:26:57 嗨 老头
1038 01:26:59 想再比一次吗?
1039 01:27:13 你妈妈没教你系鞋带吗?
1040 01:27:31 -我们还会见面吗?-不会了 先生
1041 01:27:38 滚!
1042 01:27:42 滚 臭小子
1043 01:27:49 去更绿的牧场
1044 01:27:51 下次见
1045 01:27:59 麦克纳布打草惊蛇了
1046 01:28:38 麦克纳布!快他妈开门!
1047 01:29:26 该死的畜生
1048 01:29:57 是我把他害死的吗?
1049 01:29:59 没有 先生
1050 01:30:01 你没有
1051 01:30:05 再过九个月他就出狱了
1052 01:30:11 这孩子
1053 01:30:13 本可以不用死
1054 01:30:16 也许是这样 但那小子自己做了决定
1055 01:30:22 看 弗兰克
1056 01:30:24 这就是我们之间的区别
1057 01:30:29 你总是可以隐藏在
1058 01:30:33 对与错的概念后面 而我
1059 01:30:37 我从来没有特别喜欢
1060 01:30:41 决定谁能活 谁不能活
1061 01:30:46 我们之间有些不一样 梅尼
1062 01:30:49 但他们可不会躲在后面
1063 01:30:54 你看 算上麦克纳布
1064 01:30:56 他们杀了13个人
1065 01:30:58 人们叫他们英雄
1066 01:31:00 -谁在乎他们怎么叫-我在乎!
1067 01:31:04 人们崇拜他们
1068 01:31:07 我们需要结束这一切
1069 01:31:10 这绝不容易
1070 01:31:13 也不会好看
1071 01:31:15 但在最后
1072 01:31:17 总会要流血 你知道的
1073 01:31:19 你和我都知道
1074 01:31:25 我看到很多血
1075 01:31:27 但不是他们的
1076 01:31:28 妈的 梅尼 你到底…
1077 01:31:32 为什么要来?
1078 01:32:17 我必须来
1079 01:32:22 虽然我不知道为什么
1080 01:32:31 看起来我们害得麦克纳布被杀
1081 01:32:37 夫人发现了
1082 01:32:41 我想我保护不了你们 还有我自己
1083 01:32:46 你得回奥斯汀我们才能解决这个问题
1084 01:32:49 我明白 李
1085 01:33:20 如果你准备回家 我开车送你
1086 01:33:24 带我去更绿的牧场
1087 01:33:27 我去拿瓶酒放在那儿
1088 01:33:30 等克莱德来
1089 01:33:34 你认为这是什么意思? ?
1090 01:33:37 去更绿的牧场
1091 01:33:40 他会去一个没去过的州吗?
1092 01:33:42 有可能
1093 01:33:44 哪些州对他有逮捕令?
1094 01:33:48 不 这样找
1095 01:33:50 哪些州没有
1096 01:33:53 新墨西哥
1097 01:33:56 科罗拉多
1098 01:33:58 路易斯安那
1099 01:34:00 亡命之徒总会回家
1100 01:34:03 也许我们只是看错了地方
1101 01:34:08 玛斯文 他哪里人?
1102 01:34:11 堪萨斯
1103 01:34:12 他还有家人在吗?
1104 01:34:15 不 他爸爸…
1105 01:34:18 住在比安维尔教区
1106 01:34:20 什里夫波特东部
1107 01:34:29 (路易斯安那州 比安维尔教区)
1108 01:34:46 地主用土地和他们换劳力
1109 01:34:50 亨利的爸爸为他搬木头
1110 01:34:57 那是他的卡车
1111 01:35:03 艾维·玛斯文
1112 01:39:17 他们在玩过家家
1113 01:39:19 她很爱漂亮啊
1114 01:39:28 他也是
1115 01:40:03 你没事吧?
1116 01:40:06 没事
1117 01:40:09 把房间恢复
1118 01:40:32 最好他们不在家
1119 01:40:34 我们在这里没有执法权不能逮捕他们
1120 01:40:37 我们不是来逮捕他们的 梅尼
1121 01:40:40 那我建议下次找个当地警长来
1122 01:40:44 好吧 如果他被收买了怎么办?
1123 01:40:47 有个腐败的警长没什么奇怪的
1124 01:40:50 有个办法可以找到答案
1125 01:40:56 你说你看见克莱德了
1126 01:40:58 是的 先生
1127 01:40:59 在哪里? 北边公路?
1128 01:41:01 -最近一次是离…-你认识他吗?
1129 01:41:06 我叫福莱维斯·克恩
1130 01:41:08 我是巴罗家的牧师 我可以吗?
1131 01:41:12 谢谢
1132 01:41:14 现在 没人知道我在这里你也从来没见过我
1133 01:41:19 但是 他的家人很感激你
1134 01:41:24 因为他们是好孩子
1135 01:41:29 他们惹了点麻烦
1136 01:41:32 听说这里都在找他们
1137 01:41:34 我知道你从来没见过他们
1138 01:41:37 也没听说他们在你的教区
1139 01:41:39 我们希望保持这种状态
1140 01:41:41 克莱德会尽力向你表达他的感激之情
1141 01:41:49 但全家人都想表达他们的感激之情
1142 01:41:56 就当是对教区教堂的贡献
1143 01:42:01 现在 我不再占用你的时间了
1144 01:42:10 你们是用散弹枪打的鳄鱼还是…
1145 01:42:13 -不 我们用鱼叉 就像这个
1146 01:42:15 听我说 老头
1147 01:42:17 在比恩维尔看到这些狗崽子
1148 01:42:18 我就开枪打死他们
1149 01:42:20 拿着你的贿赂回家 不然我也杀了你
1150 01:42:24 我们可不是坏人
1151 01:42:25 那你正是我们要找的人
1152 01:42:29 树倒了!
1153 01:42:35 艾维先生
1154 01:42:37 那边有些人在找人来砍木头和运木头
1155 01:42:43 说他们会付个好价钱
1156 01:42:45 你需要更多的人手 我和我的孩子我们需要工作
1157 01:42:50 在这儿工作
1158 01:42:52 去干活吧
1159 01:42:53 是 先生
1160 01:43:22 这是怎么回事?
1161 01:43:24 我是乔丹警长
1162 01:43:25 这是我的副手 奥克利先生
1163 01:43:27 你们是谁?
1164 01:43:28 不关你的事
1165 01:43:31 你只需要知道邦尼和克莱德要完蛋了玛斯文先生
1166 01:43:35 不是被枪打死 就是被电死
1167 01:43:39 -你的儿子亨利和他们一起-我儿子没杀人
1168 01:43:42 在德克萨斯州葡萄藤附近杀死了一名公路巡警
1169 01:43:46 我们有证人
1170 01:43:47 弹道检测报告 证据齐全
1171 01:43:50 窃听录音
1172 01:43:52 我们知道他们迟早会来看你的
1173 01:43:54 我们会给你儿子活下去的机会
1174 01:43:56 怎么做?
1175 01:43:58 他得把他们引过来
1176 01:44:01 这样可以饶他一命
1177 01:44:04 -意思是你会放他走-德州不会难为他 先生
1178 01:44:16 他们可能一两天就到
1179 01:44:23 私下告诉你孩子一有机会就和他们分开
1180 01:44:28 他们会马上回来看他的
1181 01:44:30 我们会等着
1182 01:44:31 我为什么要相信?
1183 01:44:32 因为是我说的
1184 01:44:39 他就是这样的人
1185 01:44:42 他们有个规矩
1186 01:44:45 如果他们分开了
1187 01:44:46 他们会等几天
1188 01:44:48 等情况明朗 然后在我家后头碰面
1189 01:44:52 克莱德不会被活捉的
1190 01:44:54 你的孩子也不会的 先生除非他现在抓住机会
1191 01:45:00 我喜欢我的房子
1192 01:45:01 -什么?-我喜欢我的房子!
1193 01:45:05 克莱德给我买的我可不想让你们把它打烂
1194 01:45:07 他们会来找亨利 进出都只有一条路
1195 01:45:11 林戈尔德路
1196 01:45:13 林戈尔德路
1197 01:45:16 一旦我儿子脱身
1198 01:45:19 你可以在那里杀了他们
1199 01:45:22 好的
1200 01:46:19 要两张
1201 01:46:25 -给-好的
1202 01:46:29 加上德州人 我们人多 桑德森
1203 01:46:32 是啊 我们需要这些达拉斯男孩
1204 01:46:34 要他们把人认出来
1205 01:46:39 老艾维说他们的车火力强大
1206 01:46:41 他们有机枪 手榴弹 上千发子弹
1207 01:46:45 就像一个有四个轮子的军械库
1208 01:46:46 -到时候就知道了-这是一次大型狩猎
1209 01:46:49 那我们要剥鹿皮庆祝
1210 01:46:51 妈的 这把烂牌
1211 01:46:57 达拉斯报给了我一个相机抓捕的时候 我可以用来拍摄
1212 01:47:01 他说会付钱给我
1213 01:47:03 居然有这种事?
1214 01:47:05 这个世界到底要变成什么样子?
1215 01:47:07 来吧
1216 01:47:09 -三个七?-嗯
1217 01:47:12 也许我们应该放六张钞票在罐子里老兄 这会更有意思
1218 01:47:15 不 队长说游戏不赌钱星期天也不喝酒
1219 01:47:20 那没什么意思
1220 01:47:22 我告诉你 天堂里有我的一席之地
1221 01:47:28 他在外面干什么?
1222 01:47:29 他有时喜欢独处
1223 01:47:38 斯穆特警长说你和海默杀过50多人
1224 01:47:48 一晚上杀的也不止这个数
1225 01:47:51 我不是故意打听的
1226 01:47:54 没事的 孩子 加注
1227 01:48:15 我当时很年轻
1228 01:48:17 比你还年轻
1229 01:48:20 德克萨斯南部一个叫坎德拉里奥的地方
1230 01:48:25 骑警三连把大约60名匪徒围困在干洗店
1231 01:48:29 这些家伙烧毁了六个牧场
1232 01:48:32 杀了很多人
1233 01:48:34 强奸的人数也很多
1234 01:48:39 不管怎样 每次我们骑马去抓他们
1235 01:48:41 都会用西班牙语大喊“举起手来”
1236 01:48:48 他们会向我们开火
1237 01:48:51 我们会牺牲一个兄弟 两天都这样
1238 01:48:55 于是他们派来年轻的海默队长
1239 01:48:59 我的朋友 潘乔
1240 01:49:03 队长说
1241 01:49:05 “怎么回事?”
1242 01:49:07 “每次我们用西班牙语按照法律要求喊他们举起手来
1243 01:49:13 他们就朝我们开枪”
1244 01:49:15 队长说:“好吧 我们在黎明前进去
1245 01:49:18 这次别他妈用西班牙语喊举起手来
1246 01:49:23 直接开枪”
1247 01:49:31 那天晚上
1248 01:49:33 强盗们喝醉了 在庆祝
1249 01:49:37 他们大多数人睡在炉火旁我们走了进去
1250 01:49:42 有些队员拒绝进去
1251 01:49:44 拒绝杀人
1252 01:49:50 但我和弗兰克一起去的
1253 01:49:52 就像我说的 他是我的朋友
1254 01:49:56 他向我点头
1255 01:49:59 我们开枪了
1256 01:50:00 我们开枪把他们全部干掉
1257 01:50:03 多数死的时候都还睡得很香
1258 01:50:10 我当时
1259 01:50:12 紧张
1260 01:50:17 一头骡子从仙人掌后面走出来
1261 01:50:22 我朝骑着骡子的人开了六枪
1262 01:50:28 原来是一个
1263 01:50:31 13岁的男孩
1264 01:50:34 正想逃命
1265 01:50:40 我现在还会看到他的脸
1266 01:50:48 一切在五分钟内就结束了一共有54人死亡
1267 01:50:53 我们点完数 队长坐在一块岩石上
1268 01:50:56 他装好枪 说
1269 01:50:59 “举起手来 你们这些狗娘养的”
1270 01:51:08 回来后
1271 01:51:11 州长给我们颁发了奖章
1272 01:51:32 我儿子和他们分开了
1273 01:52:05 当他来的时候
1274 01:52:06 会从南边过来 就从你旁边经过
1275 01:52:10 好吧 后面就交给你了
1276 01:52:13 艾维
1277 01:52:14 把你的卡车调头 停在对向车道
1278 01:52:17 什么?
1279 01:52:19 你留下来和我们一起
1280 01:52:20 咱们可不是这样说好的
1281 01:52:22 说好的事还没完成 快停车去!
1282 01:52:25 用千斤顶把右前保险杠顶起来把轮胎卸下来!
1283 01:52:32 克莱德会停下来帮他换轮胎的
1284 01:52:35 -什么?-把这些汽车藏好
1285 01:52:38 我怎么知道我不会中枪?
1286 01:53:28 你还好吗?
1287 01:53:29 是的 先生
1288 01:53:32 你给我把他俩指认出来
1289 01:53:35 没人说一定要开枪
1290 01:53:39 也就是说 你不一定要开枪
1291 01:53:41 我没事
1292 01:53:43 你确定?
1293 01:53:45
1294 01:54:10 他们来的时候
1295 01:54:13 你们都躲后面
1296 01:54:15 如果我走出去
1297 01:54:18 你们听我的命令再开枪
1298 01:54:21 我们躲起来
1299 01:54:22 是的
1300 01:54:27 你走出去?
1301 01:54:30 这是命令 高尔特
1302 01:55:06 梅尼
1303 01:55:09 郑重提醒 你的动作
1304 01:55:11 只像75岁而已
1305 01:55:28 我那天没去你家
1306 01:55:34 是因为我不想让你掺和这种事
1307 01:55:39 虽然如此
1308 01:55:42 我真的很高兴你来了
1309 01:55:48 我也是 潘乔
1310 01:55:51 我也是
1311 01:56:10 艾维!
1312 01:56:12 过去!
1313 01:56:17 赶快
1314 01:56:21 是他们
1315 01:56:24 福特V8
1316 01:56:31 泰德?
1317 01:56:32 -在-你去看看
1318 01:56:39 是的 是克莱德
1319 01:56:41 就是他们
1320 01:57:17 -嘿 艾维 需要帮忙吗?-是的
1321 01:57:26 把手举起来
1322 01:59:14 举起手来
1323 01:59:38 (路易斯安那州 阿卡迪亚)
1324 02:01:16 海默先生?
1325 02:01:17 打搅了
1326 02:01:18 海默先生有个从纽约美联社打来的电话
1327 02:01:22 他说他会给你一千美元请你现在去电话采访
1328 02:01:26 我让他在线上等着
1329 02:01:33 海默先生?
1330 02:01:37 你真丢人
1331 02:02:22 这个国家已经从历史上最严重的杀戮暴行中解脱出来
1332 02:02:27 正义已得以伸张
1333 02:02:28 约翰·埃德加·胡佛发布正式声明
1334 02:02:31 邦妮和克莱德的疯狂犯罪…
1335 02:02:40 愿意谈谈您在逮捕邦妮和克莱德中扮演的角色吗?
1336 02:02:44 我知道海默和高尔特会完成这个任务
1337 02:02:47 所以我选了他们
1338 02:02:48 关键因素
1339 02:04:34 (两万人参加了邦妮?帕克在达拉斯的葬礼)
1340 02:04:44 (克莱德·巴罗的葬礼有一万五千人参加)
1341 02:04:56 (1935年米里亚姆·弗格森卸任后)
1342 02:04:59 (德州骑警重新成立)
1343 02:05:05 (本杰明·梅尼·高尔特重回德州骑警岗位)
1344 02:05:08 (直到1947年12月14日去世)
1345 02:05:13 (弗朗西斯·奥古斯都·海默有史以来最著名的德州骑警)
1346 02:05:17 (回到格拉迪斯身边并继续退休生活他于1955年7月10日去世)
1347 02:05:23 (弗兰克和曼尼)
1348 02:05:25 (埋葬在奥斯汀纪念公墓中同一块小空地上)
1349 02:05:31 (洛杉矶 阿卡迪亚1934年5月23日)
1350 02:05:36 (《自杀萨尔的故事》)
1351 02:05:50 (小心这两条疯狗!)
1352 02:06:58 (克莱德和邦妮被机关枪打成筛子)
1353 02:11:33 字幕翻译:Ouyang Jiao